Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 261:1cf767911070

Revision 261:1cf767911070, 66.3 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Locales global update.

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:33+0200\n"
10"Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Portuguese (Brazil)\n"
17
18#, fuzzy
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear foi atualizado."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Reinicialização da senha"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Nome de usuário:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "A sua nova senha"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Senha:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "As senhas não correspondem"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Mudar a sua senha"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Você não está super administrador."
64
65msgid "Wrong username or password"
66msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
67
68msgid "Back to login screen"
69msgstr "Retorno à tela de conexão"
70
71msgid "Request a new password"
72msgstr "Pedir uma nova senha"
73
74msgid "Email:"
75msgstr "Email:"
76
77msgid "recover"
78msgstr "recuperar"
79
80msgid "Change your password"
81msgstr "Mudar a sua senha"
82
83msgid "New password:"
84msgstr "Nova senha:"
85
86msgid "Confirm password:"
87msgstr "Confirmar a senha:"
88
89#, fuzzy
90msgid "change"
91msgstr "cancelar"
92
93msgid "Safe mode login"
94msgstr ""
95
96msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
97msgstr ""
98
99msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
100msgstr ""
101
102msgid "Remember my ID on this computer"
103msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
104
105#, fuzzy
106msgid "log in"
107msgstr "Nome do blog"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr ""
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr ""
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Eu esquecí a minha senha"
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr ""
123
124msgid "New blog"
125msgstr "Novo blog"
126
127msgid "Blogs"
128msgstr "Blogs"
129
130msgid "Blog details"
131msgstr "Detalhes do blog"
132
133msgid "Blog ID:"
134msgstr "ID do blog:"
135
136msgid "Required field"
137msgstr "Campo obrigatório"
138
139msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
140msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
141
142msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
143msgstr ""
144
145msgid "Blog name:"
146msgstr "Nome do blog:"
147
148msgid "Blog URL:"
149msgstr "URL do blog:"
150
151msgid "Blog description:"
152msgstr "Descrição do blog:"
153
154msgid "Save"
155msgstr "Salvar"
156
157msgid "No such blog ID"
158msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
159
160msgid "Password verification failed"
161msgstr "A verificação da senha fracassou"
162
163msgid "Delete a blog"
164msgstr "Suprimir um blog"
165
166msgid "Warning"
167msgstr "Atenção"
168
169#, php-format
170msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
171msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
172
173msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
174msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
175
176msgid "Your password:"
177msgstr "Sua senha:"
178
179msgid "Delete this blog"
180msgstr "Suprimir este blog"
181
182msgid "No given blog id."
183msgstr "Nenhum ID de blog."
184
185msgid "No such blog."
186msgstr "Nenhum blog existente."
187
188msgid "year/month/day/title"
189msgstr ""
190
191msgid "year/month/title"
192msgstr ""
193
194msgid "year/title"
195msgstr ""
196
197#, fuzzy
198msgid "title"
199msgstr "Título"
200
201msgid "Title"
202msgstr "Título"
203
204#, fuzzy
205msgid "Title, Date"
206msgstr "Data do arquivo:"
207
208msgid "Title, Country, Date"
209msgstr ""
210
211msgid "Title, City, Country, Date"
212msgstr ""
213
214msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
215msgstr ""
216
217msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
218msgstr ""
219
220msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
221msgstr ""
222
223#, fuzzy
224msgid "That blog Id is already in use."
225msgstr "DotClear já está instalado."
226
227msgid "Invalid language code"
228msgstr "Código de idioma inválido"
229
230msgid "Blog settings"
231msgstr "Parâmetros do blog"
232
233msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
234msgstr ""
235
236msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
237msgstr ""
238
239msgid "Blog has been successfully created."
240msgstr "Blog criado com sucesso."
241
242msgid "Blog has been successfully updated."
243msgstr "Blog atualizado com sucesso."
244
245msgid "Parameters"
246msgstr "Parâmetros"
247
248msgid "URL scan method:"
249msgstr "Método de leitura da URL"
250
251msgid "Blog status:"
252msgstr "Status do blog"
253
254msgid "Blog configuration"
255msgstr "Configuração do blog"
256
257msgid "Blog editor name:"
258msgstr "Nome do editor do blog:"
259
260msgid "Default language:"
261msgstr "Idioma padrão:"
262
263msgid "Blog timezone:"
264msgstr "Fuso horário do blog:"
265
266msgid "Copyright notice:"
267msgstr "Nota de copyright:"
268
269msgid "New post URL format:"
270msgstr ""
271
272msgid "Enable XML/RPC interface"
273msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
274
275msgid "more information"
276msgstr "mais informações"
277
278#, fuzzy
279msgid "Comments and trackbacks"
280msgstr "Moderar os trackbacks"
281
282msgid "Accept comments"
283msgstr "Aceitar os comentários"
284
285msgid "Moderate comments"
286msgstr "Moderar os comentários"
287
288#, php-format
289msgid "Leave comments open for %s days"
290msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
291
292msgid "Leave blank to disable this feature."
293msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
294
295msgid "Wiki syntax for comments"
296msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
297
298msgid "Accept trackbacks"
299msgstr "Aceitar os trackbacks"
300
301msgid "Moderate trackbacks"
302msgstr "Moderar os trackbacks"
303
304#, php-format
305msgid "Leave trackbacks open for %s days"
306msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
307
308msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
309msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
310
311msgid "Blog presentation"
312msgstr "Apresentação do blog"
313
314msgid "Date format:"
315msgstr "Formato das datas:"
316
317msgid "Time format:"
318msgstr "Formato das horas:"
319
320msgid "Display smilies on entries and comments"
321msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
322
323#, php-format
324msgid "Display %s entries per page"
325msgstr "Exibir %s posts por página"
326
327#, php-format
328msgid "Display %s entries per feed"
329msgstr "Exibir %s posts por feed"
330
331#, php-format
332msgid "Display %s comments per feed"
333msgstr "Exibir %s comentários por feed"
334
335msgid "Truncate feeds"
336msgstr "Truncar os feeds"
337
338#, fuzzy
339msgid "Media and images"
340msgstr "Gerenciador de mídia"
341
342msgid "Generated image sizes (in pixels)"
343msgstr ""
344
345#, fuzzy
346msgid "Thumbnails:"
347msgstr "Atualizar as miniaturas"
348
349#, fuzzy
350msgid "Small:"
351msgstr "Email:"
352
353msgid "Medium:"
354msgstr ""
355
356#, fuzzy
357msgid "Inserted image title"
358msgstr "Insertar uma mídia"
359
360msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
361msgstr ""
362
363msgid "Search engines robots policy"
364msgstr ""
365
366msgid "XML/RPC interface"
367msgstr "Interface XML/RPC"
368
369msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
370msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
371
372msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
373msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
374
375#, fuzzy
376msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
377msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
378
379msgid "Server URL:"
380msgstr "URL do servidor:"
381
382msgid "Blogging system:"
383msgstr "Sistema de blog:"
384
385msgid "User name:"
386msgstr "Nome de usuário:"
387
388msgid "your password"
389msgstr "sua senha"
390
391msgid "Users"
392msgstr "Usuários"
393
394msgid "Users on this blog"
395msgstr "Usuários deste blog"
396
397msgid "No users"
398msgstr "Nenhum usuário"
399
400msgid "change permissions"
401msgstr "mudar as permissões"
402
403msgid "Super administrator"
404msgstr "Super administrador"
405
406msgid "You can't remove default theme."
407msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
408
409msgid "Theme does not exist."
410msgstr "Esse tema não existe."
411
412msgid "Unable to move uploaded file."
413msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
414
415#, fuzzy
416msgid "An error occurred while downloading the file."
417msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
418
419#, php-format
420msgid "by %s"
421msgstr "por %s"
422
423#, fuzzy, php-format
424msgid "version %s"
425msgstr "Versão"
426
427#, php-format
428msgid "(built on \"%s\")"
429msgstr ""
430
431#, php-format
432msgid "(requires \"%s\")"
433msgstr ""
434
435msgid "Stylesheet"
436msgstr ""
437
438msgid "Theme configuration"
439msgstr "Configuração do tema"
440
441msgid "Blog themes"
442msgstr "Temas do blog"
443
444#, fuzzy
445msgid "Blog appearance"
446msgstr "Nome do blog"
447
448msgid "Theme has been successfully changed."
449msgstr "Tema mudado com sucesso."
450
451msgid "Theme has been successfully installed."
452msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
453
454msgid "Theme has been successfully upgraded"
455msgstr "O tema foi atualizado com sucesso."
456
457msgid "Theme has been successfully deleted."
458msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
459
460#, php-format
461msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
462msgstr ""
463
464msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
465msgstr ""
466
467msgid "Themes"
468msgstr "Temas"
469
470#, php-format
471msgid "You are currently using \"%s\""
472msgstr ""
473
474msgid "use selected theme"
475msgstr "utilizar o tema selecionado"
476
477msgid "delete selected theme"
478msgstr "suprimir o tema selecionado"
479
480msgid "Install or upgrade a theme"
481msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
482
483msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
484msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
485
486msgid "Upload a zip file"
487msgstr "Enviar um arquivo zip"
488
489msgid "Theme zip file:"
490msgstr "Arquivo zip do tema:"
491
492msgid "Upload theme"
493msgstr "Enviar um tema"
494
495msgid "Download a zip file"
496msgstr "Baixar um arquivo zip"
497
498msgid "Theme zip file URL:"
499msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
500
501msgid "Download theme"
502msgstr "Baixar o tema"
503
504msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
505msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
506
507msgid "back"
508msgstr "retorno"
509
510msgid "Last update"
511msgstr "Última atualização"
512
513msgid "Blog name"
514msgstr "Nome do blog"
515
516msgid "Blog ID"
517msgstr "ID do blog"
518
519msgid "Descending"
520msgstr "Descendente"
521
522msgid "Ascending"
523msgstr "Ascendente"
524
525msgid "List of blogs"
526msgstr "Lista dos blogs"
527
528msgid "Blog has been successfully deleted."
529msgstr "Blog suprimido com sucesso."
530
531msgid "Create a new blog"
532msgstr "Criar um novo blog"
533
534msgid "Filters"
535msgstr "Filtros"
536
537msgid "Order by:"
538msgstr "Ordenar por:"
539
540msgid "Sort:"
541msgstr "Ordenar:"
542
543msgid "Search:"
544msgstr "Pesquisar:"
545
546msgid "Blogs per page"
547msgstr "Blogs por página"
548
549#, fuzzy
550msgid "Apply filters"
551msgstr "Anexar arquivos"
552
553msgid "No blog"
554msgstr "Nenhum blog"
555
556msgid "Page(s)"
557msgstr "Página(s)"
558
559msgid "Entries"
560msgstr "Posts"
561
562msgid "Status"
563msgstr "Status"
564
565#, php-format
566msgid "Edit blog %s"
567msgstr "Modificar o blog %s"
568
569msgid "edit"
570msgstr "modificar"
571
572#, php-format
573msgid "Switch to blog %s"
574msgstr "Mudar para o blog %s"
575
576#, fuzzy
577msgid "This category does not exist."
578msgstr "Esse post não existe."
579
580msgid "Categories"
581msgstr "Categorias"
582
583msgid "The category has been successfully created."
584msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
585
586#, fuzzy
587msgid "The category has been successfully removed."
588msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
589
590#, fuzzy
591msgid "Categories have been successfully reordered."
592msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
593
594#, fuzzy
595msgid "The category has been successfully moved."
596msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
597
598#, fuzzy
599msgid "No category yet."
600msgstr "Nenhum categoria."
601
602#, fuzzy
603msgid "Categories list"
604msgstr "Categorias"
605
606#, php-format
607msgid "%d entries"
608msgstr "%d posts"
609
610#, php-format
611msgid "%d entry"
612msgstr "%d post"
613
614msgid "total:"
615msgstr ""
616
617msgid "URL:"
618msgstr "URL:"
619
620#, fuzzy
621msgid "Add a new category"
622msgstr "Criar uma nova categoria"
623
624msgid "Title:"
625msgstr "Título:"
626
627#, fuzzy
628msgid "Parent:"
629msgstr "Procurar um post:"
630
631msgid "Top level"
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Remove a category"
636msgstr "Nenhum categoria."
637
638#, fuzzy
639msgid "Choose a category to remove:"
640msgstr "Mudar a categoria para os posts"
641
642msgid "ok"
643msgstr "ok"
644
645#, fuzzy
646msgid "Reorder categories"
647msgstr "gerenciar as categorias"
648
649msgid "This will relocate all categories on the top level"
650msgstr ""
651
652#, fuzzy
653msgid "Reorder"
654msgstr "Salvar a ordem"
655
656msgid "New category"
657msgstr "Nova categoria"
658
659msgid "Category has been successfully updated."
660msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
661
662#, fuzzy
663msgid "Category information"
664msgstr "mais informações"
665
666msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
667msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
668
669msgid "Description:"
670msgstr "Descrição:"
671
672#, fuzzy
673msgid "Move this category"
674msgstr "Nenhum categoria."
675
676#, fuzzy
677msgid "Category parent"
678msgstr "Categoria"
679
680#, fuzzy
681msgid "Category sibling"
682msgstr "Categoria"
683
684#, fuzzy
685msgid "Move current category"
686msgstr "Extrair no diretório atual"
687
688#, fuzzy
689msgid "after"
690msgstr "filtro"
691
692msgid "before"
693msgstr ""
694
695#, fuzzy
696msgid "position: "
697msgstr "Disposição do MP3"
698
699msgid "Entry does not exist."
700msgstr "Este post não existe."
701
702msgid "No comment"
703msgstr "Nenhum comentário"
704
705msgid "You can't edit this comment."
706msgstr "Você não pode modificar este comentário."
707
708msgid "Edit comment"
709msgstr "Modificar o comentário"
710
711#, fuzzy
712msgid "Comment has been successfully updated."
713msgstr "Post atualizado com sucesso."
714
715#, php-format
716msgid "Your comment on my blog %s"
717msgstr ""
718
719#, php-format
720msgid ""
721"Hi!\n"
722"\n"
723"You wrote a comment on:\n"
724"%s\n"
725"\n"
726"\n"
727msgstr ""
728
729msgid "Send an e-mail"
730msgstr ""
731
732#, php-format
733msgid "Back to \"%s\""
734msgstr "Retorno a \"%s\""
735
736msgid "IP address:"
737msgstr "Endereço IP:"
738
739msgid "Date:"
740msgstr "Data:"
741
742msgid "Author:"
743msgstr "Autor:"
744
745msgid "Web site:"
746msgstr "Saite web:"
747
748msgid "Status:"
749msgstr "Status:"
750
751msgid "Comment:"
752msgstr "Comentário:"
753
754msgid "Delete"
755msgstr "Suprimir"
756
757msgid "comment"
758msgstr "comentário"
759
760msgid "trackback"
761msgstr "trackback"
762
763msgid "Date"
764msgstr "Data"
765
766msgid "Entry title"
767msgstr "Título do post"
768
769msgid "Author"
770msgstr "Autor"
771
772msgid "publish"
773msgstr "publicar"
774
775msgid "unpublish"
776msgstr "despublicar"
777
778msgid "mark as pending"
779msgstr "como pendente"
780
781msgid "mark as junk"
782msgstr "como indesejável"
783
784msgid "delete"
785msgstr "suprimir"
786
787msgid "Type:"
788msgstr "Tipo:"
789
790msgid "Comments per page"
791msgstr "Comentários por página"
792
793msgid "Comment author:"
794msgstr "Autor do comentário:"
795
796msgid "You have one spam comments."
797msgstr "Você tem um comentário indesejável."
798
799msgid "Show it."
800msgstr "Mostrá-lo."
801
802#, php-format
803msgid "You have %s spam comments."
804msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
805
806msgid "Show them."
807msgstr "Mostrá-os."
808
809msgid "Selected comments action:"
810msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
811
812#, fuzzy
813msgid "action: "
814msgstr "Descrição:"
815
816msgid "Comments"
817msgstr "Comentários"
818
819#, php-format
820msgid "%d comment"
821msgstr "%d comentário"
822
823#, php-format
824msgid "%d comments"
825msgstr "%d comentários"
826
827msgid "New entry"
828msgstr "Novo post"
829
830#, fuzzy
831msgid "My preferences"
832msgstr "Preferências do usuário"
833
834#, fuzzy
835msgid "Documentation and support"
836msgstr "Documentação"
837
838msgid "Latest news"
839msgstr "Notícias"
840
841msgid "Dashboard"
842msgstr "Painel"
843
844msgid "Make this blog my default blog"
845msgstr "Definir este como meu blog padrão"
846
847msgid "This blog is offline"
848msgstr "Este blog está fora do ar"
849
850msgid "This blog is removed"
851msgstr "Este blog foi suprimido"
852
853msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
854msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
855
856msgid "Following plugins have been installed:"
857msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
858
859msgid "Following plugins have not been installed:"
860msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
861
862#, fuzzy, php-format
863msgid "Dotclear %s is available!"
864msgstr "DotClear já está instalado."
865
866msgid "Upgrade now"
867msgstr ""
868
869msgid "Remind me later"
870msgstr ""
871
872msgid "information about this version"
873msgstr ""
874
875#, fuzzy
876msgid "Some plugins are installed twice:"
877msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
878
879#, fuzzy
880msgid "Quick entry"
881msgstr "1 post"
882
883msgid "Content:"
884msgstr "Conteúdo:"
885
886msgid "Category:"
887msgstr "Categoria:"
888
889#, fuzzy
890msgid "save and publish"
891msgstr "despublicar"
892
893#, php-format
894msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
895msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
896
897msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
898msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
899
900msgid "Iconv module is not available."
901msgstr "O módulo iconv não está disponível."
902
903msgid "Output control functions are not available."
904msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
905
906msgid "SimpleXML module is not available."
907msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
908
909msgid "DOM XML module is not available."
910msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
911
912msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
913msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
914
915msgid "SPL module is not available."
916msgstr "O módulo SPL não está disponível."
917
918#, php-format
919msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
920msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
921
922msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
923msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
924
925#, php-format
926msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
927msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
928
929msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
930msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
931
932#, fuzzy
933msgid "Dotclear is already installed."
934msgstr "DotClear já está instalado."
935
936#, fuzzy
937msgid "Dotclear cannot be installed."
938msgstr "DotClear não pode ser instalado."
939
940msgid "No user ID given"
941msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
942
943msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
944msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
945
946msgid "Invalid email address"
947msgstr "Endereço de email incorrecto"
948
949msgid "No password given"
950msgstr "Nenhuma senha especificada"
951
952msgid "Password must contain at least 6 characters."
953msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
954
955msgid "My first blog"
956msgstr "Meu primeiro blog"
957
958msgid "%A, %B %e %Y"
959msgstr ""
960
961msgid "Welcome to Dotclear!"
962msgstr ""
963
964msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
965msgstr ""
966
967msgid "Dotclear Team"
968msgstr ""
969
970msgid ""
971"<p>This is a comment.</p>\n"
972"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
973msgstr ""
974
975#, fuzzy
976msgid "Pages"
977msgstr "Página(s)"
978
979#, fuzzy
980msgid "Blogroll"
981msgstr "Blog"
982
983#, fuzzy
984msgid "Dotclear Install"
985msgstr "Instalação de Dotclear"
986
987msgid "show"
988msgstr ""
989
990msgid "Dotclear installation"
991msgstr "Instalação de Dotclear"
992
993#, php-format
994msgid "Cache directory %s is not writable."
995msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
996
997msgid "Errors:"
998msgstr "Erros:"
999
1000#, fuzzy
1001msgid "Configuration file has been successfully created."
1002msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1003
1004msgid "User information"
1005msgstr "Informações do usuário"
1006
1007msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1008msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "First Name:"
1012msgstr "Nome:"
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Last Name:"
1016msgstr "Última atualização"
1017
1018#, fuzzy
1019msgid "Username and password"
1020msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1021
1022msgid "save"
1023msgstr "salvar"
1024
1025msgid "All done!"
1026msgstr "Terminado!"
1027
1028msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "Your account"
1032msgstr ""
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "Your blog"
1036msgstr "Nenhum blog"
1037
1038#, fuzzy
1039msgid "Blog address:"
1040msgstr "Endereço IP:"
1041
1042#, fuzzy
1043msgid "Administration interface:"
1044msgstr "administrador"
1045
1046msgid "Manage your blog now"
1047msgstr ""
1048
1049msgid "Installation can not be completed"
1050msgstr ""
1051
1052msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1053msgstr ""
1054
1055#, php-format
1056msgid "File %s does not exist."
1057msgstr "O arquivo %s não existe."
1058
1059#, php-format
1060msgid "Cannot write %s file."
1061msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1062
1063msgid "Dotclear installation wizard"
1064msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1065
1066msgid "Welcome"
1067msgstr ""
1068
1069msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1070msgstr ""
1071
1072#, fuzzy
1073msgid "Attention:"
1074msgstr "Anexo"
1075
1076msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1077msgstr ""
1078
1079msgid "System information"
1080msgstr "Informações do sistema"
1081
1082msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1083msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1084
1085msgid "Database type:"
1086msgstr "Tipo de banco de dados:"
1087
1088msgid "Database Host Name:"
1089msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1090
1091msgid "Database Name:"
1092msgstr "Nome do banco de dados:"
1093
1094msgid "Database User Name:"
1095msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1096
1097msgid "Database Password:"
1098msgstr "Senha do banco de dados:"
1099
1100msgid "Database Tables Prefix:"
1101msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1102
1103msgid "No such installed language"
1104msgstr ""
1105
1106#, fuzzy
1107msgid "You can't remove English language."
1108msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1109
1110#, fuzzy
1111msgid "Permissions to delete language denied."
1112msgstr "Permissão recusada."
1113
1114#, fuzzy
1115msgid "Invalid language file URL."
1116msgstr "Código de idioma inválido"
1117
1118#, fuzzy
1119msgid "Languages management"
1120msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1121
1122#, fuzzy
1123msgid "Language has been successfully deleted."
1124msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1125
1126#, fuzzy
1127msgid "Language has been successfully installed."
1128msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1129
1130#, fuzzy
1131msgid "Language has been successfully upgraded"
1132msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1133
1134msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1135msgstr ""
1136
1137#, php-format
1138msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1139msgstr ""
1140
1141#, fuzzy
1142msgid "Installed languages"
1143msgstr "Código de idioma inválido"
1144
1145msgid "No additional language is installed."
1146msgstr ""
1147
1148#, fuzzy
1149msgid "Language"
1150msgstr "Idioma?"
1151
1152msgid "Action"
1153msgstr ""
1154
1155#, fuzzy
1156msgid "Install or upgrade languages"
1157msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1158
1159#, php-format
1160msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1161msgstr ""
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "Available languages"
1165msgstr "Temas disponíveis"
1166
1167#, php-format
1168msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1169msgstr ""
1170
1171#, fuzzy
1172msgid "Language:"
1173msgstr "Idioma?"
1174
1175#, fuzzy
1176msgid "Install language"
1177msgstr "Código de idioma inválido"
1178
1179#, fuzzy
1180msgid "You can install languages by uploading zip files."
1181msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1182
1183#, fuzzy
1184msgid "Language zip file:"
1185msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1186
1187#, fuzzy
1188msgid "Upload language"
1189msgstr "Enviar o plugin"
1190
1191#, fuzzy
1192msgid "Invalid language zip file."
1193msgstr "Código de idioma inválido"
1194
1195#, fuzzy
1196msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1197msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1198
1199#, fuzzy
1200msgid "An error occurred during language upgrade."
1201msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1202
1203msgid "Error:"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "By names, in ascending order"
1207msgstr ""
1208
1209msgid "By names, in descending order"
1210msgstr ""
1211
1212msgid "By dates, in ascending order"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "By dates, in descending order"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "Media manager"
1219msgstr "Gerenciador de mídia"
1220
1221msgid "confirm removal"
1222msgstr "Confirmar a supressão"
1223
1224#, php-format
1225msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1226msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1227
1228msgid "cancel"
1229msgstr "cancelar"
1230
1231msgid "yes"
1232msgstr "sim"
1233
1234msgid "Directory has been successfully created."
1235msgstr "Diretório criado com sucesso."
1236
1237msgid "Files have been successfully uploaded."
1238msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1239
1240msgid "File has been successfully removed."
1241msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1242
1243msgid "Directory has been successfully removed."
1244msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1245
1246msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1247msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1248
1249#, fuzzy
1250msgid "Zip file has been successfully extracted."
1251msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1252
1253#, php-format
1254msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1255msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1256
1257msgid "Attach this file to entry"
1258msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1259
1260#, php-format
1261msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1262msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1263
1264msgid "No file."
1265msgstr "Nenhum arquivo."
1266
1267msgid "Sort files:"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "Add files"
1271msgstr "Anexar arquivos"
1272
1273msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1274msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1275
1276msgid "Choose a file:"
1277msgstr "Escolha um arquivo:"
1278
1279#, php-format
1280msgid "Maximum size %s"
1281msgstr "Tamanho máximo %s"
1282
1283msgid "Private"
1284msgstr "Privado"
1285
1286msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1287msgstr ""
1288
1289msgid "send"
1290msgstr "enviar"
1291
1292msgid "New directory"
1293msgstr "Novo diretório"
1294
1295#, fuzzy
1296msgid "Directory Name:"
1297msgstr "Novo diretório:"
1298
1299msgid "Download this directory as a zip file"
1300msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
1301
1302msgid "open"
1303msgstr "abrir"
1304
1305msgid "Insert this file into entry"
1306msgstr "Insertar este arquivo no post"
1307
1308msgid "Not a valid file"
1309msgstr "Arquivo inválido"
1310
1311msgid "File has been successfully updated."
1312msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1313
1314msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1315msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1316
1317msgid "Insert media item"
1318msgstr "Insertar uma mídia"
1319
1320msgid "Image size:"
1321msgstr "Tamanho da imagem:"
1322
1323msgid "original"
1324msgstr "original"
1325
1326msgid "Image alignment"
1327msgstr "Alinhamento da imagem"
1328
1329msgid "None"
1330msgstr "Nenhum"
1331
1332msgid "Left"
1333msgstr "Esquerda"
1334
1335msgid "Right"
1336msgstr "Direita"
1337
1338msgid "Center"
1339msgstr "Centro"
1340
1341msgid "Image insertion"
1342msgstr "Inserção da imagem"
1343
1344msgid "As a single image"
1345msgstr "Como simples imagem"
1346
1347msgid "As a link to original image"
1348msgstr "Como link para a imagem original"
1349
1350msgid "MP3 disposition"
1351msgstr "Disposição do MP3"
1352
1353msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1354msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1355
1356msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1357msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1358
1359#, fuzzy
1360msgid "Video size"
1361msgstr "Ver o saite"
1362
1363msgid "Width:"
1364msgstr ""
1365
1366#, fuzzy
1367msgid "Height:"
1368msgstr "Direita"
1369
1370#, fuzzy
1371msgid "Video disposition"
1372msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1373
1374msgid "Media item will be inserted as a link."
1375msgstr "A mídia será insertada como link."
1376
1377msgid "Cancel"
1378msgstr "Cancelar"
1379
1380msgid "Insert"
1381msgstr "Insertar"
1382
1383msgid "Media details"
1384msgstr "Detalhes da mídia"
1385
1386msgid "Available sizes:"
1387msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1388
1389msgid "File owner:"
1390msgstr "Proprietário do arquivo:"
1391
1392msgid "File type:"
1393msgstr "Tipo de arquivo:"
1394
1395msgid "File size:"
1396msgstr "Tamanho do arquivo:"
1397
1398msgid "File URL:"
1399msgstr "URL do arquivo:"
1400
1401msgid "Show entries containing this media"
1402msgstr ""
1403
1404msgid "Entries containing this media"
1405msgstr ""
1406
1407#, fuzzy
1408msgid "No entry seems contain this media."
1409msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1410
1411msgid "Image details"
1412msgstr "Detalhes da imagem"
1413
1414msgid "No detail"
1415msgstr "Nenhum detalhe"
1416
1417msgid "Update thumbnails"
1418msgstr "Atualizar as miniaturas"
1419
1420msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1421msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1422
1423msgid "update thumbnails"
1424msgstr "atualizar as miniaturas"
1425
1426#, fuzzy
1427msgid "Extract in a new directory"
1428msgstr "Extrair em um novo diretório"
1429
1430#, fuzzy
1431msgid "Extract in current directory"
1432msgstr "Extrair no diretório atual"
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Extract archive"
1436msgstr "Extrair o arquivo"
1437
1438#, fuzzy
1439msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1440msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1444msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Extract mode:"
1448msgstr "Modo de extração:"
1449
1450msgid "extract"
1451msgstr ""
1452
1453msgid "Change media properties"
1454msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1455
1456msgid "File name:"
1457msgstr "Nome do arquivo:"
1458
1459msgid "File title:"
1460msgstr "Título do arquivo:"
1461
1462msgid "File date:"
1463msgstr "Data do arquivo:"
1464
1465msgid "New directory:"
1466msgstr "Novo diretório:"
1467
1468msgid "Change file"
1469msgstr "Mudar o arquivo"
1470
1471msgid "No blog or user given."
1472msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
1473
1474msgid "permissions"
1475msgstr "permissões"
1476
1477msgid "Permissions"
1478msgstr "Permissões"
1479
1480msgid "The permissions have been successfully updated."
1481msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
1482
1483#, php-format
1484msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1485msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
1486
1487msgid "choose a blog"
1488msgstr "escolha um blog"
1489
1490msgid "Choose a blog"
1491msgstr "Escloha um blog"
1492
1493msgid "Entries per page"
1494msgstr "Posts por página"
1495
1496#, php-format
1497msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1498msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
1499
1500msgid "set permissions"
1501msgstr "definir as permissões"
1502
1503#, fuzzy
1504msgid "select"
1505msgstr "selecionado"
1506
1507msgid "No content found on this plugin."
1508msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1509
1510msgid "Plugin not found"
1511msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1512
1513msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1514msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1515
1516msgid "No such plugin."
1517msgstr "Nenhum plugin concernado."
1518
1519msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1520msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1524msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1525
1526msgid "Plugins management"
1527msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Plugin has been successfully deleted."
1531msgstr "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
1532
1533msgid "Plugin has been successfully installed."
1534msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1535
1536msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1537msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1538
1539msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1540msgstr ""
1541
1542#, php-format
1543msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1544msgstr ""
1545
1546msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1547msgstr ""
1548
1549msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1550msgstr ""
1551
1552msgid "Plugins"
1553msgstr "Plugins"
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Activated plugins"
1557msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1558
1559msgid "Plugin"
1560msgstr "Plugin"
1561
1562msgid "Version"
1563msgstr "Versão"
1564
1565#, fuzzy
1566msgid "Details"
1567msgstr "Detalhes do blog"
1568
1569msgid "Deactivate"
1570msgstr ""
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Deactivated plugins"
1574msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Activate"
1578msgstr "Privado"
1579
1580msgid "Install or upgrade a plugin"
1581msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1582
1583msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1584msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1585
1586msgid "Plugin zip file:"
1587msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1588
1589msgid "Upload plugin"
1590msgstr "Enviar o plugin"
1591
1592msgid "Plugin zip file URL:"
1593msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
1594
1595msgid "Download plugin"
1596msgstr "Download o plugin"
1597
1598msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1599msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1600
1601msgid "Add a link"
1602msgstr "Anexar um link"
1603
1604msgid "Available"
1605msgstr "Disponível"
1606
1607msgid "Most used"
1608msgstr "Mais utilizados"
1609
1610msgid "Link URL:"
1611msgstr "URL do link:"
1612
1613#, fuzzy
1614msgid "Link title:"
1615msgstr "Título do arquivo:"
1616
1617msgid "Link language:"
1618msgstr "Idioma do link:"
1619
1620msgid "insert"
1621msgstr "insertar"
1622
1623msgid "Add a link to an entry"
1624msgstr "Anexar um link a um post"
1625
1626msgid "Search entry:"
1627msgstr "Procurar um post:"
1628
1629msgid "This entry does not exist."
1630msgstr "Esse post não existe."
1631
1632msgid "Edit entry"
1633msgstr "Modificar o post"
1634
1635msgid "next entry"
1636msgstr "post seguinte"
1637
1638msgid "previous entry"
1639msgstr "post anterior"
1640
1641msgid "Entry has been successfully updated."
1642msgstr "Post atualizado com sucesso."
1643
1644msgid "Entry has been successfully created."
1645msgstr "Post criado com sucesso."
1646
1647msgid "File has been successfully attached."
1648msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
1649
1650msgid "Attachment has been successfully removed."
1651msgstr "Anexo retirado com sucesso."
1652
1653#, fuzzy
1654msgid "Comment has been successfully created."
1655msgstr "Post criado com sucesso."
1656
1657msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1658msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "View entry"
1662msgstr "ver o post"
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "Preview entry"
1666msgstr "ver o post"
1667
1668msgid "Entry status:"
1669msgstr "Status do post:"
1670
1671msgid "Published on:"
1672msgstr "Publicado o dia:"
1673
1674msgid "Text formating:"
1675msgstr "Formato do texto:"
1676
1677msgid "Convert to XHTML"
1678msgstr "Converter em XHTML"
1679
1680msgid "Selected entry"
1681msgstr "Post selecionado"
1682
1683msgid "Entry lang:"
1684msgstr "Idioma do post:"
1685
1686msgid "Entry password:"
1687msgstr "Senha do post:"
1688
1689msgid "Basename:"
1690msgstr "URL específica:"
1691
1692msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1693msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
1694
1695msgid "Attachments"
1696msgstr "Anexos"
1697
1698msgid "remove"
1699msgstr "suprimir"
1700
1701msgid "No attachment."
1702msgstr "Nenhum anexo."
1703
1704msgid "Add files to this entry"
1705msgstr "Anexar arquivos ao post"
1706
1707msgid "Excerpt:"
1708msgstr "Extrato:"
1709
1710msgid "Notes:"
1711msgstr "Notas:"
1712
1713msgid "Ping blogs"
1714msgstr "Fazer trackbacks"
1715
1716msgid "Trackbacks"
1717msgstr "Trackbacks"
1718
1719msgid "No trackback"
1720msgstr "Nenhum trackback"
1721
1722msgid "Add a comment"
1723msgstr "Acrescentar um comentário"
1724
1725msgid "Name:"
1726msgstr "Sobrenome:"
1727
1728msgid "IP address"
1729msgstr "Endereço IP"
1730
1731msgid "published"
1732msgstr "publicado"
1733
1734msgid "unpublished"
1735msgstr "despublicado"
1736
1737msgid "pending"
1738msgstr "pendente"
1739
1740msgid "junk"
1741msgstr "indesejável"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "select this comment"
1745msgstr "Modificar esse comentário"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "select this trackback"
1749msgstr "Aceitar os trackbacks"
1750
1751msgid "Edit this comment"
1752msgstr "Modificar esse comentário"
1753
1754msgid "This attachment does not exist"
1755msgstr "Esse anexo não existe"
1756
1757msgid "Remove attachment"
1758msgstr "Suprimir o anexo"
1759
1760msgid "Attachment"
1761msgstr "Anexo"
1762
1763msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1764msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
1765
1766msgid "selected"
1767msgstr "selecionado"
1768
1769msgid "not selected"
1770msgstr "não selecionado"
1771
1772msgid "Category"
1773msgstr "Categoria"
1774
1775msgid "Selected"
1776msgstr "Selecionado"
1777
1778#, fuzzy
1779msgid "Publish"
1780msgstr "publicar"
1781
1782#, fuzzy
1783msgid "Unpublish"
1784msgstr "despublicar"
1785
1786#, fuzzy
1787msgid "Schedule"
1788msgstr "programar"
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Mark as pending"
1792msgstr "como pendente"
1793
1794msgid "Mark"
1795msgstr ""
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "Mark as selected"
1799msgstr "selecionado"
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Mark as unselected"
1803msgstr "selecionado"
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "Change"
1807msgstr "Mudar o arquivo"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Change category"
1811msgstr "mudar a categoria"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "Change author"
1815msgstr "mudar o autor"
1816
1817msgid "Selected:"
1818msgstr "Selecionado:"
1819
1820msgid "Month:"
1821msgstr "Mês:"
1822
1823msgid "Lang:"
1824msgstr "Idioma:"
1825
1826msgid "Selected entries action:"
1827msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
1828
1829msgid "This user does not exist"
1830msgstr "Este usuário não existe"
1831
1832msgid "Change category for entries"
1833msgstr "Mudar a categoria para os posts"
1834
1835msgid "Change author for entries"
1836msgstr "Mudar o autor para os posts"
1837
1838msgid "Author ID:"
1839msgstr "ID do autor:"
1840
1841msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1842msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
1843
1844msgid "Personal information has been successfully updated."
1845msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Personal options has been successfully updated."
1849msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Favorites have been successfully added."
1853msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Favorites have been successfully updated."
1857msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1858
1859#, fuzzy
1860msgid "Favorites have been successfully removed."
1861msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Default favorites have been successfully updated."
1865msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1866
1867msgid "My profile"
1868msgstr ""
1869
1870msgid "Display name:"
1871msgstr "Apelido:"
1872
1873msgid "User language:"
1874msgstr "Idioma do usuário:"
1875
1876msgid "User timezone:"
1877msgstr "Fuso horário do usuário:"
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "My options"
1881msgstr "Opções de pesquisa"
1882
1883msgid "Preferred format:"
1884msgstr "Formato de edição preferido:"
1885
1886msgid "Default entry status:"
1887msgstr "Status padrão dos posts:"
1888
1889msgid "Entry edit field height:"
1890msgstr "Tamanho da zona de edição:"
1891
1892msgid "Enable WYSIWYG mode"
1893msgstr "Ativar o editor visual"
1894
1895msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Do not use standard favicon"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "This will be applied for all users"
1902msgstr ""
1903
1904msgid "Accessibility options"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1911msgstr ""
1912
1913#, fuzzy
1914msgid "Dashboard modules"
1915msgstr "Painel"
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Display documentation links"
1919msgstr "Documentação"
1920
1921#, fuzzy
1922msgid "Display Dotclear news"
1923msgstr "Apelido"
1924
1925msgid "Display quick entry form"
1926msgstr ""
1927
1928msgid "My favorites"
1929msgstr ""
1930
1931#, php-format
1932msgid "position of %s"
1933msgstr ""
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Save order"
1937msgstr "Salvar a ordem"
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Delete selected favorites"
1941msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
1942
1943#, fuzzy
1944msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1945msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
1946
1947msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "Define as default favorites"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "Currently no personal favorites."
1954msgstr ""
1955
1956msgid "Default favorites"
1957msgstr ""
1958
1959msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1960msgstr ""
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Available favorites"
1964msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1965
1966msgid "Add to my favorites"
1967msgstr ""
1968
1969msgid "Search"
1970msgstr "Pesquisar"
1971
1972msgid "Search options"
1973msgstr "Opções de pesquisa"
1974
1975msgid "Query:"
1976msgstr "Petição:"
1977
1978msgid "search entries"
1979msgstr "procurar posts"
1980
1981msgid "search comments"
1982msgstr "procurar comentários"
1983
1984msgid "schedule"
1985msgstr "programar"
1986
1987msgid "change category"
1988msgstr "mudar a categoria"
1989
1990msgid "change author"
1991msgstr "mudar o autor"
1992
1993#, php-format
1994msgid "%d entries found"
1995msgstr "%d posts encontrados"
1996
1997#, php-format
1998msgid "%d entry found"
1999msgstr "%d post encontrado"
2000
2001#, php-format
2002msgid "%d comment found"
2003msgstr "%d comentário encontrado"
2004
2005#, php-format
2006msgid "%d comments found"
2007msgstr "%d comentários encontrados"
2008
2009msgid "This entry does not exist or is not published"
2010msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
2011
2012msgid "All pings sent."
2013msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2014
2015msgid "Auto discover ping URLs"
2016msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2017
2018msgid "URLs to ping:"
2019msgstr "URLs para trackbacks:"
2020
2021msgid "Send excerpt:"
2022msgstr "Enviar o extrato:"
2023
2024msgid "Previously sent pings"
2025msgstr "Trackbacks já enviados"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Dotclear update"
2029msgstr "Última atualização"
2030
2031#, fuzzy, php-format
2032msgid "Unable to delete file %s"
2033msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2034
2035#, php-format
2036msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2037msgstr ""
2038
2039msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2040msgstr ""
2041
2042#, php-format
2043msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2044msgstr ""
2045
2046msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2047msgstr ""
2048
2049#, fuzzy
2050msgid "No newer Dotclear version available."
2051msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2052
2053#, fuzzy, php-format
2054msgid "Dotclear %s is available."
2055msgstr "DotClear já está instalado."
2056
2057msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Update Dotclear"
2061msgstr ""
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Update backup files"
2065msgstr "Atualizar as miniaturas"
2066
2067msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2068msgstr ""
2069
2070msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2071msgstr ""
2072
2073#, php-format
2074msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2075msgstr ""
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Delete selected file"
2079msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2080
2081#, fuzzy
2082msgid "Revert to selected file"
2083msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2084
2085msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2086msgstr ""
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "Finish the update."
2090msgstr "Última atualização"
2091
2092msgid "new user"
2093msgstr "novo usuário"
2094
2095#, fuzzy, php-format
2096msgid "User \"%s\" already exists."
2097msgstr "O novo arquivo já existe."
2098
2099msgid "User has been successfully updated."
2100msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2101
2102msgid "User has been successfully created."
2103msgstr "Usuário criado com sucesso."
2104
2105msgid "Warning:"
2106msgstr "Atenção:"
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2110msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2111
2112msgid "Password change required to connect"
2113msgstr ""
2114
2115msgid "No permissions."
2116msgstr "Nenhuma permissão."
2117
2118msgid "Add new permissions"
2119msgstr "Acrescentar novas permissões"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "Username"
2123msgstr "Nome de usuário:"
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Last Name"
2127msgstr "Última atualização"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "First Name"
2131msgstr "Nome"
2132
2133msgid "Display name"
2134msgstr "Apelido"
2135
2136msgid "Number of entries"
2137msgstr "Número de posts"
2138
2139msgid "Set permissions"
2140msgstr "Definir as permissões"
2141
2142msgid "users"
2143msgstr "usuários"
2144
2145msgid "User has been successfully removed."
2146msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2147
2148msgid "Create a new user"
2149msgstr "Criar um novo usuário"
2150
2151msgid "Users per page"
2152msgstr "Usuários por página"
2153
2154msgid "Selected users action:"
2155msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2156
2157msgid "Blog:"
2158msgstr "Blog:"
2159
2160msgid "Change blog"
2161msgstr "Mudar de blog"
2162
2163msgid "Blogs:"
2164msgstr "Blogs:"
2165
2166msgid "Go to site"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "new window"
2170msgstr ""
2171
2172msgid "User:"
2173msgstr "Usuário:"
2174
2175msgid "Logout"
2176msgstr "Desconexão"
2177
2178msgid "Safe mode"
2179msgstr ""
2180
2181msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2182msgstr ""
2183
2184#, php-format
2185msgid "Thank you for using %s."
2186msgstr ""
2187
2188msgid "Help"
2189msgstr "Ajuda"
2190
2191msgid "uncover"
2192msgstr "descobrir"
2193
2194msgid "hide"
2195msgstr "esconder"
2196
2197msgid "help"
2198msgstr "ajuda"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "no selection"
2202msgstr "Nenhuma seleção"
2203
2204msgid "select all"
2205msgstr "selecionar tudo"
2206
2207msgid "invert selection"
2208msgstr "inverter a seleção"
2209
2210msgid "view entry"
2211msgstr "ver o post"
2212
2213#, fuzzy, php-format
2214msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2215msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
2216
2217msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2218msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2219
2220#, fuzzy, php-format
2221msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2222msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
2223
2224msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2225msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
2226
2227msgid "Users with posts cannot be deleted."
2228msgstr ""
2229
2230#, fuzzy, php-format
2231msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2232msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
2233
2234#, fuzzy, php-format
2235msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2236msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2240msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
2241
2242#, fuzzy, php-format
2243msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2244msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2248msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
2249
2250#, fuzzy, php-format
2251msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2252msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2253
2254#, fuzzy, php-format
2255msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2256msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
2257
2258#, fuzzy, php-format
2259msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2260msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "Use this theme"
2264msgstr "utilizar o tema selecionado"
2265
2266#, fuzzy
2267msgid "Remove this theme"
2268msgstr "Suprimir o anexo"
2269
2270#, fuzzy, php-format
2271msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2272msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
2273
2274msgid "Zip file content"
2275msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
2276
2277msgid "XHTML markup validator"
2278msgstr "Validação XHTML"
2279
2280msgid "XHTML content is valid."
2281msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
2282
2283msgid "There are XHTML markup errors."
2284msgstr "Têm erros no XHTML."
2285
2286msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2287msgstr ""
2288
2289msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2290msgstr ""
2291
2292msgid "You have unsaved changes."
2293msgstr "Você não salvou as suas modificações."
2294
2295msgid "close"
2296msgstr "fechar"
2297
2298msgid "now"
2299msgstr "agora"
2300
2301msgid "visual"
2302msgstr "visual"
2303
2304msgid "source"
2305msgstr "fonte"
2306
2307msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2308msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
2309
2310msgid "-- none --"
2311msgstr "-- nenhum --"
2312
2313msgid "-- block format --"
2314msgstr "-- formato bloco --"
2315
2316msgid "Paragraph"
2317msgstr "Parágrafo"
2318
2319msgid "Level 1 header"
2320msgstr "Título de nível 1"
2321
2322msgid "Level 2 header"
2323msgstr "Título de nível 2"
2324
2325msgid "Level 3 header"
2326msgstr "Título de nível 3"
2327
2328msgid "Level 4 header"
2329msgstr "Título de nível 4"
2330
2331msgid "Level 5 header"
2332msgstr "Título de nível 5"
2333
2334msgid "Level 6 header"
2335msgstr "Título de nível 6"
2336
2337msgid "Strong emphasis"
2338msgstr "Forte ênfase"
2339
2340msgid "Emphasis"
2341msgstr "Ênfase"
2342
2343msgid "Inserted"
2344msgstr "Inserção"
2345
2346msgid "Deleted"
2347msgstr "Supressão"
2348
2349msgid "Inline quote"
2350msgstr "Citação na linha"
2351
2352msgid "Code"
2353msgstr "Código"
2354
2355msgid "Line break"
2356msgstr "Quebra de linha"
2357
2358msgid "Blockquote"
2359msgstr "Bloco de citação"
2360
2361msgid "Preformated text"
2362msgstr "Texto pré-formatado"
2363
2364msgid "Unordered list"
2365msgstr "Lista não ordenada"
2366
2367msgid "Ordered list"
2368msgstr "Lista ordenada"
2369
2370msgid "Link"
2371msgstr "Link"
2372
2373msgid "URL?"
2374msgstr "URL?"
2375
2376msgid "Language?"
2377msgstr "Idioma?"
2378
2379msgid "External image"
2380msgstr "Imagem externa"
2381
2382msgid "Media chooser"
2383msgstr "Seletor de mídia"
2384
2385msgid "Link to an entry"
2386msgstr "Link para um post"
2387
2388msgid "Activate enhanced uploader"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Disable enhanced uploader"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "File successfully uploaded."
2395msgstr ""
2396
2397msgid "Maximum file size allowed:"
2398msgstr ""
2399
2400msgid "Limit exceeded."
2401msgstr ""
2402
2403msgid "File size exceeds allowed limit."
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Canceled."
2407msgstr ""
2408
2409msgid "HTTP Error:"
2410msgstr ""
2411
2412msgid "Choose file"
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Choose files"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Clean"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Upload"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "No file in queue."
2425msgstr ""
2426
2427msgid "1 file in queue."
2428msgstr ""
2429
2430#, php-format
2431msgid "%d files in queue."
2432msgstr ""
2433
2434msgid "Queue error:"
2435msgstr ""
2436
2437msgid "&#171;prev."
2438msgstr "&#171;prec."
2439
2440msgid "next&#187;"
2441msgstr "seg.&#187;"
2442
2443msgid "No entry"
2444msgstr "Nenhum post"
2445
2446msgid "scheduled"
2447msgstr "programado"
2448
2449msgid "protected"
2450msgstr "protegido"
2451
2452#, php-format
2453msgid "%d attachment"
2454msgstr "%d anexo"
2455
2456#, php-format
2457msgid "%d attachments"
2458msgstr "%d anexos"
2459
2460msgid "Type"
2461msgstr "Tipo"
2462
2463msgid "No user"
2464msgstr "Nenhum usuário"
2465
2466msgid "admin"
2467msgstr ""
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "superadmin"
2471msgstr "Super administrador"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Database error"
2475msgstr "Tipo de banco de dados:"
2476
2477msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2478msgstr ""
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Languages"
2482msgstr "Idioma?"
2483
2484msgid "System"
2485msgstr "Sistema"
2486
2487msgid "Blog"
2488msgstr "Blog"
2489
2490msgid "Updates"
2491msgstr ""
2492
2493msgid "administrator"
2494msgstr "administrador"
2495
2496msgid "manage their own entries and comments"
2497msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
2498
2499msgid "publish entries and comments"
2500msgstr "publicar posts e comentários"
2501
2502msgid "delete entries and comments"
2503msgstr "suprimir posts e comentários"
2504
2505msgid "manage all entries and comments"
2506msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
2507
2508msgid "manage categories"
2509msgstr "gerenciar as categorias"
2510
2511msgid "manage their own media items"
2512msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
2513
2514msgid "manage all media items"
2515msgstr "gerenciar todas as mídias"
2516
2517msgid "That user does not exist in the database."
2518msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
2519
2520msgid "That key does not exist in the database."
2521msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
2522
2523msgid "You are not allowed to add categories"
2524msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
2525
2526msgid "You are not allowed to update categories"
2527msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
2528
2529msgid "You are not allowed to delete categories"
2530msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
2531
2532msgid "This category is not empty."
2533msgstr "Esta categoria não é vazia."
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "Category URL must be unique."
2537msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
2538
2539msgid "You must provide a category title"
2540msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
2541
2542msgid "You must provide a category URL"
2543msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
2544
2545msgid "You are not allowed to create an entry"
2546msgstr "Você não está autorizado criar posts"
2547
2548msgid "You are not allowed to update entries"
2549msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
2550
2551msgid "No such entry ID"
2552msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
2553
2554msgid "You are not allowed to edit this entry"
2555msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
2556
2557msgid "You are not allowed to change this entry status"
2558msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
2559
2560msgid "You are not allowed to change this entry category"
2561msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
2562
2563#, fuzzy
2564msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2565msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
2566
2567msgid "You are not allowed to delete entries"
2568msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
2569
2570msgid "You are not allowed to delete this entry"
2571msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
2572
2573msgid "No entry title"
2574msgstr "Nenhum título de post"
2575
2576msgid "No entry content"
2577msgstr "Nenhum conteúdo de post"
2578
2579#, fuzzy
2580msgid "Empty entry URL"
2581msgstr "Modificar o post"
2582
2583msgid "You are not allowed to update comments"
2584msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
2585
2586msgid "No such comment ID"
2587msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
2588
2589msgid "You are not allowed to update this comment"
2590msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
2591
2592msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2593msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
2594
2595msgid "You are not allowed to delete comments"
2596msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
2597
2598msgid "You are not allowed to delete this comment"
2599msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
2600
2601msgid "You must provide a comment"
2602msgstr "Você tem de indicar um comentário"
2603
2604msgid "You must provide an author name"
2605msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
2606
2607msgid "Email address is not valid."
2608msgstr "Endereço de email inválido."
2609
2610msgid "online"
2611msgstr "online"
2612
2613msgid "offline"
2614msgstr "offline"
2615
2616msgid "removed"
2617msgstr "suprimido"
2618
2619msgid "You are not an administrator"
2620msgstr "Você não está administrador"
2621
2622msgid "Invalid user language code"
2623msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
2624
2625msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2626msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
2627
2628msgid "No blog name"
2629msgstr "Nenhum nome de blog"
2630
2631msgid "No blog URL"
2632msgstr "Nenhuma URL de blog"
2633
2634#, fuzzy
2635msgid "No log message"
2636msgstr "Nenhum nome de blog"
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "unknown"
2640msgstr "agora"
2641
2642msgid "No blog defined."
2643msgstr "Nenhum blog definido."
2644
2645#, php-format
2646msgid "Directory %s does not exist."
2647msgstr "O diretório %s não existe."
2648
2649msgid "You are not a super administrator."
2650msgstr "Você não está super administrador."
2651
2652msgid "Permission denied."
2653msgstr "Permissão recusada."
2654
2655msgid "You are not the file owner."
2656msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
2657
2658#, fuzzy
2659msgid "This file is not allowed."
2660msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
2661
2662msgid "New file already exists."
2663msgstr "O novo arquivo já existe."
2664
2665msgid "File does not exist in the database."
2666msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
2667
2668#, fuzzy, php-format
2669msgid "Extract destination directory %s already exists."
2670msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
2671
2672msgid "Embedded Audio Player"
2673msgstr ""
2674
2675msgid "Embedded Video Player"
2676msgstr ""
2677
2678#, php-format
2679msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2680msgstr ""
2681
2682msgid "Empty module zip file."
2683msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
2684
2685msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2686msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
2687
2688msgid "An error occurred during module deletion."
2689msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
2690
2691#, php-format
2692msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2693msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
2694
2695msgid "Unable to read new _define.php file"
2696msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
2697
2698msgid "No such module."
2699msgstr "Módulo inexistente."
2700
2701msgid "Cannot remove module files"
2702msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
2703
2704msgid "Cannot deactivate plugin."
2705msgstr ""
2706
2707msgid "Cannot activate plugin."
2708msgstr ""
2709
2710#, fuzzy, php-format
2711msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2712msgstr "Endereço de email incorrecto"
2713
2714msgid "Unable to retrieve settings:"
2715msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
2716
2717#, php-format
2718msgid "%s is not a valid setting id"
2719msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
2720
2721msgid "No namespace specified"
2722msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2726msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2730msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
2731
2732#, fuzzy, php-format
2733msgid "Invalid setting namespace: %s"
2734msgstr "Endereço de email incorrecto"
2735
2736#, php-format
2737msgid "%s has still been pinged"
2738msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
2739
2740msgid "Unable to ping URL"
2741msgstr "Impossível realizar o trackback"
2742
2743#, php-format
2744msgid "%s is not a ping URL"
2745msgstr "%s não é uma URL de trackback"
2746
2747#, php-format
2748msgid "%s, ping error:"
2749msgstr "%s, erro de trackback:"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Digests file not found."
2753msgstr "Nenhum plugin encontrado"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "No file to download"
2757msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "Root directory is not writable."
2761msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "An error occurred while downloading archive."
2765msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "Archive not found."
2769msgstr "Nenhum plugin encontrado"
2770
2771#, fuzzy
2772msgid "Unable to read current digests file."
2773msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2777msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
2778
2779#, fuzzy
2780msgid "Incomplete archive."
2781msgstr "Extrair o arquivo"
2782
2783#, fuzzy
2784msgid "Unable to read digests file."
2785msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2786
2787msgid "Invalid digests file."
2788msgstr ""
2789
2790#, fuzzy, php-format
2791msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2792msgstr "Endereço de email incorrecto"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Unable to retrieve prefs:"
2796msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
2797
2798#, fuzzy, php-format
2799msgid "%s is not a valid pref id"
2800msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "No workspace specified"
2804msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
2805
2806msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2807msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
2808
2809msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2810msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
2811
2812msgid "Unable to open directory."
2813msgstr "Impossível abrir o diretório."
2814
2815msgid "Unable to create directory."
2816msgstr "Impossível criar o diretório."
2817
2818msgid "File is not writable."
2819msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
2820
2821msgid "Unable to open file."
2822msgstr "Impossível abrir o arquivo."
2823
2824msgid "Not an uploaded file."
2825msgstr "Não é um arquivo enviado."
2826
2827msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2828msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
2829
2830msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2831msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
2832
2833msgid "No file was uploaded."
2834msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2835
2836msgid "Missing a temporary folder."
2837msgstr "Falta um diretório temporário."
2838
2839msgid "Failed to write file to disk."
2840msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
2841
2842#, php-format
2843msgid "%s is not a directory."
2844msgstr "%s não é um diretório."
2845
2846msgid "Uploading this file is not allowed."
2847msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
2848
2849msgid "Destination directory is not in jail."
2850msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
2851
2852#, fuzzy
2853msgid "File already exists."
2854msgstr "O novo arquivo já existe."
2855
2856msgid "Cannot write in this directory."
2857msgstr "Impossível escrever neste diretório."
2858
2859#, fuzzy
2860msgid "An error occurred while writing the file."
2861msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
2862
2863msgid "Source file does not exist."
2864msgstr "O arquivo fonte não existe."
2865
2866msgid "File is not in jail."
2867msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
2868
2869msgid "Destination directory is not writable."
2870msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
2871
2872msgid "Unable to rename file."
2873msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2874
2875msgid "File cannot be removed."
2876msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
2877
2878msgid "Directory is not in jail."
2879msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
2880
2881msgid "Directory cannot be removed."
2882msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
2883
2884msgid "Not enough memory to open image."
2885msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
2886
2887#, php-format
2888msgid "File %s is not compressed in the zip."
2889msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
2890
2891#, php-format
2892msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2893msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
2894
2895msgid "Unable to write destination file."
2896msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
2897
2898msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2899msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
2900
2901msgid "Not enough memory to open file."
2902msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
2903
2904msgid "File does not exist"
2905msgstr "O arquivo não existe"
2906
2907msgid "Cannot read file"
2908msgstr "Impossível ler o arquivo"
2909
2910msgid "Directory does not exist"
2911msgstr "O diretório não existe"
2912
2913msgid "Cannot read directory"
2914msgstr "Impossível ler o diretório"
2915
2916#, fuzzy
2917msgid "Unable to connect to database"
2918msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
2919
2920#, php-format
2921msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2922msgstr ""
2923
2924msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2925msgstr ""
2926
2927#~ msgid "login"
2928#~ msgstr "login"
2929
2930#~ msgid "filter"
2931#~ msgstr "filtro"
2932
2933#~ msgid "View site"
2934#~ msgstr "Ver o saite"
2935
2936#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2937#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
2938
2939#~ msgid "Login:"
2940#~ msgstr "Login:"
2941
2942#~ msgid "Medium image size in media manager:"
2943#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
2944
2945#~ msgid "pixels"
2946#~ msgstr "pixels"
2947
2948#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2949#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
2950
2951#~ msgid "Theme settings"
2952#~ msgstr "Parâmetros dos temas"
2953
2954#~ msgid "Current theme"
2955#~ msgstr "Tema atual"
2956
2957#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2958#~ msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
2959
2960#~ msgid "Name"
2961#~ msgstr "Nome"
2962
2963#~ msgid "Edit category"
2964#~ msgstr "Modificar uma categoria"
2965
2966#~ msgid "No email"
2967#~ msgstr "Nenhum email"
2968
2969#~ msgid "successfully installed"
2970#~ msgstr "instalado com sucesso"
2971
2972#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
2973#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
2974
2975#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
2976#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
2977
2978#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
2979#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
2980
2981#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
2982#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
2983
2984#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
2985#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
2986
2987#~ msgid "inflate"
2988#~ msgstr "extrair"
2989
2990#~ msgid "Plugins root is not writable."
2991#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
2992
2993#~ msgid "An error occured while deleting %s plugin:"
2994#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
2995
2996#~ msgid "Description"
2997#~ msgstr "Descrição"
2998
2999#~ msgid "Entry preview"
3000#~ msgstr "Pré-visualizar"
3001
3002#~ msgid "preview"
3003#~ msgstr "pré-visualizar"
3004
3005#~ msgid "User ID"
3006#~ msgstr "ID do usuário"
3007
3008#~ msgid "add another files"
3009#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
3010
3011#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
3012#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map