Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 99.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:19+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome do blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL do blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descrição do blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "A verificação da senha fracassou"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog suprimido com sucesso."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Suprimir um blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atenção"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Sua senha:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Suprimir este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Nenhum ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "Nenhum blog existente."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr ""
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr ""
203
204msgid "year/title"
205msgstr ""
206
207#, fuzzy
208msgid "title"
209msgstr "Título"
210
211msgid "post id/title"
212msgstr ""
213
214#, fuzzy
215msgid "post id"
216msgstr "Mais utilizados"
217
218msgid "H4"
219msgstr ""
220
221msgid "H3"
222msgstr ""
223
224msgid "P"
225msgstr ""
226
227msgid "(none)"
228msgstr ""
229
230msgid "Title"
231msgstr "Título"
232
233#, fuzzy
234msgid "Title, Date"
235msgstr "Data do arquivo:"
236
237msgid "Title, Country, Date"
238msgstr ""
239
240msgid "Title, City, Country, Date"
241msgstr ""
242
243msgid "original"
244msgstr "original"
245
246msgid "None"
247msgstr "Nenhum"
248
249msgid "Left"
250msgstr "Esquerda"
251
252msgid "Right"
253msgstr "Direita"
254
255msgid "Center"
256msgstr "Centro"
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
259msgstr ""
260
261msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
262msgstr ""
263
264msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
265msgstr ""
266
267msgid "Default"
268msgstr ""
269
270#, fuzzy
271msgid "This blog ID is already used."
272msgstr "DotClear já está instalado."
273
274msgid "Invalid language code"
275msgstr "Código de idioma inválido"
276
277msgid "Blog has been successfully updated."
278msgstr "Blog atualizado com sucesso."
279
280msgid "Blog settings"
281msgstr "Parâmetros do blog"
282
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
284msgstr ""
285
286msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
287msgstr ""
288
289msgid "Blog has been successfully created."
290msgstr "Blog criado com sucesso."
291
292msgid "Parameters"
293msgstr "Parâmetros"
294
295msgid "Blog details"
296msgstr "Detalhes do blog"
297
298msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
299msgstr ""
300
301msgid "URL scan method:"
302msgstr "Método de leitura da URL"
303
304#, php-format
305msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
306msgstr ""
307
308#, php-format
309msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
310msgstr ""
311
312msgid "Blog status:"
313msgstr "Status do blog"
314
315msgid "Blog configuration"
316msgstr "Configuração do blog"
317
318msgid "Blog editor name:"
319msgstr "Nome do editor do blog:"
320
321msgid "Default language:"
322msgstr "Idioma padrão:"
323
324msgid "Blog timezone:"
325msgstr "Fuso horário do blog:"
326
327msgid "Copyright notice:"
328msgstr "Nota de copyright:"
329
330msgid "New post URL format:"
331msgstr ""
332
333#, fuzzy
334msgid "Dotclear"
335msgstr "Apelido"
336
337msgid "Sample:"
338msgstr ""
339
340msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
341msgstr ""
342
343msgid "Enable XML/RPC interface"
344msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
345
346msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
347msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
348
349#, fuzzy
350msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
351msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
352
353msgid "Server URL:"
354msgstr "URL do servidor:"
355
356msgid "Blogging system:"
357msgstr "Sistema de blog:"
358
359msgid "User name:"
360msgstr "Nome de usuário:"
361
362msgid "your password"
363msgstr "sua senha"
364
365#, fuzzy
366msgid "Comments and trackbacks"
367msgstr "Moderar os trackbacks"
368
369msgid "Accept comments"
370msgstr "Aceitar os comentários"
371
372msgid "Moderate comments"
373msgstr "Moderar os comentários"
374
375#, php-format
376msgid "Leave comments open for %s days"
377msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
378
379msgid "No limit: leave blank."
380msgstr ""
381
382msgid "Wiki syntax for comments"
383msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
384
385msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
386msgstr ""
387
388msgid "Accept trackbacks"
389msgstr "Aceitar os trackbacks"
390
391msgid "Moderate trackbacks"
392msgstr "Moderar os trackbacks"
393
394#, php-format
395msgid "Leave trackbacks open for %s days"
396msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
397
398msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
399msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
400
401msgid "Blog presentation"
402msgstr "Apresentação do blog"
403
404msgid "Date format:"
405msgstr "Formato das datas:"
406
407msgid "Pattern of date"
408msgstr ""
409
410msgid "Time format:"
411msgstr "Formato das horas:"
412
413msgid "Pattern of time"
414msgstr ""
415
416msgid "Display smilies on entries and comments"
417msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
418
419msgid "Disable internal search system"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy, php-format
423msgid "Display %s entries on home page"
424msgstr "Exibir %s posts por página"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s entries per page"
428msgstr "Exibir %s posts por página"
429
430#, php-format
431msgid "Display %s entries per feed"
432msgstr "Exibir %s posts por feed"
433
434#, php-format
435msgid "Display %s comments per feed"
436msgstr "Exibir %s comentários por feed"
437
438msgid "Truncate feeds"
439msgstr "Truncar os feeds"
440
441msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
442msgstr ""
443
444#, fuzzy
445msgid "Media and images"
446msgstr "Gerenciador de mídia"
447
448msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
449msgstr ""
450
451msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
452msgstr ""
453
454msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
455msgstr ""
456
457#, fuzzy
458msgid "Thumbnail"
459msgstr "Atualizar as miniaturas"
460
461#, fuzzy
462msgid "Small"
463msgstr "Email:"
464
465msgid "Medium"
466msgstr ""
467
468msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
469msgstr ""
470
471msgid "Width"
472msgstr ""
473
474#, fuzzy
475msgid "Height"
476msgstr "Direita"
477
478msgid "Flash player"
479msgstr ""
480
481msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
482msgstr ""
483
484msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
485msgstr ""
486
487msgid "Default image insertion attributes"
488msgstr ""
489
490#, fuzzy
491msgid "Inserted image title"
492msgstr "Insertar uma mídia"
493
494msgid "Use original media date if possible"
495msgstr ""
496
497msgid "Do not display date if alone in title"
498msgstr ""
499
500msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
501msgstr ""
502
503#, fuzzy
504msgid "Size of inserted image:"
505msgstr "Insertar uma mídia"
506
507#, fuzzy
508msgid "Image alignment:"
509msgstr "Alinhamento da imagem"
510
511#, fuzzy
512msgid "Insert a link to the original image"
513msgstr "Como link para a imagem original"
514
515msgid "Search engines robots policy"
516msgstr ""
517
518msgid "jQuery javascript library"
519msgstr ""
520
521msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
522msgstr ""
523
524#, fuzzy
525msgid "Blog security"
526msgstr "Descrição do blog:"
527
528msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
529msgstr ""
530
531msgid "Save"
532msgstr "Salvar"
533
534#, fuzzy
535msgid "The current blog cannot be deleted."
536msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
537
538msgid "Only superadmin can delete a blog."
539msgstr ""
540
541msgid "Users"
542msgstr "Usuários"
543
544msgid "Users on this blog"
545msgstr "Usuários deste blog"
546
547msgid "No users"
548msgstr "Nenhum usuário"
549
550#, fuzzy
551msgid "Publications on this blog:"
552msgstr "Usuários deste blog"
553
554#, php-format
555msgid "%1$s: %2$s"
556msgstr ""
557
558#, fuzzy
559msgid "Permissions:"
560msgstr "Permissões"
561
562msgid "Super administrator"
563msgstr "Super administrador"
564
565msgid "All rights on all blogs."
566msgstr ""
567
568#, php-format
569msgid "[%s] (unreferenced permission)"
570msgstr ""
571
572#, fuzzy
573msgid "All rights on this blog."
574msgstr "Usuários deste blog"
575
576msgid "Change permissions"
577msgstr "mudar as permissões"
578
579#, fuzzy
580msgid "Blog appearance"
581msgstr "Nome do blog"
582
583msgid "Theme configuration"
584msgstr "Configuração do tema"
585
586#, fuzzy
587msgid "Themes management"
588msgstr "Gerenciamento dos plugins"
589
590#, fuzzy
591msgid "Update themes"
592msgstr "Atualizar as miniaturas"
593
594#, php-format
595msgid "There is one theme to update available from repository."
596msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
597msgstr[0] ""
598msgstr[1] ""
599
600#, php-format
601msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
602msgstr ""
603
604#, fuzzy
605msgid "Installed themes"
606msgstr "Código de idioma inválido"
607
608msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
609msgstr ""
610
611#, fuzzy
612msgid "Deactivated themes"
613msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
614
615msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
616msgstr ""
617
618#, fuzzy
619msgid "Add themes"
620msgstr "Temas do blog"
621
622msgid "Add themes from repository"
623msgstr ""
624
625#, fuzzy
626msgid "Install or upgrade manually"
627msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
628
629msgid "Add themes from a package"
630msgstr ""
631
632msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
633msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
634
635#, fuzzy
636msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
637msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
638
639msgid "Last update"
640msgstr "Última atualização"
641
642msgid "Blog name"
643msgstr "Nome do blog"
644
645msgid "Blog ID"
646msgstr "ID do blog"
647
648msgid "Status"
649msgstr "Status"
650
651msgid "Descending"
652msgstr "Descendente"
653
654msgid "Ascending"
655msgstr "Ascendente"
656
657msgid "List of blogs"
658msgstr "Lista dos blogs"
659
660msgid "Create a new blog"
661msgstr "Criar um novo blog"
662
663msgid "Show filters and display options"
664msgstr ""
665
666msgid "Filters"
667msgstr "Filtros"
668
669msgid "Search:"
670msgstr "Pesquisar:"
671
672msgid "Status:"
673msgstr "Status:"
674
675#, fuzzy
676msgid "Display options"
677msgstr "Opções de pesquisa"
678
679msgid "Order by:"
680msgstr "Ordenar por:"
681
682msgid "Sort:"
683msgstr "Ordenar:"
684
685#, fuzzy
686msgid "Show"
687msgstr "Mostrá-lo."
688
689#, fuzzy
690msgid "blogs per page"
691msgstr "Blogs por página"
692
693msgid "Apply filters and display options"
694msgstr ""
695
696#, fuzzy
697msgid "Selected blogs action:"
698msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
699
700#, fuzzy
701msgid "Actions"
702msgstr "Descrição:"
703
704msgid "ok"
705msgstr "ok"
706
707#, fuzzy
708msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
709msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
710
711#, fuzzy
712msgid "This category does not exist."
713msgstr "Esse post não existe."
714
715#, fuzzy, php-format
716msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
717msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
718
719#, fuzzy
720msgid "Category where to move entries does not exist"
721msgstr "Esse post não existe."
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
725msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
726
727#, fuzzy
728msgid "Categories have been successfully reordered."
729msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
730
731#, fuzzy
732msgid "Categories order has been successfully reset."
733msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
734
735msgid "Categories"
736msgstr "Categorias"
737
738#, fuzzy
739msgid "The category has been successfully removed."
740msgid_plural "The categories have been successfully removed."
741msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso."
742msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso."
743
744#, fuzzy
745msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
746msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
747
748msgid "New category"
749msgstr "Nova categoria"
750
751#, fuzzy
752msgid "No category so far."
753msgstr "Nenhum categoria."
754
755#, php-format
756msgid "%d entries"
757msgstr "%d posts"
758
759#, fuzzy, php-format
760msgid "%d entry"
761msgstr "%d post"
762
763msgid "total:"
764msgstr ""
765
766msgid "URL:"
767msgstr "URL:"
768
769#, fuzzy
770msgid "Move entries to"
771msgstr "Nenhum categoria."
772
773msgid "OK"
774msgstr ""
775
776#, fuzzy
777msgid "Delete category"
778msgstr "Nova categoria"
779
780msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
781msgstr ""
782
783#, fuzzy
784msgid "Save categories order"
785msgstr "gerenciar as categorias"
786
787#, fuzzy
788msgid "Reorder all categories on the top level"
789msgstr "gerenciar as categorias"
790
791msgid "Top level"
792msgstr ""
793
794#, fuzzy
795msgid "The category has been successfully moved"
796msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
797
798#, fuzzy
799msgid "The category has been successfully updated."
800msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
801
802#, fuzzy, php-format
803msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
804msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
805
806msgid "Category has been successfully updated."
807msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
808
809#, fuzzy
810msgid "Category information"
811msgstr "mais informações"
812
813msgid "Name:"
814msgstr "Sobrenome:"
815
816#, fuzzy
817msgid "Parent:"
818msgstr "Procurar um post:"
819
820msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
821msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
822
823msgid "Description:"
824msgstr "Descrição:"
825
826#, fuzzy
827msgid "Move this category"
828msgstr "Nenhum categoria."
829
830#, fuzzy
831msgid "Category parent"
832msgstr "Categoria"
833
834#, fuzzy
835msgid "Category sibling"
836msgstr "Categoria"
837
838#, fuzzy
839msgid "Move current category"
840msgstr "Extrair no diretório atual"
841
842#, fuzzy
843msgid "after"
844msgstr "filtro"
845
846msgid "before"
847msgstr ""
848
849#, fuzzy
850msgid "position: "
851msgstr "Disposição do MP3"
852
853msgid "Entry does not exist."
854msgstr "Este post não existe."
855
856#, fuzzy
857msgid "Comment has been successfully created."
858msgstr "Post criado com sucesso."
859
860msgid "No comments"
861msgstr "Nenhum comentário"
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Post atualizado com sucesso."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Post atualizado com sucesso."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "Você não pode modificar este comentário."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Modificar o comentário"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr ""
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890
891msgid "Send an e-mail"
892msgstr ""
893
894#, fuzzy
895msgid "Information collected"
896msgstr "não selecionado"
897
898msgid "IP address:"
899msgstr "Endereço IP:"
900
901msgid "Date:"
902msgstr "Data:"
903
904#, fuzzy
905msgid "Comment submitted"
906msgstr "Comentários"
907
908msgid "Author:"
909msgstr "Autor:"
910
911msgid "Web site:"
912msgstr "Saite web:"
913
914msgid "Comment:"
915msgstr "Comentário:"
916
917msgid "Delete"
918msgstr "Suprimir"
919
920#, fuzzy
921msgid "Comment"
922msgstr "Comentário:"
923
924#, fuzzy
925msgid "Trackback"
926msgstr "Trackbacks"
927
928msgid "Date"
929msgstr "Data"
930
931msgid "Entry title"
932msgstr "Título do post"
933
934#, fuzzy
935msgid "Entry date"
936msgstr "Título do post"
937
938msgid "Author"
939msgstr "Autor"
940
941msgid "IP"
942msgstr ""
943
944#, fuzzy
945msgid "Spam filter"
946msgstr "filtro"
947
948#, fuzzy
949msgid "Selected comments have been successfully updated."
950msgstr "Post atualizado com sucesso."
951
952#, fuzzy
953msgid "Selected comments have been successfully deleted."
954msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
955
956#, fuzzy
957msgid "Spam comments have been successfully deleted."
958msgstr "Post atualizado com sucesso."
959
960msgid "You have one spam comment."
961msgstr "Você tem um comentário indesejável."
962
963msgid "Show it."
964msgstr "Mostrá-lo."
965
966#, php-format
967msgid "You have %s spam comments."
968msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
969
970msgid "Show them."
971msgstr "Mostrá-os."
972
973#, fuzzy
974msgid "Delete all spams"
975msgstr "Suprimir um blog"
976
977msgid "Type:"
978msgstr "Tipo:"
979
980#, fuzzy
981msgid "comments per page"
982msgstr "Comentários por página"
983
984msgid "Selected comments action:"
985msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
986
987msgid "Global help"
988msgstr ""
989
990#, fuzzy, php-format
991msgid "An update is available"
992msgid_plural "%s updates are available."
993msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
994msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
995
996#, fuzzy
997msgid "Dotclear news"
998msgstr "Apelido"
999
1000msgid "%d %B %Y:"
1001msgstr ""
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "Documentation and support"
1005msgstr "Documentação"
1006
1007msgid "Dashboard"
1008msgstr "Painel"
1009
1010#, fuzzy, php-format
1011msgid "Dotclear %s is available!"
1012msgstr "DotClear já está instalado."
1013
1014msgid "Upgrade now"
1015msgstr ""
1016
1017msgid "Remind me later"
1018msgstr ""
1019
1020msgid "Information about this version"
1021msgstr ""
1022
1023msgid "Make this blog my default blog"
1024msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1025
1026msgid "This blog is offline"
1027msgstr "Este blog está fora do ar"
1028
1029msgid "This blog is removed"
1030msgstr "Este blog foi suprimido"
1031
1032#, fuzzy, php-format
1033msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1034msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1035
1036msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "Error:"
1052msgstr ""
1053
1054msgid "Following plugins have been installed:"
1055msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1056
1057msgid "Following plugins have not been installed:"
1058msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1059
1060#, fuzzy
1061msgid "Errors have occured with following plugins:"
1062msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1063
1064#, fuzzy
1065msgid "Quick entry"
1066msgstr "1 post"
1067
1068msgid "New entry"
1069msgstr "Novo post"
1070
1071msgid "Title:"
1072msgstr "Título:"
1073
1074msgid "Content:"
1075msgstr "Conteúdo:"
1076
1077msgid "Category:"
1078msgstr "Categoria:"
1079
1080#, fuzzy
1081msgid "Add a new category"
1082msgstr "Criar uma nova categoria"
1083
1084msgid "This category will be created when you will save your post."
1085msgstr ""
1086
1087#, fuzzy
1088msgid "Save and publish"
1089msgstr "despublicar"
1090
1091#, fuzzy, php-format
1092msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1093msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
1094
1095msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1096msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1097
1098msgid "Iconv module is not available."
1099msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1100
1101msgid "Output control functions are not available."
1102msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1103
1104msgid "SimpleXML module is not available."
1105msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1106
1107msgid "DOM XML module is not available."
1108msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1109
1110msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1111msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1112
1113msgid "SPL module is not available."
1114msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1115
1116#, php-format
1117msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1118msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1119
1120msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1121msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1122
1123#, php-format
1124msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1125msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1126
1127msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1128msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1129
1130#, fuzzy
1131msgid "Dotclear is already installed."
1132msgstr "DotClear já está instalado."
1133
1134#, fuzzy
1135msgid "Dotclear cannot be installed."
1136msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1137
1138msgid "No user ID given"
1139msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1140
1141msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1142msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1143
1144msgid "Invalid email address"
1145msgstr "Endereço de email incorrecto"
1146
1147msgid "No password given"
1148msgstr "Nenhuma senha especificada"
1149
1150msgid "Password must contain at least 6 characters."
1151msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1152
1153msgid "My first blog"
1154msgstr "Meu primeiro blog"
1155
1156msgid "%A, %B %e %Y"
1157msgstr ""
1158
1159msgid "Welcome to Dotclear!"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1163msgstr ""
1164
1165msgid "Dotclear Team"
1166msgstr ""
1167
1168msgid ""
1169"<p>This is a comment.</p>\n"
1170"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1171msgstr ""
1172
1173#, fuzzy
1174msgid "Dotclear Install"
1175msgstr "Instalação de Dotclear"
1176
1177#, fuzzy, php-format
1178msgid "Password strength: %s"
1179msgstr "Reinicialização da senha"
1180
1181msgid "very weak"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "weak"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "mediocre"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "strong"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "very strong"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "show"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "Dotclear installation"
1200msgstr "Instalação de Dotclear"
1201
1202#, php-format
1203msgid "Cache directory %s is not writable."
1204msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1205
1206msgid "Errors:"
1207msgstr "Erros:"
1208
1209#, fuzzy
1210msgid "Configuration file has been successfully created."
1211msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1212
1213msgid "User information"
1214msgstr "Informações do usuário"
1215
1216msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1217msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1218
1219#, fuzzy
1220msgid "First Name:"
1221msgstr "Nome:"
1222
1223#, fuzzy
1224msgid "Last Name:"
1225msgstr "Última atualização"
1226
1227#, fuzzy
1228msgid "Username and password"
1229msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1230
1231msgid "All done!"
1232msgstr "Terminado!"
1233
1234msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1235msgstr ""
1236
1237msgid "Your account"
1238msgstr ""
1239
1240#, fuzzy
1241msgid "Your blog"
1242msgstr "Nenhum blog"
1243
1244#, fuzzy
1245msgid "Blog address:"
1246msgstr "Endereço IP:"
1247
1248#, fuzzy
1249msgid "Administration interface:"
1250msgstr "administrador"
1251
1252msgid "Manage your blog now"
1253msgstr ""
1254
1255msgid "Installation can not be completed"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1259msgstr ""
1260
1261#, fuzzy, php-format
1262msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1263msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1264
1265msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1266msgstr ""
1267
1268#, fuzzy, php-format
1269msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1270msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1271
1272#, fuzzy
1273msgid "Master email is not valid."
1274msgstr "Endereço de email inválido."
1275
1276#, php-format
1277msgid "File %s does not exist."
1278msgstr "O arquivo %s não existe."
1279
1280#, php-format
1281msgid "Cannot write %s file."
1282msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1283
1284msgid "Dotclear installation wizard"
1285msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1286
1287msgid "Welcome"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1291msgstr ""
1292
1293#, fuzzy
1294msgid "Attention:"
1295msgstr "Anexo"
1296
1297msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1298msgstr ""
1299
1300msgid "System information"
1301msgstr "Informações do sistema"
1302
1303msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1304msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1305
1306msgid "Database type:"
1307msgstr "Tipo de banco de dados:"
1308
1309msgid "MySQL (deprecated)"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "MySQLi"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "PostgreSQL"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "SQLite"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Database Host Name:"
1322msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1323
1324msgid "Database Name:"
1325msgstr "Nome do banco de dados:"
1326
1327msgid "Database User Name:"
1328msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1329
1330msgid "Database Password:"
1331msgstr "Senha do banco de dados:"
1332
1333msgid "Database Tables Prefix:"
1334msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1335
1336msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1337msgstr ""
1338
1339#, fuzzy
1340msgid "Continue"
1341msgstr "Conteúdo:"
1342
1343msgid "No such installed language"
1344msgstr ""
1345
1346#, fuzzy
1347msgid "You can't remove English language."
1348msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1349
1350#, fuzzy
1351msgid "Permissions to delete language denied."
1352msgstr "Permissão recusada."
1353
1354#, fuzzy
1355msgid "Language has been successfully deleted."
1356msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1357
1358#, fuzzy
1359msgid "Invalid language file URL."
1360msgstr "Código de idioma inválido"
1361
1362#, fuzzy
1363msgid "Language has been successfully upgraded"
1364msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1365
1366#, fuzzy
1367msgid "Language has been successfully installed."
1368msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1369
1370msgid "Unable to move uploaded file."
1371msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1372
1373#, fuzzy
1374msgid "Languages management"
1375msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1376
1377msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1378msgstr ""
1379
1380#, php-format
1381msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1382msgstr ""
1383
1384#, fuzzy
1385msgid "Installed languages"
1386msgstr "Código de idioma inválido"
1387
1388msgid "No additional language is installed."
1389msgstr ""
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "Language"
1393msgstr "Idioma?"
1394
1395msgid "Action"
1396msgstr ""
1397
1398#, fuzzy
1399msgid "Install or upgrade languages"
1400msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1401
1402#, php-format
1403msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1404msgstr ""
1405
1406#, fuzzy
1407msgid "Available languages"
1408msgstr "Temas disponíveis"
1409
1410#, php-format
1411msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1412msgstr ""
1413
1414#, fuzzy
1415msgid "Language:"
1416msgstr "Idioma?"
1417
1418#, fuzzy
1419msgid "Install language"
1420msgstr "Código de idioma inválido"
1421
1422msgid "Upload a zip file"
1423msgstr "Enviar um arquivo zip"
1424
1425#, fuzzy
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1428
1429#, fuzzy
1430msgid "Language zip file:"
1431msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1432
1433#, fuzzy
1434msgid "Upload language"
1435msgstr "Enviar o plugin"
1436
1437#, fuzzy
1438msgid "Invalid language zip file."
1439msgstr "Código de idioma inválido"
1440
1441#, fuzzy
1442msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1443msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "An error occurred during language upgrade."
1447msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1448
1449msgid "By names, in ascending order"
1450msgstr ""
1451
1452msgid "By names, in descending order"
1453msgstr ""
1454
1455msgid "By dates, in ascending order"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "By dates, in descending order"
1459msgstr ""
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Not a valid directory"
1463msgstr "Arquivo inválido"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1467msgstr "Diretório criado com sucesso."
1468
1469msgid "Files have been successfully uploaded."
1470msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1471
1472#, fuzzy, php-format
1473msgid "Successfully delete one media."
1474msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1475msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1476msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1477
1478msgid "Directory has been successfully removed."
1479msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1480
1481msgid "File has been successfully removed."
1482msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1483
1484#, fuzzy, php-format
1485msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1486msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1487
1488msgid "Media manager"
1489msgstr "Gerenciador de mídia"
1490
1491msgid "confirm removal"
1492msgstr "Confirmar a supressão"
1493
1494#, php-format
1495msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1496msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1497
1498msgid "Cancel"
1499msgstr "cancelar"
1500
1501msgid "Yes"
1502msgstr "sim"
1503
1504#, fuzzy, php-format
1505msgid "%s file found"
1506msgid_plural "%s files found"
1507msgstr[0] "%d posts encontrados"
1508msgstr[1] "%d posts encontrados"
1509
1510msgid "Remove this folder from your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Add this folder to your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Goto recent folder:"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1521msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1522
1523msgid "Directory has been successfully created."
1524msgstr "Diretório criado com sucesso."
1525
1526msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1527msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Zip file has been successfully extracted."
1531msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1532
1533#, fuzzy, php-format
1534msgid "Select a file by clicking on %s"
1535msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Select this file"
1539msgstr "Suprimir este blog"
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "Choose selected medias"
1543msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1544
1545#, php-format
1546msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1547msgstr ""
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "or"
1551msgstr "Ordenar:"
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "upload a new file"
1555msgstr "Enviar um arquivo zip"
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1559msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1560
1561msgid "Attach this file to entry"
1562msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1563
1564#, fuzzy, php-format
1565msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1566msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "Remove selected medias"
1570msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1571
1572msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1573msgstr ""
1574
1575msgid "No file."
1576msgstr "Nenhum arquivo."
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Grid display mode"
1580msgstr "Apelido"
1581
1582#, fuzzy
1583msgid "List display mode"
1584msgstr "Apelido"
1585
1586msgid "Sort files:"
1587msgstr ""
1588
1589msgid "Number of elements displayed per page:"
1590msgstr ""
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Media list"
1594msgstr "Detalhes da mídia"
1595
1596msgid "Name"
1597msgstr "Nome"
1598
1599msgid "Size"
1600msgstr ""
1601
1602#, php-format
1603msgid "In %s:"
1604msgstr ""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Create new directory"
1608msgstr "Extrair em um novo diretório"
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Directory Name:"
1612msgstr "Novo diretório:"
1613
1614#, fuzzy, php-format
1615msgid "Backup content of %s"
1616msgstr "Retorno a \"%s\""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Download zip file"
1620msgstr "Baixar um arquivo zip"
1621
1622msgid "Add files"
1623msgstr "Anexar arquivos"
1624
1625msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1626msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1627
1628msgid "Choose file"
1629msgstr ""
1630
1631msgid "Choose files"
1632msgstr ""
1633
1634msgid "Maximum file size allowed:"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "Private"
1638msgstr "Privado"
1639
1640msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1641msgstr ""
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "My preferences"
1645msgstr "Preferências do usuário"
1646
1647msgid "Refresh"
1648msgstr ""
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Clear all"
1652msgstr "Instalação de Dotclear"
1653
1654msgid "Upload"
1655msgstr ""
1656
1657#, php-format
1658msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1659msgstr ""
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Blog parameters"
1663msgstr "Parâmetros"
1664
1665msgid "Insert this file into entry"
1666msgstr "Insertar este arquivo no post"
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "delete"
1670msgstr "Suprimir"
1671
1672msgid "open"
1673msgstr "abrir"
1674
1675msgid "Not a valid file"
1676msgstr "Arquivo inválido"
1677
1678msgid "File has been successfully updated."
1679msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1680
1681msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1682msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1686msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Are you sure to delete this media?"
1690msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Select media item"
1694msgstr "Insertar uma mídia"
1695
1696msgid "Image size:"
1697msgstr "Tamanho da imagem:"
1698
1699#, fuzzy
1700msgid "Select"
1701msgstr "Selecionado:"
1702
1703msgid "Insert media item"
1704msgstr "Insertar uma mídia"
1705
1706msgid "Image alignment"
1707msgstr "Alinhamento da imagem"
1708
1709msgid "Image insertion"
1710msgstr "Inserção da imagem"
1711
1712msgid "As a single image"
1713msgstr "Como simples imagem"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "As a link to the original image"
1717msgstr "Como link para a imagem original"
1718
1719msgid "MP3 disposition"
1720msgstr "Disposição do MP3"
1721
1722msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1723msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1724
1725msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1726msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "Video size"
1730msgstr "Ver o saite"
1731
1732msgid "Width:"
1733msgstr ""
1734
1735#, fuzzy
1736msgid "Height:"
1737msgstr "Direita"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Video disposition"
1741msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1742
1743msgid "Media item will be inserted as a link."
1744msgstr "A mídia será insertada como link."
1745
1746msgid "Insert"
1747msgstr "Insertar"
1748
1749msgid "Make current settings as default"
1750msgstr ""
1751
1752msgid "Media details"
1753msgstr "Detalhes da mídia"
1754
1755msgid "Available sizes:"
1756msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Thumbnail details"
1760msgstr "Detalhes da imagem"
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Image width:"
1764msgstr "Tamanho da imagem:"
1765
1766#, fuzzy
1767msgid "Image height:"
1768msgstr "Alinhamento da imagem"
1769
1770msgid "File size:"
1771msgstr "Tamanho do arquivo:"
1772
1773msgid "File URL:"
1774msgstr "URL do arquivo:"
1775
1776msgid "File owner:"
1777msgstr "Proprietário do arquivo:"
1778
1779msgid "File type:"
1780msgstr "Tipo de arquivo:"
1781
1782msgid "Show entries containing this media"
1783msgstr ""
1784
1785msgid "Entries containing this media"
1786msgstr ""
1787
1788#, fuzzy
1789msgid "No entry seems contain this media."
1790msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1791
1792msgid "published"
1793msgstr "publicado"
1794
1795msgid "unpublished"
1796msgstr "despublicado"
1797
1798msgid "scheduled"
1799msgstr "programado"
1800
1801msgid "pending"
1802msgstr "pendente"
1803
1804msgid "Image details"
1805msgstr "Detalhes da imagem"
1806
1807msgid "No detail"
1808msgstr "Nenhum detalhe"
1809
1810msgid "Updates and modifications"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Update thumbnails"
1814msgstr "Atualizar as miniaturas"
1815
1816msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1817msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Extract in a new directory"
1821msgstr "Extrair em um novo diretório"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Extract in current directory"
1825msgstr "Extrair no diretório atual"
1826
1827#, fuzzy
1828msgid "Extract archive"
1829msgstr "Extrair o arquivo"
1830
1831#, fuzzy
1832msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1833msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1834
1835#, fuzzy
1836msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1837msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Extract mode:"
1841msgstr "Modo de extração:"
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Extract"
1845msgstr "Modo de extração:"
1846
1847msgid "Change media properties"
1848msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1849
1850msgid "File name:"
1851msgstr "Nome do arquivo:"
1852
1853msgid "File title:"
1854msgstr "Título do arquivo:"
1855
1856msgid "File date:"
1857msgstr "Data do arquivo:"
1858
1859msgid "New directory:"
1860msgstr "Novo diretório:"
1861
1862msgid "Change file"
1863msgstr "Mudar o arquivo"
1864
1865msgid "Choose a file:"
1866msgstr "Escolha um arquivo:"
1867
1868#, php-format
1869msgid "Maximum size %s"
1870msgstr "Tamanho máximo %s"
1871
1872msgid "Send"
1873msgstr ""
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Delete this media"
1877msgstr "Suprimir este blog"
1878
1879msgid "No content found on this plugin."
1880msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1881
1882msgid "Plugin not found"
1883msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1884
1885msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1886msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1887
1888msgid "Plugins management"
1889msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1890
1891#, fuzzy
1892msgid "Plugin configuration"
1893msgstr "Configuração do blog"
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Update plugins"
1897msgstr "Enviar o plugin"
1898
1899#, php-format
1900msgid "There is one plugin to update available from repository."
1901msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1902msgstr[0] ""
1903msgstr[1] ""
1904
1905#, fuzzy
1906msgid "Installed plugins"
1907msgstr "Código de idioma inválido"
1908
1909#, fuzzy
1910msgid "Activated plugins"
1911msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1912
1913msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1914msgstr ""
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "Deactivated plugins"
1918msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1919
1920msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1921msgstr ""
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Add plugins"
1925msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1926
1927msgid "Add plugins from repository"
1928msgstr ""
1929
1930msgid "Add plugins from a package"
1931msgstr ""
1932
1933msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1934msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1935
1936#, fuzzy
1937msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1938msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1939
1940msgid "Add a link"
1941msgstr "Anexar um link"
1942
1943msgid "Link URL:"
1944msgstr "URL do link:"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Link title:"
1948msgstr "Título do arquivo:"
1949
1950msgid "Link language:"
1951msgstr "Idioma do link:"
1952
1953msgid "Add a link to an entry"
1954msgstr "Anexar um link a um post"
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Entry type:"
1958msgstr "Título do post"
1959
1960msgid "Ok"
1961msgstr ""
1962
1963msgid "Search entry:"
1964msgstr "Procurar um post:"
1965
1966msgid "Search"
1967msgstr "Pesquisar"
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "cancel"
1971msgstr "cancelar"
1972
1973msgid "Edit entry"
1974msgstr "Modificar o post"
1975
1976msgid "This entry does not exist."
1977msgstr "Esse post não existe."
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Next entry"
1981msgstr "post seguinte"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Previous entry"
1985msgstr "post anterior"
1986
1987msgid "All pings sent."
1988msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Invalid publication date"
1992msgstr "Código de idioma inválido"
1993
1994#, fuzzy, php-format
1995msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1996msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
1997
1998msgid "Entry has been successfully created."
1999msgstr "Post criado com sucesso."
2000
2001#, fuzzy
2002msgid "Published"
2003msgstr "publicado"
2004
2005#, fuzzy
2006msgid "Unpublished"
2007msgstr "despublicado"
2008
2009#, fuzzy
2010msgid "Scheduled"
2011msgstr "programar"
2012
2013#, fuzzy
2014msgid "Pending"
2015msgstr "pendente"
2016
2017#, php-format
2018msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2019msgstr ""
2020
2021msgid "Entries"
2022msgstr "Posts"
2023
2024msgid "Entry has been successfully updated."
2025msgstr "Post atualizado com sucesso."
2026
2027msgid "File has been successfully attached."
2028msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2029
2030msgid "Attachment has been successfully removed."
2031msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2032
2033msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2034msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2035
2036msgid "Go to this entry on the site"
2037msgstr ""
2038
2039#, fuzzy
2040msgid "Entry status"
2041msgstr "Status do post:"
2042
2043msgid "Publication date and hour"
2044msgstr ""
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Entry language"
2048msgstr "Idioma do post:"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Text formatting"
2052msgstr "Formato do texto:"
2053
2054msgid "Convert to XHTML"
2055msgstr "Converter em XHTML"
2056
2057msgid "Filing"
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Selected entry"
2061msgstr "Post selecionado"
2062
2063msgid "Category"
2064msgstr "Categoria"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Options"
2068msgstr "Opções de pesquisa"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Comments and trackbacks list"
2072msgstr "Moderar os trackbacks"
2073
2074msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2075msgstr ""
2076
2077msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2081msgstr ""
2082
2083msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2084msgstr ""
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Password"
2088msgstr "Senha:"
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Edit basename"
2092msgstr "URL específica:"
2093
2094msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2095msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2096
2097msgid "Excerpt:"
2098msgstr "Extrato:"
2099
2100msgid "Introduction to the post."
2101msgstr ""
2102
2103msgid "Personal notes:"
2104msgstr ""
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Unpublished notes."
2108msgstr "despublicado"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Edit post"
2112msgstr "Modificar o blog %s"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Preview"
2116msgstr "pré-visualizar"
2117
2118msgid "Comments"
2119msgstr "Comentários"
2120
2121msgid "Add a comment"
2122msgstr "Acrescentar um comentário"
2123
2124msgid "Trackbacks"
2125msgstr "Trackbacks"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Trackbacks received"
2129msgstr "Trackbacks"
2130
2131msgid "No trackback"
2132msgstr "Nenhum trackback"
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Selected trackbacks action:"
2136msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2137
2138msgid "Ping blogs"
2139msgstr "Fazer trackbacks"
2140
2141msgid "URLs to ping:"
2142msgstr "URLs para trackbacks:"
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "Excerpt to send:"
2146msgstr "Extrato:"
2147
2148msgid "Auto discover ping URLs"
2149msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2150
2151msgid "Previously sent pings"
2152msgstr "Trackbacks já enviados"
2153
2154msgid "IP address"
2155msgstr "Endereço IP"
2156
2157msgid "Edit"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "Junk"
2161msgstr ""
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "select this comment"
2165msgstr "Modificar esse comentário"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "select this trackback"
2169msgstr "Aceitar os trackbacks"
2170
2171msgid "Edit this comment"
2172msgstr "Modificar esse comentário"
2173
2174msgid "This attachment does not exist"
2175msgstr "Esse anexo não existe"
2176
2177msgid "Remove attachment"
2178msgstr "Suprimir o anexo"
2179
2180msgid "Attachment"
2181msgstr "Anexo"
2182
2183msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2184msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2185
2186msgid "(No cat)"
2187msgstr ""
2188
2189msgid "Selected"
2190msgstr "Selecionado"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Not selected"
2194msgstr "não selecionado"
2195
2196msgid "Opened"
2197msgstr ""
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Closed"
2201msgstr "fechar"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "With attachments"
2205msgstr "%d anexos"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Without attachments"
2209msgstr "%d anexos"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "With password"
2213msgstr "Senha do post:"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Without password"
2217msgstr "sua senha"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Number of comments"
2221msgstr "Número de posts"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Number of trackbacks"
2225msgstr "Nenhum trackback"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Selected entries have been successfully updated."
2229msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2233msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Format:"
2237msgstr "Formato das datas:"
2238
2239msgid "Selected:"
2240msgstr "Selecionado:"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Attachments:"
2244msgstr "Anexos"
2245
2246msgid "Month:"
2247msgstr "Mês:"
2248
2249msgid "Lang:"
2250msgstr "Idioma:"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Comments:"
2254msgstr "Comentários"
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Trackbacks:"
2258msgstr "Trackbacks"
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "entries per page"
2262msgstr "Posts por página"
2263
2264msgid "Selected entries action:"
2265msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Smaller"
2269msgstr "Email:"
2270
2271msgid "Larger"
2272msgstr ""
2273
2274msgid "Blog description (in blog parameters)"
2275msgstr ""
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Category description"
2279msgstr "Categoria"
2280
2281msgid "Posts"
2282msgstr ""
2283
2284msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2285msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2286
2287msgid "Personal information has been successfully updated."
2288msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Personal options has been successfully updated."
2292msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2296msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "No favorite selected"
2300msgstr "não selecionado"
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Favorites have been successfully added."
2304msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Favorites have been successfully removed."
2308msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Favorites have been successfully updated."
2312msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Default favorites have been successfully updated."
2316msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2317
2318msgid "My profile"
2319msgstr ""
2320
2321msgid "Display name:"
2322msgstr "Apelido:"
2323
2324msgid "Language for my interface:"
2325msgstr ""
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "My timezone:"
2329msgstr "Fuso horário do blog:"
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "Change my password"
2333msgstr "Mudar a sua senha"
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "Confirm new password:"
2337msgstr "Confirmar a senha:"
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Your current password:"
2341msgstr "Sua senha:"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2345msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Update my profile"
2349msgstr "Atualizar as miniaturas"
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "My options"
2353msgstr "Opções de pesquisa"
2354
2355#, fuzzy
2356msgid "Interface"
2357msgstr "Interface XML/RPC"
2358
2359msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Hide all secondary information and notes"
2369msgstr ""
2370
2371#, fuzzy
2372msgid "Font size:"
2373msgstr "Tamanho do arquivo:"
2374
2375msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Do not use standard favicon"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "This will be applied for all users"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Optional columns displayed in lists"
2391msgstr ""
2392
2393#, fuzzy
2394msgid "Edition"
2395msgstr "Modificar o comentário"
2396
2397#, fuzzy, php-format
2398msgid "Preferred editor for %s:"
2399msgstr "Formato de edição preferido:"
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Choose an editor"
2403msgstr "Escloha um blog"
2404
2405msgid "Preferred format:"
2406msgstr "Formato de edição preferido:"
2407
2408msgid "Default entry status:"
2409msgstr "Status padrão dos posts:"
2410
2411msgid "Entry edit field height:"
2412msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2413
2414msgid "Enable WYSIWYG mode"
2415msgstr "Ativar o editor visual"
2416
2417msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "Use xhtml editor for:"
2421msgstr ""
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Other options"
2425msgstr "Opções de pesquisa"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Save my options"
2429msgstr "Opções de pesquisa"
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "My dashboard"
2433msgstr "Painel"
2434
2435msgid "My favorites"
2436msgstr ""
2437
2438#, php-format
2439msgid "position of %s"
2440msgstr ""
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Save order"
2444msgstr "Salvar a ordem"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Delete selected favorites"
2448msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2452msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2453
2454msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2455msgstr ""
2456
2457msgid "Define as default favorites"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "Currently no personal favorites."
2461msgstr ""
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Other available favorites"
2465msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2466
2467msgid "(default favorite)"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "Add to my favorites"
2471msgstr ""
2472
2473msgid "Menu"
2474msgstr ""
2475
2476msgid "Display favorites at the top of the menu"
2477msgstr ""
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "Dashboard icons"
2481msgstr "Painel"
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Display dashboard icons"
2485msgstr "Painel"
2486
2487msgid "Iconset:"
2488msgstr ""
2489
2490#, fuzzy
2491msgid "Dashboard modules"
2492msgstr "Painel"
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Display documentation links"
2496msgstr "Documentação"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Display Dotclear news"
2500msgstr "Apelido"
2501
2502msgid "Display quick entry form"
2503msgstr ""
2504
2505#, fuzzy
2506msgid "Save my dashboard options"
2507msgstr "Opções de pesquisa"
2508
2509msgid "Search options"
2510msgstr "Opções de pesquisa"
2511
2512msgid "Query:"
2513msgstr "Petição:"
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "Search in entries"
2517msgstr "procurar posts"
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "Search in comments"
2521msgstr "procurar comentários"
2522
2523#, php-format
2524msgid "%d entries found"
2525msgstr "%d posts encontrados"
2526
2527#, php-format
2528msgid "%d entry found"
2529msgstr "%d post encontrado"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d comment found"
2533msgstr "%d comentário encontrado"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d comments found"
2537msgstr "%d comentários encontrados"
2538
2539#, fuzzy
2540msgid "Dotclear update"
2541msgstr "Última atualização"
2542
2543#, fuzzy, php-format
2544msgid "Unable to delete file %s"
2545msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2546
2547#, php-format
2548msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2549msgstr ""
2550
2551msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2552msgstr ""
2553
2554msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2555msgstr ""
2556
2557#, php-format
2558msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2559msgstr ""
2560
2561msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2562msgstr ""
2563
2564msgid "Manual checking of update done successfully."
2565msgstr ""
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "No newer Dotclear version available."
2569msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2570
2571msgid "Force checking update Dotclear"
2572msgstr ""
2573
2574#, fuzzy, php-format
2575msgid "Dotclear %s is available."
2576msgstr "DotClear já está instalado."
2577
2578#, fuzzy, php-format
2579msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2580msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
2581
2582msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2583msgstr ""
2584
2585msgid "Update Dotclear"
2586msgstr ""
2587
2588#, fuzzy
2589msgid "Manage backup files"
2590msgstr "Atualizar as miniaturas"
2591
2592#, fuzzy
2593msgid "Update backup files"
2594msgstr "Atualizar as miniaturas"
2595
2596msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2597msgstr ""
2598
2599msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2600msgstr ""
2601
2602#, php-format
2603msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2604msgstr ""
2605
2606#, fuzzy
2607msgid "Delete selected file"
2608msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2609
2610#, fuzzy
2611msgid "Revert to selected file"
2612msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2613
2614msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2615msgstr ""
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "Finish the update."
2619msgstr "Última atualização"
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "New user"
2623msgstr "novo usuário"
2624
2625msgid "User has been successfully updated."
2626msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2627
2628#, fuzzy, php-format
2629msgid "User \"%s\" already exists."
2630msgstr "O novo arquivo já existe."
2631
2632msgid "User has been successfully created."
2633msgstr "Usuário criado com sucesso."
2634
2635#, fuzzy
2636msgid "User profile"
2637msgstr "Usuários por página"
2638
2639#, fuzzy
2640msgid "User ID:"
2641msgstr "ID do usuário"
2642
2643msgid "Warning:"
2644msgstr "Atenção:"
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2648msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2649
2650msgid "Password change required to connect"
2651msgstr ""
2652
2653msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2654msgstr ""
2655
2656#, fuzzy
2657msgid "Timezone:"
2658msgstr "Fuso horário do blog:"
2659
2660msgid "Save and create another"
2661msgstr ""
2662
2663msgid "Permissions"
2664msgstr "Permissões"
2665
2666msgid "Add new permissions"
2667msgstr "Acrescentar novas permissões"
2668
2669#, fuzzy
2670msgid "No permissions so far."
2671msgstr "Nenhuma permissão."
2672
2673msgid "Blog:"
2674msgstr "Blog:"
2675
2676#, php-format
2677msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2678msgstr ""
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "Username"
2682msgstr "Nome de usuário:"
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "Last Name"
2686msgstr "Última atualização"
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "First Name"
2690msgstr "Nome"
2691
2692msgid "Display name"
2693msgstr "Apelido"
2694
2695msgid "Number of entries"
2696msgstr "Número de posts"
2697
2698msgid "Set permissions"
2699msgstr "definir as permissões"
2700
2701msgid "User has been successfully removed."
2702msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2703
2704msgid "The permissions have been successfully updated."
2705msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "users per page"
2709msgstr "Usuários por página"
2710
2711msgid "Selected users action:"
2712msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2713
2714msgid "No blog or user given."
2715msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2716
2717msgid "You cannot delete yourself."
2718msgstr ""
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "User has been successfully deleted."
2722msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2723
2724msgid "Back to user profile"
2725msgstr ""
2726
2727#, php-format
2728msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2729msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2730
2731msgid "No blog"
2732msgstr "Nenhum blog"
2733
2734#, fuzzy
2735msgid "URL"
2736msgstr "URL:"
2737
2738#, fuzzy
2739msgid "select"
2740msgstr "selecionado"
2741
2742#, php-format
2743msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2744msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2745
2746#, fuzzy
2747msgid "Validate permissions"
2748msgstr "definir as permissões"
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Back to blogs list"
2752msgstr "Nenhum comentário"
2753
2754#, fuzzy
2755msgid "Blogs actions"
2756msgstr "Blogs"
2757
2758#, fuzzy
2759msgid "Blog id"
2760msgstr "Nome do blog"
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "Set online"
2764msgstr "online"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "Set offline"
2768msgstr "offline"
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "Set as removed"
2772msgstr "suprimido"
2773
2774#, fuzzy
2775msgid "No blog selected"
2776msgstr "não selecionado"
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2780msgstr "Post atualizado com sucesso."
2781
2782#, fuzzy, php-format
2783msgid "%d blog has been successfully deleted"
2784msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2785msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
2786msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
2787
2788#, fuzzy
2789msgid "Back to comments list"
2790msgstr "Nenhum comentário"
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Comments actions"
2794msgstr "Autor do comentário:"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Publish"
2798msgstr "publicar"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Unpublish"
2802msgstr "despublicar"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Mark as pending"
2806msgstr "como pendente"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "Mark as junk"
2810msgstr "como indesejável"
2811
2812msgid "Blacklist IP"
2813msgstr ""
2814
2815msgid "Blacklist IP (global)"
2816msgstr ""
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "No comment selected"
2820msgstr "Nenhum comentário"
2821
2822#, fuzzy
2823msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2824msgstr "Post atualizado com sucesso."
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Back to entries list"
2828msgstr "Categorias"
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Entries actions"
2832msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Schedule"
2836msgstr "programar"
2837
2838msgid "Mark"
2839msgstr ""
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Mark as selected"
2843msgstr "selecionado"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Mark as unselected"
2847msgstr "selecionado"
2848
2849#, fuzzy
2850msgid "Change"
2851msgstr "Mudar o arquivo"
2852
2853#, fuzzy
2854msgid "Change category"
2855msgstr "mudar a categoria"
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "Change language"
2859msgstr "Mudar o arquivo"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "Change author"
2863msgstr "mudar o autor"
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "No entry selected"
2867msgstr "não selecionado"
2868
2869#, fuzzy, php-format
2870msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2871msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2872msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2873msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2874
2875#, fuzzy, php-format
2876msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2877msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2878msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2879msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2880
2881#, fuzzy, php-format
2882msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2883msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2884msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2885msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2886
2887#, fuzzy, php-format
2888msgid "%d entry has been successfully deleted"
2889msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2890msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2891msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2892
2893#, fuzzy, php-format
2894msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2895msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2896msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2897msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2898
2899msgid "Change category for this selection"
2900msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2901
2902#, fuzzy
2903msgid "Create a new category for the post(s)"
2904msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2905
2906msgid "This user does not exist"
2907msgstr "Este usuário não existe"
2908
2909#, fuzzy, php-format
2910msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2911msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2912msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2913msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2914
2915msgid "Change author for this selection"
2916msgstr "Mudar o autor para os posts"
2917
2918msgid "New author (author ID):"
2919msgstr ""
2920
2921#, fuzzy, php-format
2922msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2923msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2924msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2925msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2926
2927#, fuzzy
2928msgid "Change language for this selection"
2929msgstr "Mudar o autor para os posts"
2930
2931msgid "Available"
2932msgstr "Disponível"
2933
2934msgid "Most used"
2935msgstr "Mais utilizados"
2936
2937#, fuzzy
2938msgid "Entry language:"
2939msgstr "Idioma do post:"
2940
2941#, fuzzy
2942msgid "Languages"
2943msgstr "Idioma?"
2944
2945#, fuzzy, php-format
2946msgid "%d post"
2947msgid_plural "%d posts"
2948msgstr[0] "Modificar o blog %s"
2949msgstr[1] "Modificar o blog %s"
2950
2951#, fuzzy, php-format
2952msgid "%d comment"
2953msgid_plural "%d comments"
2954msgstr[0] "%d comentário"
2955msgstr[1] "%d comentário"
2956
2957msgid "Change blog"
2958msgstr "Mudar de blog"
2959
2960msgid "Blogs:"
2961msgstr "Blogs:"
2962
2963#, fuzzy
2964msgid "Go to the content"
2965msgstr "Nenhum conteúdo de post"
2966
2967msgid "Go to the menu"
2968msgstr ""
2969
2970msgid "Go to search"
2971msgstr ""
2972
2973msgid "Go to help"
2974msgstr ""
2975
2976msgid "Go to site"
2977msgstr ""
2978
2979#, fuzzy, php-format
2980msgid "Logout %s"
2981msgstr "Desconexão"
2982
2983msgid "Hide main menu"
2984msgstr ""
2985
2986msgid "Show main menu"
2987msgstr ""
2988
2989msgid "Safe mode"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2993msgstr ""
2994
2995msgid "[%H:%M:%S]"
2996msgstr ""
2997
2998#, php-format
2999msgid "Thank you for using %s."
3000msgstr ""
3001
3002#, fuzzy
3003msgid "Page top"
3004msgstr "Página(s)"
3005
3006#, fuzzy
3007msgid "Go to dashboard"
3008msgstr "Painel"
3009
3010msgid "Help about this page"
3011msgstr ""
3012
3013#, php-format
3014msgid "See also %s"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "the global help"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "uncover"
3021msgstr "descobrir"
3022
3023msgid "hide"
3024msgstr "esconder"
3025
3026msgid "Need help?"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "new window"
3030msgstr ""
3031
3032msgid "Hide"
3033msgstr ""
3034
3035#, fuzzy
3036msgid "Select:"
3037msgstr "Selecionado:"
3038
3039#, fuzzy
3040msgid "no selection"
3041msgstr "Nenhuma seleção"
3042
3043msgid "select all"
3044msgstr "selecionar tudo"
3045
3046msgid "Invert selection"
3047msgstr "inverter a seleção"
3048
3049msgid "view entry"
3050msgstr "ver o post"
3051
3052#, fuzzy, php-format
3053msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3054msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3055
3056#, fuzzy, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3058msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3059
3060#, fuzzy, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3062msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3063
3064msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3065msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3066
3067msgid "Click here to unlock the field"
3068msgstr ""
3069
3070#, fuzzy
3071msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3072msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3073
3074#, fuzzy, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3076msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3077
3078msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3079msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3080
3081msgid "Users with posts cannot be deleted."
3082msgstr ""
3083
3084#, fuzzy, php-format
3085msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3086msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3087
3088#, fuzzy, php-format
3089msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3090msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3091
3092#, fuzzy, php-format
3093msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3094msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3095
3096#, fuzzy
3097msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3098msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3099
3100#, fuzzy, php-format
3101msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3102msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3103
3104#, fuzzy, php-format
3105msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3106msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3107
3108#, fuzzy
3109msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3110msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3111
3112#, fuzzy, php-format
3113msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3114msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3115
3116#, fuzzy, php-format
3117msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3118msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3119
3120#, fuzzy, php-format
3121msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3122msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3123
3124#, fuzzy
3125msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3126msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3127
3128#, fuzzy
3129msgid "Use this theme"
3130msgstr "utilizar o tema selecionado"
3131
3132#, fuzzy
3133msgid "Remove this theme"
3134msgstr "Suprimir o anexo"
3135
3136#, fuzzy, php-format
3137msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3138msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3139
3140#, fuzzy
3141msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3142msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3143
3144#, fuzzy
3145msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3146msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3147
3148#, fuzzy
3149msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3150msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3151
3152msgid "Zip file content"
3153msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3154
3155msgid "XHTML markup validator"
3156msgstr "Validação XHTML"
3157
3158msgid "XHTML content is valid."
3159msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3160
3161msgid "There are XHTML markup errors."
3162msgstr "Têm erros no XHTML."
3163
3164msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3165msgstr ""
3166
3167msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3168msgstr ""
3169
3170msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3171msgstr ""
3172
3173msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3174msgstr ""
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Details"
3178msgstr "Detalhes do blog"
3179
3180msgid "Support"
3181msgstr ""
3182
3183#, fuzzy
3184msgid "Help:"
3185msgstr "Ajuda"
3186
3187#, fuzzy
3188msgid "Section:"
3189msgstr "Descrição:"
3190
3191msgid "Tags:"
3192msgstr ""
3193
3194msgid "You have unsaved changes."
3195msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3196
3197#, fuzzy
3198msgid "Choose date"
3199msgstr "Escolha um arquivo:"
3200
3201msgid "close"
3202msgstr "fechar"
3203
3204msgid "now"
3205msgstr "agora"
3206
3207msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3208msgstr ""
3209
3210msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3211msgstr ""
3212
3213msgid "Limit exceeded."
3214msgstr ""
3215
3216msgid "File size exceeds allowed limit."
3217msgstr ""
3218
3219msgid "Canceled."
3220msgstr ""
3221
3222msgid "HTTP Error:"
3223msgstr ""
3224
3225msgid "Clean"
3226msgstr ""
3227
3228msgid "File successfully uploaded."
3229msgstr ""
3230
3231msgid "No file in queue."
3232msgstr ""
3233
3234msgid "1 file in queue."
3235msgstr ""
3236
3237#, php-format
3238msgid "%d files in queue."
3239msgstr ""
3240
3241msgid "Queue error:"
3242msgstr ""
3243
3244msgid "Cancel filters and display options"
3245msgstr ""
3246
3247msgid "other"
3248msgstr ""
3249
3250#, fuzzy
3251msgid "Search in repository:"
3252msgstr "Procurar um post:"
3253
3254msgid "Reset search"
3255msgstr ""
3256
3257msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3258msgstr ""
3259
3260#, php-format
3261msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3262msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3263msgstr[0] ""
3264msgstr[1] ""
3265
3266#, fuzzy
3267msgid "current selection"
3268msgstr "Nenhuma seleção"
3269
3270#, php-format
3271msgid "%d result"
3272msgid_plural "%d results"
3273msgstr[0] ""
3274msgstr[1] ""
3275
3276msgid "no results"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "Browse index:"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Plugins list"
3284msgstr "Plugins"
3285
3286msgid "Score"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Version"
3290msgstr "Versão"
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Current version"
3294msgstr "definir as permissões"
3295
3296#, php-format
3297msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3298msgstr ""
3299
3300msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3301msgstr ""
3302
3303msgid "Plugin from official distribution"
3304msgstr ""
3305
3306#, fuzzy
3307msgid "Manage plugin"
3308msgstr "Tema atual"
3309
3310msgid "No plugins matched your search."
3311msgstr ""
3312
3313#, fuzzy
3314msgid "Configure plugin"
3315msgstr "Tema atual"
3316
3317msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3318msgstr ""
3319
3320msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3321msgstr ""
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "Plugin settings"
3325msgstr "Parâmetros do blog"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Activate"
3329msgstr "Privado"
3330
3331msgid "Deactivate"
3332msgstr ""
3333
3334#, fuzzy
3335msgid "Install"
3336msgstr "Instalação de Dotclear"
3337
3338msgid "Update"
3339msgstr ""
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Activate selected plugins"
3343msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Activate all plugins from this list"
3347msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Deactivate selected plugins"
3351msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Deactivate all plugins from this list"
3355msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Update selected plugins"
3359msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3360
3361msgid "Update all plugins from this list"
3362msgstr ""
3363
3364msgid "No such plugin."
3365msgstr "Nenhum plugin concernado."
3366
3367msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3368msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Some plugins have not been delete."
3372msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Plugin has been successfully deleted."
3376msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3377msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3378msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "Plugin has been successfully installed."
3382msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3383msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3384msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Plugin has been successfully activated."
3388msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3389msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3390msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Some plugins have not been deactivated."
3394msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3398msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3399msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3400msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Plugin has been successfully updated."
3404msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3405msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3406msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3407
3408#, fuzzy
3409msgid "Zip file path:"
3410msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3411
3412msgid "Download a zip file"
3413msgstr "Baixar um arquivo zip"
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Zip file URL:"
3417msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3418
3419#, fuzzy
3420msgid "Download"
3421msgstr "Baixar o tema"
3422
3423#, fuzzy
3424msgid "Unknow plugin ID"
3425msgstr "Enviar o plugin"
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "This plugin has no configuration file."
3429msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3430
3431#, fuzzy, php-format
3432msgid "Configure \"%s\""
3433msgstr "Tema atual"
3434
3435msgid "Back"
3436msgstr ""
3437
3438#, php-format
3439msgid "Score: %s"
3440msgstr ""
3441
3442#, php-format
3443msgid "%s screenshot."
3444msgstr ""
3445
3446#, php-format
3447msgid "by %s"
3448msgstr "por %s"
3449
3450#, fuzzy, php-format
3451msgid "version %s"
3452msgstr "Versão"
3453
3454#, fuzzy, php-format
3455msgid "(current version %s)"
3456msgstr "Versão"
3457
3458#, php-format
3459msgid "(built on \"%s\")"
3460msgstr ""
3461
3462#, php-format
3463msgid "(requires \"%s\")"
3464msgstr ""
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "View stylesheet"
3468msgstr "Ver o saite"
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Configure theme"
3472msgstr "Tema atual"
3473
3474msgid "No themes matched your search."
3475msgstr ""
3476
3477#, fuzzy
3478msgid "Use this one"
3479msgstr "utilizar o tema selecionado"
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "Update selected themes"
3483msgstr "utilizar o tema selecionado"
3484
3485msgid "Update all themes from this list"
3486msgstr ""
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "No such theme."
3490msgstr "Módulo inexistente."
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "Theme has been successfully selected."
3494msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Theme has been successfully activated."
3498msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3499msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3500msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3501
3502msgid "Some themes have not been deactivated."
3503msgstr ""
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "Theme has been successfully deactivated."
3507msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3508msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3509msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3510
3511#, fuzzy
3512msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3513msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3514
3515msgid "Some themes have not been delete."
3516msgstr ""
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Theme has been successfully deleted."
3520msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3521msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3522msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "Theme has been successfully installed."
3526msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3527msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3528msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "Theme has been successfully updated."
3532msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3533msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3534msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3535
3536#, fuzzy
3537msgid "First page"
3538msgstr "Nome"
3539
3540#, fuzzy
3541msgid "Previous page"
3542msgstr "post anterior"
3543
3544msgid "Next page"
3545msgstr ""
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "Last page"
3549msgstr "Última atualização"
3550
3551#, php-format
3552msgid "Page %s / %s"
3553msgstr ""
3554
3555#, php-format
3556msgid "Direct access page %s"
3557msgstr ""
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "&#171; prev."
3561msgstr "&#171;prec."
3562
3563#, fuzzy
3564msgid "next &#187;"
3565msgstr "seg.&#187;"
3566
3567#, fuzzy
3568msgid "No entry matches the filter"
3569msgstr "Nenhum título de post"
3570
3571msgid "No entry"
3572msgstr "Nenhum post"
3573
3574#, fuzzy, php-format
3575msgid "List of %s entries matching the filter."
3576msgstr "Nenhum título de post"
3577
3578#, fuzzy, php-format
3579msgid "List of entries (%s)"
3580msgstr "Categorias"
3581
3582#, php-format
3583msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3584msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3585msgstr[0] ""
3586msgstr[1] ""
3587
3588#, php-format
3589msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3590msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3591msgstr[0] ""
3592msgstr[1] ""
3593
3594#, php-format
3595msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3596msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3597msgstr[0] ""
3598msgstr[1] ""
3599
3600#, php-format
3601msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3602msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3603msgstr[0] ""
3604msgstr[1] ""
3605
3606#, fuzzy
3607msgid "Protected"
3608msgstr "protegido"
3609
3610#, php-format
3611msgid "%d attachment"
3612msgstr "%d anexo"
3613
3614#, php-format
3615msgid "%d attachments"
3616msgstr "%d anexos"
3617
3618#, fuzzy
3619msgid "Entries list"
3620msgstr "Categorias"
3621
3622msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3623msgstr ""
3624
3625#, php-format
3626msgid "Comment or trackback matching the filter."
3627msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3628msgstr[0] ""
3629msgstr[1] ""
3630
3631#, fuzzy, php-format
3632msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3633msgstr "Moderar os trackbacks"
3634
3635#, php-format
3636msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3637msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3638msgstr[0] ""
3639msgstr[1] ""
3640
3641msgid "Type"
3642msgstr "Tipo"
3643
3644#, fuzzy
3645msgid "Entry"
3646msgstr "Posts"
3647
3648#, php-format
3649msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3650msgstr ""
3651
3652msgid "comment"
3653msgstr "comentário"
3654
3655msgid "trackback"
3656msgstr "trackback"
3657
3658#, fuzzy
3659msgid "Type and author"
3660msgstr "mudar o autor"
3661
3662msgid "No blog matches the filter"
3663msgstr ""
3664
3665#, fuzzy
3666msgid "Entries (all types)"
3667msgstr "Posts por página"
3668
3669#, php-format
3670msgid "%d blog matches the filter."
3671msgid_plural "%d blogs match the filter."
3672msgstr[0] ""
3673msgstr[1] ""
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "Blogs list"
3677msgstr "Blogs"
3678
3679#, fuzzy, php-format
3680msgid "Edit blog settings for %s"
3681msgstr "Modificar o blog %s"
3682
3683#, fuzzy
3684msgid "Edit blog settings"
3685msgstr "Parâmetros do blog"
3686
3687#, php-format
3688msgid "Switch to blog %s"
3689msgstr "Mudar para o blog %s"
3690
3691msgid "No user matches the filter"
3692msgstr ""
3693
3694msgid "No user"
3695msgstr "Nenhum usuário"
3696
3697#, php-format
3698msgid "List of %s users match the filter."
3699msgstr ""
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "Users list"
3703msgstr "Usuários"
3704
3705msgid "admin"
3706msgstr ""
3707
3708#, fuzzy
3709msgid "superadmin"
3710msgstr "Super administrador"
3711
3712#, php-format
3713msgid "ratio %.1f"
3714msgstr ""
3715
3716#, php-format
3717msgid "(%s)"
3718msgstr ""
3719
3720#, fuzzy
3721msgid "The 'public' directory does not exist."
3722msgstr "Esse post não existe."
3723
3724#, fuzzy, php-format
3725msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3726msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3727
3728msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3729msgstr ""
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "Unable to create images."
3733msgstr "Impossível criar o diretório."
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "Invalid file type."
3737msgstr "Código de idioma inválido"
3738
3739#, fuzzy
3740msgid "An error occurred while writing the file."
3741msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3742
3743#, php-format
3744msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3745msgstr ""
3746
3747#, fuzzy
3748msgid "Database error"
3749msgstr "Tipo de banco de dados:"
3750
3751msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3752msgstr ""
3753
3754#, fuzzy
3755msgid "System settings"
3756msgstr "Parâmetros dos temas"
3757
3758msgid "Blog"
3759msgstr "Blog"
3760
3761msgid "Plugins"
3762msgstr "Plugins"
3763
3764msgid "medium"
3765msgstr ""
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "small"
3769msgstr "Email:"
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "thumbnail"
3773msgstr "Atualizar as miniaturas"
3774
3775msgid "square"
3776msgstr ""
3777
3778#, fuzzy
3779msgid "Pages"
3780msgstr "Página(s)"
3781
3782msgid "administrator"
3783msgstr "administrador"
3784
3785msgid "manage their own entries and comments"
3786msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3787
3788msgid "publish entries and comments"
3789msgstr "publicar posts e comentários"
3790
3791msgid "delete entries and comments"
3792msgstr "suprimir posts e comentários"
3793
3794msgid "manage all entries and comments"
3795msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3796
3797msgid "manage categories"
3798msgstr "gerenciar as categorias"
3799
3800msgid "manage their own media items"
3801msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3802
3803msgid "manage all media items"
3804msgstr "gerenciar todas as mídias"
3805
3806msgid "That user does not exist in the database."
3807msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3808
3809msgid "That key does not exist in the database."
3810msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3811
3812msgid "You are not allowed to add categories"
3813msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3814
3815msgid "You are not allowed to update categories"
3816msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3817
3818msgid "You are not allowed to delete categories"
3819msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3820
3821msgid "This category is not empty."
3822msgstr "Esta categoria não é vazia."
3823
3824#, fuzzy
3825msgid "You are not allowed to reset categories order"
3826msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3827
3828#, fuzzy
3829msgid "Empty category URL"
3830msgstr "Modificar o post"
3831
3832msgid "You must provide a category title"
3833msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3834
3835msgid "You must provide a category URL"
3836msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3837
3838msgid "You are not allowed to create an entry"
3839msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3840
3841msgid "You are not allowed to update entries"
3842msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3843
3844msgid "No such entry ID"
3845msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3846
3847msgid "You are not allowed to edit this entry"
3848msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3849
3850msgid "You are not allowed to change this entry status"
3851msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3852
3853msgid "You are not allowed to change this entry category"
3854msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3855
3856#, fuzzy
3857msgid "You are not allowed to change entries category"
3858msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3859
3860msgid "You are not allowed to delete entries"
3861msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3862
3863msgid "No entry title"
3864msgstr "Nenhum título de post"
3865
3866msgid "No entry content"
3867msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3868
3869#, fuzzy
3870msgid "Notes"
3871msgstr "Notas:"
3872
3873#, fuzzy
3874msgid "Note"
3875msgstr "Notas:"
3876
3877#, fuzzy
3878msgid "Empty entry URL"
3879msgstr "Modificar o post"
3880
3881msgid "You are not allowed to update comments"
3882msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3883
3884msgid "No such comment ID"
3885msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3886
3887msgid "You are not allowed to update this comment"
3888msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3889
3890msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3891msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3892
3893msgid "You are not allowed to delete comments"
3894msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3895
3896msgid "You must provide a comment"
3897msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3898
3899msgid "You must provide an author name"
3900msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3901
3902msgid "Email address is not valid."
3903msgstr "Endereço de email inválido."
3904
3905msgid "online"
3906msgstr "online"
3907
3908msgid "offline"
3909msgstr "offline"
3910
3911msgid "removed"
3912msgstr "suprimido"
3913
3914msgid "You are not an administrator"
3915msgstr "Você não está administrador"
3916
3917msgid "Invalid user language code"
3918msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
3919
3920msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3921msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
3922
3923msgid "No blog name"
3924msgstr "Nenhum nome de blog"
3925
3926msgid "No blog URL"
3927msgstr "Nenhuma URL de blog"
3928
3929#, fuzzy
3930msgid "No log message"
3931msgstr "Nenhum nome de blog"
3932
3933#, fuzzy
3934msgid "unknown"
3935msgstr "agora"
3936
3937msgid "No blog defined."
3938msgstr "Nenhum blog definido."
3939
3940msgid "You are not a super administrator."
3941msgstr "Você não está super administrador."
3942
3943msgid "Permission denied."
3944msgstr "Permissão recusada."
3945
3946msgid "You are not the file owner."
3947msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
3948
3949#, fuzzy
3950msgid "This file is not allowed."
3951msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
3952
3953msgid "New file already exists."
3954msgstr "O novo arquivo já existe."
3955
3956msgid "File does not exist in the database."
3957msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
3958
3959#, fuzzy, php-format
3960msgid "Extract destination directory %s already exists."
3961msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
3962
3963msgid "Embedded Audio Player"
3964msgstr ""
3965
3966msgid "Embedded Video Player"
3967msgstr ""
3968
3969#, php-format
3970msgid "Requires %s module which is not installed"
3971msgstr ""
3972
3973#, php-format
3974msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3975msgstr ""
3976
3977#, php-format
3978msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3979msgstr ""
3980
3981#, php-format
3982msgid "Requires %s module which is disabled"
3983msgstr ""
3984
3985#, fuzzy
3986msgid "The following extensions have been disabled :"
3987msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
3988
3989#, php-format
3990msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3991msgstr ""
3992
3993#, php-format
3994msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3995msgstr ""
3996
3997msgid "Empty module zip file."
3998msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
3999
4000msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4001msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4002
4003msgid "An error occurred during module deletion."
4004msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
4005
4006#, php-format
4007msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4008msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
4009
4010msgid "Unable to read new _define.php file"
4011msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4012
4013msgid "No such module."
4014msgstr "Módulo inexistente."
4015
4016msgid "Cannot remove module files"
4017msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
4018
4019msgid "Cannot deactivate plugin."
4020msgstr ""
4021
4022msgid "Cannot activate plugin."
4023msgstr ""
4024
4025#, fuzzy, php-format
4026msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4027msgstr "Endereço de email incorrecto"
4028
4029msgid "Unable to retrieve settings:"
4030msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4031
4032#, php-format
4033msgid "%s is not a valid setting id"
4034msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4035
4036msgid "No namespace specified"
4037msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4038
4039#, fuzzy
4040msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4041msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4042
4043#, fuzzy
4044msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4045msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4046
4047#, fuzzy, php-format
4048msgid "Invalid setting namespace: %s"
4049msgstr "Endereço de email incorrecto"
4050
4051#, fuzzy
4052msgid "Failed to read data feed"
4053msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4054
4055#, fuzzy
4056msgid "Wrong data feed"
4057msgstr "Truncar os feeds"
4058
4059#, fuzzy
4060msgid "An error occurred while downloading the file."
4061msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4062
4063#, php-format
4064msgid "%s has still been pinged"
4065msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
4066
4067msgid "Unable to ping URL"
4068msgstr "Impossível realizar o trackback"
4069
4070msgid "Bad server response code"
4071msgstr ""
4072
4073#, php-format
4074msgid "%s is not a ping URL"
4075msgstr "%s não é uma URL de trackback"
4076
4077#, php-format
4078msgid "%s, ping error:"
4079msgstr "%s, erro de trackback:"
4080
4081msgid "Don't repeat yourself, please."
4082msgstr ""
4083
4084msgid "Where's your title?"
4085msgstr ""
4086
4087msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4088msgstr ""
4089
4090msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4091msgstr ""
4092
4093#, fuzzy
4094msgid "A website mention this entry."
4095msgstr "Anexar arquivos ao post"
4096
4097msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4104msgstr ""
4105
4106msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4107msgstr ""
4108
4109msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4110msgstr ""
4111
4112msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4113msgstr ""
4114
4115msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4116msgstr ""
4117
4118msgid "LOL!"
4119msgstr ""
4120
4121#, fuzzy
4122msgid "Digests file not found."
4123msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4124
4125#, fuzzy
4126msgid "No file to download"
4127msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4128
4129#, fuzzy
4130msgid "Root directory is not writable."
4131msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4132
4133#, fuzzy
4134msgid "An error occurred while downloading archive."
4135msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4136
4137#, fuzzy
4138msgid "Archive not found."
4139msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4140
4141#, fuzzy
4142msgid "Unable to read current digests file."
4143msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4147msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4148
4149#, fuzzy
4150msgid "Incomplete archive."
4151msgstr "Extrair o arquivo"
4152
4153#, fuzzy
4154msgid "Unable to read digests file."
4155msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4156
4157msgid "Invalid digests file."
4158msgstr ""
4159
4160#, fuzzy, php-format
4161msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4162msgstr "Endereço de email incorrecto"
4163
4164#, fuzzy
4165msgid "Unable to retrieve prefs:"
4166msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4167
4168#, fuzzy, php-format
4169msgid "%s is not a valid pref id"
4170msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4171
4172#, fuzzy
4173msgid "No workspace specified"
4174msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4175
4176msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4177msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4178
4179msgid "Unable to open directory."
4180msgstr "Impossível abrir o diretório."
4181
4182msgid "Unable to create directory."
4183msgstr "Impossível criar o diretório."
4184
4185msgid "File is not writable."
4186msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4187
4188msgid "Unable to open file."
4189msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4190
4191msgid "Not an uploaded file."
4192msgstr "Não é um arquivo enviado."
4193
4194msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4195msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4196
4197msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4198msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4199
4200msgid "No file was uploaded."
4201msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4202
4203msgid "Missing a temporary folder."
4204msgstr "Falta um diretório temporário."
4205
4206msgid "Failed to write file to disk."
4207msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4208
4209msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4210msgstr ""
4211
4212#, php-format
4213msgid "%s is not a directory."
4214msgstr "%s não é um diretório."
4215
4216msgid "Bad range"
4217msgstr ""
4218
4219#, fuzzy
4220msgid "Invalid range"
4221msgstr "Código de idioma inválido"
4222
4223#, fuzzy
4224msgid "Invalid line number"
4225msgstr "Código de idioma inválido"
4226
4227msgid "Chunk is out of range"
4228msgstr ""
4229
4230msgid "Bad context"
4231msgstr ""
4232
4233msgid "Bad context (in deletion)"
4234msgstr ""
4235
4236msgid "Invalid diff format"
4237msgstr ""
4238
4239msgid "Uploading this file is not allowed."
4240msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4241
4242msgid "Destination directory is not in jail."
4243msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4244
4245#, fuzzy
4246msgid "File already exists."
4247msgstr "O novo arquivo já existe."
4248
4249msgid "Cannot write in this directory."
4250msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4251
4252msgid "Source file does not exist."
4253msgstr "O arquivo fonte não existe."
4254
4255msgid "File is not in jail."
4256msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4257
4258msgid "Destination directory is not writable."
4259msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4260
4261msgid "Unable to rename file."
4262msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4263
4264msgid "File cannot be removed."
4265msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4266
4267msgid "Directory is not in jail."
4268msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4269
4270msgid "Directory cannot be removed."
4271msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4272
4273msgid "Not enough memory to open image."
4274msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4275
4276#, php-format
4277msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4278msgstr ""
4279
4280#, php-format
4281msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4282msgstr ""
4283
4284msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4285msgstr ""
4286
4287msgid "singular"
4288msgid_plural "plural"
4289msgstr[0] ""
4290msgstr[1] ""
4291
4292#, php-format
4293msgid "File %s is not compressed in the zip."
4294msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4295
4296#, php-format
4297msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4298msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4299
4300msgid "Unable to write destination file."
4301msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4302
4303msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4304msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4305
4306msgid "Not enough memory to open file."
4307msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4308
4309msgid "File does not exist"
4310msgstr "O arquivo não existe"
4311
4312msgid "Cannot read file"
4313msgstr "Impossível ler o arquivo"
4314
4315msgid "Directory does not exist"
4316msgstr "O diretório não existe"
4317
4318msgid "Cannot read directory"
4319msgstr "Impossível ler o diretório"
4320
4321msgid "Site temporarily unavailable"
4322msgstr ""
4323
4324msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4325msgstr ""
4326
4327#, fuzzy
4328msgid "Unable to connect to database"
4329msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4330
4331#, php-format
4332msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4333msgstr ""
4334
4335msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4336msgstr ""
4337
4338#, fuzzy
4339#~ msgid "Filter blogs list"
4340#~ msgstr "Modificar o blog %s"
4341
4342#, fuzzy
4343#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4344#~ msgstr "Moderar os trackbacks"
4345
4346#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4347#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4348
4349#~ msgid "more information"
4350#~ msgstr "mais informações"
4351
4352#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4353#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4354
4355#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4356#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4357
4358#~ msgid "You can't remove default theme."
4359#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4360
4361#~ msgid "Theme does not exist."
4362#~ msgstr "Esse tema não existe."
4363
4364#~ msgid "Themes"
4365#~ msgstr "Temas"
4366
4367#, fuzzy
4368#~ msgid "Delete selected theme"
4369#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4370
4371#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4372#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4373
4374#~ msgid "Theme zip file:"
4375#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4376
4377#~ msgid "Upload theme"
4378#~ msgstr "Enviar um tema"
4379
4380#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4381#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4382
4383#~ msgid "back"
4384#~ msgstr "retorno"
4385
4386#, fuzzy
4387#~ msgid "Apply filters"
4388#~ msgstr "Anexar arquivos"
4389
4390#~ msgid "Page(s)"
4391#~ msgstr "Página(s)"
4392
4393#~ msgid "edit"
4394#~ msgstr "modificar"
4395
4396#, fuzzy
4397#~ msgid "Remove a category"
4398#~ msgstr "Nenhum categoria."
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "Choose a category to remove:"
4402#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4403
4404#, fuzzy
4405#~ msgid "Reorder"
4406#~ msgstr "Salvar a ordem"
4407
4408#~ msgid "publish"
4409#~ msgstr "publicar"
4410
4411#~ msgid "unpublish"
4412#~ msgstr "despublicar"
4413
4414#~ msgid "mark as pending"
4415#~ msgstr "como pendente"
4416
4417#~ msgid "%d comments"
4418#~ msgstr "%d comentários"
4419
4420#~ msgid "Latest news"
4421#~ msgstr "Notícias"
4422
4423#, fuzzy
4424#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4425#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4426
4427#~ msgid "New directory"
4428#~ msgstr "Novo diretório"
4429
4430#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4431#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4432
4433#~ msgid "permissions"
4434#~ msgstr "permissões"
4435
4436#~ msgid "choose a blog"
4437#~ msgstr "escolha um blog"
4438
4439#, fuzzy
4440#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4441#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4442
4443#~ msgid "Plugin"
4444#~ msgstr "Plugin"
4445
4446#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4447#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4448
4449#~ msgid "Plugin zip file:"
4450#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4451
4452#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4453#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4454
4455#~ msgid "Download plugin"
4456#~ msgstr "Download o plugin"
4457
4458#~ msgid "Published on:"
4459#~ msgstr "Publicado o dia:"
4460
4461#~ msgid "junk"
4462#~ msgstr "indesejável"
4463
4464#~ msgid "selected"
4465#~ msgstr "selecionado"
4466
4467#~ msgid "Author ID:"
4468#~ msgstr "ID do autor:"
4469
4470#~ msgid "User language:"
4471#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4472
4473#~ msgid "User timezone:"
4474#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4475
4476#~ msgid "schedule"
4477#~ msgstr "programar"
4478
4479#~ msgid "change category"
4480#~ msgstr "mudar a categoria"
4481
4482#~ msgid "change author"
4483#~ msgstr "mudar o autor"
4484
4485#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4486#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4487
4488#~ msgid "Send excerpt:"
4489#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4490
4491#~ msgid "users"
4492#~ msgstr "usuários"
4493
4494#~ msgid "Create a new user"
4495#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4496
4497#~ msgid "help"
4498#~ msgstr "ajuda"
4499
4500#~ msgid "visual"
4501#~ msgstr "visual"
4502
4503#~ msgid "source"
4504#~ msgstr "fonte"
4505
4506#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4507#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4508
4509#~ msgid "-- none --"
4510#~ msgstr "-- nenhum --"
4511
4512#~ msgid "-- block format --"
4513#~ msgstr "-- formato bloco --"
4514
4515#~ msgid "Paragraph"
4516#~ msgstr "Parágrafo"
4517
4518#~ msgid "Level 1 header"
4519#~ msgstr "Título de nível 1"
4520
4521#~ msgid "Level 2 header"
4522#~ msgstr "Título de nível 2"
4523
4524#~ msgid "Level 3 header"
4525#~ msgstr "Título de nível 3"
4526
4527#~ msgid "Level 4 header"
4528#~ msgstr "Título de nível 4"
4529
4530#~ msgid "Level 5 header"
4531#~ msgstr "Título de nível 5"
4532
4533#~ msgid "Level 6 header"
4534#~ msgstr "Título de nível 6"
4535
4536#~ msgid "Strong emphasis"
4537#~ msgstr "Forte ênfase"
4538
4539#~ msgid "Emphasis"
4540#~ msgstr "Ênfase"
4541
4542#~ msgid "Inserted"
4543#~ msgstr "Inserção"
4544
4545#~ msgid "Deleted"
4546#~ msgstr "Supressão"
4547
4548#~ msgid "Inline quote"
4549#~ msgstr "Citação na linha"
4550
4551#~ msgid "Code"
4552#~ msgstr "Código"
4553
4554#~ msgid "Line break"
4555#~ msgstr "Quebra de linha"
4556
4557#~ msgid "Blockquote"
4558#~ msgstr "Bloco de citação"
4559
4560#~ msgid "Preformated text"
4561#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4562
4563#~ msgid "Unordered list"
4564#~ msgstr "Lista não ordenada"
4565
4566#~ msgid "Ordered list"
4567#~ msgstr "Lista ordenada"
4568
4569#~ msgid "Link"
4570#~ msgstr "Link"
4571
4572#~ msgid "URL?"
4573#~ msgstr "URL?"
4574
4575#~ msgid "Language?"
4576#~ msgstr "Idioma?"
4577
4578#~ msgid "External image"
4579#~ msgstr "Imagem externa"
4580
4581#~ msgid "Media chooser"
4582#~ msgstr "Seletor de mídia"
4583
4584#~ msgid "Link to an entry"
4585#~ msgstr "Link para um post"
4586
4587#, fuzzy
4588#~ msgid "Category URL must be unique."
4589#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4590
4591#, fuzzy
4592#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4593#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4594
4595#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4596#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4597
4598#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4599#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4600
4601#~ msgid "Directory %s does not exist."
4602#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4603
4604#, fuzzy
4605#~ msgid "Blogroll"
4606#~ msgstr "Blog"
4607
4608#~ msgid "send"
4609#~ msgstr "enviar"
4610
4611#~ msgid "update thumbnails"
4612#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4613
4614#~ msgid "insert"
4615#~ msgstr "insertar"
4616
4617#, fuzzy
4618#~ msgid "View entry"
4619#~ msgstr "ver o post"
4620
4621#, fuzzy
4622#~ msgid "Preview entry"
4623#~ msgstr "ver o post"
4624
4625#~ msgid "remove"
4626#~ msgstr "suprimir"
4627
4628#~ msgid "No attachment."
4629#~ msgstr "Nenhum anexo."
4630
4631#~ msgid "User:"
4632#~ msgstr "Usuário:"
4633
4634#~ msgid "login"
4635#~ msgstr "login"
4636
4637#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4638#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4639
4640#~ msgid "Login:"
4641#~ msgstr "Login:"
4642
4643#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4644#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4645
4646#~ msgid "pixels"
4647#~ msgstr "pixels"
4648
4649#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4650#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4651
4652#~ msgid "Edit category"
4653#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4654
4655#~ msgid "No email"
4656#~ msgstr "Nenhum email"
4657
4658#~ msgid "successfully installed"
4659#~ msgstr "instalado com sucesso"
4660
4661#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4662#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4663
4664#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4665#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4666
4667#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4668#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4669
4670#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4671#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4672
4673#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4674#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4675
4676#~ msgid "inflate"
4677#~ msgstr "extrair"
4678
4679#~ msgid "Plugins root is not writable."
4680#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4681
4682#~ msgid "Description"
4683#~ msgstr "Descrição"
4684
4685#~ msgid "Entry preview"
4686#~ msgstr "Pré-visualizar"
4687
4688#~ msgid "add another files"
4689#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4690
4691#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4692#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map