Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3795:19be142ed5ac

Revision 3795:19be142ed5ac, 101.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

PHP 5.6 is now the minimum version required (PHP 5.5 seems to be buggy with the 2.14)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "Blog ID"
149msgstr "ID do blog"
150
151msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
152msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
153
154msgid "Blog name:"
155msgstr "Nome do blog:"
156
157msgid "Blog name"
158msgstr "Nome do blog"
159
160msgid "Blog URL:"
161msgstr "URL do blog:"
162
163#, fuzzy
164msgid "Blog URL"
165msgstr "URL do blog:"
166
167msgid "Blog description:"
168msgstr "Descrição do blog:"
169
170msgid "Create"
171msgstr ""
172
173msgid "No such blog ID"
174msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
175
176msgid "Password verification failed"
177msgstr "A verificação da senha fracassou"
178
179#, fuzzy, php-format
180msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
181msgstr "Blog suprimido com sucesso."
182
183msgid "Delete a blog"
184msgstr "Suprimir um blog"
185
186msgid "Warning"
187msgstr "Atenção"
188
189#, php-format
190msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
191msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
192
193msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
194msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
195
196msgid "Your password:"
197msgstr "Sua senha:"
198
199msgid "Delete this blog"
200msgstr "Suprimir este blog"
201
202msgid "No given blog id."
203msgstr "Nenhum ID de blog."
204
205msgid "No such blog."
206msgstr "Nenhum blog existente."
207
208msgid "year/month/day/title"
209msgstr ""
210
211msgid "year/month/title"
212msgstr ""
213
214msgid "year/title"
215msgstr ""
216
217#, fuzzy
218msgid "title"
219msgstr "Título"
220
221msgid "post id/title"
222msgstr ""
223
224#, fuzzy
225msgid "post id"
226msgstr "Mais utilizados"
227
228msgid "H4"
229msgstr ""
230
231msgid "H3"
232msgstr ""
233
234msgid "P"
235msgstr ""
236
237msgid "(none)"
238msgstr ""
239
240msgid "Title"
241msgstr "Título"
242
243#, fuzzy
244msgid "Title, Date"
245msgstr "Data do arquivo:"
246
247msgid "Title, Country, Date"
248msgstr ""
249
250msgid "Title, City, Country, Date"
251msgstr ""
252
253msgid "original"
254msgstr "original"
255
256msgid "None"
257msgstr "Nenhum"
258
259msgid "Left"
260msgstr "Esquerda"
261
262msgid "Right"
263msgstr "Direita"
264
265msgid "Center"
266msgstr "Centro"
267
268#, fuzzy
269msgid "Legend and title"
270msgstr "Insertar uma mídia"
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
273msgstr ""
274
275msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
276msgstr ""
277
278msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
279msgstr ""
280
281msgid "Default"
282msgstr ""
283
284#, fuzzy
285msgid "This blog ID is already used."
286msgstr "DotClear já está instalado."
287
288msgid "Invalid language code"
289msgstr "Código de idioma inválido"
290
291msgid "Blog has been successfully updated."
292msgstr "Blog atualizado com sucesso."
293
294msgid "Blog settings"
295msgstr "Parâmetros do blog"
296
297msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
298msgstr ""
299
300msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
301msgstr ""
302
303msgid "Blog has been successfully created."
304msgstr "Blog criado com sucesso."
305
306msgid "Parameters"
307msgstr "Parâmetros"
308
309msgid "Blog details"
310msgstr "Detalhes do blog"
311
312msgid "Blog status:"
313msgstr "Status do blog"
314
315msgid "Blog configuration"
316msgstr "Configuração do blog"
317
318msgid "Blog editor name:"
319msgstr "Nome do editor do blog:"
320
321msgid "Default language:"
322msgstr "Idioma padrão:"
323
324msgid "Blog timezone:"
325msgstr "Fuso horário do blog:"
326
327msgid "Copyright notice:"
328msgstr "Nota de copyright:"
329
330#, fuzzy
331msgid "Comments and trackbacks"
332msgstr "Moderar os trackbacks"
333
334msgid "Accept comments"
335msgstr "Aceitar os comentários"
336
337msgid "Moderate comments"
338msgstr "Moderar os comentários"
339
340#, php-format
341msgid "Leave comments open for %s days"
342msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
343
344msgid "No limit: leave blank."
345msgstr ""
346
347msgid "Wiki syntax for comments"
348msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
349
350msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
351msgstr ""
352
353msgid "Accept trackbacks"
354msgstr "Aceitar os trackbacks"
355
356msgid "Moderate trackbacks"
357msgstr "Moderar os trackbacks"
358
359#, php-format
360msgid "Leave trackbacks open for %s days"
361msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
362
363msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
364msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
365
366msgid "Blog presentation"
367msgstr "Apresentação do blog"
368
369msgid "Date format:"
370msgstr "Formato das datas:"
371
372msgid "Pattern of date"
373msgstr ""
374
375msgid "Sample:"
376msgstr ""
377
378msgid "Time format:"
379msgstr "Formato das horas:"
380
381msgid "Pattern of time"
382msgstr ""
383
384msgid "Display smilies on entries and comments"
385msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
386
387msgid "Disable internal search system"
388msgstr ""
389
390#, fuzzy, php-format
391msgid "Display %s entries on home page"
392msgstr "Exibir %s posts por página"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s entries per page"
396msgstr "Exibir %s posts por página"
397
398#, php-format
399msgid "Display %s entries per feed"
400msgstr "Exibir %s posts por feed"
401
402#, php-format
403msgid "Display %s comments per feed"
404msgstr "Exibir %s comentários por feed"
405
406msgid "Truncate feeds"
407msgstr "Truncar os feeds"
408
409msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
410msgstr ""
411
412#, fuzzy
413msgid "Media and images"
414msgstr "Gerenciador de mídia"
415
416msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
417msgstr ""
418
419msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
420msgstr ""
421
422msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
423msgstr ""
424
425msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
426msgstr ""
427
428#, fuzzy
429msgid "Thumbnail"
430msgstr "Atualizar as miniaturas"
431
432#, fuzzy
433msgid "Small"
434msgstr "Email:"
435
436msgid "Medium"
437msgstr ""
438
439msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
440msgstr ""
441
442msgid "Width"
443msgstr ""
444
445#, fuzzy
446msgid "Height"
447msgstr "Direita"
448
449msgid "Flash player"
450msgstr ""
451
452msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
453msgstr ""
454
455msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
456msgstr ""
457
458msgid "Default image insertion attributes"
459msgstr ""
460
461#, fuzzy
462msgid "Inserted image title"
463msgstr "Insertar uma mídia"
464
465msgid "Use original media date if possible"
466msgstr ""
467
468msgid "Do not display date if alone in title"
469msgstr ""
470
471msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
472msgstr ""
473
474#, fuzzy
475msgid "Size of inserted image:"
476msgstr "Insertar uma mídia"
477
478#, fuzzy
479msgid "Image alignment:"
480msgstr "Alinhamento da imagem"
481
482#, fuzzy
483msgid "Insert a link to the original image"
484msgstr "Como link para a imagem original"
485
486#, fuzzy
487msgid "Image legend and title:"
488msgstr "Alinhamento da imagem"
489
490#, fuzzy
491msgid "Advanced parameters"
492msgstr "Parâmetros"
493
494msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
495msgstr ""
496
497msgid "URL scan method:"
498msgstr "Método de leitura da URL"
499
500#, php-format
501msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
502msgstr ""
503
504#, php-format
505msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
506msgstr ""
507
508msgid "New post URL format:"
509msgstr ""
510
511#, fuzzy
512msgid "Dotclear"
513msgstr "Apelido"
514
515msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
516msgstr ""
517
518msgid "Enable XML/RPC interface"
519msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
520
521msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
522msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
523
524#, fuzzy
525msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
526msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
527
528msgid "Server URL:"
529msgstr "URL do servidor:"
530
531msgid "Blogging system:"
532msgstr "Sistema de blog:"
533
534msgid "User name:"
535msgstr "Nome de usuário:"
536
537msgid "your password"
538msgstr "sua senha"
539
540msgid "Search engines robots policy"
541msgstr ""
542
543msgid "jQuery javascript library"
544msgstr ""
545
546msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
547msgstr ""
548
549#, fuzzy
550msgid "Blog security"
551msgstr "Descrição do blog:"
552
553msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
554msgstr ""
555
556#, fuzzy
557msgid "Plugins parameters"
558msgstr "Parâmetros"
559
560msgid "Save"
561msgstr "Salvar"
562
563#, fuzzy
564msgid "The current blog cannot be deleted."
565msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
566
567msgid "Only superadmin can delete a blog."
568msgstr ""
569
570msgid "Users"
571msgstr "Usuários"
572
573msgid "Users on this blog"
574msgstr "Usuários deste blog"
575
576msgid "No users"
577msgstr "Nenhum usuário"
578
579#, fuzzy
580msgid "Publications on this blog:"
581msgstr "Usuários deste blog"
582
583#, php-format
584msgid "%1$s: %2$s"
585msgstr ""
586
587#, fuzzy
588msgid "Permissions:"
589msgstr "Permissões"
590
591msgid "Super administrator"
592msgstr "Super administrador"
593
594msgid "All rights on all blogs."
595msgstr ""
596
597#, php-format
598msgid "[%s] (unreferenced permission)"
599msgstr ""
600
601#, fuzzy
602msgid "All rights on this blog."
603msgstr "Usuários deste blog"
604
605msgid "Change permissions"
606msgstr "mudar as permissões"
607
608#, fuzzy
609msgid "Blog appearance"
610msgstr "Nome do blog"
611
612msgid "Theme configuration"
613msgstr "Configuração do tema"
614
615#, fuzzy
616msgid "Themes management"
617msgstr "Gerenciamento dos plugins"
618
619#, fuzzy
620msgid "Update themes"
621msgstr "Atualizar as miniaturas"
622
623#, php-format
624msgid "There is one theme to update available from repository."
625msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
626msgstr[0] ""
627msgstr[1] ""
628
629#, php-format
630msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Installed themes"
635msgstr "Código de idioma inválido"
636
637msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
638msgstr ""
639
640#, fuzzy
641msgid "Deactivated themes"
642msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
643
644msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
645msgstr ""
646
647#, fuzzy
648msgid "Add themes"
649msgstr "Temas do blog"
650
651msgid "Add themes from repository"
652msgstr ""
653
654#, fuzzy
655msgid "Install or upgrade manually"
656msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
657
658msgid "Add themes from a package"
659msgstr ""
660
661msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
662msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
663
664#, fuzzy
665msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
666msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
667
668msgid "Last update"
669msgstr "Última atualização"
670
671msgid "Status"
672msgstr "Status"
673
674msgid "Descending"
675msgstr "Descendente"
676
677msgid "Ascending"
678msgstr "Ascendente"
679
680msgid "List of blogs"
681msgstr "Lista dos blogs"
682
683msgid "Create a new blog"
684msgstr "Criar um novo blog"
685
686msgid "Show filters and display options"
687msgstr ""
688
689msgid "Filters"
690msgstr "Filtros"
691
692msgid "Search:"
693msgstr "Pesquisar:"
694
695msgid "Status:"
696msgstr "Status:"
697
698#, fuzzy
699msgid "Display options"
700msgstr "Opções de pesquisa"
701
702msgid "Order by:"
703msgstr "Ordenar por:"
704
705msgid "Sort:"
706msgstr "Ordenar:"
707
708#, fuzzy
709msgid "Show"
710msgstr "Mostrá-lo."
711
712#, fuzzy
713msgid "blogs per page"
714msgstr "Blogs por página"
715
716msgid "Apply filters and display options"
717msgstr ""
718
719#, fuzzy
720msgid "Selected blogs action:"
721msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
722
723#, fuzzy
724msgid "Actions"
725msgstr "Descrição:"
726
727msgid "ok"
728msgstr "ok"
729
730#, fuzzy
731msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
732msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
733
734#, fuzzy
735msgid "This category does not exist."
736msgstr "Esse post não existe."
737
738#, fuzzy, php-format
739msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
740msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
741
742#, fuzzy
743msgid "Category where to move entries does not exist"
744msgstr "Esse post não existe."
745
746#, fuzzy, php-format
747msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
748msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
749
750#, fuzzy
751msgid "Categories have been successfully reordered."
752msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
753
754#, fuzzy
755msgid "Categories order has been successfully reset."
756msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
757
758msgid "Categories"
759msgstr "Categorias"
760
761#, fuzzy
762msgid "The category has been successfully removed."
763msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
764
765#, fuzzy
766msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
767msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
768
769msgid "New category"
770msgstr "Nova categoria"
771
772#, fuzzy
773msgid "No category so far."
774msgstr "Nenhum categoria."
775
776#, php-format
777msgid "%d entries"
778msgstr "%d posts"
779
780#, fuzzy, php-format
781msgid "%d entry"
782msgstr "%d post"
783
784msgid "total:"
785msgstr ""
786
787msgid "URL:"
788msgstr "URL:"
789
790#, fuzzy
791msgid "Move entries to"
792msgstr "Nenhum categoria."
793
794msgid "OK"
795msgstr ""
796
797#, fuzzy
798msgid "Delete category"
799msgstr "Nova categoria"
800
801msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
802msgstr ""
803
804#, fuzzy
805msgid "Save categories order"
806msgstr "gerenciar as categorias"
807
808#, fuzzy
809msgid "Reorder all categories on the top level"
810msgstr "gerenciar as categorias"
811
812msgid "Top level"
813msgstr ""
814
815#, fuzzy
816msgid "The category has been successfully moved"
817msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
818
819#, fuzzy
820msgid "The category has been successfully updated."
821msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
822
823#, fuzzy, php-format
824msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
825msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
826
827msgid "Category has been successfully updated."
828msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
829
830#, fuzzy
831msgid "Category information"
832msgstr "mais informações"
833
834msgid "Name:"
835msgstr "Sobrenome:"
836
837msgid "Name"
838msgstr "Nome"
839
840#, fuzzy
841msgid "Parent:"
842msgstr "Procurar um post:"
843
844msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
845msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
846
847msgid "Description:"
848msgstr "Descrição:"
849
850#, fuzzy
851msgid "Move this category"
852msgstr "Nenhum categoria."
853
854#, fuzzy
855msgid "Category parent"
856msgstr "Categoria"
857
858#, fuzzy
859msgid "Category sibling"
860msgstr "Categoria"
861
862#, fuzzy
863msgid "Move current category"
864msgstr "Extrair no diretório atual"
865
866#, fuzzy
867msgid "after"
868msgstr "filtro"
869
870msgid "before"
871msgstr ""
872
873#, fuzzy
874msgid "position: "
875msgstr "Disposição do MP3"
876
877msgid "Entry does not exist."
878msgstr "Este post não existe."
879
880#, fuzzy
881msgid "Comment has been successfully created."
882msgstr "Post criado com sucesso."
883
884msgid "No comments"
885msgstr "Nenhum comentário"
886
887#, fuzzy
888msgid "Comment has been successfully updated."
889msgstr "Post atualizado com sucesso."
890
891#, fuzzy
892msgid "Comment has been successfully deleted."
893msgstr "Post atualizado com sucesso."
894
895msgid "You can't edit this comment."
896msgstr "Você não pode modificar este comentário."
897
898msgid "Edit comment"
899msgstr "Modificar o comentário"
900
901#, php-format
902msgid "Your comment on my blog %s"
903msgstr ""
904
905#, php-format
906msgid ""
907"Hi!\n"
908"\n"
909"You wrote a comment on:\n"
910"%s\n"
911"\n"
912"\n"
913msgstr ""
914
915msgid "Send an e-mail"
916msgstr ""
917
918#, fuzzy
919msgid "Information collected"
920msgstr "não selecionado"
921
922msgid "IP address:"
923msgstr "Endereço IP:"
924
925msgid "Date:"
926msgstr "Data:"
927
928#, fuzzy
929msgid "Comment submitted"
930msgstr "Comentários"
931
932msgid "Author:"
933msgstr "Autor:"
934
935msgid "Author"
936msgstr "Autor"
937
938msgid "Web site:"
939msgstr "Saite web:"
940
941msgid "Comment:"
942msgstr "Comentário:"
943
944msgid "Delete"
945msgstr "Suprimir"
946
947#, fuzzy
948msgid "Comment"
949msgstr "Comentário:"
950
951#, fuzzy
952msgid "Trackback"
953msgstr "Trackbacks"
954
955msgid "Date"
956msgstr "Data"
957
958msgid "Entry title"
959msgstr "Título do post"
960
961#, fuzzy
962msgid "Entry date"
963msgstr "Título do post"
964
965msgid "IP"
966msgstr ""
967
968#, fuzzy
969msgid "Spam filter"
970msgstr "filtro"
971
972#, fuzzy
973msgid "Selected comments have been successfully updated."
974msgstr "Post atualizado com sucesso."
975
976#, fuzzy
977msgid "Selected comments have been successfully deleted."
978msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
979
980#, fuzzy
981msgid "Spam comments have been successfully deleted."
982msgstr "Post atualizado com sucesso."
983
984msgid "You have one spam comment."
985msgstr "Você tem um comentário indesejável."
986
987msgid "Show it."
988msgstr "Mostrá-lo."
989
990#, php-format
991msgid "You have %s spam comments."
992msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
993
994msgid "Show them."
995msgstr "Mostrá-os."
996
997#, fuzzy
998msgid "Delete all spams"
999msgstr "Suprimir um blog"
1000
1001msgid "Type:"
1002msgstr "Tipo:"
1003
1004#, fuzzy
1005msgid "comments per page"
1006msgstr "Comentários por página"
1007
1008msgid "Selected comments action:"
1009msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
1010
1011msgid "Global help"
1012msgstr ""
1013
1014#, fuzzy, php-format
1015msgid "An update is available"
1016msgid_plural "%s updates are available."
1017msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
1018msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
1019
1020#, fuzzy
1021msgid "Documentation and support"
1022msgstr "Documentação"
1023
1024msgid "Dashboard"
1025msgstr "Painel"
1026
1027msgid "Make this blog my default blog"
1028msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1029
1030msgid "This blog is offline"
1031msgstr "Este blog está fora do ar"
1032
1033msgid "This blog is removed"
1034msgstr "Este blog foi suprimido"
1035
1036#, fuzzy, php-format
1037msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1038msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1039
1040msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1044msgstr ""
1045
1046msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1047msgstr ""
1048
1049msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1050msgstr ""
1051
1052msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "Error:"
1056msgstr ""
1057
1058msgid "Following plugins have been installed:"
1059msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1060
1061msgid "Following plugins have not been installed:"
1062msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1063
1064#, fuzzy
1065msgid "Errors have occured with following plugins:"
1066msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1067
1068#, fuzzy
1069msgid "Quick entry"
1070msgstr "1 post"
1071
1072msgid "New entry"
1073msgstr "Novo post"
1074
1075msgid "Title:"
1076msgstr "Título:"
1077
1078msgid "Content:"
1079msgstr "Conteúdo:"
1080
1081#, fuzzy
1082msgid "Content"
1083msgstr "Conteúdo:"
1084
1085msgid "Category:"
1086msgstr "Categoria:"
1087
1088#, fuzzy
1089msgid "Add a new category"
1090msgstr "Criar uma nova categoria"
1091
1092msgid "This category will be created when you will save your post."
1093msgstr ""
1094
1095#, fuzzy
1096msgid "Save and publish"
1097msgstr "despublicar"
1098
1099#, fuzzy, php-format
1100msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1101msgstr "A versão de PHP é %s (5.6 ou mais recente necessário)."
1102
1103msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1104msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1105
1106msgid "Iconv module is not available."
1107msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1108
1109msgid "Output control functions are not available."
1110msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1111
1112msgid "SimpleXML module is not available."
1113msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1114
1115msgid "DOM XML module is not available."
1116msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1117
1118msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1119msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1120
1121msgid "SPL module is not available."
1122msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1123
1124#, php-format
1125msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1126msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1127
1128msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1129msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1130
1131#, php-format
1132msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1133msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1134
1135msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1136msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1137
1138#, fuzzy
1139msgid "Dotclear is already installed."
1140msgstr "DotClear já está instalado."
1141
1142#, fuzzy
1143msgid "Dotclear cannot be installed."
1144msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1145
1146msgid "No user ID given"
1147msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1148
1149msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1150msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1151
1152msgid "Invalid email address"
1153msgstr "Endereço de email incorrecto"
1154
1155msgid "No password given"
1156msgstr "Nenhuma senha especificada"
1157
1158msgid "Password must contain at least 6 characters."
1159msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1160
1161msgid "My first blog"
1162msgstr "Meu primeiro blog"
1163
1164msgid "%A, %B %e %Y"
1165msgstr ""
1166
1167msgid "Welcome to Dotclear!"
1168msgstr ""
1169
1170msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1171msgstr ""
1172
1173msgid "Dotclear Team"
1174msgstr ""
1175
1176msgid ""
1177"<p>This is a comment.</p>\n"
1178"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1179msgstr ""
1180
1181#, fuzzy
1182msgid "Dotclear Install"
1183msgstr "Instalação de Dotclear"
1184
1185#, fuzzy, php-format
1186msgid "Password strength: %s"
1187msgstr "Reinicialização da senha"
1188
1189msgid "very weak"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "weak"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "mediocre"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "strong"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "very strong"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "show"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "Dotclear installation"
1208msgstr "Instalação de Dotclear"
1209
1210#, php-format
1211msgid "Cache directory %s is not writable."
1212msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1213
1214msgid "Errors:"
1215msgstr "Erros:"
1216
1217#, fuzzy
1218msgid "Configuration file has been successfully created."
1219msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1220
1221msgid "User information"
1222msgstr "Informações do usuário"
1223
1224msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1225msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1226
1227#, fuzzy
1228msgid "First Name:"
1229msgstr "Nome:"
1230
1231#, fuzzy
1232msgid "Last Name:"
1233msgstr "Última atualização"
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "Username and password"
1237msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1238
1239#, fuzzy
1240msgid "Username"
1241msgstr "Nome de usuário:"
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "Password"
1245msgstr "Senha:"
1246
1247msgid "All done!"
1248msgstr "Terminado!"
1249
1250msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1251msgstr ""
1252
1253msgid "Your account"
1254msgstr ""
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Your blog"
1258msgstr "Nenhum blog"
1259
1260#, fuzzy
1261msgid "Blog address:"
1262msgstr "Endereço IP:"
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Administration interface:"
1266msgstr "administrador"
1267
1268msgid "Manage your blog now"
1269msgstr ""
1270
1271msgid "Installation can not be completed"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1275msgstr ""
1276
1277#, fuzzy, php-format
1278msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1279msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1280
1281msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1282msgstr ""
1283
1284#, fuzzy, php-format
1285msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1286msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1287
1288#, fuzzy
1289msgid "Master email is not valid."
1290msgstr "Endereço de email inválido."
1291
1292#, php-format
1293msgid "File %s does not exist."
1294msgstr "O arquivo %s não existe."
1295
1296#, php-format
1297msgid "Cannot write %s file."
1298msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1299
1300msgid "Dotclear installation wizard"
1301msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1302
1303msgid "Welcome"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1307msgstr ""
1308
1309#, fuzzy
1310msgid "Attention:"
1311msgstr "Anexo"
1312
1313msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1314msgstr ""
1315
1316msgid "System information"
1317msgstr "Informações do sistema"
1318
1319msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1320msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1321
1322msgid "Database type:"
1323msgstr "Tipo de banco de dados:"
1324
1325msgid "MySQL (deprecated)"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "MySQLi"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "PostgreSQL"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "SQLite"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Driver"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Database Host Name:"
1344msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1345
1346msgid "Database Name:"
1347msgstr "Nome do banco de dados:"
1348
1349msgid "Database User Name:"
1350msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1351
1352msgid "Database Password:"
1353msgstr "Senha do banco de dados:"
1354
1355msgid "Database Tables Prefix:"
1356msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1357
1358msgid "Prefix"
1359msgstr ""
1360
1361msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1362msgstr ""
1363
1364#, fuzzy
1365msgid "Continue"
1366msgstr "Conteúdo:"
1367
1368#, fuzzy
1369msgid "Invalid language zip file."
1370msgstr "Código de idioma inválido"
1371
1372#, fuzzy
1373msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1374msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1375
1376#, fuzzy
1377msgid "An error occurred during language upgrade."
1378msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1379
1380msgid "No such installed language"
1381msgstr ""
1382
1383#, fuzzy
1384msgid "You can't remove English language."
1385msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1386
1387#, fuzzy
1388msgid "Permissions to delete language denied."
1389msgstr "Permissão recusada."
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "Language has been successfully deleted."
1393msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1394
1395#, fuzzy
1396msgid "Invalid language file URL."
1397msgstr "Código de idioma inválido"
1398
1399#, fuzzy
1400msgid "Language has been successfully upgraded"
1401msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1402
1403#, fuzzy
1404msgid "Language has been successfully installed."
1405msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1406
1407msgid "Unable to move uploaded file."
1408msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1409
1410#, fuzzy
1411msgid "Languages management"
1412msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1413
1414msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1415msgstr ""
1416
1417#, php-format
1418msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1419msgstr ""
1420
1421#, fuzzy
1422msgid "Installed languages"
1423msgstr "Código de idioma inválido"
1424
1425msgid "No additional language is installed."
1426msgstr ""
1427
1428#, fuzzy
1429msgid "Language"
1430msgstr "Idioma?"
1431
1432msgid "Action"
1433msgstr ""
1434
1435#, fuzzy
1436msgid "Install or upgrade languages"
1437msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1438
1439#, php-format
1440msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1441msgstr ""
1442
1443#, fuzzy
1444msgid "Available languages"
1445msgstr "Temas disponíveis"
1446
1447#, php-format
1448msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1449msgstr ""
1450
1451#, fuzzy
1452msgid "Language:"
1453msgstr "Idioma?"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "Install language"
1457msgstr "Código de idioma inválido"
1458
1459msgid "Upload a zip file"
1460msgstr "Enviar um arquivo zip"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "You can install languages by uploading zip files."
1464msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1465
1466#, fuzzy
1467msgid "Language zip file:"
1468msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1469
1470#, fuzzy
1471msgid "Upload language"
1472msgstr "Enviar o plugin"
1473
1474msgid "By names, in ascending order"
1475msgstr ""
1476
1477msgid "By names, in descending order"
1478msgstr ""
1479
1480msgid "By dates, in ascending order"
1481msgstr ""
1482
1483msgid "By dates, in descending order"
1484msgstr ""
1485
1486#, fuzzy
1487msgid "Select this file"
1488msgstr "Suprimir este blog"
1489
1490msgid "Attach this file to entry"
1491msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1492
1493msgid "Insert this file into entry"
1494msgstr "Insertar este arquivo no post"
1495
1496#, fuzzy
1497msgid "delete"
1498msgstr "Suprimir"
1499
1500msgid "open"
1501msgstr "abrir"
1502
1503#, fuzzy
1504msgid "Not a valid directory"
1505msgstr "Arquivo inválido"
1506
1507#, fuzzy, php-format
1508msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1509msgstr "Diretório criado com sucesso."
1510
1511msgid "Files have been successfully uploaded."
1512msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1513
1514#, fuzzy, php-format
1515msgid "Successfully delete one media."
1516msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1517msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1518msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1519
1520msgid "Directory has been successfully removed."
1521msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1522
1523msgid "File has been successfully removed."
1524msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1525
1526#, fuzzy, php-format
1527msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1528msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1529
1530msgid "Media manager"
1531msgstr "Gerenciador de mídia"
1532
1533msgid "confirm removal"
1534msgstr "Confirmar a supressão"
1535
1536#, php-format
1537msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1538msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1539
1540msgid "Cancel"
1541msgstr "cancelar"
1542
1543msgid "Yes"
1544msgstr "sim"
1545
1546#, fuzzy, php-format
1547msgid "%s file found"
1548msgid_plural "%s files found"
1549msgstr[0] "%d posts encontrados"
1550msgstr[1] "%d posts encontrados"
1551
1552msgid "Remove this folder from your favorites"
1553msgstr ""
1554
1555msgid "Add this folder to your favorites"
1556msgstr ""
1557
1558msgid "Goto recent folder:"
1559msgstr ""
1560
1561#, fuzzy
1562msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1563msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1564
1565msgid "Directory has been successfully created."
1566msgstr "Diretório criado com sucesso."
1567
1568msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1569msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1570
1571#, fuzzy
1572msgid "Zip file has been successfully extracted."
1573msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1574
1575#, fuzzy, php-format
1576msgid "Select a file by clicking on %s"
1577msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1578
1579#, fuzzy
1580msgid "Choose selected medias"
1581msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1582
1583#, php-format
1584msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1585msgstr ""
1586
1587#, fuzzy
1588msgid "or"
1589msgstr "Ordenar:"
1590
1591#, fuzzy
1592msgid "upload a new file"
1593msgstr "Enviar um arquivo zip"
1594
1595#, fuzzy, php-format
1596msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1597msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1598
1599#, fuzzy, php-format
1600msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1601msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "Remove selected medias"
1605msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1606
1607msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1608msgstr ""
1609
1610msgid "No file."
1611msgstr "Nenhum arquivo."
1612
1613#, fuzzy
1614msgid "Grid display mode"
1615msgstr "Apelido"
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "List display mode"
1619msgstr "Apelido"
1620
1621msgid "Sort files:"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "Number of elements displayed per page:"
1625msgstr ""
1626
1627#, fuzzy
1628msgid "Media list"
1629msgstr "Detalhes da mídia"
1630
1631msgid "Size"
1632msgstr ""
1633
1634#, php-format
1635msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1636msgstr ""
1637
1638#, php-format
1639msgid "Nb of items: %d"
1640msgstr ""
1641
1642#, php-format
1643msgid "In %s:"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Create new directory"
1648msgstr "Extrair em um novo diretório"
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Directory Name:"
1652msgstr "Novo diretório:"
1653
1654#, fuzzy, php-format
1655msgid "Backup content of %s"
1656msgstr "Retorno a \"%s\""
1657
1658#, fuzzy
1659msgid "Download zip file"
1660msgstr "Baixar um arquivo zip"
1661
1662msgid "Add files"
1663msgstr "Anexar arquivos"
1664
1665msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1666msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1667
1668msgid "Choose file"
1669msgstr ""
1670
1671msgid "Choose files"
1672msgstr ""
1673
1674msgid "Maximum file size allowed:"
1675msgstr ""
1676
1677msgid "Private"
1678msgstr "Privado"
1679
1680msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1681msgstr ""
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "My preferences"
1685msgstr "Preferências do usuário"
1686
1687msgid "Refresh"
1688msgstr ""
1689
1690#, fuzzy
1691msgid "Clear all"
1692msgstr "Instalação de Dotclear"
1693
1694msgid "Upload"
1695msgstr ""
1696
1697#, php-format
1698msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1699msgstr ""
1700
1701#, fuzzy
1702msgid "Blog parameters"
1703msgstr "Parâmetros"
1704
1705msgid "Not a valid file"
1706msgstr "Arquivo inválido"
1707
1708msgid "File has been successfully updated."
1709msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1710
1711msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1712msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1716msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Are you sure to delete this media?"
1720msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1721
1722#, fuzzy
1723msgid "Select media item"
1724msgstr "Insertar uma mídia"
1725
1726msgid "Image size:"
1727msgstr "Tamanho da imagem:"
1728
1729#, fuzzy
1730msgid "Select"
1731msgstr "Selecionado:"
1732
1733msgid "Insert media item"
1734msgstr "Insertar uma mídia"
1735
1736msgid "Image legend and title"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Image alignment"
1740msgstr "Alinhamento da imagem"
1741
1742msgid "Image insertion"
1743msgstr "Inserção da imagem"
1744
1745msgid "As a single image"
1746msgstr "Como simples imagem"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "As a link to the original image"
1750msgstr "Como link para a imagem original"
1751
1752msgid "MP3 disposition"
1753msgstr "Disposição do MP3"
1754
1755msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1756msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1757
1758msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1759msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1760
1761#, fuzzy
1762msgid "Video size"
1763msgstr "Ver o saite"
1764
1765msgid "Width:"
1766msgstr ""
1767
1768#, fuzzy
1769msgid "Height:"
1770msgstr "Direita"
1771
1772#, fuzzy
1773msgid "Video disposition"
1774msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1775
1776msgid "Media item will be inserted as a link."
1777msgstr "A mídia será insertada como link."
1778
1779msgid "Insert"
1780msgstr "Insertar"
1781
1782msgid "Make current settings as default"
1783msgstr ""
1784
1785msgid "Media details"
1786msgstr "Detalhes da mídia"
1787
1788msgid "Available sizes:"
1789msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1790
1791#, fuzzy
1792msgid "Thumbnail details"
1793msgstr "Detalhes da imagem"
1794
1795#, fuzzy
1796msgid "Image width:"
1797msgstr "Tamanho da imagem:"
1798
1799#, fuzzy
1800msgid "Image height:"
1801msgstr "Alinhamento da imagem"
1802
1803msgid "File size:"
1804msgstr "Tamanho do arquivo:"
1805
1806msgid "File URL:"
1807msgstr "URL do arquivo:"
1808
1809msgid "File owner:"
1810msgstr "Proprietário do arquivo:"
1811
1812msgid "File type:"
1813msgstr "Tipo de arquivo:"
1814
1815msgid "Show entries containing this media"
1816msgstr ""
1817
1818msgid "Entries containing this media"
1819msgstr ""
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "No entry seems contain this media."
1823msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1824
1825msgid "published"
1826msgstr "publicado"
1827
1828msgid "unpublished"
1829msgstr "despublicado"
1830
1831msgid "scheduled"
1832msgstr "programado"
1833
1834msgid "pending"
1835msgstr "pendente"
1836
1837msgid "Image details"
1838msgstr "Detalhes da imagem"
1839
1840msgid "No detail"
1841msgstr "Nenhum detalhe"
1842
1843msgid "Updates and modifications"
1844msgstr ""
1845
1846msgid "Update thumbnails"
1847msgstr "Atualizar as miniaturas"
1848
1849msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1850msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1851
1852#, fuzzy
1853msgid "Extract in a new directory"
1854msgstr "Extrair em um novo diretório"
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Extract in current directory"
1858msgstr "Extrair no diretório atual"
1859
1860#, fuzzy
1861msgid "Extract archive"
1862msgstr "Extrair o arquivo"
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1866msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1870msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Extract mode:"
1874msgstr "Modo de extração:"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Extract"
1878msgstr "Modo de extração:"
1879
1880msgid "Change media properties"
1881msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1882
1883msgid "File name:"
1884msgstr "Nome do arquivo:"
1885
1886msgid "File title:"
1887msgstr "Título do arquivo:"
1888
1889msgid "File date:"
1890msgstr "Data do arquivo:"
1891
1892msgid "New directory:"
1893msgstr "Novo diretório:"
1894
1895msgid "Change file"
1896msgstr "Mudar o arquivo"
1897
1898msgid "Choose a file:"
1899msgstr "Escolha um arquivo:"
1900
1901#, php-format
1902msgid "Maximum size %s"
1903msgstr "Tamanho máximo %s"
1904
1905msgid "Send"
1906msgstr ""
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Delete this media"
1910msgstr "Suprimir este blog"
1911
1912msgid "No content found on this plugin."
1913msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1914
1915msgid "Plugin not found"
1916msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1917
1918msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1919msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1920
1921msgid "Plugins management"
1922msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Plugin configuration"
1926msgstr "Configuração do blog"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Update plugins"
1930msgstr "Enviar o plugin"
1931
1932#, php-format
1933msgid "There is one plugin to update available from repository."
1934msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1935msgstr[0] ""
1936msgstr[1] ""
1937
1938#, fuzzy
1939msgid "Installed plugins"
1940msgstr "Código de idioma inválido"
1941
1942#, fuzzy
1943msgid "Activated plugins"
1944msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1945
1946msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1947msgstr ""
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Deactivated plugins"
1951msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1952
1953msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1954msgstr ""
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Add plugins"
1958msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1959
1960msgid "Add plugins from repository"
1961msgstr ""
1962
1963msgid "Add plugins from a package"
1964msgstr ""
1965
1966msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1967msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1971msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1972
1973msgid "Add a link"
1974msgstr "Anexar um link"
1975
1976msgid "Link URL:"
1977msgstr "URL do link:"
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "URL"
1981msgstr "URL:"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Link title:"
1985msgstr "Título do arquivo:"
1986
1987msgid "Link language:"
1988msgstr "Idioma do link:"
1989
1990msgid "Add a link to an entry"
1991msgstr "Anexar um link a um post"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Entry type:"
1995msgstr "Título do post"
1996
1997msgid "Ok"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Search entry:"
2001msgstr "Procurar um post:"
2002
2003msgid "Search"
2004msgstr "Pesquisar"
2005
2006#, fuzzy
2007msgid "cancel"
2008msgstr "cancelar"
2009
2010msgid "Edit entry"
2011msgstr "Modificar o post"
2012
2013msgid "This entry does not exist."
2014msgstr "Esse post não existe."
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "Next entry"
2018msgstr "post seguinte"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Previous entry"
2022msgstr "post anterior"
2023
2024msgid "All pings sent."
2025msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Invalid publication date"
2029msgstr "Código de idioma inválido"
2030
2031#, fuzzy, php-format
2032msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
2033msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2034
2035msgid "Entry has been successfully created."
2036msgstr "Post criado com sucesso."
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Published"
2040msgstr "publicado"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Unpublished"
2044msgstr "despublicado"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Scheduled"
2048msgstr "programar"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Pending"
2052msgstr "pendente"
2053
2054#, php-format
2055msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2056msgstr ""
2057
2058msgid "Entries"
2059msgstr "Posts"
2060
2061msgid "Entry has been successfully updated."
2062msgstr "Post atualizado com sucesso."
2063
2064msgid "File has been successfully attached."
2065msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2066
2067msgid "Attachment has been successfully removed."
2068msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2069
2070msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2071msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2072
2073msgid "Go to this entry on the site"
2074msgstr ""
2075
2076msgid "IP address"
2077msgstr "Endereço IP"
2078
2079msgid "Edit"
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Junk"
2083msgstr ""
2084
2085#, fuzzy
2086msgid "select this comment"
2087msgstr "Modificar esse comentário"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "select this trackback"
2091msgstr "Aceitar os trackbacks"
2092
2093msgid "Edit this comment"
2094msgstr "Modificar esse comentário"
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "Entry status"
2098msgstr "Status do post:"
2099
2100msgid "Publication date and hour"
2101msgstr ""
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Entry language"
2105msgstr "Idioma do post:"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Text formatting"
2109msgstr "Formato do texto:"
2110
2111msgid "Convert to XHTML"
2112msgstr "Converter em XHTML"
2113
2114msgid "Filing"
2115msgstr ""
2116
2117msgid "Selected entry"
2118msgstr "Post selecionado"
2119
2120msgid "Category"
2121msgstr "Categoria"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Options"
2125msgstr "Opções de pesquisa"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Comments and trackbacks list"
2129msgstr "Moderar os trackbacks"
2130
2131msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2132msgstr ""
2133
2134msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2135msgstr ""
2136
2137msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2138msgstr ""
2139
2140msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2141msgstr ""
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Edit basename"
2145msgstr "URL específica:"
2146
2147msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2148msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2149
2150msgid "Excerpt:"
2151msgstr "Extrato:"
2152
2153msgid "Introduction to the post."
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Personal notes:"
2157msgstr ""
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Unpublished notes."
2161msgstr "despublicado"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Edit post"
2165msgstr "Modificar o blog %s"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Preview"
2169msgstr "pré-visualizar"
2170
2171msgid "Comments"
2172msgstr "Comentários"
2173
2174msgid "Add a comment"
2175msgstr "Acrescentar um comentário"
2176
2177msgid "Trackbacks"
2178msgstr "Trackbacks"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Trackbacks received"
2182msgstr "Trackbacks"
2183
2184msgid "No trackback"
2185msgstr "Nenhum trackback"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Selected trackbacks action:"
2189msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2190
2191msgid "Ping blogs"
2192msgstr "Fazer trackbacks"
2193
2194msgid "URLs to ping:"
2195msgstr "URLs para trackbacks:"
2196
2197#, fuzzy
2198msgid "Excerpt to send:"
2199msgstr "Extrato:"
2200
2201msgid "Auto discover ping URLs"
2202msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2203
2204msgid "Previously sent pings"
2205msgstr "Trackbacks já enviados"
2206
2207msgid "This attachment does not exist"
2208msgstr "Esse anexo não existe"
2209
2210msgid "Remove attachment"
2211msgstr "Suprimir o anexo"
2212
2213msgid "Attachment"
2214msgstr "Anexo"
2215
2216msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2217msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2218
2219msgid "(No cat)"
2220msgstr ""
2221
2222msgid "Selected"
2223msgstr "Selecionado"
2224
2225#, fuzzy
2226msgid "Not selected"
2227msgstr "não selecionado"
2228
2229msgid "Opened"
2230msgstr ""
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Closed"
2234msgstr "fechar"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "With attachments"
2238msgstr "%d anexos"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Without attachments"
2242msgstr "%d anexos"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "With password"
2246msgstr "Senha do post:"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Without password"
2250msgstr "sua senha"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Number of comments"
2254msgstr "Número de posts"
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Number of trackbacks"
2258msgstr "Nenhum trackback"
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Selected entries have been successfully updated."
2262msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2266msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Format:"
2270msgstr "Formato das datas:"
2271
2272msgid "Selected:"
2273msgstr "Selecionado:"
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "Attachments:"
2277msgstr "Anexos"
2278
2279msgid "Month:"
2280msgstr "Mês:"
2281
2282msgid "Lang:"
2283msgstr "Idioma:"
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Comments:"
2287msgstr "Comentários"
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Trackbacks:"
2291msgstr "Trackbacks"
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "entries per page"
2295msgstr "Posts por página"
2296
2297msgid "Selected entries action:"
2298msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "Smallest"
2302msgstr "Email:"
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "Smaller"
2306msgstr "Email:"
2307
2308msgid "Larger"
2309msgstr ""
2310
2311msgid "Largest"
2312msgstr ""
2313
2314msgid "Blog description (in blog parameters)"
2315msgstr ""
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Category description"
2319msgstr "Categoria"
2320
2321msgid "Posts"
2322msgstr ""
2323
2324msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2325msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2326
2327msgid "Personal information has been successfully updated."
2328msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Personal options has been successfully updated."
2332msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2336msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "No favorite selected"
2340msgstr "não selecionado"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Favorites have been successfully added."
2344msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "Favorites have been successfully removed."
2348msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "Favorites have been successfully updated."
2352msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2353
2354#, fuzzy
2355msgid "Default favorites have been successfully updated."
2356msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2357
2358msgid "My profile"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Display name:"
2362msgstr "Apelido:"
2363
2364msgid "Language for my interface:"
2365msgstr ""
2366
2367#, fuzzy
2368msgid "My timezone:"
2369msgstr "Fuso horário do blog:"
2370
2371#, fuzzy
2372msgid "Change my password"
2373msgstr "Mudar a sua senha"
2374
2375#, fuzzy
2376msgid "Confirm new password:"
2377msgstr "Confirmar a senha:"
2378
2379#, fuzzy
2380msgid "Your current password:"
2381msgstr "Sua senha:"
2382
2383#, fuzzy
2384msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2385msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "Update my profile"
2389msgstr "Atualizar as miniaturas"
2390
2391#, fuzzy
2392msgid "My options"
2393msgstr "Opções de pesquisa"
2394
2395#, fuzzy
2396msgid "Interface"
2397msgstr "Interface XML/RPC"
2398
2399#, fuzzy
2400msgid "Activate dark mode"
2401msgstr "Privado"
2402
2403msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2407msgstr ""
2408
2409msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2410msgstr ""
2411
2412msgid "Hide all secondary information and notes"
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Hide help button"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Show asynchronous requests indicator"
2419msgstr ""
2420
2421#, fuzzy
2422msgid "Font size:"
2423msgstr "Tamanho do arquivo:"
2424
2425msgid "Activate adpative font size"
2426msgstr ""
2427
2428msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2429msgstr ""
2430
2431msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2432msgstr ""
2433
2434msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2435msgstr ""
2436
2437msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2438msgstr ""
2439
2440msgid "Do not use standard favicon"
2441msgstr ""
2442
2443msgid "This will be applied for all users"
2444msgstr ""
2445
2446msgid "Optional columns displayed in lists"
2447msgstr ""
2448
2449#, fuzzy
2450msgid "Edition"
2451msgstr "Modificar o comentário"
2452
2453#, fuzzy, php-format
2454msgid "Preferred editor for %s:"
2455msgstr "Formato de edição preferido:"
2456
2457#, fuzzy
2458msgid "Choose an editor"
2459msgstr "Escloha um blog"
2460
2461msgid "Preferred format:"
2462msgstr "Formato de edição preferido:"
2463
2464msgid "Default entry status:"
2465msgstr "Status padrão dos posts:"
2466
2467msgid "Entry edit field height:"
2468msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2469
2470msgid "Enable WYSIWYG mode"
2471msgstr "Ativar o editor visual"
2472
2473msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2474msgstr ""
2475
2476msgid "Use xhtml editor for:"
2477msgstr ""
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "Other options"
2481msgstr "Opções de pesquisa"
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Save my options"
2485msgstr "Opções de pesquisa"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "My dashboard"
2489msgstr "Painel"
2490
2491msgid "My favorites"
2492msgstr ""
2493
2494#, php-format
2495msgid "position of %s"
2496msgstr ""
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Save order"
2500msgstr "Salvar a ordem"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Delete selected favorites"
2504msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2505
2506#, fuzzy
2507msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2508msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2509
2510msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2511msgstr ""
2512
2513msgid "Define as default favorites"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "Currently no personal favorites."
2517msgstr ""
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "Other available favorites"
2521msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2522
2523msgid "(default favorite)"
2524msgstr ""
2525
2526msgid "Add to my favorites"
2527msgstr ""
2528
2529msgid "Menu"
2530msgstr ""
2531
2532msgid "Display favorites at the top of the menu"
2533msgstr ""
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "Dashboard icons"
2537msgstr "Painel"
2538
2539#, fuzzy
2540msgid "Display dashboard icons"
2541msgstr "Painel"
2542
2543msgid "Iconset:"
2544msgstr ""
2545
2546#, fuzzy
2547msgid "Dashboard modules"
2548msgstr "Painel"
2549
2550#, fuzzy
2551msgid "Display documentation links"
2552msgstr "Documentação"
2553
2554#, fuzzy
2555msgid "Display Dotclear news"
2556msgstr "Apelido"
2557
2558msgid "Display quick entry form"
2559msgstr ""
2560
2561#, fuzzy
2562msgid "Do not display Dotclear updates"
2563msgstr "Apelido"
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Save my dashboard options"
2567msgstr "Opções de pesquisa"
2568
2569msgid "Search options"
2570msgstr "Opções de pesquisa"
2571
2572msgid "Query:"
2573msgstr "Petição:"
2574
2575#, fuzzy
2576msgid "Search in entries"
2577msgstr "procurar posts"
2578
2579#, fuzzy
2580msgid "Search in comments"
2581msgstr "procurar comentários"
2582
2583#, php-format
2584msgid "%d entries found"
2585msgstr "%d posts encontrados"
2586
2587#, php-format
2588msgid "%d entry found"
2589msgstr "%d post encontrado"
2590
2591#, php-format
2592msgid "%d comment found"
2593msgstr "%d comentário encontrado"
2594
2595#, php-format
2596msgid "%d comments found"
2597msgstr "%d comentários encontrados"
2598
2599#, fuzzy, php-format
2600msgid "%d post"
2601msgid_plural "%d posts"
2602msgstr[0] "Modificar o blog %s"
2603msgstr[1] "Modificar o blog %s"
2604
2605#, fuzzy, php-format
2606msgid "%d comment"
2607msgid_plural "%d comments"
2608msgstr[0] "%d comentário"
2609msgstr[1] "%d comentário"
2610
2611#, fuzzy
2612msgid "Dotclear news not available"
2613msgstr "DotClear já está instalado."
2614
2615#, fuzzy
2616msgid "Dotclear news"
2617msgstr "Apelido"
2618
2619msgid "%d %B %Y:"
2620msgstr ""
2621
2622#, fuzzy
2623msgid "Dotclear update not available"
2624msgstr "DotClear já está instalado."
2625
2626#, fuzzy, php-format
2627msgid "Dotclear %s is available!"
2628msgstr "DotClear já está instalado."
2629
2630msgid "Upgrade now"
2631msgstr ""
2632
2633msgid "Remind me later"
2634msgstr ""
2635
2636msgid "Information about this version"
2637msgstr ""
2638
2639#, php-format
2640msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2641msgstr ""
2642
2643#, php-format
2644msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2645msgstr ""
2646
2647#, fuzzy
2648msgid "Dotclear update"
2649msgstr "Última atualização"
2650
2651#, fuzzy, php-format
2652msgid "Unable to delete file %s"
2653msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2654
2655#, php-format
2656msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2657msgstr ""
2658
2659msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2660msgstr ""
2661
2662msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2663msgstr ""
2664
2665#, php-format
2666msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2667msgstr ""
2668
2669msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2670msgstr ""
2671
2672msgid "Manual checking of update done successfully."
2673msgstr ""
2674
2675#, fuzzy
2676msgid "No newer Dotclear version available."
2677msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2678
2679msgid "Force checking update Dotclear"
2680msgstr ""
2681
2682#, fuzzy, php-format
2683msgid "Dotclear %s is available."
2684msgstr "DotClear já está instalado."
2685
2686#, fuzzy, php-format
2687msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2688msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
2689
2690msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2691msgstr ""
2692
2693msgid "Update Dotclear"
2694msgstr ""
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Manage backup files"
2698msgstr "Atualizar as miniaturas"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Update backup files"
2702msgstr "Atualizar as miniaturas"
2703
2704msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2705msgstr ""
2706
2707msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2708msgstr ""
2709
2710#, php-format
2711msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2712msgstr ""
2713
2714#, fuzzy
2715msgid "Delete selected file"
2716msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2717
2718#, fuzzy
2719msgid "Revert to selected file"
2720msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2721
2722msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2723msgstr ""
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "Finish the update."
2727msgstr "Última atualização"
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "New user"
2731msgstr "novo usuário"
2732
2733msgid "User has been successfully updated."
2734msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2735
2736#, fuzzy, php-format
2737msgid "User \"%s\" already exists."
2738msgstr "O novo arquivo já existe."
2739
2740msgid "User has been successfully created."
2741msgstr "Usuário criado com sucesso."
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "User profile"
2745msgstr "Usuários por página"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "User ID:"
2749msgstr "ID do usuário"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Login"
2753msgstr "Login:"
2754
2755msgid "Warning:"
2756msgstr "Atenção:"
2757
2758#, fuzzy
2759msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2760msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2761
2762msgid "Password change required to connect"
2763msgstr ""
2764
2765msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2766msgstr ""
2767
2768#, fuzzy
2769msgid "Timezone:"
2770msgstr "Fuso horário do blog:"
2771
2772msgid "Save and create another"
2773msgstr ""
2774
2775msgid "Permissions"
2776msgstr "Permissões"
2777
2778msgid "Add new permissions"
2779msgstr "Acrescentar novas permissões"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "No permissions so far."
2783msgstr "Nenhuma permissão."
2784
2785msgid "Blog:"
2786msgstr "Blog:"
2787
2788#, php-format
2789msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2790msgstr ""
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Last Name"
2794msgstr "Última atualização"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "First Name"
2798msgstr "Nome"
2799
2800msgid "Display name"
2801msgstr "Apelido"
2802
2803msgid "Number of entries"
2804msgstr "Número de posts"
2805
2806msgid "Set permissions"
2807msgstr "definir as permissões"
2808
2809msgid "User has been successfully removed."
2810msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2811
2812msgid "The permissions have been successfully updated."
2813msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "users per page"
2817msgstr "Usuários por página"
2818
2819msgid "Selected users action:"
2820msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2821
2822msgid "No blog or user given."
2823msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2824
2825msgid "You cannot delete yourself."
2826msgstr ""
2827
2828#, fuzzy
2829msgid "User has been successfully deleted."
2830msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2831
2832msgid "Back to user profile"
2833msgstr ""
2834
2835#, php-format
2836msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2837msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2838
2839msgid "No blog"
2840msgstr "Nenhum blog"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "select"
2844msgstr "selecionado"
2845
2846#, php-format
2847msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2848msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2849
2850#, fuzzy
2851msgid "Validate permissions"
2852msgstr "definir as permissões"
2853
2854#, fuzzy
2855msgid "Back to blogs list"
2856msgstr "Nenhum comentário"
2857
2858#, fuzzy
2859msgid "Blogs actions"
2860msgstr "Blogs"
2861
2862#, fuzzy
2863msgid "Blog id"
2864msgstr "Nome do blog"
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "Set online"
2868msgstr "online"
2869
2870#, fuzzy
2871msgid "Set offline"
2872msgstr "offline"
2873
2874#, fuzzy
2875msgid "Set as removed"
2876msgstr "suprimido"
2877
2878#, fuzzy
2879msgid "No blog selected"
2880msgstr "não selecionado"
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2884msgstr "Post atualizado com sucesso."
2885
2886#, fuzzy, php-format
2887msgid "%d blog has been successfully deleted"
2888msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2889msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
2890msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
2891
2892#, fuzzy
2893msgid "Back to comments list"
2894msgstr "Nenhum comentário"
2895
2896#, fuzzy
2897msgid "Comments actions"
2898msgstr "Autor do comentário:"
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Publish"
2902msgstr "publicar"
2903
2904#, fuzzy
2905msgid "Unpublish"
2906msgstr "despublicar"
2907
2908#, fuzzy
2909msgid "Mark as pending"
2910msgstr "como pendente"
2911
2912#, fuzzy
2913msgid "Mark as junk"
2914msgstr "como indesejável"
2915
2916msgid "Blacklist IP"
2917msgstr ""
2918
2919msgid "Blacklist IP (global)"
2920msgstr ""
2921
2922#, fuzzy
2923msgid "No comment selected"
2924msgstr "Nenhum comentário"
2925
2926#, fuzzy
2927msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2928msgstr "Post atualizado com sucesso."
2929
2930#, fuzzy
2931msgid "Back to entries list"
2932msgstr "Categorias"
2933
2934#, fuzzy
2935msgid "Entries actions"
2936msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Schedule"
2940msgstr "programar"
2941
2942msgid "Mark"
2943msgstr ""
2944
2945#, fuzzy
2946msgid "Mark as selected"
2947msgstr "selecionado"
2948
2949#, fuzzy
2950msgid "Mark as unselected"
2951msgstr "selecionado"
2952
2953#, fuzzy
2954msgid "Change"
2955msgstr "Mudar o arquivo"
2956
2957#, fuzzy
2958msgid "Change category"
2959msgstr "mudar a categoria"
2960
2961#, fuzzy
2962msgid "Change language"
2963msgstr "Mudar o arquivo"
2964
2965#, fuzzy
2966msgid "Change author"
2967msgstr "mudar o autor"
2968
2969#, fuzzy
2970msgid "No entry selected"
2971msgstr "não selecionado"
2972
2973#, fuzzy, php-format
2974msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2975msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2976msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2977msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2978
2979#, fuzzy, php-format
2980msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2981msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2982msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2983msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2984
2985#, fuzzy, php-format
2986msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2987msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2988msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2989msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2990
2991#, fuzzy, php-format
2992msgid "%d entry has been successfully deleted"
2993msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2994msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2995msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2996
2997#, fuzzy, php-format
2998msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2999msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
3000msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
3001msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
3002
3003msgid "Change category for this selection"
3004msgstr "Mudar a categoria para os posts"
3005
3006#, fuzzy
3007msgid "Create a new category for the post(s)"
3008msgstr "Mudar a categoria para os posts"
3009
3010msgid "This user does not exist"
3011msgstr "Este usuário não existe"
3012
3013#, fuzzy, php-format
3014msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
3015msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
3016msgstr[0] "Post criado com sucesso."
3017msgstr[1] "Post criado com sucesso."
3018
3019msgid "Change author for this selection"
3020msgstr "Mudar o autor para os posts"
3021
3022msgid "New author (author ID):"
3023msgstr ""
3024
3025#, fuzzy, php-format
3026msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
3027msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
3028msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
3029msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Change language for this selection"
3033msgstr "Mudar o autor para os posts"
3034
3035msgid "Available"
3036msgstr "Disponível"
3037
3038msgid "Most used"
3039msgstr "Mais utilizados"
3040
3041#, fuzzy
3042msgid "Entry language:"
3043msgstr "Idioma do post:"
3044
3045#, fuzzy
3046msgid "Languages"
3047msgstr "Idioma?"
3048
3049msgid "Change blog"
3050msgstr "Mudar de blog"
3051
3052msgid "Blogs:"
3053msgstr "Blogs:"
3054
3055#, fuzzy
3056msgid "Go to the content"
3057msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3058
3059msgid "Go to the menu"
3060msgstr ""
3061
3062msgid "Go to search"
3063msgstr ""
3064
3065msgid "Go to help"
3066msgstr ""
3067
3068msgid "Go to site"
3069msgstr ""
3070
3071#, fuzzy, php-format
3072msgid "Logout %s"
3073msgstr "Desconexão"
3074
3075msgid "Hide main menu"
3076msgstr ""
3077
3078msgid "Show main menu"
3079msgstr ""
3080
3081msgid "Safe mode"
3082msgstr ""
3083
3084msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3085msgstr ""
3086
3087msgid "[%H:%M:%S]"
3088msgstr ""
3089
3090#, php-format
3091msgid "Thank you for using %s."
3092msgstr ""
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Page top"
3096msgstr "Página(s)"
3097
3098#, fuzzy
3099msgid "Go to dashboard"
3100msgstr "Painel"
3101
3102msgid "Help about this page"
3103msgstr ""
3104
3105#, php-format
3106msgid "See also %s"
3107msgstr ""
3108
3109msgid "the global help"
3110msgstr ""
3111
3112msgid "uncover"
3113msgstr "descobrir"
3114
3115msgid "hide"
3116msgstr "esconder"
3117
3118msgid "Need help?"
3119msgstr ""
3120
3121msgid "new window"
3122msgstr ""
3123
3124msgid "Hide"
3125msgstr ""
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "Select:"
3129msgstr "Selecionado:"
3130
3131#, fuzzy
3132msgid "no selection"
3133msgstr "Nenhuma seleção"
3134
3135msgid "select all"
3136msgstr "selecionar tudo"
3137
3138msgid "Invert selection"
3139msgstr "inverter a seleção"
3140
3141msgid "view entry"
3142msgstr "ver o post"
3143
3144#, fuzzy, php-format
3145msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3146msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3147
3148#, fuzzy, php-format
3149msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3150msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3151
3152#, fuzzy, php-format
3153msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3154msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3155
3156msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3157msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3158
3159msgid "Click here to unlock the field"
3160msgstr ""
3161
3162#, fuzzy
3163msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3164msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3165
3166#, fuzzy, php-format
3167msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3168msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3169
3170msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3171msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3172
3173msgid "Users with posts cannot be deleted."
3174msgstr ""
3175
3176#, fuzzy, php-format
3177msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3178msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3179
3180#, fuzzy, php-format
3181msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3182msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3183
3184#, fuzzy, php-format
3185msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3186msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3190msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3191
3192#, fuzzy, php-format
3193msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3194msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3195
3196#, fuzzy, php-format
3197msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3198msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3199
3200#, fuzzy
3201msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3202msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3203
3204#, fuzzy, php-format
3205msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3206msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3207
3208#, fuzzy, php-format
3209msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3210msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3211
3212#, fuzzy, php-format
3213msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3214msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3218msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Use this theme"
3222msgstr "utilizar o tema selecionado"
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Remove this theme"
3226msgstr "Suprimir o anexo"
3227
3228#, fuzzy, php-format
3229msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3230msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3231
3232#, fuzzy
3233msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3234msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3238msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3242msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3243
3244msgid "Zip file content"
3245msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3246
3247msgid "XHTML markup validator"
3248msgstr "Validação XHTML"
3249
3250msgid "XHTML content is valid."
3251msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3252
3253msgid "There are XHTML markup errors."
3254msgstr "Têm erros no XHTML."
3255
3256msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3257msgstr ""
3258
3259msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3263msgstr ""
3264
3265msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3266msgstr ""
3267
3268#, fuzzy
3269msgid "Details"
3270msgstr "Detalhes do blog"
3271
3272msgid "Support"
3273msgstr ""
3274
3275#, fuzzy
3276msgid "Help:"
3277msgstr "Ajuda"
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Section:"
3281msgstr "Descrição:"
3282
3283msgid "Tags:"
3284msgstr ""
3285
3286#, fuzzy
3287msgid "Hide this notice"
3288msgstr "utilizar o tema selecionado"
3289
3290msgid "You have unsaved changes."
3291msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3292
3293#, fuzzy
3294msgid "Choose date"
3295msgstr "Escolha um arquivo:"
3296
3297msgid "close"
3298msgstr "fechar"
3299
3300msgid "now"
3301msgstr "agora"
3302
3303msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3304msgstr ""
3305
3306msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3307msgstr ""
3308
3309msgid "Limit exceeded."
3310msgstr ""
3311
3312msgid "File size exceeds allowed limit."
3313msgstr ""
3314
3315msgid "Canceled."
3316msgstr ""
3317
3318msgid "HTTP Error:"
3319msgstr ""
3320
3321msgid "Clean"
3322msgstr ""
3323
3324msgid "File successfully uploaded."
3325msgstr ""
3326
3327msgid "No file in queue."
3328msgstr ""
3329
3330msgid "1 file in queue."
3331msgstr ""
3332
3333#, php-format
3334msgid "%d files in queue."
3335msgstr ""
3336
3337msgid "Queue error:"
3338msgstr ""
3339
3340msgid "Cancel filters and display options"
3341msgstr ""
3342
3343msgid "other"
3344msgstr ""
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Search in repository:"
3348msgstr "Procurar um post:"
3349
3350msgid "Reset search"
3351msgstr ""
3352
3353msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3354msgstr ""
3355
3356#, php-format
3357msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3358msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3359msgstr[0] ""
3360msgstr[1] ""
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "current selection"
3364msgstr "Nenhuma seleção"
3365
3366#, php-format
3367msgid "%d result"
3368msgid_plural "%d results"
3369msgstr[0] ""
3370msgstr[1] ""
3371
3372msgid "no results"
3373msgstr ""
3374
3375msgid "Browse index:"
3376msgstr ""
3377
3378#, fuzzy
3379msgid "Plugins list"
3380msgstr "Plugins"
3381
3382msgid "Score"
3383msgstr ""
3384
3385msgid "Version"
3386msgstr "Versão"
3387
3388#, fuzzy
3389msgid "Current version"
3390msgstr "definir as permissões"
3391
3392#, php-format
3393msgid " (%s)"
3394msgstr ""
3395
3396#, php-format
3397msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3398msgstr ""
3399
3400msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3401msgstr ""
3402
3403msgid "Plugin from official distribution"
3404msgstr ""
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Manage plugin"
3408msgstr "Tema atual"
3409
3410msgid "No plugins matched your search."
3411msgstr ""
3412
3413#, fuzzy
3414msgid "Configure plugin"
3415msgstr "Tema atual"
3416
3417msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3418msgstr ""
3419
3420msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3421msgstr ""
3422
3423#, fuzzy
3424msgid "Plugin settings"
3425msgstr "Parâmetros do blog"
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Activate"
3429msgstr "Privado"
3430
3431msgid "Deactivate"
3432msgstr ""
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Install"
3436msgstr "Instalação de Dotclear"
3437
3438msgid "Update"
3439msgstr ""
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Activate selected plugins"
3443msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "Activate all plugins from this list"
3447msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Deactivate selected plugins"
3451msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Deactivate all plugins from this list"
3455msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "Update selected plugins"
3459msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3460
3461msgid "Update all plugins from this list"
3462msgstr ""
3463
3464msgid "No such plugin."
3465msgstr "Nenhum plugin concernado."
3466
3467msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3468msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Some plugins have not been delete."
3472msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "Plugin has been successfully deleted."
3476msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3477msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3478msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3479
3480#, fuzzy
3481msgid "Plugin has been successfully installed."
3482msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3483msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3484msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3485
3486#, fuzzy
3487msgid "Plugin has been successfully activated."
3488msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3489msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3490msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "Some plugins have not been deactivated."
3494msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3498msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3499msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3500msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3501
3502#, fuzzy
3503msgid "Plugin has been successfully updated."
3504msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3505msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3506msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Zip file path:"
3510msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3511
3512msgid "Download a zip file"
3513msgstr "Baixar um arquivo zip"
3514
3515#, fuzzy
3516msgid "Zip file URL:"
3517msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Download"
3521msgstr "Baixar o tema"
3522
3523#, fuzzy
3524msgid "Unknow plugin ID"
3525msgstr "Enviar o plugin"
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "This plugin has no configuration file."
3529msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3530
3531#, fuzzy, php-format
3532msgid "Configure \"%s\""
3533msgstr "Tema atual"
3534
3535msgid "Back"
3536msgstr ""
3537
3538#, php-format
3539msgid "Score: %s"
3540msgstr ""
3541
3542#, php-format
3543msgid "%s screenshot."
3544msgstr ""
3545
3546#, php-format
3547msgid "by %s"
3548msgstr "por %s"
3549
3550#, fuzzy, php-format
3551msgid "version %s"
3552msgstr "Versão"
3553
3554#, fuzzy, php-format
3555msgid "(current version %s)"
3556msgstr "Versão"
3557
3558#, php-format
3559msgid "(built on \"%s\")"
3560msgstr ""
3561
3562#, php-format
3563msgid "(requires \"%s\")"
3564msgstr ""
3565
3566#, fuzzy
3567msgid "View stylesheet"
3568msgstr "Ver o saite"
3569
3570#, fuzzy
3571msgid "Configure theme"
3572msgstr "Tema atual"
3573
3574msgid "No themes matched your search."
3575msgstr ""
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Use this one"
3579msgstr "utilizar o tema selecionado"
3580
3581#, fuzzy
3582msgid "Update selected themes"
3583msgstr "utilizar o tema selecionado"
3584
3585msgid "Update all themes from this list"
3586msgstr ""
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "No such theme."
3590msgstr "Módulo inexistente."
3591
3592#, fuzzy
3593msgid "Theme has been successfully selected."
3594msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Theme has been successfully activated."
3598msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3599msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3600msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3601
3602msgid "Some themes have not been deactivated."
3603msgstr ""
3604
3605#, fuzzy
3606msgid "Theme has been successfully deactivated."
3607msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3608msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3609msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3613msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3614
3615msgid "Some themes have not been delete."
3616msgstr ""
3617
3618#, fuzzy
3619msgid "Theme has been successfully deleted."
3620msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3621msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3622msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "Theme has been successfully installed."
3626msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3627msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3628msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3629
3630#, fuzzy
3631msgid "Theme has been successfully updated."
3632msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3633msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3634msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3635
3636#, fuzzy
3637msgid "First page"
3638msgstr "Nome"
3639
3640#, fuzzy
3641msgid "Previous page"
3642msgstr "post anterior"
3643
3644msgid "Next page"
3645msgstr ""
3646
3647#, fuzzy
3648msgid "Last page"
3649msgstr "Última atualização"
3650
3651#, php-format
3652msgid "Page %s / %s"
3653msgstr ""
3654
3655#, php-format
3656msgid "Direct access page %s"
3657msgstr ""
3658
3659#, fuzzy
3660msgid "&#171; prev."
3661msgstr "&#171;prec."
3662
3663#, fuzzy
3664msgid "next &#187;"
3665msgstr "seg.&#187;"
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "No entry matches the filter"
3669msgstr "Nenhum título de post"
3670
3671msgid "No entry"
3672msgstr "Nenhum post"
3673
3674#, fuzzy, php-format
3675msgid "List of %s entries matching the filter."
3676msgstr "Nenhum título de post"
3677
3678#, fuzzy, php-format
3679msgid "List of entries (%s)"
3680msgstr "Categorias"
3681
3682#, php-format
3683msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3684msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3685msgstr[0] ""
3686msgstr[1] ""
3687
3688#, php-format
3689msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3690msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3691msgstr[0] ""
3692msgstr[1] ""
3693
3694#, php-format
3695msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3696msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3697msgstr[0] ""
3698msgstr[1] ""
3699
3700#, php-format
3701msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3702msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3703msgstr[0] ""
3704msgstr[1] ""
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "Protected"
3708msgstr "protegido"
3709
3710#, php-format
3711msgid "%d attachment"
3712msgstr "%d anexo"
3713
3714#, php-format
3715msgid "%d attachments"
3716msgstr "%d anexos"
3717
3718#, fuzzy
3719msgid "Entries list"
3720msgstr "Categorias"
3721
3722msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3723msgstr ""
3724
3725#, php-format
3726msgid "Comment or trackback matching the filter."
3727msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3728msgstr[0] ""
3729msgstr[1] ""
3730
3731#, fuzzy, php-format
3732msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3733msgstr "Moderar os trackbacks"
3734
3735#, php-format
3736msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3737msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3738msgstr[0] ""
3739msgstr[1] ""
3740
3741msgid "Type"
3742msgstr "Tipo"
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "Entry"
3746msgstr "Posts"
3747
3748#, php-format
3749msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3750msgstr ""
3751
3752msgid "comment"
3753msgstr "comentário"
3754
3755msgid "trackback"
3756msgstr "trackback"
3757
3758#, fuzzy
3759msgid "Type and author"
3760msgstr "mudar o autor"
3761
3762msgid "No blog matches the filter"
3763msgstr ""
3764
3765#, fuzzy
3766msgid "Entries (all types)"
3767msgstr "Posts por página"
3768
3769#, php-format
3770msgid "%d blog matches the filter."
3771msgid_plural "%d blogs match the filter."
3772msgstr[0] ""
3773msgstr[1] ""
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "Blogs list"
3777msgstr "Blogs"
3778
3779#, fuzzy, php-format
3780msgid "Edit blog settings for %s"
3781msgstr "Modificar o blog %s"
3782
3783#, fuzzy
3784msgid "Edit blog settings"
3785msgstr "Parâmetros do blog"
3786
3787#, php-format
3788msgid "Switch to blog %s"
3789msgstr "Mudar para o blog %s"
3790
3791msgid "No user matches the filter"
3792msgstr ""
3793
3794msgid "No user"
3795msgstr "Nenhum usuário"
3796
3797#, php-format
3798msgid "List of %s users match the filter."
3799msgstr ""
3800
3801#, fuzzy
3802msgid "Users list"
3803msgstr "Usuários"
3804
3805msgid "admin"
3806msgstr ""
3807
3808#, fuzzy
3809msgid "superadmin"
3810msgstr "Super administrador"
3811
3812#, php-format
3813msgid "ratio %.1f"
3814msgstr ""
3815
3816#, php-format
3817msgid "(%s)"
3818msgstr ""
3819
3820#, fuzzy
3821msgid "The 'public' directory does not exist."
3822msgstr "Esse post não existe."
3823
3824#, fuzzy, php-format
3825msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3826msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3827
3828msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3829msgstr ""
3830
3831#, fuzzy
3832msgid "Unable to create images."
3833msgstr "Impossível criar o diretório."
3834
3835#, fuzzy
3836msgid "Invalid file type."
3837msgstr "Código de idioma inválido"
3838
3839#, fuzzy
3840msgid "An error occurred while writing the file."
3841msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3842
3843#, php-format
3844msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3845msgstr ""
3846
3847#, fuzzy
3848msgid "Database error"
3849msgstr "Tipo de banco de dados:"
3850
3851msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3852msgstr ""
3853
3854#, fuzzy
3855msgid "System settings"
3856msgstr "Parâmetros dos temas"
3857
3858msgid "Blog"
3859msgstr "Blog"
3860
3861msgid "Plugins"
3862msgstr "Plugins"
3863
3864msgid "medium"
3865msgstr ""
3866
3867#, fuzzy
3868msgid "small"
3869msgstr "Email:"
3870
3871#, fuzzy
3872msgid "thumbnail"
3873msgstr "Atualizar as miniaturas"
3874
3875msgid "square"
3876msgstr ""
3877
3878#, fuzzy
3879msgid "Pages"
3880msgstr "Página(s)"
3881
3882msgid "administrator"
3883msgstr "administrador"
3884
3885msgid "manage their own entries and comments"
3886msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3887
3888msgid "publish entries and comments"
3889msgstr "publicar posts e comentários"
3890
3891msgid "delete entries and comments"
3892msgstr "suprimir posts e comentários"
3893
3894msgid "manage all entries and comments"
3895msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3896
3897msgid "manage categories"
3898msgstr "gerenciar as categorias"
3899
3900msgid "manage their own media items"
3901msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3902
3903msgid "manage all media items"
3904msgstr "gerenciar todas as mídias"
3905
3906msgid "That user does not exist in the database."
3907msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3908
3909msgid "That key does not exist in the database."
3910msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3911
3912msgid "You are not allowed to add categories"
3913msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3914
3915msgid "You are not allowed to update categories"
3916msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3917
3918msgid "You are not allowed to delete categories"
3919msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3920
3921msgid "This category is not empty."
3922msgstr "Esta categoria não é vazia."
3923
3924#, fuzzy
3925msgid "You are not allowed to reset categories order"
3926msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3927
3928#, fuzzy
3929msgid "Empty category URL"
3930msgstr "Modificar o post"
3931
3932msgid "You must provide a category title"
3933msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3934
3935msgid "You must provide a category URL"
3936msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3937
3938msgid "You are not allowed to create an entry"
3939msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3940
3941msgid "You are not allowed to update entries"
3942msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3943
3944msgid "No such entry ID"
3945msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3946
3947msgid "You are not allowed to edit this entry"
3948msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3949
3950msgid "You are not allowed to change this entry status"
3951msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3952
3953msgid "You are not allowed to change this entry category"
3954msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3955
3956#, fuzzy
3957msgid "You are not allowed to change entries category"
3958msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3959
3960msgid "You are not allowed to delete entries"
3961msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3962
3963msgid "No entry title"
3964msgstr "Nenhum título de post"
3965
3966msgid "No entry content"
3967msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3968
3969#, fuzzy
3970msgid "Notes"
3971msgstr "Notas:"
3972
3973#, fuzzy
3974msgid "Note"
3975msgstr "Notas:"
3976
3977#, fuzzy
3978msgid "Empty entry URL"
3979msgstr "Modificar o post"
3980
3981msgid "You are not allowed to update comments"
3982msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3983
3984msgid "No such comment ID"
3985msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3986
3987msgid "You are not allowed to update this comment"
3988msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3989
3990msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3991msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3992
3993msgid "You are not allowed to delete comments"
3994msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3995
3996msgid "You must provide a comment"
3997msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3998
3999msgid "You must provide an author name"
4000msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
4001
4002msgid "Email address is not valid."
4003msgstr "Endereço de email inválido."
4004
4005msgid "online"
4006msgstr "online"
4007
4008msgid "offline"
4009msgstr "offline"
4010
4011msgid "removed"
4012msgstr "suprimido"
4013
4014msgid "You are not an administrator"
4015msgstr "Você não está administrador"
4016
4017msgid "Invalid user language code"
4018msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
4019
4020msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
4021msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
4022
4023msgid "No blog name"
4024msgstr "Nenhum nome de blog"
4025
4026msgid "No blog URL"
4027msgstr "Nenhuma URL de blog"
4028
4029#, fuzzy
4030msgid "No log message"
4031msgstr "Nenhum nome de blog"
4032
4033#, fuzzy
4034msgid "unknown"
4035msgstr "agora"
4036
4037msgid "No blog defined."
4038msgstr "Nenhum blog definido."
4039
4040msgid "You are not a super administrator."
4041msgstr "Você não está super administrador."
4042
4043msgid "Permission denied."
4044msgstr "Permissão recusada."
4045
4046msgid "You are not the file owner."
4047msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
4048
4049#, fuzzy
4050msgid "This file is not allowed."
4051msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4052
4053msgid "New file already exists."
4054msgstr "O novo arquivo já existe."
4055
4056msgid "File does not exist in the database."
4057msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
4058
4059#, fuzzy, php-format
4060msgid "Extract destination directory %s already exists."
4061msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
4062
4063msgid "Embedded Audio Player"
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Embedded Video Player"
4067msgstr ""
4068
4069#, php-format
4070msgid "Requires %s module which is not installed"
4071msgstr ""
4072
4073#, php-format
4074msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4075msgstr ""
4076
4077#, php-format
4078msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4079msgstr ""
4080
4081#, php-format
4082msgid "Requires %s module which is disabled"
4083msgstr ""
4084
4085#, fuzzy
4086msgid "The following extensions have been disabled :"
4087msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4088
4089#, php-format
4090msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4091msgstr ""
4092
4093#, php-format
4094msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4095msgstr ""
4096
4097msgid "Empty module zip file."
4098msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
4099
4100msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4101msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4102
4103msgid "An error occurred during module deletion."
4104msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
4105
4106#, php-format
4107msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4108msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
4109
4110msgid "Unable to read new _define.php file"
4111msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4112
4113msgid "No such module."
4114msgstr "Módulo inexistente."
4115
4116msgid "Cannot remove module files"
4117msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
4118
4119msgid "Cannot deactivate plugin."
4120msgstr ""
4121
4122msgid "Cannot activate plugin."
4123msgstr ""
4124
4125#, fuzzy, php-format
4126msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4127msgstr "Endereço de email incorrecto"
4128
4129msgid "Unable to retrieve settings:"
4130msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4131
4132#, php-format
4133msgid "%s is not a valid setting id"
4134msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4135
4136msgid "No namespace specified"
4137msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4138
4139#, fuzzy
4140msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4141msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4142
4143#, fuzzy
4144msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4145msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4146
4147#, fuzzy, php-format
4148msgid "Invalid setting namespace: %s"
4149msgstr "Endereço de email incorrecto"
4150
4151msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4152msgstr ""
4153
4154msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4155msgstr ""
4156
4157msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4158msgstr ""
4159
4160msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4161msgstr ""
4162
4163#, fuzzy
4164msgid "Failed to read data feed"
4165msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4166
4167#, fuzzy
4168msgid "Wrong data feed"
4169msgstr "Truncar os feeds"
4170
4171#, fuzzy
4172msgid "An error occurred while downloading the file."
4173msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4174
4175#, php-format
4176msgid "%s has still been pinged"
4177msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
4178
4179msgid "Unable to ping URL"
4180msgstr "Impossível realizar o trackback"
4181
4182msgid "Bad server response code"
4183msgstr ""
4184
4185#, php-format
4186msgid "%s is not a ping URL"
4187msgstr "%s não é uma URL de trackback"
4188
4189#, php-format
4190msgid "%s, ping error:"
4191msgstr "%s, erro de trackback:"
4192
4193msgid "Don't repeat yourself, please."
4194msgstr ""
4195
4196msgid "Where's your title?"
4197msgstr ""
4198
4199msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4200msgstr ""
4201
4202msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4203msgstr ""
4204
4205msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4206msgstr ""
4207
4208msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4209msgstr ""
4210
4211msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4212msgstr ""
4213
4214msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4215msgstr ""
4216
4217msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4218msgstr ""
4219
4220msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4221msgstr ""
4222
4223msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4224msgstr ""
4225
4226msgid "LOL!"
4227msgstr ""
4228
4229#, fuzzy
4230msgid "Digests file not found."
4231msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4232
4233#, fuzzy
4234msgid "No file to download"
4235msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4236
4237#, fuzzy
4238msgid "Root directory is not writable."
4239msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4240
4241#, fuzzy
4242msgid "An error occurred while downloading archive."
4243msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4244
4245#, fuzzy
4246msgid "Archive not found."
4247msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4248
4249#, fuzzy
4250msgid "Unable to read current digests file."
4251msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4252
4253#, fuzzy
4254msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4255msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4256
4257#, fuzzy
4258msgid "Incomplete archive."
4259msgstr "Extrair o arquivo"
4260
4261#, fuzzy
4262msgid "Unable to read digests file."
4263msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4264
4265msgid "Invalid digests file."
4266msgstr ""
4267
4268#, fuzzy, php-format
4269msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4270msgstr "Endereço de email incorrecto"
4271
4272#, fuzzy
4273msgid "Unable to retrieve prefs:"
4274msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4275
4276#, fuzzy, php-format
4277msgid "%s is not a valid pref id"
4278msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4279
4280#, fuzzy
4281msgid "No workspace specified"
4282msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4283
4284msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4285msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4286
4287msgid "Site temporarily unavailable"
4288msgstr ""
4289
4290msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4291msgstr ""
4292
4293#, fuzzy
4294msgid "Unable to connect to database"
4295msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4296
4297#, php-format
4298msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4299msgstr ""
4300
4301msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4302msgstr ""
4303
4304#~ msgid "Unable to open directory."
4305#~ msgstr "Impossível abrir o diretório."
4306
4307#~ msgid "Unable to create directory."
4308#~ msgstr "Impossível criar o diretório."
4309
4310#~ msgid "File is not writable."
4311#~ msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4312
4313#~ msgid "Unable to open file."
4314#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4315
4316#~ msgid "Not an uploaded file."
4317#~ msgstr "Não é um arquivo enviado."
4318
4319#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4320#~ msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4321
4322#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4323#~ msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4324
4325#~ msgid "No file was uploaded."
4326#~ msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4327
4328#~ msgid "Missing a temporary folder."
4329#~ msgstr "Falta um diretório temporário."
4330
4331#~ msgid "Failed to write file to disk."
4332#~ msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4333
4334#~ msgid "%s is not a directory."
4335#~ msgstr "%s não é um diretório."
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "Invalid range"
4339#~ msgstr "Código de idioma inválido"
4340
4341#, fuzzy
4342#~ msgid "Invalid line number"
4343#~ msgstr "Código de idioma inválido"
4344
4345#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4346#~ msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4347
4348#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4349#~ msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4350
4351#, fuzzy
4352#~ msgid "File already exists."
4353#~ msgstr "O novo arquivo já existe."
4354
4355#~ msgid "Cannot write in this directory."
4356#~ msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4357
4358#~ msgid "Source file does not exist."
4359#~ msgstr "O arquivo fonte não existe."
4360
4361#~ msgid "File is not in jail."
4362#~ msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4363
4364#~ msgid "Destination directory is not writable."
4365#~ msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4366
4367#~ msgid "Unable to rename file."
4368#~ msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4369
4370#~ msgid "File cannot be removed."
4371#~ msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4372
4373#~ msgid "Directory is not in jail."
4374#~ msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4375
4376#~ msgid "Directory cannot be removed."
4377#~ msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4378
4379#~ msgid "Not enough memory to open image."
4380#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4381
4382#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4383#~ msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4384
4385#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4386#~ msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4387
4388#~ msgid "Unable to write destination file."
4389#~ msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4390
4391#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4392#~ msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4393
4394#~ msgid "Not enough memory to open file."
4395#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4396
4397#~ msgid "File does not exist"
4398#~ msgstr "O arquivo não existe"
4399
4400#~ msgid "Cannot read file"
4401#~ msgstr "Impossível ler o arquivo"
4402
4403#~ msgid "Directory does not exist"
4404#~ msgstr "O diretório não existe"
4405
4406#~ msgid "Cannot read directory"
4407#~ msgstr "Impossível ler o diretório"
4408
4409#, fuzzy
4410#~ msgid "A website mention this entry."
4411#~ msgstr "Anexar arquivos ao post"
4412
4413#, fuzzy
4414#~ msgid "Filter blogs list"
4415#~ msgstr "Modificar o blog %s"
4416
4417#, fuzzy
4418#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4419#~ msgstr "Moderar os trackbacks"
4420
4421#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4422#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4423
4424#~ msgid "more information"
4425#~ msgstr "mais informações"
4426
4427#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4428#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4429
4430#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4431#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4432
4433#~ msgid "You can't remove default theme."
4434#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4435
4436#~ msgid "Theme does not exist."
4437#~ msgstr "Esse tema não existe."
4438
4439#~ msgid "Themes"
4440#~ msgstr "Temas"
4441
4442#, fuzzy
4443#~ msgid "Delete selected theme"
4444#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4445
4446#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4447#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4448
4449#~ msgid "Theme zip file:"
4450#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4451
4452#~ msgid "Upload theme"
4453#~ msgstr "Enviar um tema"
4454
4455#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4456#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4457
4458#~ msgid "back"
4459#~ msgstr "retorno"
4460
4461#, fuzzy
4462#~ msgid "Apply filters"
4463#~ msgstr "Anexar arquivos"
4464
4465#~ msgid "Page(s)"
4466#~ msgstr "Página(s)"
4467
4468#~ msgid "edit"
4469#~ msgstr "modificar"
4470
4471#, fuzzy
4472#~ msgid "Remove a category"
4473#~ msgstr "Nenhum categoria."
4474
4475#, fuzzy
4476#~ msgid "Choose a category to remove:"
4477#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4478
4479#, fuzzy
4480#~ msgid "Reorder"
4481#~ msgstr "Salvar a ordem"
4482
4483#~ msgid "publish"
4484#~ msgstr "publicar"
4485
4486#~ msgid "unpublish"
4487#~ msgstr "despublicar"
4488
4489#~ msgid "mark as pending"
4490#~ msgstr "como pendente"
4491
4492#~ msgid "%d comments"
4493#~ msgstr "%d comentários"
4494
4495#~ msgid "Latest news"
4496#~ msgstr "Notícias"
4497
4498#, fuzzy
4499#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4500#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4501
4502#~ msgid "New directory"
4503#~ msgstr "Novo diretório"
4504
4505#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4506#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4507
4508#~ msgid "permissions"
4509#~ msgstr "permissões"
4510
4511#~ msgid "choose a blog"
4512#~ msgstr "escolha um blog"
4513
4514#, fuzzy
4515#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4516#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4517
4518#~ msgid "Plugin"
4519#~ msgstr "Plugin"
4520
4521#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4522#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4523
4524#~ msgid "Plugin zip file:"
4525#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4526
4527#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4528#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4529
4530#~ msgid "Download plugin"
4531#~ msgstr "Download o plugin"
4532
4533#~ msgid "Published on:"
4534#~ msgstr "Publicado o dia:"
4535
4536#~ msgid "junk"
4537#~ msgstr "indesejável"
4538
4539#~ msgid "selected"
4540#~ msgstr "selecionado"
4541
4542#~ msgid "Author ID:"
4543#~ msgstr "ID do autor:"
4544
4545#~ msgid "User language:"
4546#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4547
4548#~ msgid "User timezone:"
4549#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4550
4551#~ msgid "schedule"
4552#~ msgstr "programar"
4553
4554#~ msgid "change category"
4555#~ msgstr "mudar a categoria"
4556
4557#~ msgid "change author"
4558#~ msgstr "mudar o autor"
4559
4560#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4561#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4562
4563#~ msgid "Send excerpt:"
4564#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4565
4566#~ msgid "users"
4567#~ msgstr "usuários"
4568
4569#~ msgid "Create a new user"
4570#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4571
4572#~ msgid "help"
4573#~ msgstr "ajuda"
4574
4575#~ msgid "visual"
4576#~ msgstr "visual"
4577
4578#~ msgid "source"
4579#~ msgstr "fonte"
4580
4581#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4582#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4583
4584#~ msgid "-- none --"
4585#~ msgstr "-- nenhum --"
4586
4587#~ msgid "-- block format --"
4588#~ msgstr "-- formato bloco --"
4589
4590#~ msgid "Paragraph"
4591#~ msgstr "Parágrafo"
4592
4593#~ msgid "Level 1 header"
4594#~ msgstr "Título de nível 1"
4595
4596#~ msgid "Level 2 header"
4597#~ msgstr "Título de nível 2"
4598
4599#~ msgid "Level 3 header"
4600#~ msgstr "Título de nível 3"
4601
4602#~ msgid "Level 4 header"
4603#~ msgstr "Título de nível 4"
4604
4605#~ msgid "Level 5 header"
4606#~ msgstr "Título de nível 5"
4607
4608#~ msgid "Level 6 header"
4609#~ msgstr "Título de nível 6"
4610
4611#~ msgid "Strong emphasis"
4612#~ msgstr "Forte ênfase"
4613
4614#~ msgid "Emphasis"
4615#~ msgstr "Ênfase"
4616
4617#~ msgid "Inserted"
4618#~ msgstr "Inserção"
4619
4620#~ msgid "Deleted"
4621#~ msgstr "Supressão"
4622
4623#~ msgid "Inline quote"
4624#~ msgstr "Citação na linha"
4625
4626#~ msgid "Code"
4627#~ msgstr "Código"
4628
4629#~ msgid "Line break"
4630#~ msgstr "Quebra de linha"
4631
4632#~ msgid "Blockquote"
4633#~ msgstr "Bloco de citação"
4634
4635#~ msgid "Preformated text"
4636#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4637
4638#~ msgid "Unordered list"
4639#~ msgstr "Lista não ordenada"
4640
4641#~ msgid "Ordered list"
4642#~ msgstr "Lista ordenada"
4643
4644#~ msgid "Link"
4645#~ msgstr "Link"
4646
4647#~ msgid "URL?"
4648#~ msgstr "URL?"
4649
4650#~ msgid "Language?"
4651#~ msgstr "Idioma?"
4652
4653#~ msgid "External image"
4654#~ msgstr "Imagem externa"
4655
4656#~ msgid "Media chooser"
4657#~ msgstr "Seletor de mídia"
4658
4659#~ msgid "Link to an entry"
4660#~ msgstr "Link para um post"
4661
4662#, fuzzy
4663#~ msgid "Category URL must be unique."
4664#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4665
4666#, fuzzy
4667#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4668#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4669
4670#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4671#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4672
4673#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4674#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4675
4676#~ msgid "Directory %s does not exist."
4677#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4678
4679#, fuzzy
4680#~ msgid "Blogroll"
4681#~ msgstr "Blog"
4682
4683#~ msgid "send"
4684#~ msgstr "enviar"
4685
4686#~ msgid "update thumbnails"
4687#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4688
4689#~ msgid "insert"
4690#~ msgstr "insertar"
4691
4692#, fuzzy
4693#~ msgid "View entry"
4694#~ msgstr "ver o post"
4695
4696#, fuzzy
4697#~ msgid "Preview entry"
4698#~ msgstr "ver o post"
4699
4700#~ msgid "remove"
4701#~ msgstr "suprimir"
4702
4703#~ msgid "No attachment."
4704#~ msgstr "Nenhum anexo."
4705
4706#~ msgid "User:"
4707#~ msgstr "Usuário:"
4708
4709#~ msgid "login"
4710#~ msgstr "login"
4711
4712#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4713#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4714
4715#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4716#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4717
4718#~ msgid "pixels"
4719#~ msgstr "pixels"
4720
4721#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4722#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4723
4724#~ msgid "Edit category"
4725#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4726
4727#~ msgid "No email"
4728#~ msgstr "Nenhum email"
4729
4730#~ msgid "successfully installed"
4731#~ msgstr "instalado com sucesso"
4732
4733#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4734#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4735
4736#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4737#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4738
4739#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4740#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4741
4742#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4743#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4744
4745#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4746#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4747
4748#~ msgid "inflate"
4749#~ msgstr "extrair"
4750
4751#~ msgid "Plugins root is not writable."
4752#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4753
4754#~ msgid "Description"
4755#~ msgstr "Descrição"
4756
4757#~ msgid "Entry preview"
4758#~ msgstr "Pré-visualizar"
4759
4760#~ msgid "add another files"
4761#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4762
4763#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4764#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map