Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 100.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "Blog ID"
149msgstr "ID do blog"
150
151msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
152msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
153
154msgid "Blog name:"
155msgstr "Nome do blog:"
156
157msgid "Blog name"
158msgstr "Nome do blog"
159
160msgid "Blog URL:"
161msgstr "URL do blog:"
162
163#, fuzzy
164msgid "Blog URL"
165msgstr "URL do blog:"
166
167msgid "Blog description:"
168msgstr "Descrição do blog:"
169
170msgid "Create"
171msgstr ""
172
173msgid "No such blog ID"
174msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
175
176msgid "Password verification failed"
177msgstr "A verificação da senha fracassou"
178
179#, fuzzy, php-format
180msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
181msgstr "Blog suprimido com sucesso."
182
183msgid "Delete a blog"
184msgstr "Suprimir um blog"
185
186msgid "Warning"
187msgstr "Atenção"
188
189#, php-format
190msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
191msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
192
193msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
194msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
195
196msgid "Your password:"
197msgstr "Sua senha:"
198
199msgid "Delete this blog"
200msgstr "Suprimir este blog"
201
202msgid "No given blog id."
203msgstr "Nenhum ID de blog."
204
205msgid "No such blog."
206msgstr "Nenhum blog existente."
207
208msgid "year/month/day/title"
209msgstr ""
210
211msgid "year/month/title"
212msgstr ""
213
214msgid "year/title"
215msgstr ""
216
217#, fuzzy
218msgid "title"
219msgstr "Título"
220
221msgid "post id/title"
222msgstr ""
223
224#, fuzzy
225msgid "post id"
226msgstr "Mais utilizados"
227
228msgid "H4"
229msgstr ""
230
231msgid "H3"
232msgstr ""
233
234msgid "P"
235msgstr ""
236
237msgid "(none)"
238msgstr ""
239
240msgid "Title"
241msgstr "Título"
242
243#, fuzzy
244msgid "Title, Date"
245msgstr "Data do arquivo:"
246
247msgid "Title, Country, Date"
248msgstr ""
249
250msgid "Title, City, Country, Date"
251msgstr ""
252
253msgid "original"
254msgstr "original"
255
256msgid "None"
257msgstr "Nenhum"
258
259msgid "Left"
260msgstr "Esquerda"
261
262msgid "Right"
263msgstr "Direita"
264
265msgid "Center"
266msgstr "Centro"
267
268#, fuzzy
269msgid "Legend and title"
270msgstr "Insertar uma mídia"
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
273msgstr ""
274
275msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
276msgstr ""
277
278msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
279msgstr ""
280
281msgid "Default"
282msgstr ""
283
284#, fuzzy
285msgid "This blog ID is already used."
286msgstr "DotClear já está instalado."
287
288msgid "Invalid language code"
289msgstr "Código de idioma inválido"
290
291msgid "Blog has been successfully updated."
292msgstr "Blog atualizado com sucesso."
293
294msgid "Blog settings"
295msgstr "Parâmetros do blog"
296
297msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
298msgstr ""
299
300msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
301msgstr ""
302
303msgid "Blog has been successfully created."
304msgstr "Blog criado com sucesso."
305
306msgid "Parameters"
307msgstr "Parâmetros"
308
309msgid "Blog details"
310msgstr "Detalhes do blog"
311
312msgid "Blog status:"
313msgstr "Status do blog"
314
315msgid "Blog configuration"
316msgstr "Configuração do blog"
317
318msgid "Blog editor name:"
319msgstr "Nome do editor do blog:"
320
321msgid "Default language:"
322msgstr "Idioma padrão:"
323
324msgid "Blog timezone:"
325msgstr "Fuso horário do blog:"
326
327msgid "Copyright notice:"
328msgstr "Nota de copyright:"
329
330#, fuzzy
331msgid "Comments and trackbacks"
332msgstr "Moderar os trackbacks"
333
334msgid "Accept comments"
335msgstr "Aceitar os comentários"
336
337msgid "Moderate comments"
338msgstr "Moderar os comentários"
339
340#, php-format
341msgid "Leave comments open for %s days"
342msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
343
344msgid "No limit: leave blank."
345msgstr ""
346
347msgid "Wiki syntax for comments"
348msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
349
350msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
351msgstr ""
352
353msgid "Accept trackbacks"
354msgstr "Aceitar os trackbacks"
355
356msgid "Moderate trackbacks"
357msgstr "Moderar os trackbacks"
358
359#, php-format
360msgid "Leave trackbacks open for %s days"
361msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
362
363msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
364msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
365
366msgid "Blog presentation"
367msgstr "Apresentação do blog"
368
369msgid "Date format:"
370msgstr "Formato das datas:"
371
372msgid "Pattern of date"
373msgstr ""
374
375msgid "Sample:"
376msgstr ""
377
378msgid "Time format:"
379msgstr "Formato das horas:"
380
381msgid "Pattern of time"
382msgstr ""
383
384msgid "Display smilies on entries and comments"
385msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
386
387msgid "Disable internal search system"
388msgstr ""
389
390#, fuzzy, php-format
391msgid "Display %s entries on home page"
392msgstr "Exibir %s posts por página"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s entries per page"
396msgstr "Exibir %s posts por página"
397
398#, php-format
399msgid "Display %s entries per feed"
400msgstr "Exibir %s posts por feed"
401
402#, php-format
403msgid "Display %s comments per feed"
404msgstr "Exibir %s comentários por feed"
405
406msgid "Truncate feeds"
407msgstr "Truncar os feeds"
408
409msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
410msgstr ""
411
412#, fuzzy
413msgid "Media and images"
414msgstr "Gerenciador de mídia"
415
416msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
417msgstr ""
418
419msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
420msgstr ""
421
422msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
423msgstr ""
424
425msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
426msgstr ""
427
428#, fuzzy
429msgid "Thumbnail"
430msgstr "Atualizar as miniaturas"
431
432#, fuzzy
433msgid "Small"
434msgstr "Email:"
435
436msgid "Medium"
437msgstr ""
438
439msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
440msgstr ""
441
442msgid "Width"
443msgstr ""
444
445#, fuzzy
446msgid "Height"
447msgstr "Direita"
448
449msgid "Default image insertion attributes"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Inserted image title"
454msgstr "Insertar uma mídia"
455
456msgid "Use original media date if possible"
457msgstr ""
458
459msgid "Do not display date if alone in title"
460msgstr ""
461
462msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
463msgstr ""
464
465#, fuzzy
466msgid "Size of inserted image:"
467msgstr "Insertar uma mídia"
468
469#, fuzzy
470msgid "Image alignment:"
471msgstr "Alinhamento da imagem"
472
473#, fuzzy
474msgid "Insert a link to the original image"
475msgstr "Como link para a imagem original"
476
477#, fuzzy
478msgid "Image legend and title:"
479msgstr "Alinhamento da imagem"
480
481#, fuzzy
482msgid "Advanced parameters"
483msgstr "Parâmetros"
484
485msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
486msgstr ""
487
488msgid "URL scan method:"
489msgstr "Método de leitura da URL"
490
491#, php-format
492msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
493msgstr ""
494
495#, php-format
496msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
497msgstr ""
498
499msgid "New post URL format:"
500msgstr ""
501
502#, fuzzy
503msgid "Dotclear"
504msgstr "Apelido"
505
506msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
507msgstr ""
508
509msgid "Enable XML/RPC interface"
510msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
511
512msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
513msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
514
515#, fuzzy
516msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
517msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
518
519msgid "Server URL:"
520msgstr "URL do servidor:"
521
522msgid "Blogging system:"
523msgstr "Sistema de blog:"
524
525msgid "User name:"
526msgstr "Nome de usuário:"
527
528msgid "your password"
529msgstr "sua senha"
530
531msgid "Search engines robots policy"
532msgstr ""
533
534msgid "jQuery javascript library"
535msgstr ""
536
537msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
538msgstr ""
539
540#, fuzzy
541msgid "Blog security"
542msgstr "Descrição do blog:"
543
544msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
545msgstr ""
546
547#, fuzzy
548msgid "Plugins parameters"
549msgstr "Parâmetros"
550
551msgid "Save"
552msgstr "Salvar"
553
554#, fuzzy
555msgid "The current blog cannot be deleted."
556msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
557
558msgid "Only superadmin can delete a blog."
559msgstr ""
560
561msgid "Users"
562msgstr "Usuários"
563
564msgid "Users on this blog"
565msgstr "Usuários deste blog"
566
567msgid "No users"
568msgstr "Nenhum usuário"
569
570#, fuzzy
571msgid "Publications on this blog:"
572msgstr "Usuários deste blog"
573
574#, php-format
575msgid "%1$s: %2$s"
576msgstr ""
577
578#, fuzzy
579msgid "Permissions:"
580msgstr "Permissões"
581
582msgid "Super administrator"
583msgstr "Super administrador"
584
585msgid "All rights on all blogs."
586msgstr ""
587
588#, php-format
589msgid "[%s] (unreferenced permission)"
590msgstr ""
591
592#, fuzzy
593msgid "All rights on this blog."
594msgstr "Usuários deste blog"
595
596msgid "Change permissions"
597msgstr "mudar as permissões"
598
599#, fuzzy
600msgid "Blog appearance"
601msgstr "Nome do blog"
602
603msgid "Theme configuration"
604msgstr "Configuração do tema"
605
606#, fuzzy
607msgid "Themes management"
608msgstr "Gerenciamento dos plugins"
609
610#, fuzzy
611msgid "Update themes"
612msgstr "Atualizar as miniaturas"
613
614#, php-format
615msgid "There is one theme to update available from repository."
616msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
617msgstr[0] ""
618msgstr[1] ""
619
620#, php-format
621msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
622msgstr ""
623
624#, fuzzy
625msgid "Installed themes"
626msgstr "Código de idioma inválido"
627
628msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
629msgstr ""
630
631#, fuzzy
632msgid "Deactivated themes"
633msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
634
635msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
636msgstr ""
637
638#, fuzzy
639msgid "Add themes"
640msgstr "Temas do blog"
641
642msgid "Add themes from repository"
643msgstr ""
644
645#, fuzzy
646msgid "Install or upgrade manually"
647msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
648
649msgid "Add themes from a package"
650msgstr ""
651
652msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
653msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
654
655#, fuzzy
656msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
657msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
658
659msgid "Last update"
660msgstr "Última atualização"
661
662msgid "Status"
663msgstr "Status"
664
665msgid "Descending"
666msgstr "Descendente"
667
668msgid "Ascending"
669msgstr "Ascendente"
670
671msgid "List of blogs"
672msgstr "Lista dos blogs"
673
674msgid "Create a new blog"
675msgstr "Criar um novo blog"
676
677msgid "Show filters and display options"
678msgstr ""
679
680msgid "Filters"
681msgstr "Filtros"
682
683msgid "Search:"
684msgstr "Pesquisar:"
685
686msgid "Status:"
687msgstr "Status:"
688
689#, fuzzy
690msgid "Display options"
691msgstr "Opções de pesquisa"
692
693msgid "Order by:"
694msgstr "Ordenar por:"
695
696msgid "Sort:"
697msgstr "Ordenar:"
698
699#, fuzzy
700msgid "Show"
701msgstr "Mostrá-lo."
702
703#, fuzzy
704msgid "blogs per page"
705msgstr "Blogs por página"
706
707msgid "Apply filters and display options"
708msgstr ""
709
710#, fuzzy
711msgid "Selected blogs action:"
712msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
713
714#, fuzzy
715msgid "Actions"
716msgstr "Descrição:"
717
718msgid "ok"
719msgstr "ok"
720
721#, fuzzy
722msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
723msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
724
725#, fuzzy
726msgid "This category does not exist."
727msgstr "Esse post não existe."
728
729#, fuzzy, php-format
730msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
731msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
732
733#, fuzzy
734msgid "Category where to move entries does not exist"
735msgstr "Esse post não existe."
736
737#, fuzzy, php-format
738msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
739msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
740
741#, fuzzy
742msgid "Categories have been successfully reordered."
743msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
744
745#, fuzzy
746msgid "Categories order has been successfully reset."
747msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
748
749msgid "Categories"
750msgstr "Categorias"
751
752#, fuzzy
753msgid "The category has been successfully removed."
754msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
755
756#, fuzzy
757msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
758msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
759
760msgid "New category"
761msgstr "Nova categoria"
762
763#, fuzzy
764msgid "No category so far."
765msgstr "Nenhum categoria."
766
767#, php-format
768msgid "%d entries"
769msgstr "%d posts"
770
771#, fuzzy, php-format
772msgid "%d entry"
773msgstr "%d post"
774
775msgid "total:"
776msgstr ""
777
778msgid "URL:"
779msgstr "URL:"
780
781#, fuzzy
782msgid "Move entries to"
783msgstr "Nenhum categoria."
784
785msgid "OK"
786msgstr ""
787
788#, fuzzy
789msgid "Delete category"
790msgstr "Nova categoria"
791
792msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
793msgstr ""
794
795#, fuzzy
796msgid "Save categories order"
797msgstr "gerenciar as categorias"
798
799#, fuzzy
800msgid "Reorder all categories on the top level"
801msgstr "gerenciar as categorias"
802
803msgid "Top level"
804msgstr ""
805
806#, fuzzy
807msgid "The category has been successfully moved"
808msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
809
810#, fuzzy
811msgid "The category has been successfully updated."
812msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
813
814#, fuzzy, php-format
815msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
816msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
817
818msgid "Category has been successfully updated."
819msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
820
821#, fuzzy
822msgid "Category information"
823msgstr "mais informações"
824
825msgid "Name:"
826msgstr "Sobrenome:"
827
828msgid "Name"
829msgstr "Nome"
830
831#, fuzzy
832msgid "Parent:"
833msgstr "Procurar um post:"
834
835msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
836msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
837
838msgid "Description:"
839msgstr "Descrição:"
840
841#, fuzzy
842msgid "Move this category"
843msgstr "Nenhum categoria."
844
845#, fuzzy
846msgid "Category parent"
847msgstr "Categoria"
848
849#, fuzzy
850msgid "Category sibling"
851msgstr "Categoria"
852
853#, fuzzy
854msgid "Move current category"
855msgstr "Extrair no diretório atual"
856
857#, fuzzy
858msgid "after"
859msgstr "filtro"
860
861msgid "before"
862msgstr ""
863
864#, fuzzy
865msgid "position: "
866msgstr "Disposição do MP3"
867
868msgid "Entry does not exist."
869msgstr "Este post não existe."
870
871#, fuzzy
872msgid "Comment has been successfully created."
873msgstr "Post criado com sucesso."
874
875msgid "No comments"
876msgstr "Nenhum comentário"
877
878#, fuzzy
879msgid "Comment has been successfully updated."
880msgstr "Post atualizado com sucesso."
881
882#, fuzzy
883msgid "Comment has been successfully deleted."
884msgstr "Post atualizado com sucesso."
885
886msgid "You can't edit this comment."
887msgstr "Você não pode modificar este comentário."
888
889msgid "Edit comment"
890msgstr "Modificar o comentário"
891
892#, php-format
893msgid "Your comment on my blog %s"
894msgstr ""
895
896#, php-format
897msgid ""
898"Hi!\n"
899"\n"
900"You wrote a comment on:\n"
901"%s\n"
902"\n"
903"\n"
904msgstr ""
905
906msgid "Send an e-mail"
907msgstr ""
908
909#, fuzzy
910msgid "Information collected"
911msgstr "não selecionado"
912
913msgid "IP address:"
914msgstr "Endereço IP:"
915
916msgid "Date:"
917msgstr "Data:"
918
919#, fuzzy
920msgid "Comment submitted"
921msgstr "Comentários"
922
923msgid "Author:"
924msgstr "Autor:"
925
926msgid "Author"
927msgstr "Autor"
928
929msgid "Web site:"
930msgstr "Saite web:"
931
932msgid "Comment:"
933msgstr "Comentário:"
934
935msgid "Delete"
936msgstr "Suprimir"
937
938#, fuzzy
939msgid "Comment"
940msgstr "Comentário:"
941
942#, fuzzy
943msgid "Trackback"
944msgstr "Trackbacks"
945
946msgid "Date"
947msgstr "Data"
948
949msgid "Entry title"
950msgstr "Título do post"
951
952#, fuzzy
953msgid "Entry date"
954msgstr "Título do post"
955
956msgid "IP"
957msgstr ""
958
959#, fuzzy
960msgid "Spam filter"
961msgstr "filtro"
962
963#, fuzzy
964msgid "Selected comments have been successfully updated."
965msgstr "Post atualizado com sucesso."
966
967#, fuzzy
968msgid "Selected comments have been successfully deleted."
969msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
970
971#, fuzzy
972msgid "Spam comments have been successfully deleted."
973msgstr "Post atualizado com sucesso."
974
975msgid "You have one spam comment."
976msgstr "Você tem um comentário indesejável."
977
978msgid "Show it."
979msgstr "Mostrá-lo."
980
981#, php-format
982msgid "You have %s spam comments."
983msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
984
985msgid "Show them."
986msgstr "Mostrá-os."
987
988#, fuzzy
989msgid "Delete all spams"
990msgstr "Suprimir um blog"
991
992msgid "Type:"
993msgstr "Tipo:"
994
995#, fuzzy
996msgid "comments per page"
997msgstr "Comentários por página"
998
999msgid "Selected comments action:"
1000msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
1001
1002msgid "Global help"
1003msgstr ""
1004
1005#, fuzzy, php-format
1006msgid "An update is available"
1007msgid_plural "%s updates are available."
1008msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
1009msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "Documentation and support"
1013msgstr "Documentação"
1014
1015msgid "Dashboard"
1016msgstr "Painel"
1017
1018msgid "Make this blog my default blog"
1019msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1020
1021msgid "This blog is offline"
1022msgstr "Este blog está fora do ar"
1023
1024msgid "This blog is removed"
1025msgstr "Este blog foi suprimido"
1026
1027#, fuzzy, php-format
1028msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1029msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1030
1031msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1038msgstr ""
1039
1040msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1044msgstr ""
1045
1046msgid "Error:"
1047msgstr ""
1048
1049msgid "Following plugins have been installed:"
1050msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1051
1052msgid "Following plugins have not been installed:"
1053msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1054
1055#, fuzzy
1056msgid "Errors have occured with following plugins:"
1057msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1058
1059#, fuzzy
1060msgid "Quick entry"
1061msgstr "1 post"
1062
1063msgid "New entry"
1064msgstr "Novo post"
1065
1066msgid "Title:"
1067msgstr "Título:"
1068
1069msgid "Content:"
1070msgstr "Conteúdo:"
1071
1072#, fuzzy
1073msgid "Content"
1074msgstr "Conteúdo:"
1075
1076msgid "Category:"
1077msgstr "Categoria:"
1078
1079#, fuzzy
1080msgid "Add a new category"
1081msgstr "Criar uma nova categoria"
1082
1083msgid "This category will be created when you will save your post."
1084msgstr ""
1085
1086#, fuzzy
1087msgid "Save and publish"
1088msgstr "despublicar"
1089
1090#, fuzzy, php-format
1091msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1092msgstr "A versão de PHP é %s (5.6 ou mais recente necessário)."
1093
1094msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1095msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1096
1097msgid "Iconv module is not available."
1098msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1099
1100msgid "Output control functions are not available."
1101msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1102
1103msgid "SimpleXML module is not available."
1104msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1105
1106msgid "DOM XML module is not available."
1107msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1108
1109msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1110msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1111
1112msgid "SPL module is not available."
1113msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1114
1115#, php-format
1116msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1117msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1118
1119msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1120msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1121
1122#, php-format
1123msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1124msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1125
1126msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1127msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1128
1129#, fuzzy
1130msgid "Dotclear is already installed."
1131msgstr "DotClear já está instalado."
1132
1133#, fuzzy
1134msgid "Dotclear cannot be installed."
1135msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1136
1137msgid "No user ID given"
1138msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1139
1140msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1141msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1142
1143msgid "Invalid email address"
1144msgstr "Endereço de email incorrecto"
1145
1146msgid "No password given"
1147msgstr "Nenhuma senha especificada"
1148
1149msgid "Password must contain at least 6 characters."
1150msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1151
1152msgid "My first blog"
1153msgstr "Meu primeiro blog"
1154
1155msgid "%A, %B %e %Y"
1156msgstr ""
1157
1158msgid "Welcome to Dotclear!"
1159msgstr ""
1160
1161msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1162msgstr ""
1163
1164msgid "Dotclear Team"
1165msgstr ""
1166
1167msgid ""
1168"<p>This is a comment.</p>\n"
1169"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1170msgstr ""
1171
1172#, fuzzy
1173msgid "Dotclear Install"
1174msgstr "Instalação de Dotclear"
1175
1176#, fuzzy, php-format
1177msgid "Password strength: %s"
1178msgstr "Reinicialização da senha"
1179
1180msgid "very weak"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "weak"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "mediocre"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "strong"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "very strong"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "show"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "Dotclear installation"
1199msgstr "Instalação de Dotclear"
1200
1201#, php-format
1202msgid "Cache directory %s is not writable."
1203msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1204
1205msgid "Errors:"
1206msgstr "Erros:"
1207
1208#, fuzzy
1209msgid "Configuration file has been successfully created."
1210msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1211
1212msgid "User information"
1213msgstr "Informações do usuário"
1214
1215msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1216msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1217
1218#, fuzzy
1219msgid "First Name:"
1220msgstr "Nome:"
1221
1222#, fuzzy
1223msgid "Last Name:"
1224msgstr "Última atualização"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "Username and password"
1228msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1229
1230#, fuzzy
1231msgid "Username"
1232msgstr "Nome de usuário:"
1233
1234#, fuzzy
1235msgid "Password"
1236msgstr "Senha:"
1237
1238msgid "All done!"
1239msgstr "Terminado!"
1240
1241msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1242msgstr ""
1243
1244msgid "Your account"
1245msgstr ""
1246
1247#, fuzzy
1248msgid "Your blog"
1249msgstr "Nenhum blog"
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "Blog address:"
1253msgstr "Endereço IP:"
1254
1255#, fuzzy
1256msgid "Administration interface:"
1257msgstr "administrador"
1258
1259msgid "Manage your blog now"
1260msgstr ""
1261
1262msgid "Installation can not be completed"
1263msgstr ""
1264
1265msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1266msgstr ""
1267
1268#, fuzzy, php-format
1269msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1270msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1271
1272msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1273msgstr ""
1274
1275#, fuzzy, php-format
1276msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1277msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1278
1279#, fuzzy
1280msgid "Master email is not valid."
1281msgstr "Endereço de email inválido."
1282
1283#, php-format
1284msgid "File %s does not exist."
1285msgstr "O arquivo %s não existe."
1286
1287#, php-format
1288msgid "Cannot write %s file."
1289msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1290
1291msgid "Dotclear installation wizard"
1292msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1293
1294msgid "Welcome"
1295msgstr ""
1296
1297msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1298msgstr ""
1299
1300#, fuzzy
1301msgid "Attention:"
1302msgstr "Anexo"
1303
1304msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1305msgstr ""
1306
1307msgid "System information"
1308msgstr "Informações do sistema"
1309
1310msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1311msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1312
1313msgid "Database type:"
1314msgstr "Tipo de banco de dados:"
1315
1316msgid "MySQL (deprecated)"
1317msgstr ""
1318
1319msgid "MySQLi"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "PostgreSQL"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "SQLite"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "Driver"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "Database Host Name:"
1335msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1336
1337msgid "Database Name:"
1338msgstr "Nome do banco de dados:"
1339
1340msgid "Database User Name:"
1341msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1342
1343msgid "Database Password:"
1344msgstr "Senha do banco de dados:"
1345
1346msgid "Database Tables Prefix:"
1347msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1348
1349msgid "Prefix"
1350msgstr ""
1351
1352msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1353msgstr ""
1354
1355#, fuzzy
1356msgid "Continue"
1357msgstr "Conteúdo:"
1358
1359#, fuzzy
1360msgid "Invalid language zip file."
1361msgstr "Código de idioma inválido"
1362
1363#, fuzzy
1364msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1365msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1366
1367#, fuzzy
1368msgid "An error occurred during language upgrade."
1369msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1370
1371msgid "No such installed language"
1372msgstr ""
1373
1374#, fuzzy
1375msgid "You can't remove English language."
1376msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1377
1378#, fuzzy
1379msgid "Permissions to delete language denied."
1380msgstr "Permissão recusada."
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "Language has been successfully deleted."
1384msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1385
1386#, fuzzy
1387msgid "Invalid language file URL."
1388msgstr "Código de idioma inválido"
1389
1390#, fuzzy
1391msgid "Language has been successfully upgraded"
1392msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1393
1394#, fuzzy
1395msgid "Language has been successfully installed."
1396msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1397
1398msgid "Unable to move uploaded file."
1399msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1400
1401#, fuzzy
1402msgid "Languages management"
1403msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1404
1405msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1406msgstr ""
1407
1408#, php-format
1409msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1410msgstr ""
1411
1412#, fuzzy
1413msgid "Installed languages"
1414msgstr "Código de idioma inválido"
1415
1416msgid "No additional language is installed."
1417msgstr ""
1418
1419#, fuzzy
1420msgid "Language"
1421msgstr "Idioma?"
1422
1423msgid "Action"
1424msgstr ""
1425
1426#, fuzzy
1427msgid "Install or upgrade languages"
1428msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1429
1430#, php-format
1431msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1432msgstr ""
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Available languages"
1436msgstr "Temas disponíveis"
1437
1438#, php-format
1439msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1440msgstr ""
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "Language:"
1444msgstr "Idioma?"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Install language"
1448msgstr "Código de idioma inválido"
1449
1450msgid "Upload a zip file"
1451msgstr "Enviar um arquivo zip"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "You can install languages by uploading zip files."
1455msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "Language zip file:"
1459msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Upload language"
1463msgstr "Enviar o plugin"
1464
1465msgid "By names, in ascending order"
1466msgstr ""
1467
1468msgid "By names, in descending order"
1469msgstr ""
1470
1471msgid "By dates, in ascending order"
1472msgstr ""
1473
1474msgid "By dates, in descending order"
1475msgstr ""
1476
1477#, fuzzy
1478msgid "Select this file"
1479msgstr "Suprimir este blog"
1480
1481msgid "Attach this file to entry"
1482msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1483
1484msgid "Insert this file into entry"
1485msgstr "Insertar este arquivo no post"
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "delete"
1489msgstr "Suprimir"
1490
1491msgid "open"
1492msgstr "abrir"
1493
1494#, fuzzy
1495msgid "Not a valid directory"
1496msgstr "Arquivo inválido"
1497
1498#, fuzzy, php-format
1499msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1500msgstr "Diretório criado com sucesso."
1501
1502msgid "Files have been successfully uploaded."
1503msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1504
1505#, fuzzy, php-format
1506msgid "Successfully delete one media."
1507msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1508msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1509msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1510
1511msgid "Directory has been successfully removed."
1512msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1513
1514msgid "File has been successfully removed."
1515msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1516
1517#, fuzzy, php-format
1518msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1519msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1520
1521msgid "Media manager"
1522msgstr "Gerenciador de mídia"
1523
1524msgid "confirm removal"
1525msgstr "Confirmar a supressão"
1526
1527#, php-format
1528msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1529msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1530
1531msgid "Cancel"
1532msgstr "cancelar"
1533
1534msgid "Yes"
1535msgstr "sim"
1536
1537#, fuzzy, php-format
1538msgid "%s file found"
1539msgid_plural "%s files found"
1540msgstr[0] "%d posts encontrados"
1541msgstr[1] "%d posts encontrados"
1542
1543msgid "Remove this folder from your favorites"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "Add this folder to your favorites"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Goto recent folder:"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1554msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1555
1556msgid "Directory has been successfully created."
1557msgstr "Diretório criado com sucesso."
1558
1559msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1560msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Zip file has been successfully extracted."
1564msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1565
1566#, fuzzy, php-format
1567msgid "Select a file by clicking on %s"
1568msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "Choose selected medias"
1572msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1573
1574#, php-format
1575msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1576msgstr ""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "or"
1580msgstr "Ordenar:"
1581
1582#, fuzzy
1583msgid "upload a new file"
1584msgstr "Enviar um arquivo zip"
1585
1586#, fuzzy, php-format
1587msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1588msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1589
1590#, fuzzy, php-format
1591msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1592msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1593
1594#, fuzzy
1595msgid "Remove selected medias"
1596msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1597
1598msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1599msgstr ""
1600
1601msgid "No file."
1602msgstr "Nenhum arquivo."
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Grid display mode"
1606msgstr "Apelido"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "List display mode"
1610msgstr "Apelido"
1611
1612msgid "Sort files:"
1613msgstr ""
1614
1615msgid "Number of elements displayed per page:"
1616msgstr ""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Media list"
1620msgstr "Detalhes da mídia"
1621
1622msgid "Size"
1623msgstr ""
1624
1625#, php-format
1626msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1627msgstr ""
1628
1629#, php-format
1630msgid "Nb of items: %d"
1631msgstr ""
1632
1633#, php-format
1634msgid "In %s:"
1635msgstr ""
1636
1637#, fuzzy
1638msgid "Create new directory"
1639msgstr "Extrair em um novo diretório"
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Directory Name:"
1643msgstr "Novo diretório:"
1644
1645#, fuzzy, php-format
1646msgid "Backup content of %s"
1647msgstr "Retorno a \"%s\""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Download zip file"
1651msgstr "Baixar um arquivo zip"
1652
1653msgid "Add files"
1654msgstr "Anexar arquivos"
1655
1656msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1657msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1658
1659msgid "Choose file"
1660msgstr ""
1661
1662msgid "Choose files"
1663msgstr ""
1664
1665msgid "Maximum file size allowed:"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Private"
1669msgstr "Privado"
1670
1671msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1672msgstr ""
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "My preferences"
1676msgstr "Preferências do usuário"
1677
1678msgid "Refresh"
1679msgstr ""
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Clear all"
1683msgstr "Instalação de Dotclear"
1684
1685msgid "Upload"
1686msgstr ""
1687
1688#, php-format
1689msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1690msgstr ""
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Blog parameters"
1694msgstr "Parâmetros"
1695
1696msgid "Not a valid file"
1697msgstr "Arquivo inválido"
1698
1699msgid "File has been successfully updated."
1700msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1701
1702msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1703msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1707msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1708
1709#, fuzzy
1710msgid "Are you sure to delete this media?"
1711msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1712
1713#, fuzzy
1714msgid "Select media item"
1715msgstr "Insertar uma mídia"
1716
1717msgid "Image size:"
1718msgstr "Tamanho da imagem:"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "Select"
1722msgstr "Selecionado:"
1723
1724msgid "Insert media item"
1725msgstr "Insertar uma mídia"
1726
1727msgid "Image legend and title"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Image alignment"
1731msgstr "Alinhamento da imagem"
1732
1733msgid "Image insertion"
1734msgstr "Inserção da imagem"
1735
1736msgid "As a single image"
1737msgstr "Como simples imagem"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "As a link to the original image"
1741msgstr "Como link para a imagem original"
1742
1743msgid "MP3 disposition"
1744msgstr "Disposição do MP3"
1745
1746msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1747msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1748
1749msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1750msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Video size"
1754msgstr "Ver o saite"
1755
1756msgid "Width:"
1757msgstr ""
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Height:"
1761msgstr "Direita"
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Video disposition"
1765msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1766
1767msgid "Media item will be inserted as a link."
1768msgstr "A mídia será insertada como link."
1769
1770msgid "Insert"
1771msgstr "Insertar"
1772
1773msgid "Make current settings as default"
1774msgstr ""
1775
1776msgid "Media details"
1777msgstr "Detalhes da mídia"
1778
1779msgid "Available sizes:"
1780msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1781
1782#, fuzzy
1783msgid "Thumbnail details"
1784msgstr "Detalhes da imagem"
1785
1786#, fuzzy
1787msgid "Image width:"
1788msgstr "Tamanho da imagem:"
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Image height:"
1792msgstr "Alinhamento da imagem"
1793
1794msgid "File size:"
1795msgstr "Tamanho do arquivo:"
1796
1797msgid "File URL:"
1798msgstr "URL do arquivo:"
1799
1800msgid "File owner:"
1801msgstr "Proprietário do arquivo:"
1802
1803msgid "File type:"
1804msgstr "Tipo de arquivo:"
1805
1806msgid "Show entries containing this media"
1807msgstr ""
1808
1809msgid "Entries containing this media"
1810msgstr ""
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "No entry seems contain this media."
1814msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1815
1816msgid "published"
1817msgstr "publicado"
1818
1819msgid "unpublished"
1820msgstr "despublicado"
1821
1822msgid "scheduled"
1823msgstr "programado"
1824
1825msgid "pending"
1826msgstr "pendente"
1827
1828msgid "Image details"
1829msgstr "Detalhes da imagem"
1830
1831msgid "No detail"
1832msgstr "Nenhum detalhe"
1833
1834msgid "Updates and modifications"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Update thumbnails"
1838msgstr "Atualizar as miniaturas"
1839
1840msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1841msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Extract in a new directory"
1845msgstr "Extrair em um novo diretório"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Extract in current directory"
1849msgstr "Extrair no diretório atual"
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Extract archive"
1853msgstr "Extrair o arquivo"
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1857msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1858
1859#, fuzzy
1860msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1861msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Extract mode:"
1865msgstr "Modo de extração:"
1866
1867#, fuzzy
1868msgid "Extract"
1869msgstr "Modo de extração:"
1870
1871msgid "Change media properties"
1872msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1873
1874msgid "File name:"
1875msgstr "Nome do arquivo:"
1876
1877msgid "File title:"
1878msgstr "Título do arquivo:"
1879
1880msgid "File date:"
1881msgstr "Data do arquivo:"
1882
1883msgid "New directory:"
1884msgstr "Novo diretório:"
1885
1886msgid "Change file"
1887msgstr "Mudar o arquivo"
1888
1889msgid "Choose a file:"
1890msgstr "Escolha um arquivo:"
1891
1892#, php-format
1893msgid "Maximum size %s"
1894msgstr "Tamanho máximo %s"
1895
1896msgid "Send"
1897msgstr ""
1898
1899#, fuzzy
1900msgid "Delete this media"
1901msgstr "Suprimir este blog"
1902
1903msgid "No content found on this plugin."
1904msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1905
1906msgid "Plugin not found"
1907msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1908
1909msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1910msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1911
1912msgid "Plugins management"
1913msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Plugin configuration"
1917msgstr "Configuração do blog"
1918
1919#, fuzzy
1920msgid "Update plugins"
1921msgstr "Enviar o plugin"
1922
1923#, php-format
1924msgid "There is one plugin to update available from repository."
1925msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1926msgstr[0] ""
1927msgstr[1] ""
1928
1929#, fuzzy
1930msgid "Installed plugins"
1931msgstr "Código de idioma inválido"
1932
1933#, fuzzy
1934msgid "Activated plugins"
1935msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1936
1937msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1938msgstr ""
1939
1940#, fuzzy
1941msgid "Deactivated plugins"
1942msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1943
1944msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1945msgstr ""
1946
1947#, fuzzy
1948msgid "Add plugins"
1949msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1950
1951msgid "Add plugins from repository"
1952msgstr ""
1953
1954msgid "Add plugins from a package"
1955msgstr ""
1956
1957msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1958msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1962msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1963
1964msgid "Add a link"
1965msgstr "Anexar um link"
1966
1967msgid "Link URL:"
1968msgstr "URL do link:"
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "URL"
1972msgstr "URL:"
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Link title:"
1976msgstr "Título do arquivo:"
1977
1978msgid "Link language:"
1979msgstr "Idioma do link:"
1980
1981msgid "Add a link to an entry"
1982msgstr "Anexar um link a um post"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Entry type:"
1986msgstr "Título do post"
1987
1988msgid "Ok"
1989msgstr ""
1990
1991msgid "Search entry:"
1992msgstr "Procurar um post:"
1993
1994msgid "Search"
1995msgstr "Pesquisar"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "cancel"
1999msgstr "cancelar"
2000
2001msgid "Edit entry"
2002msgstr "Modificar o post"
2003
2004msgid "This entry does not exist."
2005msgstr "Esse post não existe."
2006
2007#, fuzzy
2008msgid "Next entry"
2009msgstr "post seguinte"
2010
2011#, fuzzy
2012msgid "Previous entry"
2013msgstr "post anterior"
2014
2015msgid "All pings sent."
2016msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2017
2018#, fuzzy
2019msgid "Invalid publication date"
2020msgstr "Código de idioma inválido"
2021
2022#, fuzzy, php-format
2023msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
2024msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2025
2026msgid "Entry has been successfully created."
2027msgstr "Post criado com sucesso."
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "Published"
2031msgstr "publicado"
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "Unpublished"
2035msgstr "despublicado"
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Scheduled"
2039msgstr "programar"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Pending"
2043msgstr "pendente"
2044
2045#, php-format
2046msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2047msgstr ""
2048
2049msgid "Entries"
2050msgstr "Posts"
2051
2052msgid "Entry has been successfully updated."
2053msgstr "Post atualizado com sucesso."
2054
2055msgid "File has been successfully attached."
2056msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2057
2058msgid "Attachment has been successfully removed."
2059msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2060
2061msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2062msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2063
2064msgid "Go to this entry on the site"
2065msgstr ""
2066
2067msgid "IP address"
2068msgstr "Endereço IP"
2069
2070msgid "Edit"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Junk"
2074msgstr ""
2075
2076#, fuzzy
2077msgid "select this comment"
2078msgstr "Modificar esse comentário"
2079
2080#, fuzzy
2081msgid "select this trackback"
2082msgstr "Aceitar os trackbacks"
2083
2084msgid "Edit this comment"
2085msgstr "Modificar esse comentário"
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Entry status"
2089msgstr "Status do post:"
2090
2091msgid "Publication date and hour"
2092msgstr ""
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Entry language"
2096msgstr "Idioma do post:"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Text formatting"
2100msgstr "Formato do texto:"
2101
2102msgid "Convert to XHTML"
2103msgstr "Converter em XHTML"
2104
2105msgid "Filing"
2106msgstr ""
2107
2108msgid "Selected entry"
2109msgstr "Post selecionado"
2110
2111msgid "Category"
2112msgstr "Categoria"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Options"
2116msgstr "Opções de pesquisa"
2117
2118#, fuzzy
2119msgid "Comments and trackbacks list"
2120msgstr "Moderar os trackbacks"
2121
2122msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2123msgstr ""
2124
2125msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2126msgstr ""
2127
2128msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2129msgstr ""
2130
2131msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2132msgstr ""
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Edit basename"
2136msgstr "URL específica:"
2137
2138msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2139msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2140
2141msgid "Excerpt:"
2142msgstr "Extrato:"
2143
2144msgid "Introduction to the post."
2145msgstr ""
2146
2147msgid "Personal notes:"
2148msgstr ""
2149
2150#, fuzzy
2151msgid "Unpublished notes."
2152msgstr "despublicado"
2153
2154#, fuzzy
2155msgid "Edit post"
2156msgstr "Modificar o blog %s"
2157
2158#, fuzzy
2159msgid "Preview"
2160msgstr "pré-visualizar"
2161
2162msgid "Comments"
2163msgstr "Comentários"
2164
2165msgid "Add a comment"
2166msgstr "Acrescentar um comentário"
2167
2168msgid "Trackbacks"
2169msgstr "Trackbacks"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Trackbacks received"
2173msgstr "Trackbacks"
2174
2175msgid "No trackback"
2176msgstr "Nenhum trackback"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Selected trackbacks action:"
2180msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2181
2182msgid "Ping blogs"
2183msgstr "Fazer trackbacks"
2184
2185msgid "URLs to ping:"
2186msgstr "URLs para trackbacks:"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "Excerpt to send:"
2190msgstr "Extrato:"
2191
2192msgid "Auto discover ping URLs"
2193msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2194
2195msgid "Previously sent pings"
2196msgstr "Trackbacks já enviados"
2197
2198msgid "This attachment does not exist"
2199msgstr "Esse anexo não existe"
2200
2201msgid "Remove attachment"
2202msgstr "Suprimir o anexo"
2203
2204msgid "Attachment"
2205msgstr "Anexo"
2206
2207msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2208msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2209
2210msgid "(No cat)"
2211msgstr ""
2212
2213msgid "Selected"
2214msgstr "Selecionado"
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Not selected"
2218msgstr "não selecionado"
2219
2220msgid "Opened"
2221msgstr ""
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Closed"
2225msgstr "fechar"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "With attachments"
2229msgstr "%d anexos"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Without attachments"
2233msgstr "%d anexos"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "With password"
2237msgstr "Senha do post:"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Without password"
2241msgstr "sua senha"
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Number of comments"
2245msgstr "Número de posts"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Number of trackbacks"
2249msgstr "Nenhum trackback"
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Selected entries have been successfully updated."
2253msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2257msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Format:"
2261msgstr "Formato das datas:"
2262
2263msgid "Selected:"
2264msgstr "Selecionado:"
2265
2266#, fuzzy
2267msgid "Attachments:"
2268msgstr "Anexos"
2269
2270msgid "Month:"
2271msgstr "Mês:"
2272
2273msgid "Lang:"
2274msgstr "Idioma:"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Comments:"
2278msgstr "Comentários"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Trackbacks:"
2282msgstr "Trackbacks"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "entries per page"
2286msgstr "Posts por página"
2287
2288msgid "Selected entries action:"
2289msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "Smallest"
2293msgstr "Email:"
2294
2295#, fuzzy
2296msgid "Smaller"
2297msgstr "Email:"
2298
2299msgid "Larger"
2300msgstr ""
2301
2302msgid "Largest"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Blog description (in blog parameters)"
2306msgstr ""
2307
2308#, fuzzy
2309msgid "Category description"
2310msgstr "Categoria"
2311
2312msgid "Posts"
2313msgstr ""
2314
2315msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2316msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2317
2318msgid "Personal information has been successfully updated."
2319msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Personal options has been successfully updated."
2323msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2327msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "No favorite selected"
2331msgstr "não selecionado"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Favorites have been successfully added."
2335msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Favorites have been successfully removed."
2339msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "Favorites have been successfully updated."
2343msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2344
2345#, fuzzy
2346msgid "Default favorites have been successfully updated."
2347msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2348
2349msgid "My profile"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Display name:"
2353msgstr "Apelido:"
2354
2355msgid "Language for my interface:"
2356msgstr ""
2357
2358#, fuzzy
2359msgid "My timezone:"
2360msgstr "Fuso horário do blog:"
2361
2362#, fuzzy
2363msgid "Change my password"
2364msgstr "Mudar a sua senha"
2365
2366#, fuzzy
2367msgid "Confirm new password:"
2368msgstr "Confirmar a senha:"
2369
2370#, fuzzy
2371msgid "Your current password:"
2372msgstr "Sua senha:"
2373
2374#, fuzzy
2375msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2376msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2377
2378#, fuzzy
2379msgid "Update my profile"
2380msgstr "Atualizar as miniaturas"
2381
2382#, fuzzy
2383msgid "My options"
2384msgstr "Opções de pesquisa"
2385
2386#, fuzzy
2387msgid "Interface"
2388msgstr "Interface XML/RPC"
2389
2390#, fuzzy
2391msgid "Activate dark mode"
2392msgstr "Privado"
2393
2394msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2395msgstr ""
2396
2397msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2398msgstr ""
2399
2400msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2401msgstr ""
2402
2403msgid "Hide all secondary information and notes"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Hide help button"
2407msgstr ""
2408
2409msgid "Show asynchronous requests indicator"
2410msgstr ""
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "Font size:"
2414msgstr "Tamanho do arquivo:"
2415
2416msgid "Activate adpative font size"
2417msgstr ""
2418
2419msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2423msgstr ""
2424
2425msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2426msgstr ""
2427
2428msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2429msgstr ""
2430
2431msgid "Do not use standard favicon"
2432msgstr ""
2433
2434msgid "This will be applied for all users"
2435msgstr ""
2436
2437msgid "Optional columns displayed in lists"
2438msgstr ""
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Edition"
2442msgstr "Modificar o comentário"
2443
2444#, fuzzy, php-format
2445msgid "Preferred editor for %s:"
2446msgstr "Formato de edição preferido:"
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Choose an editor"
2450msgstr "Escloha um blog"
2451
2452msgid "Preferred format:"
2453msgstr "Formato de edição preferido:"
2454
2455msgid "Default entry status:"
2456msgstr "Status padrão dos posts:"
2457
2458msgid "Entry edit field height:"
2459msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2460
2461msgid "Enable WYSIWYG mode"
2462msgstr "Ativar o editor visual"
2463
2464msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "Use xhtml editor for:"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Other options"
2472msgstr "Opções de pesquisa"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Save my options"
2476msgstr "Opções de pesquisa"
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "My dashboard"
2480msgstr "Painel"
2481
2482msgid "My favorites"
2483msgstr ""
2484
2485#, php-format
2486msgid "position of %s"
2487msgstr ""
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Save order"
2491msgstr "Salvar a ordem"
2492
2493#, fuzzy
2494msgid "Delete selected favorites"
2495msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2499msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2500
2501msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2502msgstr ""
2503
2504msgid "Define as default favorites"
2505msgstr ""
2506
2507msgid "Currently no personal favorites."
2508msgstr ""
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Other available favorites"
2512msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2513
2514msgid "(default favorite)"
2515msgstr ""
2516
2517msgid "Add to my favorites"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "Menu"
2521msgstr ""
2522
2523msgid "Display favorites at the top of the menu"
2524msgstr ""
2525
2526#, fuzzy
2527msgid "Dashboard icons"
2528msgstr "Painel"
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "Display dashboard icons"
2532msgstr "Painel"
2533
2534msgid "Iconset:"
2535msgstr ""
2536
2537#, fuzzy
2538msgid "Dashboard modules"
2539msgstr "Painel"
2540
2541#, fuzzy
2542msgid "Display documentation links"
2543msgstr "Documentação"
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "Display Dotclear news"
2547msgstr "Apelido"
2548
2549msgid "Display quick entry form"
2550msgstr ""
2551
2552#, fuzzy
2553msgid "Do not display Dotclear updates"
2554msgstr "Apelido"
2555
2556#, fuzzy
2557msgid "Save my dashboard options"
2558msgstr "Opções de pesquisa"
2559
2560msgid "Search options"
2561msgstr "Opções de pesquisa"
2562
2563msgid "Query:"
2564msgstr "Petição:"
2565
2566#, fuzzy
2567msgid "Search in entries"
2568msgstr "procurar posts"
2569
2570#, fuzzy
2571msgid "Search in comments"
2572msgstr "procurar comentários"
2573
2574#, php-format
2575msgid "%d entries found"
2576msgstr "%d posts encontrados"
2577
2578#, php-format
2579msgid "%d entry found"
2580msgstr "%d post encontrado"
2581
2582#, php-format
2583msgid "%d comment found"
2584msgstr "%d comentário encontrado"
2585
2586#, php-format
2587msgid "%d comments found"
2588msgstr "%d comentários encontrados"
2589
2590#, fuzzy, php-format
2591msgid "%d post"
2592msgid_plural "%d posts"
2593msgstr[0] "Modificar o blog %s"
2594msgstr[1] "Modificar o blog %s"
2595
2596#, fuzzy, php-format
2597msgid "%d comment"
2598msgid_plural "%d comments"
2599msgstr[0] "%d comentário"
2600msgstr[1] "%d comentário"
2601
2602#, fuzzy
2603msgid "Dotclear news not available"
2604msgstr "DotClear já está instalado."
2605
2606#, fuzzy
2607msgid "Dotclear news"
2608msgstr "Apelido"
2609
2610msgid "%d %B %Y:"
2611msgstr ""
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "Dotclear update not available"
2615msgstr "DotClear já está instalado."
2616
2617#, fuzzy, php-format
2618msgid "Dotclear %s is available!"
2619msgstr "DotClear já está instalado."
2620
2621msgid "Upgrade now"
2622msgstr ""
2623
2624msgid "Remind me later"
2625msgstr ""
2626
2627msgid "Information about this version"
2628msgstr ""
2629
2630#, php-format
2631msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2632msgstr ""
2633
2634#, php-format
2635msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2636msgstr ""
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "Dotclear update"
2640msgstr "Última atualização"
2641
2642#, fuzzy, php-format
2643msgid "Unable to delete file %s"
2644msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2645
2646#, php-format
2647msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2648msgstr ""
2649
2650msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2651msgstr ""
2652
2653msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2654msgstr ""
2655
2656#, php-format
2657msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2658msgstr ""
2659
2660msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2661msgstr ""
2662
2663msgid "Manual checking of update done successfully."
2664msgstr ""
2665
2666#, fuzzy
2667msgid "No newer Dotclear version available."
2668msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2669
2670msgid "Force checking update Dotclear"
2671msgstr ""
2672
2673#, fuzzy, php-format
2674msgid "Dotclear %s is available."
2675msgstr "DotClear já está instalado."
2676
2677#, fuzzy, php-format
2678msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2679msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
2680
2681msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2682msgstr ""
2683
2684msgid "Update Dotclear"
2685msgstr ""
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Manage backup files"
2689msgstr "Atualizar as miniaturas"
2690
2691#, fuzzy
2692msgid "Update backup files"
2693msgstr "Atualizar as miniaturas"
2694
2695msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2696msgstr ""
2697
2698msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2699msgstr ""
2700
2701#, php-format
2702msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2703msgstr ""
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "Delete selected file"
2707msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2708
2709#, fuzzy
2710msgid "Revert to selected file"
2711msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2712
2713msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2714msgstr ""
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "Finish the update."
2718msgstr "Última atualização"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "New user"
2722msgstr "novo usuário"
2723
2724msgid "User has been successfully updated."
2725msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2726
2727#, fuzzy, php-format
2728msgid "User \"%s\" already exists."
2729msgstr "O novo arquivo já existe."
2730
2731msgid "User has been successfully created."
2732msgstr "Usuário criado com sucesso."
2733
2734#, fuzzy
2735msgid "User profile"
2736msgstr "Usuários por página"
2737
2738#, fuzzy
2739msgid "User ID:"
2740msgstr "ID do usuário"
2741
2742#, fuzzy
2743msgid "Login"
2744msgstr "Login:"
2745
2746msgid "Warning:"
2747msgstr "Atenção:"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2751msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2752
2753msgid "Password change required to connect"
2754msgstr ""
2755
2756msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2757msgstr ""
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "Timezone:"
2761msgstr "Fuso horário do blog:"
2762
2763msgid "Save and create another"
2764msgstr ""
2765
2766msgid "Permissions"
2767msgstr "Permissões"
2768
2769msgid "Add new permissions"
2770msgstr "Acrescentar novas permissões"
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "No permissions so far."
2774msgstr "Nenhuma permissão."
2775
2776msgid "Blog:"
2777msgstr "Blog:"
2778
2779#, php-format
2780msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2781msgstr ""
2782
2783#, fuzzy
2784msgid "Last Name"
2785msgstr "Última atualização"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "First Name"
2789msgstr "Nome"
2790
2791msgid "Display name"
2792msgstr "Apelido"
2793
2794msgid "Number of entries"
2795msgstr "Número de posts"
2796
2797msgid "Set permissions"
2798msgstr "definir as permissões"
2799
2800msgid "User has been successfully removed."
2801msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2802
2803msgid "The permissions have been successfully updated."
2804msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "users per page"
2808msgstr "Usuários por página"
2809
2810msgid "Selected users action:"
2811msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2812
2813msgid "No blog or user given."
2814msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2815
2816msgid "You cannot delete yourself."
2817msgstr ""
2818
2819#, fuzzy
2820msgid "User has been successfully deleted."
2821msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2822
2823msgid "Back to user profile"
2824msgstr ""
2825
2826#, php-format
2827msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2828msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2829
2830msgid "No blog"
2831msgstr "Nenhum blog"
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "select"
2835msgstr "selecionado"
2836
2837#, php-format
2838msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2839msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Validate permissions"
2843msgstr "definir as permissões"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Back to blogs list"
2847msgstr "Nenhum comentário"
2848
2849#, fuzzy
2850msgid "Blogs actions"
2851msgstr "Blogs"
2852
2853#, fuzzy
2854msgid "Blog id"
2855msgstr "Nome do blog"
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "Set online"
2859msgstr "online"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "Set offline"
2863msgstr "offline"
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Set as removed"
2867msgstr "suprimido"
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "No blog selected"
2871msgstr "não selecionado"
2872
2873#, fuzzy
2874msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2875msgstr "Post atualizado com sucesso."
2876
2877#, fuzzy, php-format
2878msgid "%d blog has been successfully deleted"
2879msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2880msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
2881msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
2882
2883#, fuzzy
2884msgid "Back to comments list"
2885msgstr "Nenhum comentário"
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Comments actions"
2889msgstr "Autor do comentário:"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Publish"
2893msgstr "publicar"
2894
2895#, fuzzy
2896msgid "Unpublish"
2897msgstr "despublicar"
2898
2899#, fuzzy
2900msgid "Mark as pending"
2901msgstr "como pendente"
2902
2903#, fuzzy
2904msgid "Mark as junk"
2905msgstr "como indesejável"
2906
2907msgid "Blacklist IP"
2908msgstr ""
2909
2910msgid "Blacklist IP (global)"
2911msgstr ""
2912
2913#, fuzzy
2914msgid "No comment selected"
2915msgstr "Nenhum comentário"
2916
2917#, fuzzy
2918msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2919msgstr "Post atualizado com sucesso."
2920
2921#, fuzzy
2922msgid "Back to entries list"
2923msgstr "Categorias"
2924
2925#, fuzzy
2926msgid "Entries actions"
2927msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2928
2929#, fuzzy
2930msgid "Schedule"
2931msgstr "programar"
2932
2933msgid "Mark"
2934msgstr ""
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Mark as selected"
2938msgstr "selecionado"
2939
2940#, fuzzy
2941msgid "Mark as unselected"
2942msgstr "selecionado"
2943
2944#, fuzzy
2945msgid "Change"
2946msgstr "Mudar o arquivo"
2947
2948#, fuzzy
2949msgid "Change category"
2950msgstr "mudar a categoria"
2951
2952#, fuzzy
2953msgid "Change language"
2954msgstr "Mudar o arquivo"
2955
2956#, fuzzy
2957msgid "Change author"
2958msgstr "mudar o autor"
2959
2960#, fuzzy
2961msgid "No entry selected"
2962msgstr "não selecionado"
2963
2964#, fuzzy, php-format
2965msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2966msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2967msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2968msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2969
2970#, fuzzy, php-format
2971msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2972msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2973msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2974msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2975
2976#, fuzzy, php-format
2977msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2978msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2979msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2980msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2981
2982#, fuzzy, php-format
2983msgid "%d entry has been successfully deleted"
2984msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2985msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2986msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2987
2988#, fuzzy, php-format
2989msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2990msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2991msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2992msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2993
2994msgid "Change category for this selection"
2995msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Create a new category for the post(s)"
2999msgstr "Mudar a categoria para os posts"
3000
3001msgid "This user does not exist"
3002msgstr "Este usuário não existe"
3003
3004#, fuzzy, php-format
3005msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
3006msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
3007msgstr[0] "Post criado com sucesso."
3008msgstr[1] "Post criado com sucesso."
3009
3010msgid "Change author for this selection"
3011msgstr "Mudar o autor para os posts"
3012
3013msgid "New author (author ID):"
3014msgstr ""
3015
3016#, fuzzy, php-format
3017msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
3018msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
3019msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
3020msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Change language for this selection"
3024msgstr "Mudar o autor para os posts"
3025
3026msgid "Available"
3027msgstr "Disponível"
3028
3029msgid "Most used"
3030msgstr "Mais utilizados"
3031
3032#, fuzzy
3033msgid "Entry language:"
3034msgstr "Idioma do post:"
3035
3036#, fuzzy
3037msgid "Languages"
3038msgstr "Idioma?"
3039
3040msgid "Change blog"
3041msgstr "Mudar de blog"
3042
3043msgid "Blogs:"
3044msgstr "Blogs:"
3045
3046#, fuzzy
3047msgid "Go to the content"
3048msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3049
3050msgid "Go to the menu"
3051msgstr ""
3052
3053msgid "Go to search"
3054msgstr ""
3055
3056msgid "Go to help"
3057msgstr ""
3058
3059msgid "Go to site"
3060msgstr ""
3061
3062#, fuzzy, php-format
3063msgid "Logout %s"
3064msgstr "Desconexão"
3065
3066msgid "Hide main menu"
3067msgstr ""
3068
3069msgid "Show main menu"
3070msgstr ""
3071
3072msgid "Safe mode"
3073msgstr ""
3074
3075msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3076msgstr ""
3077
3078msgid "[%H:%M:%S]"
3079msgstr ""
3080
3081#, php-format
3082msgid "Thank you for using %s."
3083msgstr ""
3084
3085#, fuzzy
3086msgid "Page top"
3087msgstr "Página(s)"
3088
3089#, fuzzy
3090msgid "Go to dashboard"
3091msgstr "Painel"
3092
3093msgid "Help about this page"
3094msgstr ""
3095
3096#, php-format
3097msgid "See also %s"
3098msgstr ""
3099
3100msgid "the global help"
3101msgstr ""
3102
3103msgid "uncover"
3104msgstr "descobrir"
3105
3106msgid "hide"
3107msgstr "esconder"
3108
3109msgid "Need help?"
3110msgstr ""
3111
3112msgid "new window"
3113msgstr ""
3114
3115msgid "Hide"
3116msgstr ""
3117
3118#, fuzzy
3119msgid "Select:"
3120msgstr "Selecionado:"
3121
3122#, fuzzy
3123msgid "no selection"
3124msgstr "Nenhuma seleção"
3125
3126msgid "select all"
3127msgstr "selecionar tudo"
3128
3129msgid "Invert selection"
3130msgstr "inverter a seleção"
3131
3132msgid "view entry"
3133msgstr "ver o post"
3134
3135#, fuzzy, php-format
3136msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3137msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3138
3139#, fuzzy, php-format
3140msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3141msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3142
3143#, fuzzy, php-format
3144msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3145msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3146
3147msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3148msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3149
3150msgid "Click here to unlock the field"
3151msgstr ""
3152
3153#, fuzzy
3154msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3155msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3156
3157#, fuzzy, php-format
3158msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3159msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3160
3161msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3162msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3163
3164msgid "Users with posts cannot be deleted."
3165msgstr ""
3166
3167#, fuzzy, php-format
3168msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3169msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3170
3171#, fuzzy, php-format
3172msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3173msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3174
3175#, fuzzy, php-format
3176msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3177msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3178
3179#, fuzzy
3180msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3181msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3182
3183#, fuzzy, php-format
3184msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3185msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3186
3187#, fuzzy, php-format
3188msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3189msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3190
3191#, fuzzy
3192msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3193msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3194
3195#, fuzzy, php-format
3196msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3197msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3198
3199#, fuzzy, php-format
3200msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3201msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3202
3203#, fuzzy, php-format
3204msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3205msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3209msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Use this theme"
3213msgstr "utilizar o tema selecionado"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Remove this theme"
3217msgstr "Suprimir o anexo"
3218
3219#, fuzzy, php-format
3220msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3221msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3222
3223#, fuzzy
3224msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3225msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3226
3227#, fuzzy
3228msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3229msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3230
3231#, fuzzy
3232msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3233msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3234
3235msgid "Zip file content"
3236msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3237
3238msgid "XHTML markup validator"
3239msgstr "Validação XHTML"
3240
3241msgid "XHTML content is valid."
3242msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3243
3244msgid "There are XHTML markup errors."
3245msgstr "Têm erros no XHTML."
3246
3247msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3248msgstr ""
3249
3250msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3251msgstr ""
3252
3253msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3254msgstr ""
3255
3256msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3257msgstr ""
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Details"
3261msgstr "Detalhes do blog"
3262
3263msgid "Support"
3264msgstr ""
3265
3266#, fuzzy
3267msgid "Help:"
3268msgstr "Ajuda"
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Section:"
3272msgstr "Descrição:"
3273
3274msgid "Tags:"
3275msgstr ""
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Hide this notice"
3279msgstr "utilizar o tema selecionado"
3280
3281msgid "You have unsaved changes."
3282msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Choose date"
3286msgstr "Escolha um arquivo:"
3287
3288msgid "close"
3289msgstr "fechar"
3290
3291msgid "now"
3292msgstr "agora"
3293
3294msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3295msgstr ""
3296
3297msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3298msgstr ""
3299
3300msgid "Limit exceeded."
3301msgstr ""
3302
3303msgid "File size exceeds allowed limit."
3304msgstr ""
3305
3306msgid "Canceled."
3307msgstr ""
3308
3309msgid "HTTP Error:"
3310msgstr ""
3311
3312msgid "Clean"
3313msgstr ""
3314
3315msgid "File successfully uploaded."
3316msgstr ""
3317
3318msgid "No file in queue."
3319msgstr ""
3320
3321msgid "1 file in queue."
3322msgstr ""
3323
3324#, php-format
3325msgid "%d files in queue."
3326msgstr ""
3327
3328msgid "Queue error:"
3329msgstr ""
3330
3331msgid "Cancel filters and display options"
3332msgstr ""
3333
3334msgid "other"
3335msgstr ""
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Search in repository:"
3339msgstr "Procurar um post:"
3340
3341msgid "Reset search"
3342msgstr ""
3343
3344msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3345msgstr ""
3346
3347#, php-format
3348msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3349msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3350msgstr[0] ""
3351msgstr[1] ""
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "current selection"
3355msgstr "Nenhuma seleção"
3356
3357#, php-format
3358msgid "%d result"
3359msgid_plural "%d results"
3360msgstr[0] ""
3361msgstr[1] ""
3362
3363msgid "no results"
3364msgstr ""
3365
3366msgid "Browse index:"
3367msgstr ""
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Plugins list"
3371msgstr "Plugins"
3372
3373msgid "Score"
3374msgstr ""
3375
3376msgid "Version"
3377msgstr "Versão"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Current version"
3381msgstr "definir as permissões"
3382
3383#, php-format
3384msgid " (%s)"
3385msgstr ""
3386
3387#, php-format
3388msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3389msgstr ""
3390
3391msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3392msgstr ""
3393
3394msgid "Plugin from official distribution"
3395msgstr ""
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Manage plugin"
3399msgstr "Tema atual"
3400
3401msgid "No plugins matched your search."
3402msgstr ""
3403
3404#, fuzzy
3405msgid "Configure plugin"
3406msgstr "Tema atual"
3407
3408msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3409msgstr ""
3410
3411msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3412msgstr ""
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Plugin settings"
3416msgstr "Parâmetros do blog"
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Activate"
3420msgstr "Privado"
3421
3422msgid "Deactivate"
3423msgstr ""
3424
3425#, fuzzy
3426msgid "Install"
3427msgstr "Instalação de Dotclear"
3428
3429msgid "Update"
3430msgstr ""
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Activate selected plugins"
3434msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "Activate all plugins from this list"
3438msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Deactivate selected plugins"
3442msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "Deactivate all plugins from this list"
3446msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3447
3448#, fuzzy
3449msgid "Update selected plugins"
3450msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3451
3452msgid "Update all plugins from this list"
3453msgstr ""
3454
3455msgid "No such plugin."
3456msgstr "Nenhum plugin concernado."
3457
3458msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3459msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Some plugins have not been delete."
3463msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3464
3465#, fuzzy
3466msgid "Plugin has been successfully deleted."
3467msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3468msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3469msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Plugin has been successfully installed."
3473msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3474msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3475msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3476
3477#, fuzzy
3478msgid "Plugin has been successfully activated."
3479msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3480msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3481msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Some plugins have not been deactivated."
3485msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3486
3487#, fuzzy
3488msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3489msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3490msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3491msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3492
3493#, fuzzy
3494msgid "Plugin has been successfully updated."
3495msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3496msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3497msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "Zip file path:"
3501msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3502
3503msgid "Download a zip file"
3504msgstr "Baixar um arquivo zip"
3505
3506#, fuzzy
3507msgid "Zip file URL:"
3508msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3509
3510#, fuzzy
3511msgid "Download"
3512msgstr "Baixar o tema"
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Unknow plugin ID"
3516msgstr "Enviar o plugin"
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "This plugin has no configuration file."
3520msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3521
3522#, fuzzy, php-format
3523msgid "Configure \"%s\""
3524msgstr "Tema atual"
3525
3526msgid "Back"
3527msgstr ""
3528
3529#, php-format
3530msgid "Score: %s"
3531msgstr ""
3532
3533#, php-format
3534msgid "%s screenshot."
3535msgstr ""
3536
3537#, php-format
3538msgid "by %s"
3539msgstr "por %s"
3540
3541#, fuzzy, php-format
3542msgid "version %s"
3543msgstr "Versão"
3544
3545#, fuzzy, php-format
3546msgid "(current version %s)"
3547msgstr "Versão"
3548
3549#, php-format
3550msgid "(built on \"%s\")"
3551msgstr ""
3552
3553#, php-format
3554msgid "(requires \"%s\")"
3555msgstr ""
3556
3557#, fuzzy
3558msgid "View stylesheet"
3559msgstr "Ver o saite"
3560
3561#, fuzzy
3562msgid "Configure theme"
3563msgstr "Tema atual"
3564
3565msgid "No themes matched your search."
3566msgstr ""
3567
3568#, fuzzy
3569msgid "Use this one"
3570msgstr "utilizar o tema selecionado"
3571
3572#, fuzzy
3573msgid "Update selected themes"
3574msgstr "utilizar o tema selecionado"
3575
3576msgid "Update all themes from this list"
3577msgstr ""
3578
3579#, fuzzy
3580msgid "No such theme."
3581msgstr "Módulo inexistente."
3582
3583#, fuzzy
3584msgid "Theme has been successfully selected."
3585msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3586
3587#, fuzzy
3588msgid "Theme has been successfully activated."
3589msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3590msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3591msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3592
3593msgid "Some themes have not been deactivated."
3594msgstr ""
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Theme has been successfully deactivated."
3598msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3599msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3600msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3604msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3605
3606msgid "Some themes have not been delete."
3607msgstr ""
3608
3609#, fuzzy
3610msgid "Theme has been successfully deleted."
3611msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3612msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3613msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3614
3615#, fuzzy
3616msgid "Theme has been successfully installed."
3617msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3618msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3619msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3620
3621#, fuzzy
3622msgid "Theme has been successfully updated."
3623msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3624msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3625msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3626
3627#, fuzzy
3628msgid "First page"
3629msgstr "Nome"
3630
3631#, fuzzy
3632msgid "Previous page"
3633msgstr "post anterior"
3634
3635msgid "Next page"
3636msgstr ""
3637
3638#, fuzzy
3639msgid "Last page"
3640msgstr "Última atualização"
3641
3642#, php-format
3643msgid "Page %s / %s"
3644msgstr ""
3645
3646#, php-format
3647msgid "Direct access page %s"
3648msgstr ""
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "&#171; prev."
3652msgstr "&#171;prec."
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "next &#187;"
3656msgstr "seg.&#187;"
3657
3658#, fuzzy
3659msgid "No entry matches the filter"
3660msgstr "Nenhum título de post"
3661
3662msgid "No entry"
3663msgstr "Nenhum post"
3664
3665#, fuzzy, php-format
3666msgid "List of %s entries matching the filter."
3667msgstr "Nenhum título de post"
3668
3669#, fuzzy, php-format
3670msgid "List of entries (%s)"
3671msgstr "Categorias"
3672
3673#, php-format
3674msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3675msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3676msgstr[0] ""
3677msgstr[1] ""
3678
3679#, php-format
3680msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3681msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3682msgstr[0] ""
3683msgstr[1] ""
3684
3685#, php-format
3686msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3687msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3688msgstr[0] ""
3689msgstr[1] ""
3690
3691#, php-format
3692msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3693msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3694msgstr[0] ""
3695msgstr[1] ""
3696
3697#, fuzzy
3698msgid "Protected"
3699msgstr "protegido"
3700
3701#, php-format
3702msgid "%d attachment"
3703msgstr "%d anexo"
3704
3705#, php-format
3706msgid "%d attachments"
3707msgstr "%d anexos"
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "Entries list"
3711msgstr "Categorias"
3712
3713msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3714msgstr ""
3715
3716#, php-format
3717msgid "Comment or trackback matching the filter."
3718msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3719msgstr[0] ""
3720msgstr[1] ""
3721
3722#, fuzzy, php-format
3723msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3724msgstr "Moderar os trackbacks"
3725
3726#, php-format
3727msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3728msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3729msgstr[0] ""
3730msgstr[1] ""
3731
3732msgid "Type"
3733msgstr "Tipo"
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "Entry"
3737msgstr "Posts"
3738
3739#, php-format
3740msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3741msgstr ""
3742
3743msgid "comment"
3744msgstr "comentário"
3745
3746msgid "trackback"
3747msgstr "trackback"
3748
3749#, fuzzy
3750msgid "Type and author"
3751msgstr "mudar o autor"
3752
3753msgid "No blog matches the filter"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "Entries (all types)"
3758msgstr "Posts por página"
3759
3760#, php-format
3761msgid "%d blog matches the filter."
3762msgid_plural "%d blogs match the filter."
3763msgstr[0] ""
3764msgstr[1] ""
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "Blogs list"
3768msgstr "Blogs"
3769
3770#, fuzzy, php-format
3771msgid "Edit blog settings for %s"
3772msgstr "Modificar o blog %s"
3773
3774#, fuzzy
3775msgid "Edit blog settings"
3776msgstr "Parâmetros do blog"
3777
3778#, php-format
3779msgid "Switch to blog %s"
3780msgstr "Mudar para o blog %s"
3781
3782msgid "No user matches the filter"
3783msgstr ""
3784
3785msgid "No user"
3786msgstr "Nenhum usuário"
3787
3788#, php-format
3789msgid "List of %s users match the filter."
3790msgstr ""
3791
3792#, fuzzy
3793msgid "Users list"
3794msgstr "Usuários"
3795
3796msgid "admin"
3797msgstr ""
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "superadmin"
3801msgstr "Super administrador"
3802
3803#, php-format
3804msgid "ratio %.1f"
3805msgstr ""
3806
3807#, php-format
3808msgid "(%s)"
3809msgstr ""
3810
3811#, fuzzy
3812msgid "The 'public' directory does not exist."
3813msgstr "Esse post não existe."
3814
3815#, fuzzy, php-format
3816msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3817msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3818
3819msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3820msgstr ""
3821
3822#, fuzzy
3823msgid "Unable to create images."
3824msgstr "Impossível criar o diretório."
3825
3826#, fuzzy
3827msgid "Invalid file type."
3828msgstr "Código de idioma inválido"
3829
3830#, fuzzy
3831msgid "An error occurred while writing the file."
3832msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3833
3834#, php-format
3835msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3836msgstr ""
3837
3838#, fuzzy
3839msgid "Database error"
3840msgstr "Tipo de banco de dados:"
3841
3842msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3843msgstr ""
3844
3845#, fuzzy
3846msgid "System settings"
3847msgstr "Parâmetros dos temas"
3848
3849msgid "Blog"
3850msgstr "Blog"
3851
3852msgid "Plugins"
3853msgstr "Plugins"
3854
3855msgid "medium"
3856msgstr ""
3857
3858#, fuzzy
3859msgid "small"
3860msgstr "Email:"
3861
3862#, fuzzy
3863msgid "thumbnail"
3864msgstr "Atualizar as miniaturas"
3865
3866msgid "square"
3867msgstr ""
3868
3869#, fuzzy
3870msgid "Pages"
3871msgstr "Página(s)"
3872
3873msgid "administrator"
3874msgstr "administrador"
3875
3876msgid "manage their own entries and comments"
3877msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3878
3879msgid "publish entries and comments"
3880msgstr "publicar posts e comentários"
3881
3882msgid "delete entries and comments"
3883msgstr "suprimir posts e comentários"
3884
3885msgid "manage all entries and comments"
3886msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3887
3888msgid "manage categories"
3889msgstr "gerenciar as categorias"
3890
3891msgid "manage their own media items"
3892msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3893
3894msgid "manage all media items"
3895msgstr "gerenciar todas as mídias"
3896
3897msgid "That user does not exist in the database."
3898msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3899
3900msgid "That key does not exist in the database."
3901msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3902
3903msgid "You are not allowed to add categories"
3904msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3905
3906msgid "You are not allowed to update categories"
3907msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3908
3909msgid "You are not allowed to delete categories"
3910msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3911
3912msgid "This category is not empty."
3913msgstr "Esta categoria não é vazia."
3914
3915#, fuzzy
3916msgid "You are not allowed to reset categories order"
3917msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3918
3919#, fuzzy
3920msgid "Empty category URL"
3921msgstr "Modificar o post"
3922
3923msgid "You must provide a category title"
3924msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3925
3926msgid "You must provide a category URL"
3927msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3928
3929msgid "You are not allowed to create an entry"
3930msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3931
3932msgid "You are not allowed to update entries"
3933msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3934
3935msgid "No such entry ID"
3936msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3937
3938msgid "You are not allowed to edit this entry"
3939msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3940
3941msgid "You are not allowed to change this entry status"
3942msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3943
3944msgid "You are not allowed to change this entry category"
3945msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3946
3947#, fuzzy
3948msgid "You are not allowed to change entries category"
3949msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3950
3951msgid "You are not allowed to delete entries"
3952msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3953
3954msgid "No entry title"
3955msgstr "Nenhum título de post"
3956
3957msgid "No entry content"
3958msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3959
3960#, fuzzy
3961msgid "Notes"
3962msgstr "Notas:"
3963
3964#, fuzzy
3965msgid "Note"
3966msgstr "Notas:"
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "Empty entry URL"
3970msgstr "Modificar o post"
3971
3972msgid "You are not allowed to update comments"
3973msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3974
3975msgid "No such comment ID"
3976msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3977
3978msgid "You are not allowed to update this comment"
3979msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3980
3981msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3982msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3983
3984msgid "You are not allowed to delete comments"
3985msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3986
3987msgid "You must provide a comment"
3988msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3989
3990msgid "You must provide an author name"
3991msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3992
3993msgid "Email address is not valid."
3994msgstr "Endereço de email inválido."
3995
3996msgid "online"
3997msgstr "online"
3998
3999msgid "offline"
4000msgstr "offline"
4001
4002msgid "removed"
4003msgstr "suprimido"
4004
4005msgid "You are not an administrator"
4006msgstr "Você não está administrador"
4007
4008msgid "Invalid user language code"
4009msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
4010
4011msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
4012msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
4013
4014msgid "No blog name"
4015msgstr "Nenhum nome de blog"
4016
4017msgid "No blog URL"
4018msgstr "Nenhuma URL de blog"
4019
4020#, fuzzy
4021msgid "No log message"
4022msgstr "Nenhum nome de blog"
4023
4024#, fuzzy
4025msgid "unknown"
4026msgstr "agora"
4027
4028msgid "No blog defined."
4029msgstr "Nenhum blog definido."
4030
4031msgid "You are not a super administrator."
4032msgstr "Você não está super administrador."
4033
4034msgid "Permission denied."
4035msgstr "Permissão recusada."
4036
4037msgid "You are not the file owner."
4038msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
4039
4040#, fuzzy
4041msgid "This file is not allowed."
4042msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4043
4044msgid "New file already exists."
4045msgstr "O novo arquivo já existe."
4046
4047msgid "File does not exist in the database."
4048msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
4049
4050#, fuzzy, php-format
4051msgid "Extract destination directory %s already exists."
4052msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
4053
4054msgid "Embedded Audio Player"
4055msgstr ""
4056
4057msgid "Embedded Video Player"
4058msgstr ""
4059
4060#, php-format
4061msgid "Requires %s module which is not installed"
4062msgstr ""
4063
4064#, php-format
4065msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4066msgstr ""
4067
4068#, php-format
4069msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4070msgstr ""
4071
4072#, php-format
4073msgid "Requires %s module which is disabled"
4074msgstr ""
4075
4076#, fuzzy
4077msgid "The following extensions have been disabled :"
4078msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4079
4080#, php-format
4081msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4082msgstr ""
4083
4084#, php-format
4085msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Empty module zip file."
4089msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
4090
4091msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4092msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4093
4094msgid "An error occurred during module deletion."
4095msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
4096
4097#, php-format
4098msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4099msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
4100
4101msgid "Unable to read new _define.php file"
4102msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4103
4104msgid "No such module."
4105msgstr "Módulo inexistente."
4106
4107msgid "Cannot remove module files"
4108msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
4109
4110msgid "Cannot deactivate plugin."
4111msgstr ""
4112
4113msgid "Cannot activate plugin."
4114msgstr ""
4115
4116#, fuzzy, php-format
4117msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4118msgstr "Endereço de email incorrecto"
4119
4120msgid "Unable to retrieve settings:"
4121msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4122
4123#, php-format
4124msgid "%s is not a valid setting id"
4125msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4126
4127msgid "No namespace specified"
4128msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4129
4130#, fuzzy
4131msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4132msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4133
4134#, fuzzy
4135msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4136msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4137
4138#, fuzzy, php-format
4139msgid "Invalid setting namespace: %s"
4140msgstr "Endereço de email incorrecto"
4141
4142msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4143msgstr ""
4144
4145msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4146msgstr ""
4147
4148msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4149msgstr ""
4150
4151msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4152msgstr ""
4153
4154#, fuzzy
4155msgid "Failed to read data feed"
4156msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4157
4158#, fuzzy
4159msgid "Wrong data feed"
4160msgstr "Truncar os feeds"
4161
4162#, fuzzy
4163msgid "An error occurred while downloading the file."
4164msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4165
4166#, php-format
4167msgid "%s has still been pinged"
4168msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
4169
4170msgid "Unable to ping URL"
4171msgstr "Impossível realizar o trackback"
4172
4173msgid "Bad server response code"
4174msgstr ""
4175
4176#, php-format
4177msgid "%s is not a ping URL"
4178msgstr "%s não é uma URL de trackback"
4179
4180#, php-format
4181msgid "%s, ping error:"
4182msgstr "%s, erro de trackback:"
4183
4184msgid "Don't repeat yourself, please."
4185msgstr ""
4186
4187msgid "Where's your title?"
4188msgstr ""
4189
4190msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4191msgstr ""
4192
4193msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4194msgstr ""
4195
4196msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4197msgstr ""
4198
4199msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4200msgstr ""
4201
4202msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4203msgstr ""
4204
4205msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4206msgstr ""
4207
4208msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4209msgstr ""
4210
4211msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4212msgstr ""
4213
4214msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4215msgstr ""
4216
4217msgid "LOL!"
4218msgstr ""
4219
4220#, fuzzy
4221msgid "Digests file not found."
4222msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4223
4224#, fuzzy
4225msgid "No file to download"
4226msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4227
4228#, fuzzy
4229msgid "Root directory is not writable."
4230msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4231
4232#, fuzzy
4233msgid "An error occurred while downloading archive."
4234msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4235
4236#, fuzzy
4237msgid "Archive not found."
4238msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4239
4240#, fuzzy
4241msgid "Unable to read current digests file."
4242msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4243
4244#, fuzzy
4245msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4246msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4247
4248#, fuzzy
4249msgid "Incomplete archive."
4250msgstr "Extrair o arquivo"
4251
4252#, fuzzy
4253msgid "Unable to read digests file."
4254msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4255
4256msgid "Invalid digests file."
4257msgstr ""
4258
4259#, fuzzy, php-format
4260msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4261msgstr "Endereço de email incorrecto"
4262
4263#, fuzzy
4264msgid "Unable to retrieve prefs:"
4265msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4266
4267#, fuzzy, php-format
4268msgid "%s is not a valid pref id"
4269msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4270
4271#, fuzzy
4272msgid "No workspace specified"
4273msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4274
4275msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4276msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4277
4278msgid "Site temporarily unavailable"
4279msgstr ""
4280
4281msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4282msgstr ""
4283
4284#, fuzzy
4285msgid "Unable to connect to database"
4286msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4287
4288#, php-format
4289msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4290msgstr ""
4291
4292msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4293msgstr ""
4294
4295#~ msgid "Unable to open directory."
4296#~ msgstr "Impossível abrir o diretório."
4297
4298#~ msgid "Unable to create directory."
4299#~ msgstr "Impossível criar o diretório."
4300
4301#~ msgid "File is not writable."
4302#~ msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4303
4304#~ msgid "Unable to open file."
4305#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4306
4307#~ msgid "Not an uploaded file."
4308#~ msgstr "Não é um arquivo enviado."
4309
4310#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4311#~ msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4312
4313#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4314#~ msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4315
4316#~ msgid "No file was uploaded."
4317#~ msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4318
4319#~ msgid "Missing a temporary folder."
4320#~ msgstr "Falta um diretório temporário."
4321
4322#~ msgid "Failed to write file to disk."
4323#~ msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4324
4325#~ msgid "%s is not a directory."
4326#~ msgstr "%s não é um diretório."
4327
4328#, fuzzy
4329#~ msgid "Invalid range"
4330#~ msgstr "Código de idioma inválido"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Invalid line number"
4334#~ msgstr "Código de idioma inválido"
4335
4336#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4337#~ msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4338
4339#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4340#~ msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4341
4342#, fuzzy
4343#~ msgid "File already exists."
4344#~ msgstr "O novo arquivo já existe."
4345
4346#~ msgid "Cannot write in this directory."
4347#~ msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4348
4349#~ msgid "Source file does not exist."
4350#~ msgstr "O arquivo fonte não existe."
4351
4352#~ msgid "File is not in jail."
4353#~ msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4354
4355#~ msgid "Destination directory is not writable."
4356#~ msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4357
4358#~ msgid "Unable to rename file."
4359#~ msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4360
4361#~ msgid "File cannot be removed."
4362#~ msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4363
4364#~ msgid "Directory is not in jail."
4365#~ msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4366
4367#~ msgid "Directory cannot be removed."
4368#~ msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4369
4370#~ msgid "Not enough memory to open image."
4371#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4372
4373#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4374#~ msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4375
4376#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4377#~ msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4378
4379#~ msgid "Unable to write destination file."
4380#~ msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4381
4382#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4383#~ msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4384
4385#~ msgid "Not enough memory to open file."
4386#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4387
4388#~ msgid "File does not exist"
4389#~ msgstr "O arquivo não existe"
4390
4391#~ msgid "Cannot read file"
4392#~ msgstr "Impossível ler o arquivo"
4393
4394#~ msgid "Directory does not exist"
4395#~ msgstr "O diretório não existe"
4396
4397#~ msgid "Cannot read directory"
4398#~ msgstr "Impossível ler o diretório"
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "A website mention this entry."
4402#~ msgstr "Anexar arquivos ao post"
4403
4404#, fuzzy
4405#~ msgid "Filter blogs list"
4406#~ msgstr "Modificar o blog %s"
4407
4408#, fuzzy
4409#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4410#~ msgstr "Moderar os trackbacks"
4411
4412#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4413#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4414
4415#~ msgid "more information"
4416#~ msgstr "mais informações"
4417
4418#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4419#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4420
4421#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4422#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4423
4424#~ msgid "You can't remove default theme."
4425#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4426
4427#~ msgid "Theme does not exist."
4428#~ msgstr "Esse tema não existe."
4429
4430#~ msgid "Themes"
4431#~ msgstr "Temas"
4432
4433#, fuzzy
4434#~ msgid "Delete selected theme"
4435#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4436
4437#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4438#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4439
4440#~ msgid "Theme zip file:"
4441#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4442
4443#~ msgid "Upload theme"
4444#~ msgstr "Enviar um tema"
4445
4446#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4447#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4448
4449#~ msgid "back"
4450#~ msgstr "retorno"
4451
4452#, fuzzy
4453#~ msgid "Apply filters"
4454#~ msgstr "Anexar arquivos"
4455
4456#~ msgid "Page(s)"
4457#~ msgstr "Página(s)"
4458
4459#~ msgid "edit"
4460#~ msgstr "modificar"
4461
4462#, fuzzy
4463#~ msgid "Remove a category"
4464#~ msgstr "Nenhum categoria."
4465
4466#, fuzzy
4467#~ msgid "Choose a category to remove:"
4468#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4469
4470#, fuzzy
4471#~ msgid "Reorder"
4472#~ msgstr "Salvar a ordem"
4473
4474#~ msgid "publish"
4475#~ msgstr "publicar"
4476
4477#~ msgid "unpublish"
4478#~ msgstr "despublicar"
4479
4480#~ msgid "mark as pending"
4481#~ msgstr "como pendente"
4482
4483#~ msgid "%d comments"
4484#~ msgstr "%d comentários"
4485
4486#~ msgid "Latest news"
4487#~ msgstr "Notícias"
4488
4489#, fuzzy
4490#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4491#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4492
4493#~ msgid "New directory"
4494#~ msgstr "Novo diretório"
4495
4496#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4497#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4498
4499#~ msgid "permissions"
4500#~ msgstr "permissões"
4501
4502#~ msgid "choose a blog"
4503#~ msgstr "escolha um blog"
4504
4505#, fuzzy
4506#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4507#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4508
4509#~ msgid "Plugin"
4510#~ msgstr "Plugin"
4511
4512#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4513#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4514
4515#~ msgid "Plugin zip file:"
4516#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4517
4518#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4519#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4520
4521#~ msgid "Download plugin"
4522#~ msgstr "Download o plugin"
4523
4524#~ msgid "Published on:"
4525#~ msgstr "Publicado o dia:"
4526
4527#~ msgid "junk"
4528#~ msgstr "indesejável"
4529
4530#~ msgid "selected"
4531#~ msgstr "selecionado"
4532
4533#~ msgid "Author ID:"
4534#~ msgstr "ID do autor:"
4535
4536#~ msgid "User language:"
4537#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4538
4539#~ msgid "User timezone:"
4540#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4541
4542#~ msgid "schedule"
4543#~ msgstr "programar"
4544
4545#~ msgid "change category"
4546#~ msgstr "mudar a categoria"
4547
4548#~ msgid "change author"
4549#~ msgstr "mudar o autor"
4550
4551#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4552#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4553
4554#~ msgid "Send excerpt:"
4555#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4556
4557#~ msgid "users"
4558#~ msgstr "usuários"
4559
4560#~ msgid "Create a new user"
4561#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4562
4563#~ msgid "help"
4564#~ msgstr "ajuda"
4565
4566#~ msgid "visual"
4567#~ msgstr "visual"
4568
4569#~ msgid "source"
4570#~ msgstr "fonte"
4571
4572#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4573#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4574
4575#~ msgid "-- none --"
4576#~ msgstr "-- nenhum --"
4577
4578#~ msgid "-- block format --"
4579#~ msgstr "-- formato bloco --"
4580
4581#~ msgid "Paragraph"
4582#~ msgstr "Parágrafo"
4583
4584#~ msgid "Level 1 header"
4585#~ msgstr "Título de nível 1"
4586
4587#~ msgid "Level 2 header"
4588#~ msgstr "Título de nível 2"
4589
4590#~ msgid "Level 3 header"
4591#~ msgstr "Título de nível 3"
4592
4593#~ msgid "Level 4 header"
4594#~ msgstr "Título de nível 4"
4595
4596#~ msgid "Level 5 header"
4597#~ msgstr "Título de nível 5"
4598
4599#~ msgid "Level 6 header"
4600#~ msgstr "Título de nível 6"
4601
4602#~ msgid "Strong emphasis"
4603#~ msgstr "Forte ênfase"
4604
4605#~ msgid "Emphasis"
4606#~ msgstr "Ênfase"
4607
4608#~ msgid "Inserted"
4609#~ msgstr "Inserção"
4610
4611#~ msgid "Deleted"
4612#~ msgstr "Supressão"
4613
4614#~ msgid "Inline quote"
4615#~ msgstr "Citação na linha"
4616
4617#~ msgid "Code"
4618#~ msgstr "Código"
4619
4620#~ msgid "Line break"
4621#~ msgstr "Quebra de linha"
4622
4623#~ msgid "Blockquote"
4624#~ msgstr "Bloco de citação"
4625
4626#~ msgid "Preformated text"
4627#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4628
4629#~ msgid "Unordered list"
4630#~ msgstr "Lista não ordenada"
4631
4632#~ msgid "Ordered list"
4633#~ msgstr "Lista ordenada"
4634
4635#~ msgid "Link"
4636#~ msgstr "Link"
4637
4638#~ msgid "URL?"
4639#~ msgstr "URL?"
4640
4641#~ msgid "Language?"
4642#~ msgstr "Idioma?"
4643
4644#~ msgid "External image"
4645#~ msgstr "Imagem externa"
4646
4647#~ msgid "Media chooser"
4648#~ msgstr "Seletor de mídia"
4649
4650#~ msgid "Link to an entry"
4651#~ msgstr "Link para um post"
4652
4653#, fuzzy
4654#~ msgid "Category URL must be unique."
4655#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4656
4657#, fuzzy
4658#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4659#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4660
4661#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4662#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4663
4664#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4665#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4666
4667#~ msgid "Directory %s does not exist."
4668#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4669
4670#, fuzzy
4671#~ msgid "Blogroll"
4672#~ msgstr "Blog"
4673
4674#~ msgid "send"
4675#~ msgstr "enviar"
4676
4677#~ msgid "update thumbnails"
4678#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4679
4680#~ msgid "insert"
4681#~ msgstr "insertar"
4682
4683#, fuzzy
4684#~ msgid "View entry"
4685#~ msgstr "ver o post"
4686
4687#, fuzzy
4688#~ msgid "Preview entry"
4689#~ msgstr "ver o post"
4690
4691#~ msgid "remove"
4692#~ msgstr "suprimir"
4693
4694#~ msgid "No attachment."
4695#~ msgstr "Nenhum anexo."
4696
4697#~ msgid "User:"
4698#~ msgstr "Usuário:"
4699
4700#~ msgid "login"
4701#~ msgstr "login"
4702
4703#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4704#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4705
4706#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4707#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4708
4709#~ msgid "pixels"
4710#~ msgstr "pixels"
4711
4712#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4713#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4714
4715#~ msgid "Edit category"
4716#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4717
4718#~ msgid "No email"
4719#~ msgstr "Nenhum email"
4720
4721#~ msgid "successfully installed"
4722#~ msgstr "instalado com sucesso"
4723
4724#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4725#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4726
4727#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4728#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4729
4730#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4731#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4732
4733#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4734#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4735
4736#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4737#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4738
4739#~ msgid "inflate"
4740#~ msgstr "extrair"
4741
4742#~ msgid "Plugins root is not writable."
4743#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4744
4745#~ msgid "Description"
4746#~ msgstr "Descrição"
4747
4748#~ msgid "Entry preview"
4749#~ msgstr "Pré-visualizar"
4750
4751#~ msgid "add another files"
4752#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4753
4754#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4755#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map