Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 100.3 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome do blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL do blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descrição do blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "A verificação da senha fracassou"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog suprimido com sucesso."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Suprimir um blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atenção"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Sua senha:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Suprimir este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Nenhum ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "Nenhum blog existente."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr ""
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr ""
203
204msgid "year/title"
205msgstr ""
206
207#, fuzzy
208msgid "title"
209msgstr "Título"
210
211msgid "post id/title"
212msgstr ""
213
214#, fuzzy
215msgid "post id"
216msgstr "Mais utilizados"
217
218msgid "H4"
219msgstr ""
220
221msgid "H3"
222msgstr ""
223
224msgid "P"
225msgstr ""
226
227msgid "(none)"
228msgstr ""
229
230msgid "Title"
231msgstr "Título"
232
233#, fuzzy
234msgid "Title, Date"
235msgstr "Data do arquivo:"
236
237msgid "Title, Country, Date"
238msgstr ""
239
240msgid "Title, City, Country, Date"
241msgstr ""
242
243msgid "original"
244msgstr "original"
245
246msgid "None"
247msgstr "Nenhum"
248
249msgid "Left"
250msgstr "Esquerda"
251
252msgid "Right"
253msgstr "Direita"
254
255msgid "Center"
256msgstr "Centro"
257
258#, fuzzy
259msgid "Legend and title"
260msgstr "Insertar uma mídia"
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
263msgstr ""
264
265msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
266msgstr ""
267
268msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
269msgstr ""
270
271msgid "Default"
272msgstr ""
273
274#, fuzzy
275msgid "This blog ID is already used."
276msgstr "DotClear já está instalado."
277
278msgid "Invalid language code"
279msgstr "Código de idioma inválido"
280
281msgid "Blog has been successfully updated."
282msgstr "Blog atualizado com sucesso."
283
284msgid "Blog settings"
285msgstr "Parâmetros do blog"
286
287msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
288msgstr ""
289
290msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
291msgstr ""
292
293msgid "Blog has been successfully created."
294msgstr "Blog criado com sucesso."
295
296msgid "Parameters"
297msgstr "Parâmetros"
298
299msgid "Blog details"
300msgstr "Detalhes do blog"
301
302msgid "Blog status:"
303msgstr "Status do blog"
304
305msgid "Blog configuration"
306msgstr "Configuração do blog"
307
308msgid "Blog editor name:"
309msgstr "Nome do editor do blog:"
310
311msgid "Default language:"
312msgstr "Idioma padrão:"
313
314msgid "Blog timezone:"
315msgstr "Fuso horário do blog:"
316
317msgid "Copyright notice:"
318msgstr "Nota de copyright:"
319
320#, fuzzy
321msgid "Comments and trackbacks"
322msgstr "Moderar os trackbacks"
323
324msgid "Accept comments"
325msgstr "Aceitar os comentários"
326
327msgid "Moderate comments"
328msgstr "Moderar os comentários"
329
330#, php-format
331msgid "Leave comments open for %s days"
332msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
333
334msgid "No limit: leave blank."
335msgstr ""
336
337msgid "Wiki syntax for comments"
338msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
339
340msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
341msgstr ""
342
343msgid "Accept trackbacks"
344msgstr "Aceitar os trackbacks"
345
346msgid "Moderate trackbacks"
347msgstr "Moderar os trackbacks"
348
349#, php-format
350msgid "Leave trackbacks open for %s days"
351msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
352
353msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
354msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
355
356msgid "Blog presentation"
357msgstr "Apresentação do blog"
358
359msgid "Date format:"
360msgstr "Formato das datas:"
361
362msgid "Pattern of date"
363msgstr ""
364
365msgid "Sample:"
366msgstr ""
367
368msgid "Time format:"
369msgstr "Formato das horas:"
370
371msgid "Pattern of time"
372msgstr ""
373
374msgid "Display smilies on entries and comments"
375msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
376
377msgid "Disable internal search system"
378msgstr ""
379
380#, fuzzy, php-format
381msgid "Display %s entries on home page"
382msgstr "Exibir %s posts por página"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s entries per page"
386msgstr "Exibir %s posts por página"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s entries per feed"
390msgstr "Exibir %s posts por feed"
391
392#, php-format
393msgid "Display %s comments per feed"
394msgstr "Exibir %s comentários por feed"
395
396msgid "Truncate feeds"
397msgstr "Truncar os feeds"
398
399msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
400msgstr ""
401
402#, fuzzy
403msgid "Media and images"
404msgstr "Gerenciador de mídia"
405
406msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
407msgstr ""
408
409msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
410msgstr ""
411
412msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
413msgstr ""
414
415#, fuzzy
416msgid "Thumbnail"
417msgstr "Atualizar as miniaturas"
418
419#, fuzzy
420msgid "Small"
421msgstr "Email:"
422
423msgid "Medium"
424msgstr ""
425
426msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
427msgstr ""
428
429msgid "Width"
430msgstr ""
431
432#, fuzzy
433msgid "Height"
434msgstr "Direita"
435
436msgid "Flash player"
437msgstr ""
438
439msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
440msgstr ""
441
442msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
443msgstr ""
444
445msgid "Default image insertion attributes"
446msgstr ""
447
448#, fuzzy
449msgid "Inserted image title"
450msgstr "Insertar uma mídia"
451
452msgid "Use original media date if possible"
453msgstr ""
454
455msgid "Do not display date if alone in title"
456msgstr ""
457
458msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
459msgstr ""
460
461#, fuzzy
462msgid "Size of inserted image:"
463msgstr "Insertar uma mídia"
464
465#, fuzzy
466msgid "Image alignment:"
467msgstr "Alinhamento da imagem"
468
469#, fuzzy
470msgid "Insert a link to the original image"
471msgstr "Como link para a imagem original"
472
473#, fuzzy
474msgid "Image legend and title:"
475msgstr "Alinhamento da imagem"
476
477#, fuzzy
478msgid "Advanced parameters"
479msgstr "Parâmetros"
480
481msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
482msgstr ""
483
484msgid "URL scan method:"
485msgstr "Método de leitura da URL"
486
487#, php-format
488msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
489msgstr ""
490
491#, php-format
492msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
493msgstr ""
494
495msgid "New post URL format:"
496msgstr ""
497
498#, fuzzy
499msgid "Dotclear"
500msgstr "Apelido"
501
502msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
503msgstr ""
504
505msgid "Enable XML/RPC interface"
506msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
507
508msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
509msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
510
511#, fuzzy
512msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
513msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
514
515msgid "Server URL:"
516msgstr "URL do servidor:"
517
518msgid "Blogging system:"
519msgstr "Sistema de blog:"
520
521msgid "User name:"
522msgstr "Nome de usuário:"
523
524msgid "your password"
525msgstr "sua senha"
526
527msgid "Search engines robots policy"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery javascript library"
531msgstr ""
532
533msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
534msgstr ""
535
536#, fuzzy
537msgid "Blog security"
538msgstr "Descrição do blog:"
539
540msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
541msgstr ""
542
543#, fuzzy
544msgid "Plugins parameters"
545msgstr "Parâmetros"
546
547msgid "Save"
548msgstr "Salvar"
549
550#, fuzzy
551msgid "The current blog cannot be deleted."
552msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
553
554msgid "Only superadmin can delete a blog."
555msgstr ""
556
557msgid "Users"
558msgstr "Usuários"
559
560msgid "Users on this blog"
561msgstr "Usuários deste blog"
562
563msgid "No users"
564msgstr "Nenhum usuário"
565
566#, fuzzy
567msgid "Publications on this blog:"
568msgstr "Usuários deste blog"
569
570#, php-format
571msgid "%1$s: %2$s"
572msgstr ""
573
574#, fuzzy
575msgid "Permissions:"
576msgstr "Permissões"
577
578msgid "Super administrator"
579msgstr "Super administrador"
580
581msgid "All rights on all blogs."
582msgstr ""
583
584#, php-format
585msgid "[%s] (unreferenced permission)"
586msgstr ""
587
588#, fuzzy
589msgid "All rights on this blog."
590msgstr "Usuários deste blog"
591
592msgid "Change permissions"
593msgstr "mudar as permissões"
594
595#, fuzzy
596msgid "Blog appearance"
597msgstr "Nome do blog"
598
599msgid "Theme configuration"
600msgstr "Configuração do tema"
601
602#, fuzzy
603msgid "Themes management"
604msgstr "Gerenciamento dos plugins"
605
606#, fuzzy
607msgid "Update themes"
608msgstr "Atualizar as miniaturas"
609
610#, php-format
611msgid "There is one theme to update available from repository."
612msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
613msgstr[0] ""
614msgstr[1] ""
615
616#, php-format
617msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Installed themes"
622msgstr "Código de idioma inválido"
623
624msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
625msgstr ""
626
627#, fuzzy
628msgid "Deactivated themes"
629msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
630
631msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Add themes"
636msgstr "Temas do blog"
637
638msgid "Add themes from repository"
639msgstr ""
640
641#, fuzzy
642msgid "Install or upgrade manually"
643msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
644
645msgid "Add themes from a package"
646msgstr ""
647
648msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
649msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
650
651#, fuzzy
652msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
653msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
654
655msgid "Last update"
656msgstr "Última atualização"
657
658msgid "Blog name"
659msgstr "Nome do blog"
660
661msgid "Blog ID"
662msgstr "ID do blog"
663
664msgid "Status"
665msgstr "Status"
666
667msgid "Descending"
668msgstr "Descendente"
669
670msgid "Ascending"
671msgstr "Ascendente"
672
673msgid "List of blogs"
674msgstr "Lista dos blogs"
675
676msgid "Create a new blog"
677msgstr "Criar um novo blog"
678
679msgid "Show filters and display options"
680msgstr ""
681
682msgid "Filters"
683msgstr "Filtros"
684
685msgid "Search:"
686msgstr "Pesquisar:"
687
688msgid "Status:"
689msgstr "Status:"
690
691#, fuzzy
692msgid "Display options"
693msgstr "Opções de pesquisa"
694
695msgid "Order by:"
696msgstr "Ordenar por:"
697
698msgid "Sort:"
699msgstr "Ordenar:"
700
701#, fuzzy
702msgid "Show"
703msgstr "Mostrá-lo."
704
705#, fuzzy
706msgid "blogs per page"
707msgstr "Blogs por página"
708
709msgid "Apply filters and display options"
710msgstr ""
711
712#, fuzzy
713msgid "Selected blogs action:"
714msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
715
716#, fuzzy
717msgid "Actions"
718msgstr "Descrição:"
719
720msgid "ok"
721msgstr "ok"
722
723#, fuzzy
724msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
725msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
726
727#, fuzzy
728msgid "This category does not exist."
729msgstr "Esse post não existe."
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
733msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
734
735#, fuzzy
736msgid "Category where to move entries does not exist"
737msgstr "Esse post não existe."
738
739#, fuzzy, php-format
740msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
741msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
742
743#, fuzzy
744msgid "Categories have been successfully reordered."
745msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
746
747#, fuzzy
748msgid "Categories order has been successfully reset."
749msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
750
751msgid "Categories"
752msgstr "Categorias"
753
754#, fuzzy
755msgid "The category has been successfully removed."
756msgid_plural "The categories have been successfully removed."
757msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso."
758msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso."
759
760#, fuzzy
761msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
762msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
763
764msgid "New category"
765msgstr "Nova categoria"
766
767#, fuzzy
768msgid "No category so far."
769msgstr "Nenhum categoria."
770
771#, php-format
772msgid "%d entries"
773msgstr "%d posts"
774
775#, fuzzy, php-format
776msgid "%d entry"
777msgstr "%d post"
778
779msgid "total:"
780msgstr ""
781
782msgid "URL:"
783msgstr "URL:"
784
785#, fuzzy
786msgid "Move entries to"
787msgstr "Nenhum categoria."
788
789msgid "OK"
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Delete category"
794msgstr "Nova categoria"
795
796msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
797msgstr ""
798
799#, fuzzy
800msgid "Save categories order"
801msgstr "gerenciar as categorias"
802
803#, fuzzy
804msgid "Reorder all categories on the top level"
805msgstr "gerenciar as categorias"
806
807msgid "Top level"
808msgstr ""
809
810#, fuzzy
811msgid "The category has been successfully moved"
812msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
813
814#, fuzzy
815msgid "The category has been successfully updated."
816msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
817
818#, fuzzy, php-format
819msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
820msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
821
822msgid "Category has been successfully updated."
823msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
824
825#, fuzzy
826msgid "Category information"
827msgstr "mais informações"
828
829msgid "Name:"
830msgstr "Sobrenome:"
831
832#, fuzzy
833msgid "Parent:"
834msgstr "Procurar um post:"
835
836msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
837msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
838
839msgid "Description:"
840msgstr "Descrição:"
841
842#, fuzzy
843msgid "Move this category"
844msgstr "Nenhum categoria."
845
846#, fuzzy
847msgid "Category parent"
848msgstr "Categoria"
849
850#, fuzzy
851msgid "Category sibling"
852msgstr "Categoria"
853
854#, fuzzy
855msgid "Move current category"
856msgstr "Extrair no diretório atual"
857
858#, fuzzy
859msgid "after"
860msgstr "filtro"
861
862msgid "before"
863msgstr ""
864
865#, fuzzy
866msgid "position: "
867msgstr "Disposição do MP3"
868
869msgid "Entry does not exist."
870msgstr "Este post não existe."
871
872#, fuzzy
873msgid "Comment has been successfully created."
874msgstr "Post criado com sucesso."
875
876msgid "No comments"
877msgstr "Nenhum comentário"
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment has been successfully updated."
881msgstr "Post atualizado com sucesso."
882
883#, fuzzy
884msgid "Comment has been successfully deleted."
885msgstr "Post atualizado com sucesso."
886
887msgid "You can't edit this comment."
888msgstr "Você não pode modificar este comentário."
889
890msgid "Edit comment"
891msgstr "Modificar o comentário"
892
893#, php-format
894msgid "Your comment on my blog %s"
895msgstr ""
896
897#, php-format
898msgid ""
899"Hi!\n"
900"\n"
901"You wrote a comment on:\n"
902"%s\n"
903"\n"
904"\n"
905msgstr ""
906
907msgid "Send an e-mail"
908msgstr ""
909
910#, fuzzy
911msgid "Information collected"
912msgstr "não selecionado"
913
914msgid "IP address:"
915msgstr "Endereço IP:"
916
917msgid "Date:"
918msgstr "Data:"
919
920#, fuzzy
921msgid "Comment submitted"
922msgstr "Comentários"
923
924msgid "Author:"
925msgstr "Autor:"
926
927msgid "Web site:"
928msgstr "Saite web:"
929
930msgid "Comment:"
931msgstr "Comentário:"
932
933msgid "Delete"
934msgstr "Suprimir"
935
936#, fuzzy
937msgid "Comment"
938msgstr "Comentário:"
939
940#, fuzzy
941msgid "Trackback"
942msgstr "Trackbacks"
943
944msgid "Date"
945msgstr "Data"
946
947msgid "Entry title"
948msgstr "Título do post"
949
950#, fuzzy
951msgid "Entry date"
952msgstr "Título do post"
953
954msgid "Author"
955msgstr "Autor"
956
957msgid "IP"
958msgstr ""
959
960#, fuzzy
961msgid "Spam filter"
962msgstr "filtro"
963
964#, fuzzy
965msgid "Selected comments have been successfully updated."
966msgstr "Post atualizado com sucesso."
967
968#, fuzzy
969msgid "Selected comments have been successfully deleted."
970msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
971
972#, fuzzy
973msgid "Spam comments have been successfully deleted."
974msgstr "Post atualizado com sucesso."
975
976msgid "You have one spam comment."
977msgstr "Você tem um comentário indesejável."
978
979msgid "Show it."
980msgstr "Mostrá-lo."
981
982#, php-format
983msgid "You have %s spam comments."
984msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
985
986msgid "Show them."
987msgstr "Mostrá-os."
988
989#, fuzzy
990msgid "Delete all spams"
991msgstr "Suprimir um blog"
992
993msgid "Type:"
994msgstr "Tipo:"
995
996#, fuzzy
997msgid "comments per page"
998msgstr "Comentários por página"
999
1000msgid "Selected comments action:"
1001msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
1002
1003msgid "Global help"
1004msgstr ""
1005
1006#, fuzzy, php-format
1007msgid "An update is available"
1008msgid_plural "%s updates are available."
1009msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
1010msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
1011
1012#, fuzzy
1013msgid "Dotclear news"
1014msgstr "Apelido"
1015
1016msgid "%d %B %Y:"
1017msgstr ""
1018
1019#, fuzzy
1020msgid "Documentation and support"
1021msgstr "Documentação"
1022
1023msgid "Dashboard"
1024msgstr "Painel"
1025
1026#, fuzzy, php-format
1027msgid "Dotclear %s is available!"
1028msgstr "DotClear já está instalado."
1029
1030msgid "Upgrade now"
1031msgstr ""
1032
1033msgid "Remind me later"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Information about this version"
1037msgstr ""
1038
1039msgid "Make this blog my default blog"
1040msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1041
1042msgid "This blog is offline"
1043msgstr "Este blog está fora do ar"
1044
1045msgid "This blog is removed"
1046msgstr "Este blog foi suprimido"
1047
1048#, fuzzy, php-format
1049msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1050msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1051
1052msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1056msgstr ""
1057
1058msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1059msgstr ""
1060
1061msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1062msgstr ""
1063
1064msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Error:"
1068msgstr ""
1069
1070msgid "Following plugins have been installed:"
1071msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1072
1073msgid "Following plugins have not been installed:"
1074msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1075
1076#, fuzzy
1077msgid "Errors have occured with following plugins:"
1078msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1079
1080#, fuzzy
1081msgid "Quick entry"
1082msgstr "1 post"
1083
1084msgid "New entry"
1085msgstr "Novo post"
1086
1087msgid "Title:"
1088msgstr "Título:"
1089
1090msgid "Content:"
1091msgstr "Conteúdo:"
1092
1093msgid "Category:"
1094msgstr "Categoria:"
1095
1096#, fuzzy
1097msgid "Add a new category"
1098msgstr "Criar uma nova categoria"
1099
1100msgid "This category will be created when you will save your post."
1101msgstr ""
1102
1103#, fuzzy
1104msgid "Save and publish"
1105msgstr "despublicar"
1106
1107#, fuzzy, php-format
1108msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1109msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
1110
1111msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1112msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1113
1114msgid "Iconv module is not available."
1115msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1116
1117msgid "Output control functions are not available."
1118msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1119
1120msgid "SimpleXML module is not available."
1121msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1122
1123msgid "DOM XML module is not available."
1124msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1125
1126msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1127msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1128
1129msgid "SPL module is not available."
1130msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1131
1132#, php-format
1133msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1134msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1135
1136msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1137msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1138
1139#, php-format
1140msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1141msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1142
1143msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1144msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1145
1146#, fuzzy
1147msgid "Dotclear is already installed."
1148msgstr "DotClear já está instalado."
1149
1150#, fuzzy
1151msgid "Dotclear cannot be installed."
1152msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1153
1154msgid "No user ID given"
1155msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1156
1157msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1158msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1159
1160msgid "Invalid email address"
1161msgstr "Endereço de email incorrecto"
1162
1163msgid "No password given"
1164msgstr "Nenhuma senha especificada"
1165
1166msgid "Password must contain at least 6 characters."
1167msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1168
1169msgid "My first blog"
1170msgstr "Meu primeiro blog"
1171
1172msgid "%A, %B %e %Y"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "Welcome to Dotclear!"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1179msgstr ""
1180
1181msgid "Dotclear Team"
1182msgstr ""
1183
1184msgid ""
1185"<p>This is a comment.</p>\n"
1186"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1187msgstr ""
1188
1189#, fuzzy
1190msgid "Dotclear Install"
1191msgstr "Instalação de Dotclear"
1192
1193#, fuzzy, php-format
1194msgid "Password strength: %s"
1195msgstr "Reinicialização da senha"
1196
1197msgid "very weak"
1198msgstr ""
1199
1200msgid "weak"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "mediocre"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "strong"
1207msgstr ""
1208
1209msgid "very strong"
1210msgstr ""
1211
1212msgid "show"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "Dotclear installation"
1216msgstr "Instalação de Dotclear"
1217
1218#, php-format
1219msgid "Cache directory %s is not writable."
1220msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1221
1222msgid "Errors:"
1223msgstr "Erros:"
1224
1225#, fuzzy
1226msgid "Configuration file has been successfully created."
1227msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1228
1229msgid "User information"
1230msgstr "Informações do usuário"
1231
1232msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1233msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "First Name:"
1237msgstr "Nome:"
1238
1239#, fuzzy
1240msgid "Last Name:"
1241msgstr "Última atualização"
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "Username and password"
1245msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1246
1247msgid "All done!"
1248msgstr "Terminado!"
1249
1250msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1251msgstr ""
1252
1253msgid "Your account"
1254msgstr ""
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Your blog"
1258msgstr "Nenhum blog"
1259
1260#, fuzzy
1261msgid "Blog address:"
1262msgstr "Endereço IP:"
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Administration interface:"
1266msgstr "administrador"
1267
1268msgid "Manage your blog now"
1269msgstr ""
1270
1271msgid "Installation can not be completed"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1275msgstr ""
1276
1277#, fuzzy, php-format
1278msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1279msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1280
1281msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1282msgstr ""
1283
1284#, fuzzy, php-format
1285msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1286msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1287
1288#, fuzzy
1289msgid "Master email is not valid."
1290msgstr "Endereço de email inválido."
1291
1292#, php-format
1293msgid "File %s does not exist."
1294msgstr "O arquivo %s não existe."
1295
1296#, php-format
1297msgid "Cannot write %s file."
1298msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1299
1300msgid "Dotclear installation wizard"
1301msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1302
1303msgid "Welcome"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1307msgstr ""
1308
1309#, fuzzy
1310msgid "Attention:"
1311msgstr "Anexo"
1312
1313msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1314msgstr ""
1315
1316msgid "System information"
1317msgstr "Informações do sistema"
1318
1319msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1320msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1321
1322msgid "Database type:"
1323msgstr "Tipo de banco de dados:"
1324
1325msgid "MySQL (deprecated)"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "MySQLi"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "PostgreSQL"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "SQLite"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "Database Host Name:"
1338msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1339
1340msgid "Database Name:"
1341msgstr "Nome do banco de dados:"
1342
1343msgid "Database User Name:"
1344msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1345
1346msgid "Database Password:"
1347msgstr "Senha do banco de dados:"
1348
1349msgid "Database Tables Prefix:"
1350msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1351
1352msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1353msgstr ""
1354
1355#, fuzzy
1356msgid "Continue"
1357msgstr "Conteúdo:"
1358
1359#, fuzzy
1360msgid "Invalid language zip file."
1361msgstr "Código de idioma inválido"
1362
1363#, fuzzy
1364msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1365msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1366
1367#, fuzzy
1368msgid "An error occurred during language upgrade."
1369msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1370
1371msgid "No such installed language"
1372msgstr ""
1373
1374#, fuzzy
1375msgid "You can't remove English language."
1376msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1377
1378#, fuzzy
1379msgid "Permissions to delete language denied."
1380msgstr "Permissão recusada."
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "Language has been successfully deleted."
1384msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1385
1386#, fuzzy
1387msgid "Invalid language file URL."
1388msgstr "Código de idioma inválido"
1389
1390#, fuzzy
1391msgid "Language has been successfully upgraded"
1392msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1393
1394#, fuzzy
1395msgid "Language has been successfully installed."
1396msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1397
1398msgid "Unable to move uploaded file."
1399msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1400
1401#, fuzzy
1402msgid "Languages management"
1403msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1404
1405msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1406msgstr ""
1407
1408#, php-format
1409msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1410msgstr ""
1411
1412#, fuzzy
1413msgid "Installed languages"
1414msgstr "Código de idioma inválido"
1415
1416msgid "No additional language is installed."
1417msgstr ""
1418
1419#, fuzzy
1420msgid "Language"
1421msgstr "Idioma?"
1422
1423msgid "Action"
1424msgstr ""
1425
1426#, fuzzy
1427msgid "Install or upgrade languages"
1428msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1429
1430#, php-format
1431msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1432msgstr ""
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Available languages"
1436msgstr "Temas disponíveis"
1437
1438#, php-format
1439msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1440msgstr ""
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "Language:"
1444msgstr "Idioma?"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Install language"
1448msgstr "Código de idioma inválido"
1449
1450msgid "Upload a zip file"
1451msgstr "Enviar um arquivo zip"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "You can install languages by uploading zip files."
1455msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "Language zip file:"
1459msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Upload language"
1463msgstr "Enviar o plugin"
1464
1465msgid "By names, in ascending order"
1466msgstr ""
1467
1468msgid "By names, in descending order"
1469msgstr ""
1470
1471msgid "By dates, in ascending order"
1472msgstr ""
1473
1474msgid "By dates, in descending order"
1475msgstr ""
1476
1477#, fuzzy
1478msgid "Not a valid directory"
1479msgstr "Arquivo inválido"
1480
1481#, fuzzy, php-format
1482msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1483msgstr "Diretório criado com sucesso."
1484
1485msgid "Files have been successfully uploaded."
1486msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1487
1488#, fuzzy, php-format
1489msgid "Successfully delete one media."
1490msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1491msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1492msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1493
1494msgid "Directory has been successfully removed."
1495msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1496
1497msgid "File has been successfully removed."
1498msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1499
1500#, fuzzy, php-format
1501msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1502msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1503
1504msgid "Media manager"
1505msgstr "Gerenciador de mídia"
1506
1507msgid "confirm removal"
1508msgstr "Confirmar a supressão"
1509
1510#, php-format
1511msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1512msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1513
1514msgid "Cancel"
1515msgstr "cancelar"
1516
1517msgid "Yes"
1518msgstr "sim"
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "Select this file"
1522msgstr "Suprimir este blog"
1523
1524msgid "Attach this file to entry"
1525msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1526
1527msgid "Insert this file into entry"
1528msgstr "Insertar este arquivo no post"
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "delete"
1532msgstr "Suprimir"
1533
1534msgid "open"
1535msgstr "abrir"
1536
1537#, fuzzy, php-format
1538msgid "%s file found"
1539msgid_plural "%s files found"
1540msgstr[0] "%d posts encontrados"
1541msgstr[1] "%d posts encontrados"
1542
1543msgid "Remove this folder from your favorites"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "Add this folder to your favorites"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Goto recent folder:"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1554msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1555
1556msgid "Directory has been successfully created."
1557msgstr "Diretório criado com sucesso."
1558
1559msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1560msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Zip file has been successfully extracted."
1564msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1565
1566#, fuzzy, php-format
1567msgid "Select a file by clicking on %s"
1568msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "Choose selected medias"
1572msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1573
1574#, php-format
1575msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1576msgstr ""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "or"
1580msgstr "Ordenar:"
1581
1582#, fuzzy
1583msgid "upload a new file"
1584msgstr "Enviar um arquivo zip"
1585
1586#, fuzzy, php-format
1587msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1588msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1589
1590#, fuzzy, php-format
1591msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1592msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1593
1594#, fuzzy
1595msgid "Remove selected medias"
1596msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1597
1598msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1599msgstr ""
1600
1601msgid "No file."
1602msgstr "Nenhum arquivo."
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Grid display mode"
1606msgstr "Apelido"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "List display mode"
1610msgstr "Apelido"
1611
1612msgid "Sort files:"
1613msgstr ""
1614
1615msgid "Number of elements displayed per page:"
1616msgstr ""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Media list"
1620msgstr "Detalhes da mídia"
1621
1622msgid "Name"
1623msgstr "Nome"
1624
1625msgid "Size"
1626msgstr ""
1627
1628#, php-format
1629msgid "In %s:"
1630msgstr ""
1631
1632#, fuzzy
1633msgid "Create new directory"
1634msgstr "Extrair em um novo diretório"
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "Directory Name:"
1638msgstr "Novo diretório:"
1639
1640#, fuzzy, php-format
1641msgid "Backup content of %s"
1642msgstr "Retorno a \"%s\""
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Download zip file"
1646msgstr "Baixar um arquivo zip"
1647
1648msgid "Add files"
1649msgstr "Anexar arquivos"
1650
1651msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1652msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1653
1654msgid "Choose file"
1655msgstr ""
1656
1657msgid "Choose files"
1658msgstr ""
1659
1660msgid "Maximum file size allowed:"
1661msgstr ""
1662
1663msgid "Private"
1664msgstr "Privado"
1665
1666msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1667msgstr ""
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "My preferences"
1671msgstr "Preferências do usuário"
1672
1673msgid "Refresh"
1674msgstr ""
1675
1676#, fuzzy
1677msgid "Clear all"
1678msgstr "Instalação de Dotclear"
1679
1680msgid "Upload"
1681msgstr ""
1682
1683#, php-format
1684msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1685msgstr ""
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Blog parameters"
1689msgstr "Parâmetros"
1690
1691msgid "Not a valid file"
1692msgstr "Arquivo inválido"
1693
1694msgid "File has been successfully updated."
1695msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1696
1697msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1698msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1699
1700#, fuzzy
1701msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1702msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1703
1704#, fuzzy
1705msgid "Are you sure to delete this media?"
1706msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1707
1708#, fuzzy
1709msgid "Select media item"
1710msgstr "Insertar uma mídia"
1711
1712msgid "Image size:"
1713msgstr "Tamanho da imagem:"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "Select"
1717msgstr "Selecionado:"
1718
1719msgid "Insert media item"
1720msgstr "Insertar uma mídia"
1721
1722msgid "Image legend and title"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Image alignment"
1726msgstr "Alinhamento da imagem"
1727
1728msgid "Image insertion"
1729msgstr "Inserção da imagem"
1730
1731msgid "As a single image"
1732msgstr "Como simples imagem"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "As a link to the original image"
1736msgstr "Como link para a imagem original"
1737
1738msgid "MP3 disposition"
1739msgstr "Disposição do MP3"
1740
1741msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1742msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1743
1744msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1745msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Video size"
1749msgstr "Ver o saite"
1750
1751msgid "Width:"
1752msgstr ""
1753
1754#, fuzzy
1755msgid "Height:"
1756msgstr "Direita"
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Video disposition"
1760msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1761
1762msgid "Media item will be inserted as a link."
1763msgstr "A mídia será insertada como link."
1764
1765msgid "Insert"
1766msgstr "Insertar"
1767
1768msgid "Make current settings as default"
1769msgstr ""
1770
1771msgid "Media details"
1772msgstr "Detalhes da mídia"
1773
1774msgid "Available sizes:"
1775msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1776
1777#, fuzzy
1778msgid "Thumbnail details"
1779msgstr "Detalhes da imagem"
1780
1781#, fuzzy
1782msgid "Image width:"
1783msgstr "Tamanho da imagem:"
1784
1785#, fuzzy
1786msgid "Image height:"
1787msgstr "Alinhamento da imagem"
1788
1789msgid "File size:"
1790msgstr "Tamanho do arquivo:"
1791
1792msgid "File URL:"
1793msgstr "URL do arquivo:"
1794
1795msgid "File owner:"
1796msgstr "Proprietário do arquivo:"
1797
1798msgid "File type:"
1799msgstr "Tipo de arquivo:"
1800
1801msgid "Show entries containing this media"
1802msgstr ""
1803
1804msgid "Entries containing this media"
1805msgstr ""
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "No entry seems contain this media."
1809msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1810
1811msgid "published"
1812msgstr "publicado"
1813
1814msgid "unpublished"
1815msgstr "despublicado"
1816
1817msgid "scheduled"
1818msgstr "programado"
1819
1820msgid "pending"
1821msgstr "pendente"
1822
1823msgid "Image details"
1824msgstr "Detalhes da imagem"
1825
1826msgid "No detail"
1827msgstr "Nenhum detalhe"
1828
1829msgid "Updates and modifications"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Update thumbnails"
1833msgstr "Atualizar as miniaturas"
1834
1835msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1836msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Extract in a new directory"
1840msgstr "Extrair em um novo diretório"
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Extract in current directory"
1844msgstr "Extrair no diretório atual"
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Extract archive"
1848msgstr "Extrair o arquivo"
1849
1850#, fuzzy
1851msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1852msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1856msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Extract mode:"
1860msgstr "Modo de extração:"
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "Extract"
1864msgstr "Modo de extração:"
1865
1866msgid "Change media properties"
1867msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1868
1869msgid "File name:"
1870msgstr "Nome do arquivo:"
1871
1872msgid "File title:"
1873msgstr "Título do arquivo:"
1874
1875msgid "File date:"
1876msgstr "Data do arquivo:"
1877
1878msgid "New directory:"
1879msgstr "Novo diretório:"
1880
1881msgid "Change file"
1882msgstr "Mudar o arquivo"
1883
1884msgid "Choose a file:"
1885msgstr "Escolha um arquivo:"
1886
1887#, php-format
1888msgid "Maximum size %s"
1889msgstr "Tamanho máximo %s"
1890
1891msgid "Send"
1892msgstr ""
1893
1894#, fuzzy
1895msgid "Delete this media"
1896msgstr "Suprimir este blog"
1897
1898msgid "No content found on this plugin."
1899msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1900
1901msgid "Plugin not found"
1902msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1903
1904msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1905msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1906
1907msgid "Plugins management"
1908msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1909
1910#, fuzzy
1911msgid "Plugin configuration"
1912msgstr "Configuração do blog"
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "Update plugins"
1916msgstr "Enviar o plugin"
1917
1918#, php-format
1919msgid "There is one plugin to update available from repository."
1920msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1921msgstr[0] ""
1922msgstr[1] ""
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Installed plugins"
1926msgstr "Código de idioma inválido"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Activated plugins"
1930msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1931
1932msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1933msgstr ""
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Deactivated plugins"
1937msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1938
1939msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1940msgstr ""
1941
1942#, fuzzy
1943msgid "Add plugins"
1944msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1945
1946msgid "Add plugins from repository"
1947msgstr ""
1948
1949msgid "Add plugins from a package"
1950msgstr ""
1951
1952msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1953msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1957msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1958
1959msgid "Add a link"
1960msgstr "Anexar um link"
1961
1962msgid "Link URL:"
1963msgstr "URL do link:"
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Link title:"
1967msgstr "Título do arquivo:"
1968
1969msgid "Link language:"
1970msgstr "Idioma do link:"
1971
1972msgid "Add a link to an entry"
1973msgstr "Anexar um link a um post"
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Entry type:"
1977msgstr "Título do post"
1978
1979msgid "Ok"
1980msgstr ""
1981
1982msgid "Search entry:"
1983msgstr "Procurar um post:"
1984
1985msgid "Search"
1986msgstr "Pesquisar"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "cancel"
1990msgstr "cancelar"
1991
1992msgid "Edit entry"
1993msgstr "Modificar o post"
1994
1995msgid "This entry does not exist."
1996msgstr "Esse post não existe."
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Next entry"
2000msgstr "post seguinte"
2001
2002#, fuzzy
2003msgid "Previous entry"
2004msgstr "post anterior"
2005
2006msgid "All pings sent."
2007msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2008
2009#, fuzzy
2010msgid "Invalid publication date"
2011msgstr "Código de idioma inválido"
2012
2013#, fuzzy, php-format
2014msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
2015msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2016
2017msgid "Entry has been successfully created."
2018msgstr "Post criado com sucesso."
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Published"
2022msgstr "publicado"
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "Unpublished"
2026msgstr "despublicado"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "Scheduled"
2030msgstr "programar"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Pending"
2034msgstr "pendente"
2035
2036#, php-format
2037msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2038msgstr ""
2039
2040msgid "Entries"
2041msgstr "Posts"
2042
2043msgid "Entry has been successfully updated."
2044msgstr "Post atualizado com sucesso."
2045
2046msgid "File has been successfully attached."
2047msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2048
2049msgid "Attachment has been successfully removed."
2050msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2051
2052msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2053msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2054
2055msgid "Go to this entry on the site"
2056msgstr ""
2057
2058msgid "IP address"
2059msgstr "Endereço IP"
2060
2061msgid "Edit"
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Junk"
2065msgstr ""
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "select this comment"
2069msgstr "Modificar esse comentário"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "select this trackback"
2073msgstr "Aceitar os trackbacks"
2074
2075msgid "Edit this comment"
2076msgstr "Modificar esse comentário"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Entry status"
2080msgstr "Status do post:"
2081
2082msgid "Publication date and hour"
2083msgstr ""
2084
2085#, fuzzy
2086msgid "Entry language"
2087msgstr "Idioma do post:"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Text formatting"
2091msgstr "Formato do texto:"
2092
2093msgid "Convert to XHTML"
2094msgstr "Converter em XHTML"
2095
2096msgid "Filing"
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Selected entry"
2100msgstr "Post selecionado"
2101
2102msgid "Category"
2103msgstr "Categoria"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Options"
2107msgstr "Opções de pesquisa"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Comments and trackbacks list"
2111msgstr "Moderar os trackbacks"
2112
2113msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2114msgstr ""
2115
2116msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2117msgstr ""
2118
2119msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2120msgstr ""
2121
2122msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2123msgstr ""
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Password"
2127msgstr "Senha:"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Edit basename"
2131msgstr "URL específica:"
2132
2133msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2134msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2135
2136msgid "Excerpt:"
2137msgstr "Extrato:"
2138
2139msgid "Introduction to the post."
2140msgstr ""
2141
2142msgid "Personal notes:"
2143msgstr ""
2144
2145#, fuzzy
2146msgid "Unpublished notes."
2147msgstr "despublicado"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "Edit post"
2151msgstr "Modificar o blog %s"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Preview"
2155msgstr "pré-visualizar"
2156
2157msgid "Comments"
2158msgstr "Comentários"
2159
2160msgid "Add a comment"
2161msgstr "Acrescentar um comentário"
2162
2163msgid "Trackbacks"
2164msgstr "Trackbacks"
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "Trackbacks received"
2168msgstr "Trackbacks"
2169
2170msgid "No trackback"
2171msgstr "Nenhum trackback"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "Selected trackbacks action:"
2175msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2176
2177msgid "Ping blogs"
2178msgstr "Fazer trackbacks"
2179
2180msgid "URLs to ping:"
2181msgstr "URLs para trackbacks:"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Excerpt to send:"
2185msgstr "Extrato:"
2186
2187msgid "Auto discover ping URLs"
2188msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2189
2190msgid "Previously sent pings"
2191msgstr "Trackbacks já enviados"
2192
2193msgid "This attachment does not exist"
2194msgstr "Esse anexo não existe"
2195
2196msgid "Remove attachment"
2197msgstr "Suprimir o anexo"
2198
2199msgid "Attachment"
2200msgstr "Anexo"
2201
2202msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2203msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2204
2205msgid "(No cat)"
2206msgstr ""
2207
2208msgid "Selected"
2209msgstr "Selecionado"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Not selected"
2213msgstr "não selecionado"
2214
2215msgid "Opened"
2216msgstr ""
2217
2218#, fuzzy
2219msgid "Closed"
2220msgstr "fechar"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "With attachments"
2224msgstr "%d anexos"
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Without attachments"
2228msgstr "%d anexos"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "With password"
2232msgstr "Senha do post:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Without password"
2236msgstr "sua senha"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Number of comments"
2240msgstr "Número de posts"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Number of trackbacks"
2244msgstr "Nenhum trackback"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Selected entries have been successfully updated."
2248msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2252msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Format:"
2256msgstr "Formato das datas:"
2257
2258msgid "Selected:"
2259msgstr "Selecionado:"
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Attachments:"
2263msgstr "Anexos"
2264
2265msgid "Month:"
2266msgstr "Mês:"
2267
2268msgid "Lang:"
2269msgstr "Idioma:"
2270
2271#, fuzzy
2272msgid "Comments:"
2273msgstr "Comentários"
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "Trackbacks:"
2277msgstr "Trackbacks"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "entries per page"
2281msgstr "Posts por página"
2282
2283msgid "Selected entries action:"
2284msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Smallest"
2288msgstr "Email:"
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Smaller"
2292msgstr "Email:"
2293
2294msgid "Larger"
2295msgstr ""
2296
2297msgid "Largest"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Blog description (in blog parameters)"
2301msgstr ""
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "Category description"
2305msgstr "Categoria"
2306
2307msgid "Posts"
2308msgstr ""
2309
2310msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2311msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2312
2313msgid "Personal information has been successfully updated."
2314msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2315
2316#, fuzzy
2317msgid "Personal options has been successfully updated."
2318msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2319
2320#, fuzzy
2321msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2322msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2323
2324#, fuzzy
2325msgid "No favorite selected"
2326msgstr "não selecionado"
2327
2328#, fuzzy
2329msgid "Favorites have been successfully added."
2330msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "Favorites have been successfully removed."
2334msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "Favorites have been successfully updated."
2338msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2339
2340#, fuzzy
2341msgid "Default favorites have been successfully updated."
2342msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2343
2344msgid "My profile"
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Display name:"
2348msgstr "Apelido:"
2349
2350msgid "Language for my interface:"
2351msgstr ""
2352
2353#, fuzzy
2354msgid "My timezone:"
2355msgstr "Fuso horário do blog:"
2356
2357#, fuzzy
2358msgid "Change my password"
2359msgstr "Mudar a sua senha"
2360
2361#, fuzzy
2362msgid "Confirm new password:"
2363msgstr "Confirmar a senha:"
2364
2365#, fuzzy
2366msgid "Your current password:"
2367msgstr "Sua senha:"
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2371msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Update my profile"
2375msgstr "Atualizar as miniaturas"
2376
2377#, fuzzy
2378msgid "My options"
2379msgstr "Opções de pesquisa"
2380
2381#, fuzzy
2382msgid "Interface"
2383msgstr "Interface XML/RPC"
2384
2385msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Hide all secondary information and notes"
2395msgstr ""
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Font size:"
2399msgstr "Tamanho do arquivo:"
2400
2401msgid "Activate adpative font size"
2402msgstr ""
2403
2404msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2405msgstr ""
2406
2407msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2411msgstr ""
2412
2413msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2414msgstr ""
2415
2416msgid "Do not use standard favicon"
2417msgstr ""
2418
2419msgid "This will be applied for all users"
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Optional columns displayed in lists"
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "Edition"
2427msgstr "Modificar o comentário"
2428
2429#, fuzzy, php-format
2430msgid "Preferred editor for %s:"
2431msgstr "Formato de edição preferido:"
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Choose an editor"
2435msgstr "Escloha um blog"
2436
2437msgid "Preferred format:"
2438msgstr "Formato de edição preferido:"
2439
2440msgid "Default entry status:"
2441msgstr "Status padrão dos posts:"
2442
2443msgid "Entry edit field height:"
2444msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2445
2446msgid "Enable WYSIWYG mode"
2447msgstr "Ativar o editor visual"
2448
2449msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Use xhtml editor for:"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Other options"
2457msgstr "Opções de pesquisa"
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Save my options"
2461msgstr "Opções de pesquisa"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "My dashboard"
2465msgstr "Painel"
2466
2467msgid "My favorites"
2468msgstr ""
2469
2470#, php-format
2471msgid "position of %s"
2472msgstr ""
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Save order"
2476msgstr "Salvar a ordem"
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Delete selected favorites"
2480msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2481
2482#, fuzzy
2483msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2484msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2485
2486msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2487msgstr ""
2488
2489msgid "Define as default favorites"
2490msgstr ""
2491
2492msgid "Currently no personal favorites."
2493msgstr ""
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Other available favorites"
2497msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2498
2499msgid "(default favorite)"
2500msgstr ""
2501
2502msgid "Add to my favorites"
2503msgstr ""
2504
2505msgid "Menu"
2506msgstr ""
2507
2508msgid "Display favorites at the top of the menu"
2509msgstr ""
2510
2511#, fuzzy
2512msgid "Dashboard icons"
2513msgstr "Painel"
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "Display dashboard icons"
2517msgstr "Painel"
2518
2519msgid "Iconset:"
2520msgstr ""
2521
2522#, fuzzy
2523msgid "Dashboard modules"
2524msgstr "Painel"
2525
2526#, fuzzy
2527msgid "Display documentation links"
2528msgstr "Documentação"
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "Display Dotclear news"
2532msgstr "Apelido"
2533
2534msgid "Display quick entry form"
2535msgstr ""
2536
2537#, fuzzy
2538msgid "Save my dashboard options"
2539msgstr "Opções de pesquisa"
2540
2541msgid "Search options"
2542msgstr "Opções de pesquisa"
2543
2544msgid "Query:"
2545msgstr "Petição:"
2546
2547#, fuzzy
2548msgid "Search in entries"
2549msgstr "procurar posts"
2550
2551#, fuzzy
2552msgid "Search in comments"
2553msgstr "procurar comentários"
2554
2555#, php-format
2556msgid "%d entries found"
2557msgstr "%d posts encontrados"
2558
2559#, php-format
2560msgid "%d entry found"
2561msgstr "%d post encontrado"
2562
2563#, php-format
2564msgid "%d comment found"
2565msgstr "%d comentário encontrado"
2566
2567#, php-format
2568msgid "%d comments found"
2569msgstr "%d comentários encontrados"
2570
2571#, fuzzy
2572msgid "Dotclear update"
2573msgstr "Última atualização"
2574
2575#, fuzzy, php-format
2576msgid "Unable to delete file %s"
2577msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2578
2579#, php-format
2580msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2581msgstr ""
2582
2583msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2584msgstr ""
2585
2586msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2587msgstr ""
2588
2589#, php-format
2590msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2591msgstr ""
2592
2593msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2594msgstr ""
2595
2596msgid "Manual checking of update done successfully."
2597msgstr ""
2598
2599#, fuzzy
2600msgid "No newer Dotclear version available."
2601msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2602
2603msgid "Force checking update Dotclear"
2604msgstr ""
2605
2606#, fuzzy, php-format
2607msgid "Dotclear %s is available."
2608msgstr "DotClear já está instalado."
2609
2610#, fuzzy, php-format
2611msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2612msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
2613
2614msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2615msgstr ""
2616
2617msgid "Update Dotclear"
2618msgstr ""
2619
2620#, fuzzy
2621msgid "Manage backup files"
2622msgstr "Atualizar as miniaturas"
2623
2624#, fuzzy
2625msgid "Update backup files"
2626msgstr "Atualizar as miniaturas"
2627
2628msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2629msgstr ""
2630
2631msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2632msgstr ""
2633
2634#, php-format
2635msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2636msgstr ""
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "Delete selected file"
2640msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2641
2642#, fuzzy
2643msgid "Revert to selected file"
2644msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2645
2646msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2647msgstr ""
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "Finish the update."
2651msgstr "Última atualização"
2652
2653#, fuzzy
2654msgid "New user"
2655msgstr "novo usuário"
2656
2657msgid "User has been successfully updated."
2658msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2659
2660#, fuzzy, php-format
2661msgid "User \"%s\" already exists."
2662msgstr "O novo arquivo já existe."
2663
2664msgid "User has been successfully created."
2665msgstr "Usuário criado com sucesso."
2666
2667#, fuzzy
2668msgid "User profile"
2669msgstr "Usuários por página"
2670
2671#, fuzzy
2672msgid "User ID:"
2673msgstr "ID do usuário"
2674
2675msgid "Warning:"
2676msgstr "Atenção:"
2677
2678#, fuzzy
2679msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2680msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2681
2682msgid "Password change required to connect"
2683msgstr ""
2684
2685msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2686msgstr ""
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "Timezone:"
2690msgstr "Fuso horário do blog:"
2691
2692msgid "Save and create another"
2693msgstr ""
2694
2695msgid "Permissions"
2696msgstr "Permissões"
2697
2698msgid "Add new permissions"
2699msgstr "Acrescentar novas permissões"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "No permissions so far."
2703msgstr "Nenhuma permissão."
2704
2705msgid "Blog:"
2706msgstr "Blog:"
2707
2708#, php-format
2709msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2710msgstr ""
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "Username"
2714msgstr "Nome de usuário:"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "Last Name"
2718msgstr "Última atualização"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "First Name"
2722msgstr "Nome"
2723
2724msgid "Display name"
2725msgstr "Apelido"
2726
2727msgid "Number of entries"
2728msgstr "Número de posts"
2729
2730msgid "Set permissions"
2731msgstr "definir as permissões"
2732
2733msgid "User has been successfully removed."
2734msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2735
2736msgid "The permissions have been successfully updated."
2737msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "users per page"
2741msgstr "Usuários por página"
2742
2743msgid "Selected users action:"
2744msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2745
2746msgid "No blog or user given."
2747msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2748
2749msgid "You cannot delete yourself."
2750msgstr ""
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "User has been successfully deleted."
2754msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2755
2756msgid "Back to user profile"
2757msgstr ""
2758
2759#, php-format
2760msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2761msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2762
2763msgid "No blog"
2764msgstr "Nenhum blog"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "URL"
2768msgstr "URL:"
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "select"
2772msgstr "selecionado"
2773
2774#, php-format
2775msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2776msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "Validate permissions"
2780msgstr "definir as permissões"
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "Back to blogs list"
2784msgstr "Nenhum comentário"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "Blogs actions"
2788msgstr "Blogs"
2789
2790#, fuzzy
2791msgid "Blog id"
2792msgstr "Nome do blog"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Set online"
2796msgstr "online"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Set offline"
2800msgstr "offline"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "Set as removed"
2804msgstr "suprimido"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "No blog selected"
2808msgstr "não selecionado"
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2812msgstr "Post atualizado com sucesso."
2813
2814#, fuzzy, php-format
2815msgid "%d blog has been successfully deleted"
2816msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2817msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
2818msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Back to comments list"
2822msgstr "Nenhum comentário"
2823
2824#, fuzzy
2825msgid "Comments actions"
2826msgstr "Autor do comentário:"
2827
2828#, fuzzy
2829msgid "Publish"
2830msgstr "publicar"
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "Unpublish"
2834msgstr "despublicar"
2835
2836#, fuzzy
2837msgid "Mark as pending"
2838msgstr "como pendente"
2839
2840#, fuzzy
2841msgid "Mark as junk"
2842msgstr "como indesejável"
2843
2844msgid "Blacklist IP"
2845msgstr ""
2846
2847msgid "Blacklist IP (global)"
2848msgstr ""
2849
2850#, fuzzy
2851msgid "No comment selected"
2852msgstr "Nenhum comentário"
2853
2854#, fuzzy
2855msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2856msgstr "Post atualizado com sucesso."
2857
2858#, fuzzy
2859msgid "Back to entries list"
2860msgstr "Categorias"
2861
2862#, fuzzy
2863msgid "Entries actions"
2864msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "Schedule"
2868msgstr "programar"
2869
2870msgid "Mark"
2871msgstr ""
2872
2873#, fuzzy
2874msgid "Mark as selected"
2875msgstr "selecionado"
2876
2877#, fuzzy
2878msgid "Mark as unselected"
2879msgstr "selecionado"
2880
2881#, fuzzy
2882msgid "Change"
2883msgstr "Mudar o arquivo"
2884
2885#, fuzzy
2886msgid "Change category"
2887msgstr "mudar a categoria"
2888
2889#, fuzzy
2890msgid "Change language"
2891msgstr "Mudar o arquivo"
2892
2893#, fuzzy
2894msgid "Change author"
2895msgstr "mudar o autor"
2896
2897#, fuzzy
2898msgid "No entry selected"
2899msgstr "não selecionado"
2900
2901#, fuzzy, php-format
2902msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2903msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2904msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2905msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2906
2907#, fuzzy, php-format
2908msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2909msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2910msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2911msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2912
2913#, fuzzy, php-format
2914msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2915msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2916msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2917msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2918
2919#, fuzzy, php-format
2920msgid "%d entry has been successfully deleted"
2921msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2922msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2923msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2924
2925#, fuzzy, php-format
2926msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2927msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2928msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2929msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2930
2931msgid "Change category for this selection"
2932msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2933
2934#, fuzzy
2935msgid "Create a new category for the post(s)"
2936msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2937
2938msgid "This user does not exist"
2939msgstr "Este usuário não existe"
2940
2941#, fuzzy, php-format
2942msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2943msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2944msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2945msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2946
2947msgid "Change author for this selection"
2948msgstr "Mudar o autor para os posts"
2949
2950msgid "New author (author ID):"
2951msgstr ""
2952
2953#, fuzzy, php-format
2954msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2955msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2956msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2957msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2958
2959#, fuzzy
2960msgid "Change language for this selection"
2961msgstr "Mudar o autor para os posts"
2962
2963msgid "Available"
2964msgstr "Disponível"
2965
2966msgid "Most used"
2967msgstr "Mais utilizados"
2968
2969#, fuzzy
2970msgid "Entry language:"
2971msgstr "Idioma do post:"
2972
2973#, fuzzy
2974msgid "Languages"
2975msgstr "Idioma?"
2976
2977#, fuzzy, php-format
2978msgid "%d post"
2979msgid_plural "%d posts"
2980msgstr[0] "Modificar o blog %s"
2981msgstr[1] "Modificar o blog %s"
2982
2983#, fuzzy, php-format
2984msgid "%d comment"
2985msgid_plural "%d comments"
2986msgstr[0] "%d comentário"
2987msgstr[1] "%d comentário"
2988
2989msgid "Change blog"
2990msgstr "Mudar de blog"
2991
2992msgid "Blogs:"
2993msgstr "Blogs:"
2994
2995#, fuzzy
2996msgid "Go to the content"
2997msgstr "Nenhum conteúdo de post"
2998
2999msgid "Go to the menu"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "Go to search"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "Go to help"
3006msgstr ""
3007
3008msgid "Go to site"
3009msgstr ""
3010
3011#, fuzzy, php-format
3012msgid "Logout %s"
3013msgstr "Desconexão"
3014
3015msgid "Hide main menu"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Show main menu"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Safe mode"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3025msgstr ""
3026
3027msgid "[%H:%M:%S]"
3028msgstr ""
3029
3030#, php-format
3031msgid "Thank you for using %s."
3032msgstr ""
3033
3034#, fuzzy
3035msgid "Page top"
3036msgstr "Página(s)"
3037
3038#, fuzzy
3039msgid "Go to dashboard"
3040msgstr "Painel"
3041
3042msgid "Help about this page"
3043msgstr ""
3044
3045#, php-format
3046msgid "See also %s"
3047msgstr ""
3048
3049msgid "the global help"
3050msgstr ""
3051
3052msgid "uncover"
3053msgstr "descobrir"
3054
3055msgid "hide"
3056msgstr "esconder"
3057
3058msgid "Need help?"
3059msgstr ""
3060
3061msgid "new window"
3062msgstr ""
3063
3064msgid "Hide"
3065msgstr ""
3066
3067#, fuzzy
3068msgid "Select:"
3069msgstr "Selecionado:"
3070
3071#, fuzzy
3072msgid "no selection"
3073msgstr "Nenhuma seleção"
3074
3075msgid "select all"
3076msgstr "selecionar tudo"
3077
3078msgid "Invert selection"
3079msgstr "inverter a seleção"
3080
3081msgid "view entry"
3082msgstr "ver o post"
3083
3084#, fuzzy, php-format
3085msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3086msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3087
3088#, fuzzy, php-format
3089msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3090msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3091
3092#, fuzzy, php-format
3093msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3094msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3095
3096msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3097msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3098
3099msgid "Click here to unlock the field"
3100msgstr ""
3101
3102#, fuzzy
3103msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3104msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3105
3106#, fuzzy, php-format
3107msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3108msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3109
3110msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3111msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3112
3113msgid "Users with posts cannot be deleted."
3114msgstr ""
3115
3116#, fuzzy, php-format
3117msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3118msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3119
3120#, fuzzy, php-format
3121msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3122msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3123
3124#, fuzzy, php-format
3125msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3126msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3127
3128#, fuzzy
3129msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3130msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3131
3132#, fuzzy, php-format
3133msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3134msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3135
3136#, fuzzy, php-format
3137msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3138msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3139
3140#, fuzzy
3141msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3142msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3143
3144#, fuzzy, php-format
3145msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3146msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3147
3148#, fuzzy, php-format
3149msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3150msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3151
3152#, fuzzy, php-format
3153msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3154msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3158msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3159
3160#, fuzzy
3161msgid "Use this theme"
3162msgstr "utilizar o tema selecionado"
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Remove this theme"
3166msgstr "Suprimir o anexo"
3167
3168#, fuzzy, php-format
3169msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3170msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3171
3172#, fuzzy
3173msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3174msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3178msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3179
3180#, fuzzy
3181msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3182msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3183
3184msgid "Zip file content"
3185msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3186
3187msgid "XHTML markup validator"
3188msgstr "Validação XHTML"
3189
3190msgid "XHTML content is valid."
3191msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3192
3193msgid "There are XHTML markup errors."
3194msgstr "Têm erros no XHTML."
3195
3196msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3197msgstr ""
3198
3199msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3206msgstr ""
3207
3208#, fuzzy
3209msgid "Details"
3210msgstr "Detalhes do blog"
3211
3212msgid "Support"
3213msgstr ""
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Help:"
3217msgstr "Ajuda"
3218
3219#, fuzzy
3220msgid "Section:"
3221msgstr "Descrição:"
3222
3223msgid "Tags:"
3224msgstr ""
3225
3226#, fuzzy
3227msgid "Hide this notice"
3228msgstr "utilizar o tema selecionado"
3229
3230msgid "You have unsaved changes."
3231msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3232
3233#, fuzzy
3234msgid "Choose date"
3235msgstr "Escolha um arquivo:"
3236
3237msgid "close"
3238msgstr "fechar"
3239
3240msgid "now"
3241msgstr "agora"
3242
3243msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3244msgstr ""
3245
3246msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3247msgstr ""
3248
3249msgid "Limit exceeded."
3250msgstr ""
3251
3252msgid "File size exceeds allowed limit."
3253msgstr ""
3254
3255msgid "Canceled."
3256msgstr ""
3257
3258msgid "HTTP Error:"
3259msgstr ""
3260
3261msgid "Clean"
3262msgstr ""
3263
3264msgid "File successfully uploaded."
3265msgstr ""
3266
3267msgid "No file in queue."
3268msgstr ""
3269
3270msgid "1 file in queue."
3271msgstr ""
3272
3273#, php-format
3274msgid "%d files in queue."
3275msgstr ""
3276
3277msgid "Queue error:"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "Cancel filters and display options"
3281msgstr ""
3282
3283msgid "other"
3284msgstr ""
3285
3286#, fuzzy
3287msgid "Search in repository:"
3288msgstr "Procurar um post:"
3289
3290msgid "Reset search"
3291msgstr ""
3292
3293msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3294msgstr ""
3295
3296#, php-format
3297msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3298msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3299msgstr[0] ""
3300msgstr[1] ""
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "current selection"
3304msgstr "Nenhuma seleção"
3305
3306#, php-format
3307msgid "%d result"
3308msgid_plural "%d results"
3309msgstr[0] ""
3310msgstr[1] ""
3311
3312msgid "no results"
3313msgstr ""
3314
3315msgid "Browse index:"
3316msgstr ""
3317
3318#, fuzzy
3319msgid "Plugins list"
3320msgstr "Plugins"
3321
3322msgid "Score"
3323msgstr ""
3324
3325msgid "Version"
3326msgstr "Versão"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Current version"
3330msgstr "definir as permissões"
3331
3332#, php-format
3333msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3334msgstr ""
3335
3336msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3337msgstr ""
3338
3339msgid "Plugin from official distribution"
3340msgstr ""
3341
3342#, fuzzy
3343msgid "Manage plugin"
3344msgstr "Tema atual"
3345
3346msgid "No plugins matched your search."
3347msgstr ""
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Configure plugin"
3351msgstr "Tema atual"
3352
3353msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3354msgstr ""
3355
3356msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3357msgstr ""
3358
3359#, fuzzy
3360msgid "Plugin settings"
3361msgstr "Parâmetros do blog"
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Activate"
3365msgstr "Privado"
3366
3367msgid "Deactivate"
3368msgstr ""
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Install"
3372msgstr "Instalação de Dotclear"
3373
3374msgid "Update"
3375msgstr ""
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Activate selected plugins"
3379msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Activate all plugins from this list"
3383msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Deactivate selected plugins"
3387msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Deactivate all plugins from this list"
3391msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Update selected plugins"
3395msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3396
3397msgid "Update all plugins from this list"
3398msgstr ""
3399
3400msgid "No such plugin."
3401msgstr "Nenhum plugin concernado."
3402
3403msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3404msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Some plugins have not been delete."
3408msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Plugin has been successfully deleted."
3412msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3413msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3414msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3415
3416#, fuzzy
3417msgid "Plugin has been successfully installed."
3418msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3419msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3420msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Plugin has been successfully activated."
3424msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3425msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3426msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Some plugins have not been deactivated."
3430msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3434msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3435msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3436msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3437
3438#, fuzzy
3439msgid "Plugin has been successfully updated."
3440msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3441msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3442msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "Zip file path:"
3446msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3447
3448msgid "Download a zip file"
3449msgstr "Baixar um arquivo zip"
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Zip file URL:"
3453msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "Download"
3457msgstr "Baixar o tema"
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "Unknow plugin ID"
3461msgstr "Enviar o plugin"
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "This plugin has no configuration file."
3465msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3466
3467#, fuzzy, php-format
3468msgid "Configure \"%s\""
3469msgstr "Tema atual"
3470
3471msgid "Back"
3472msgstr ""
3473
3474#, php-format
3475msgid "Score: %s"
3476msgstr ""
3477
3478#, php-format
3479msgid "%s screenshot."
3480msgstr ""
3481
3482#, php-format
3483msgid "by %s"
3484msgstr "por %s"
3485
3486#, fuzzy, php-format
3487msgid "version %s"
3488msgstr "Versão"
3489
3490#, fuzzy, php-format
3491msgid "(current version %s)"
3492msgstr "Versão"
3493
3494#, php-format
3495msgid "(built on \"%s\")"
3496msgstr ""
3497
3498#, php-format
3499msgid "(requires \"%s\")"
3500msgstr ""
3501
3502#, fuzzy
3503msgid "View stylesheet"
3504msgstr "Ver o saite"
3505
3506#, fuzzy
3507msgid "Configure theme"
3508msgstr "Tema atual"
3509
3510msgid "No themes matched your search."
3511msgstr ""
3512
3513#, fuzzy
3514msgid "Use this one"
3515msgstr "utilizar o tema selecionado"
3516
3517#, fuzzy
3518msgid "Update selected themes"
3519msgstr "utilizar o tema selecionado"
3520
3521msgid "Update all themes from this list"
3522msgstr ""
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "No such theme."
3526msgstr "Módulo inexistente."
3527
3528#, fuzzy
3529msgid "Theme has been successfully selected."
3530msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3531
3532#, fuzzy
3533msgid "Theme has been successfully activated."
3534msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3535msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3536msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3537
3538msgid "Some themes have not been deactivated."
3539msgstr ""
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "Theme has been successfully deactivated."
3543msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3544msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3545msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3549msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3550
3551msgid "Some themes have not been delete."
3552msgstr ""
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "Theme has been successfully deleted."
3556msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3557msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3558msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Theme has been successfully installed."
3562msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3563msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3564msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3565
3566#, fuzzy
3567msgid "Theme has been successfully updated."
3568msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3569msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3570msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3571
3572#, fuzzy
3573msgid "First page"
3574msgstr "Nome"
3575
3576#, fuzzy
3577msgid "Previous page"
3578msgstr "post anterior"
3579
3580msgid "Next page"
3581msgstr ""
3582
3583#, fuzzy
3584msgid "Last page"
3585msgstr "Última atualização"
3586
3587#, php-format
3588msgid "Page %s / %s"
3589msgstr ""
3590
3591#, php-format
3592msgid "Direct access page %s"
3593msgstr ""
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "&#171; prev."
3597msgstr "&#171;prec."
3598
3599#, fuzzy
3600msgid "next &#187;"
3601msgstr "seg.&#187;"
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "No entry matches the filter"
3605msgstr "Nenhum título de post"
3606
3607msgid "No entry"
3608msgstr "Nenhum post"
3609
3610#, fuzzy, php-format
3611msgid "List of %s entries matching the filter."
3612msgstr "Nenhum título de post"
3613
3614#, fuzzy, php-format
3615msgid "List of entries (%s)"
3616msgstr "Categorias"
3617
3618#, php-format
3619msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3620msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3621msgstr[0] ""
3622msgstr[1] ""
3623
3624#, php-format
3625msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3626msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3627msgstr[0] ""
3628msgstr[1] ""
3629
3630#, php-format
3631msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3632msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3633msgstr[0] ""
3634msgstr[1] ""
3635
3636#, php-format
3637msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3638msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3639msgstr[0] ""
3640msgstr[1] ""
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "Protected"
3644msgstr "protegido"
3645
3646#, php-format
3647msgid "%d attachment"
3648msgstr "%d anexo"
3649
3650#, php-format
3651msgid "%d attachments"
3652msgstr "%d anexos"
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Entries list"
3656msgstr "Categorias"
3657
3658msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3659msgstr ""
3660
3661#, php-format
3662msgid "Comment or trackback matching the filter."
3663msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3664msgstr[0] ""
3665msgstr[1] ""
3666
3667#, fuzzy, php-format
3668msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3669msgstr "Moderar os trackbacks"
3670
3671#, php-format
3672msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3673msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3674msgstr[0] ""
3675msgstr[1] ""
3676
3677msgid "Type"
3678msgstr "Tipo"
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Entry"
3682msgstr "Posts"
3683
3684#, php-format
3685msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3686msgstr ""
3687
3688msgid "comment"
3689msgstr "comentário"
3690
3691msgid "trackback"
3692msgstr "trackback"
3693
3694#, fuzzy
3695msgid "Type and author"
3696msgstr "mudar o autor"
3697
3698msgid "No blog matches the filter"
3699msgstr ""
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "Entries (all types)"
3703msgstr "Posts por página"
3704
3705#, php-format
3706msgid "%d blog matches the filter."
3707msgid_plural "%d blogs match the filter."
3708msgstr[0] ""
3709msgstr[1] ""
3710
3711#, fuzzy
3712msgid "Blogs list"
3713msgstr "Blogs"
3714
3715#, fuzzy, php-format
3716msgid "Edit blog settings for %s"
3717msgstr "Modificar o blog %s"
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "Edit blog settings"
3721msgstr "Parâmetros do blog"
3722
3723#, php-format
3724msgid "Switch to blog %s"
3725msgstr "Mudar para o blog %s"
3726
3727msgid "No user matches the filter"
3728msgstr ""
3729
3730msgid "No user"
3731msgstr "Nenhum usuário"
3732
3733#, php-format
3734msgid "List of %s users match the filter."
3735msgstr ""
3736
3737#, fuzzy
3738msgid "Users list"
3739msgstr "Usuários"
3740
3741msgid "admin"
3742msgstr ""
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "superadmin"
3746msgstr "Super administrador"
3747
3748#, php-format
3749msgid "ratio %.1f"
3750msgstr ""
3751
3752#, php-format
3753msgid "(%s)"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "The 'public' directory does not exist."
3758msgstr "Esse post não existe."
3759
3760#, fuzzy, php-format
3761msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3762msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3763
3764msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3765msgstr ""
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "Unable to create images."
3769msgstr "Impossível criar o diretório."
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "Invalid file type."
3773msgstr "Código de idioma inválido"
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "An error occurred while writing the file."
3777msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3778
3779#, php-format
3780msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3781msgstr ""
3782
3783#, fuzzy
3784msgid "Database error"
3785msgstr "Tipo de banco de dados:"
3786
3787msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3788msgstr ""
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "System settings"
3792msgstr "Parâmetros dos temas"
3793
3794msgid "Blog"
3795msgstr "Blog"
3796
3797msgid "Plugins"
3798msgstr "Plugins"
3799
3800msgid "medium"
3801msgstr ""
3802
3803#, fuzzy
3804msgid "small"
3805msgstr "Email:"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "thumbnail"
3809msgstr "Atualizar as miniaturas"
3810
3811msgid "square"
3812msgstr ""
3813
3814#, fuzzy
3815msgid "Pages"
3816msgstr "Página(s)"
3817
3818msgid "administrator"
3819msgstr "administrador"
3820
3821msgid "manage their own entries and comments"
3822msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3823
3824msgid "publish entries and comments"
3825msgstr "publicar posts e comentários"
3826
3827msgid "delete entries and comments"
3828msgstr "suprimir posts e comentários"
3829
3830msgid "manage all entries and comments"
3831msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3832
3833msgid "manage categories"
3834msgstr "gerenciar as categorias"
3835
3836msgid "manage their own media items"
3837msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3838
3839msgid "manage all media items"
3840msgstr "gerenciar todas as mídias"
3841
3842msgid "That user does not exist in the database."
3843msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3844
3845msgid "That key does not exist in the database."
3846msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3847
3848msgid "You are not allowed to add categories"
3849msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3850
3851msgid "You are not allowed to update categories"
3852msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3853
3854msgid "You are not allowed to delete categories"
3855msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3856
3857msgid "This category is not empty."
3858msgstr "Esta categoria não é vazia."
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "You are not allowed to reset categories order"
3862msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3863
3864#, fuzzy
3865msgid "Empty category URL"
3866msgstr "Modificar o post"
3867
3868msgid "You must provide a category title"
3869msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3870
3871msgid "You must provide a category URL"
3872msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3873
3874msgid "You are not allowed to create an entry"
3875msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3876
3877msgid "You are not allowed to update entries"
3878msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3879
3880msgid "No such entry ID"
3881msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3882
3883msgid "You are not allowed to edit this entry"
3884msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3885
3886msgid "You are not allowed to change this entry status"
3887msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3888
3889msgid "You are not allowed to change this entry category"
3890msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3891
3892#, fuzzy
3893msgid "You are not allowed to change entries category"
3894msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3895
3896msgid "You are not allowed to delete entries"
3897msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3898
3899msgid "No entry title"
3900msgstr "Nenhum título de post"
3901
3902msgid "No entry content"
3903msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3904
3905#, fuzzy
3906msgid "Notes"
3907msgstr "Notas:"
3908
3909#, fuzzy
3910msgid "Note"
3911msgstr "Notas:"
3912
3913#, fuzzy
3914msgid "Empty entry URL"
3915msgstr "Modificar o post"
3916
3917msgid "You are not allowed to update comments"
3918msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3919
3920msgid "No such comment ID"
3921msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3922
3923msgid "You are not allowed to update this comment"
3924msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3925
3926msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3927msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3928
3929msgid "You are not allowed to delete comments"
3930msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3931
3932msgid "You must provide a comment"
3933msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3934
3935msgid "You must provide an author name"
3936msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3937
3938msgid "Email address is not valid."
3939msgstr "Endereço de email inválido."
3940
3941msgid "online"
3942msgstr "online"
3943
3944msgid "offline"
3945msgstr "offline"
3946
3947msgid "removed"
3948msgstr "suprimido"
3949
3950msgid "You are not an administrator"
3951msgstr "Você não está administrador"
3952
3953msgid "Invalid user language code"
3954msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
3955
3956msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3957msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
3958
3959msgid "No blog name"
3960msgstr "Nenhum nome de blog"
3961
3962msgid "No blog URL"
3963msgstr "Nenhuma URL de blog"
3964
3965#, fuzzy
3966msgid "No log message"
3967msgstr "Nenhum nome de blog"
3968
3969#, fuzzy
3970msgid "unknown"
3971msgstr "agora"
3972
3973msgid "No blog defined."
3974msgstr "Nenhum blog definido."
3975
3976msgid "You are not a super administrator."
3977msgstr "Você não está super administrador."
3978
3979msgid "Permission denied."
3980msgstr "Permissão recusada."
3981
3982msgid "You are not the file owner."
3983msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
3984
3985#, fuzzy
3986msgid "This file is not allowed."
3987msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
3988
3989msgid "New file already exists."
3990msgstr "O novo arquivo já existe."
3991
3992msgid "File does not exist in the database."
3993msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
3994
3995#, fuzzy, php-format
3996msgid "Extract destination directory %s already exists."
3997msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
3998
3999msgid "Embedded Audio Player"
4000msgstr ""
4001
4002msgid "Embedded Video Player"
4003msgstr ""
4004
4005#, php-format
4006msgid "Requires %s module which is not installed"
4007msgstr ""
4008
4009#, php-format
4010msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4011msgstr ""
4012
4013#, php-format
4014msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4015msgstr ""
4016
4017#, php-format
4018msgid "Requires %s module which is disabled"
4019msgstr ""
4020
4021#, fuzzy
4022msgid "The following extensions have been disabled :"
4023msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4024
4025#, php-format
4026msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4027msgstr ""
4028
4029#, php-format
4030msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4031msgstr ""
4032
4033msgid "Empty module zip file."
4034msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
4035
4036msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4037msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4038
4039msgid "An error occurred during module deletion."
4040msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
4041
4042#, php-format
4043msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4044msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
4045
4046msgid "Unable to read new _define.php file"
4047msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4048
4049msgid "No such module."
4050msgstr "Módulo inexistente."
4051
4052msgid "Cannot remove module files"
4053msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
4054
4055msgid "Cannot deactivate plugin."
4056msgstr ""
4057
4058msgid "Cannot activate plugin."
4059msgstr ""
4060
4061#, fuzzy, php-format
4062msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4063msgstr "Endereço de email incorrecto"
4064
4065msgid "Unable to retrieve settings:"
4066msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4067
4068#, php-format
4069msgid "%s is not a valid setting id"
4070msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4071
4072msgid "No namespace specified"
4073msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4074
4075#, fuzzy
4076msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4077msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4078
4079#, fuzzy
4080msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4081msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4082
4083#, fuzzy, php-format
4084msgid "Invalid setting namespace: %s"
4085msgstr "Endereço de email incorrecto"
4086
4087#, fuzzy
4088msgid "Failed to read data feed"
4089msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4090
4091#, fuzzy
4092msgid "Wrong data feed"
4093msgstr "Truncar os feeds"
4094
4095#, fuzzy
4096msgid "An error occurred while downloading the file."
4097msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4098
4099#, php-format
4100msgid "%s has still been pinged"
4101msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
4102
4103msgid "Unable to ping URL"
4104msgstr "Impossível realizar o trackback"
4105
4106msgid "Bad server response code"
4107msgstr ""
4108
4109#, php-format
4110msgid "%s is not a ping URL"
4111msgstr "%s não é uma URL de trackback"
4112
4113#, php-format
4114msgid "%s, ping error:"
4115msgstr "%s, erro de trackback:"
4116
4117msgid "Don't repeat yourself, please."
4118msgstr ""
4119
4120msgid "Where's your title?"
4121msgstr ""
4122
4123msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4124msgstr ""
4125
4126msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4127msgstr ""
4128
4129#, fuzzy
4130msgid "A website mention this entry."
4131msgstr "Anexar arquivos ao post"
4132
4133msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4140msgstr ""
4141
4142msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4143msgstr ""
4144
4145msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4146msgstr ""
4147
4148msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4149msgstr ""
4150
4151msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4152msgstr ""
4153
4154msgid "LOL!"
4155msgstr ""
4156
4157#, fuzzy
4158msgid "Digests file not found."
4159msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4160
4161#, fuzzy
4162msgid "No file to download"
4163msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4164
4165#, fuzzy
4166msgid "Root directory is not writable."
4167msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4168
4169#, fuzzy
4170msgid "An error occurred while downloading archive."
4171msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4172
4173#, fuzzy
4174msgid "Archive not found."
4175msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4176
4177#, fuzzy
4178msgid "Unable to read current digests file."
4179msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4180
4181#, fuzzy
4182msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4183msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4184
4185#, fuzzy
4186msgid "Incomplete archive."
4187msgstr "Extrair o arquivo"
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Unable to read digests file."
4191msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4192
4193msgid "Invalid digests file."
4194msgstr ""
4195
4196#, fuzzy, php-format
4197msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4198msgstr "Endereço de email incorrecto"
4199
4200#, fuzzy
4201msgid "Unable to retrieve prefs:"
4202msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4203
4204#, fuzzy, php-format
4205msgid "%s is not a valid pref id"
4206msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4207
4208#, fuzzy
4209msgid "No workspace specified"
4210msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4211
4212msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4213msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4214
4215msgid "Unable to open directory."
4216msgstr "Impossível abrir o diretório."
4217
4218msgid "Unable to create directory."
4219msgstr "Impossível criar o diretório."
4220
4221msgid "File is not writable."
4222msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4223
4224msgid "Unable to open file."
4225msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4226
4227msgid "Not an uploaded file."
4228msgstr "Não é um arquivo enviado."
4229
4230msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4231msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4232
4233msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4234msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4235
4236msgid "No file was uploaded."
4237msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4238
4239msgid "Missing a temporary folder."
4240msgstr "Falta um diretório temporário."
4241
4242msgid "Failed to write file to disk."
4243msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4244
4245msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4246msgstr ""
4247
4248#, php-format
4249msgid "%s is not a directory."
4250msgstr "%s não é um diretório."
4251
4252msgid "Bad range"
4253msgstr ""
4254
4255#, fuzzy
4256msgid "Invalid range"
4257msgstr "Código de idioma inválido"
4258
4259#, fuzzy
4260msgid "Invalid line number"
4261msgstr "Código de idioma inválido"
4262
4263msgid "Chunk is out of range"
4264msgstr ""
4265
4266msgid "Bad context"
4267msgstr ""
4268
4269msgid "Bad context (in deletion)"
4270msgstr ""
4271
4272msgid "Invalid diff format"
4273msgstr ""
4274
4275msgid "Uploading this file is not allowed."
4276msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4277
4278msgid "Destination directory is not in jail."
4279msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4280
4281#, fuzzy
4282msgid "File already exists."
4283msgstr "O novo arquivo já existe."
4284
4285msgid "Cannot write in this directory."
4286msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4287
4288msgid "Source file does not exist."
4289msgstr "O arquivo fonte não existe."
4290
4291msgid "File is not in jail."
4292msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4293
4294msgid "Destination directory is not writable."
4295msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4296
4297msgid "Unable to rename file."
4298msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4299
4300msgid "File cannot be removed."
4301msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4302
4303msgid "Directory is not in jail."
4304msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4305
4306msgid "Directory cannot be removed."
4307msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4308
4309msgid "Not enough memory to open image."
4310msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4311
4312#, php-format
4313msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4314msgstr ""
4315
4316#, php-format
4317msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4318msgstr ""
4319
4320msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4321msgstr ""
4322
4323msgid "singular"
4324msgid_plural "plural"
4325msgstr[0] ""
4326msgstr[1] ""
4327
4328#, php-format
4329msgid "File %s is not compressed in the zip."
4330msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4331
4332#, php-format
4333msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4334msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4335
4336msgid "Unable to write destination file."
4337msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4338
4339msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4340msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4341
4342msgid "Not enough memory to open file."
4343msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4344
4345msgid "File does not exist"
4346msgstr "O arquivo não existe"
4347
4348msgid "Cannot read file"
4349msgstr "Impossível ler o arquivo"
4350
4351msgid "Directory does not exist"
4352msgstr "O diretório não existe"
4353
4354msgid "Cannot read directory"
4355msgstr "Impossível ler o diretório"
4356
4357msgid "Site temporarily unavailable"
4358msgstr ""
4359
4360msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4361msgstr ""
4362
4363#, fuzzy
4364msgid "Unable to connect to database"
4365msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4366
4367#, php-format
4368msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4369msgstr ""
4370
4371msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4372msgstr ""
4373
4374#, fuzzy
4375#~ msgid "Filter blogs list"
4376#~ msgstr "Modificar o blog %s"
4377
4378#, fuzzy
4379#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4380#~ msgstr "Moderar os trackbacks"
4381
4382#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4383#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4384
4385#~ msgid "more information"
4386#~ msgstr "mais informações"
4387
4388#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4389#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4390
4391#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4392#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4393
4394#~ msgid "You can't remove default theme."
4395#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4396
4397#~ msgid "Theme does not exist."
4398#~ msgstr "Esse tema não existe."
4399
4400#~ msgid "Themes"
4401#~ msgstr "Temas"
4402
4403#, fuzzy
4404#~ msgid "Delete selected theme"
4405#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4406
4407#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4408#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4409
4410#~ msgid "Theme zip file:"
4411#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4412
4413#~ msgid "Upload theme"
4414#~ msgstr "Enviar um tema"
4415
4416#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4417#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4418
4419#~ msgid "back"
4420#~ msgstr "retorno"
4421
4422#, fuzzy
4423#~ msgid "Apply filters"
4424#~ msgstr "Anexar arquivos"
4425
4426#~ msgid "Page(s)"
4427#~ msgstr "Página(s)"
4428
4429#~ msgid "edit"
4430#~ msgstr "modificar"
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Remove a category"
4434#~ msgstr "Nenhum categoria."
4435
4436#, fuzzy
4437#~ msgid "Choose a category to remove:"
4438#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4439
4440#, fuzzy
4441#~ msgid "Reorder"
4442#~ msgstr "Salvar a ordem"
4443
4444#~ msgid "publish"
4445#~ msgstr "publicar"
4446
4447#~ msgid "unpublish"
4448#~ msgstr "despublicar"
4449
4450#~ msgid "mark as pending"
4451#~ msgstr "como pendente"
4452
4453#~ msgid "%d comments"
4454#~ msgstr "%d comentários"
4455
4456#~ msgid "Latest news"
4457#~ msgstr "Notícias"
4458
4459#, fuzzy
4460#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4461#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4462
4463#~ msgid "New directory"
4464#~ msgstr "Novo diretório"
4465
4466#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4467#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4468
4469#~ msgid "permissions"
4470#~ msgstr "permissões"
4471
4472#~ msgid "choose a blog"
4473#~ msgstr "escolha um blog"
4474
4475#, fuzzy
4476#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4477#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4478
4479#~ msgid "Plugin"
4480#~ msgstr "Plugin"
4481
4482#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4483#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4484
4485#~ msgid "Plugin zip file:"
4486#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4487
4488#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4489#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4490
4491#~ msgid "Download plugin"
4492#~ msgstr "Download o plugin"
4493
4494#~ msgid "Published on:"
4495#~ msgstr "Publicado o dia:"
4496
4497#~ msgid "junk"
4498#~ msgstr "indesejável"
4499
4500#~ msgid "selected"
4501#~ msgstr "selecionado"
4502
4503#~ msgid "Author ID:"
4504#~ msgstr "ID do autor:"
4505
4506#~ msgid "User language:"
4507#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4508
4509#~ msgid "User timezone:"
4510#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4511
4512#~ msgid "schedule"
4513#~ msgstr "programar"
4514
4515#~ msgid "change category"
4516#~ msgstr "mudar a categoria"
4517
4518#~ msgid "change author"
4519#~ msgstr "mudar o autor"
4520
4521#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4522#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4523
4524#~ msgid "Send excerpt:"
4525#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4526
4527#~ msgid "users"
4528#~ msgstr "usuários"
4529
4530#~ msgid "Create a new user"
4531#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4532
4533#~ msgid "help"
4534#~ msgstr "ajuda"
4535
4536#~ msgid "visual"
4537#~ msgstr "visual"
4538
4539#~ msgid "source"
4540#~ msgstr "fonte"
4541
4542#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4543#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4544
4545#~ msgid "-- none --"
4546#~ msgstr "-- nenhum --"
4547
4548#~ msgid "-- block format --"
4549#~ msgstr "-- formato bloco --"
4550
4551#~ msgid "Paragraph"
4552#~ msgstr "Parágrafo"
4553
4554#~ msgid "Level 1 header"
4555#~ msgstr "Título de nível 1"
4556
4557#~ msgid "Level 2 header"
4558#~ msgstr "Título de nível 2"
4559
4560#~ msgid "Level 3 header"
4561#~ msgstr "Título de nível 3"
4562
4563#~ msgid "Level 4 header"
4564#~ msgstr "Título de nível 4"
4565
4566#~ msgid "Level 5 header"
4567#~ msgstr "Título de nível 5"
4568
4569#~ msgid "Level 6 header"
4570#~ msgstr "Título de nível 6"
4571
4572#~ msgid "Strong emphasis"
4573#~ msgstr "Forte ênfase"
4574
4575#~ msgid "Emphasis"
4576#~ msgstr "Ênfase"
4577
4578#~ msgid "Inserted"
4579#~ msgstr "Inserção"
4580
4581#~ msgid "Deleted"
4582#~ msgstr "Supressão"
4583
4584#~ msgid "Inline quote"
4585#~ msgstr "Citação na linha"
4586
4587#~ msgid "Code"
4588#~ msgstr "Código"
4589
4590#~ msgid "Line break"
4591#~ msgstr "Quebra de linha"
4592
4593#~ msgid "Blockquote"
4594#~ msgstr "Bloco de citação"
4595
4596#~ msgid "Preformated text"
4597#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4598
4599#~ msgid "Unordered list"
4600#~ msgstr "Lista não ordenada"
4601
4602#~ msgid "Ordered list"
4603#~ msgstr "Lista ordenada"
4604
4605#~ msgid "Link"
4606#~ msgstr "Link"
4607
4608#~ msgid "URL?"
4609#~ msgstr "URL?"
4610
4611#~ msgid "Language?"
4612#~ msgstr "Idioma?"
4613
4614#~ msgid "External image"
4615#~ msgstr "Imagem externa"
4616
4617#~ msgid "Media chooser"
4618#~ msgstr "Seletor de mídia"
4619
4620#~ msgid "Link to an entry"
4621#~ msgstr "Link para um post"
4622
4623#, fuzzy
4624#~ msgid "Category URL must be unique."
4625#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4626
4627#, fuzzy
4628#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4629#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4630
4631#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4632#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4633
4634#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4635#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4636
4637#~ msgid "Directory %s does not exist."
4638#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4639
4640#, fuzzy
4641#~ msgid "Blogroll"
4642#~ msgstr "Blog"
4643
4644#~ msgid "send"
4645#~ msgstr "enviar"
4646
4647#~ msgid "update thumbnails"
4648#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4649
4650#~ msgid "insert"
4651#~ msgstr "insertar"
4652
4653#, fuzzy
4654#~ msgid "View entry"
4655#~ msgstr "ver o post"
4656
4657#, fuzzy
4658#~ msgid "Preview entry"
4659#~ msgstr "ver o post"
4660
4661#~ msgid "remove"
4662#~ msgstr "suprimir"
4663
4664#~ msgid "No attachment."
4665#~ msgstr "Nenhum anexo."
4666
4667#~ msgid "User:"
4668#~ msgstr "Usuário:"
4669
4670#~ msgid "login"
4671#~ msgstr "login"
4672
4673#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4674#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4675
4676#~ msgid "Login:"
4677#~ msgstr "Login:"
4678
4679#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4680#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4681
4682#~ msgid "pixels"
4683#~ msgstr "pixels"
4684
4685#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4686#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4687
4688#~ msgid "Edit category"
4689#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4690
4691#~ msgid "No email"
4692#~ msgstr "Nenhum email"
4693
4694#~ msgid "successfully installed"
4695#~ msgstr "instalado com sucesso"
4696
4697#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4698#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4699
4700#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4701#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4702
4703#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4704#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4705
4706#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4707#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4708
4709#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4710#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4711
4712#~ msgid "inflate"
4713#~ msgstr "extrair"
4714
4715#~ msgid "Plugins root is not writable."
4716#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4717
4718#~ msgid "Description"
4719#~ msgstr "Descrição"
4720
4721#~ msgid "Entry preview"
4722#~ msgstr "Pré-visualizar"
4723
4724#~ msgid "add another files"
4725#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4726
4727#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4728#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map