Dotclear

source: locales/ko/public.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 5.6 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear language pack (Korean).
2# Claire Cambier <zenais59@hotmail.com>, 2008.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-01-14 04:21+0100\n"
11"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
12"Language-Team: Korean\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Korean\n"
17
18msgid "To content"
19msgstr "글꼭지 내용으로"
20
21msgid "To menu"
22msgstr "메뉴로"
23
24msgid "To search"
25msgstr "찾기로"
26
27msgid "By"
28msgstr "글쓴이 : "
29
30msgid "by"
31msgstr " 글쓴이 : "
32
33msgid "on"
34msgstr " 올린 때 : "
35
36msgid "On"
37msgstr "올린 때 : "
38
39msgid "Continue reading"
40msgstr "본문으로"
41
42msgid "no comment"
43msgstr "댓글 없음"
44
45msgid "one comment"
46msgstr "댓글 하나"
47
48msgid "%d comments"
49msgstr "댓글 %d 개"
50
51msgid "no trackback"
52msgstr "글걸이 없음"
53
54msgid "one trackback"
55msgstr "글걸이 1 개"
56
57msgid "%d trackbacks"
58msgstr "글걸이 %d 개"
59
60msgid "no attachment"
61msgstr "첨부파일 없음"
62
63msgid "one attachment"
64msgstr "첨부파일 한 개"
65
66msgid "%d attachments"
67msgstr "첨부파일 %d 개"
68
69msgid "previous entries"
70msgstr "이전 글꼭지"
71
72msgid "page"
73msgstr "페이지"
74
75msgid "of"
76msgstr "의"
77
78msgid "next entries"
79msgstr "다음 글꼭지"
80
81msgid "Search"
82msgstr "찾기"
83
84msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
85msgstr "<em>%1$s</em>에 대한 찾기 결과가 없습니다."
86
87msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
88msgstr "<em>%1$s</em>에 대한 찾기 결과 : <strong>%2$s</strong> 개 찾음."
89
90msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
91msgstr "<em>%1$s</em>에 대한 찾기 결과 : <strong>%2$s</strong> 개 찾음."
92
93msgid "Home"
94msgstr "처음으로"
95
96msgid "All keywords"
97msgstr "모든 키워드"
98
99msgid "Best of me"
100msgstr "꼭 보세요"
101
102msgid "Languages"
103msgstr "언어"
104
105msgid "Categories"
106msgstr "분류"
107
108msgid "Subcategories"
109msgstr "하위분류"
110
111msgid "Archives"
112msgstr "글모둠"
113
114msgid "Links"
115msgstr "링크"
116
117msgid "Subscribe"
118msgstr "구독신청"
119
120msgid "Entries feed"
121msgstr "글꼭지 타래소식"
122
123msgid "Comments feed"
124msgstr "댓글 타래소식"
125
126msgid "This blog's comments Atom feed"
127msgstr "이 블로그의 댓글 타래소식 (Atom)"
128
129msgid "This category's entries Atom feed"
130msgstr "이 분류의 글꼭지들 타래소식 (Atom)"
131
132msgid "This category's comments Atom feed"
133msgstr "이 분류의 댓글들 타래소식 (Atom)"
134
135msgid "This post's comments feed"
136msgstr "이 글꼭지에 대한 댓글 타래소식"
137
138msgid "This post's comments Atom feed"
139msgstr "이 글꼭지에 대한 댓글 타래소식 (Atom)"
140
141msgid "Attachments"
142msgstr "첨부파일"
143
144msgid "Permalink"
145msgstr "고유링크"
146
147msgid "Comments"
148msgstr "댓글"
149
150msgid "Your comment"
151msgstr "당신의 댓글"
152
153msgid "Your comment has been published."
154msgstr "당신의 댓글이 공개되었습니다."
155
156msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
157msgstr "당신의 댓글이 전송되었고, 공개전 점검 대기 상태입니다."
158
159msgid "Add a comment"
160msgstr "댓글 달기"
161
162msgid "Name or nickname"
163msgstr "이름 또는 별칭"
164
165msgid "Email address"
166msgstr "이메일 주소"
167
168msgid "Website"
169msgstr "웹사이트"
170
171msgid "optional"
172msgstr "선택사항"
173
174msgid "Comment"
175msgstr "댓글"
176
177msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
178msgstr "HTML코드는 텍스트로 보여지고, 웹주소는 자동으로 변환됩니다."
179
180msgid "Remember me on this blog"
181msgstr "이 블로그에서 나를 기억하도록하기"
182
183msgid "preview"
184msgstr "미리보기"
185
186msgid "send"
187msgstr "보내기"
188
189msgid "They posted on the same topic"
190msgstr "이 글꼭지에 걸린 글들"
191
192msgid "Trackback URL"
193msgstr "글걸기주소"
194
195msgid "You must provide an author name"
196msgstr "글쓴이 이름을 쓰셔야 합니다."
197
198msgid "You must provide a comment"
199msgstr "댓글을 쓰셔야 합니다."
200
201msgid "Email address is not valid"
202msgstr "이메일 주소가 바르지 않습니다."
203
204msgid "Document not found"
205msgstr "문서가 없습니다."
206
207msgid "The document you are looking for does not exist."
208msgstr "찾는 문서는 존재하지 않는 문서입니다."
209
210msgid "Powered by %s"
211msgstr "Powered by %s"
212
213msgid "Subscribe to"
214msgstr "타래소식 받아보기"
215
216msgid "What is an RSS feed?"
217msgstr "타래소식(RSS feed)이란?"
218
219msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
220msgstr "타래소식(RSS feed)이란 블로그 요약입니다. 타래소식은 블로그에 올라온 각종 글들의 내용이나 그 요약문을, 원문 링크와 기타 메타정보 등과 함께 목록형태로 제공합니다. 블로그에서 최근에 공개한 항목들은 당신이 선호하는 타래소식 구독기(RSS 리더)로 읽을 수 있습니다."
221
222msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
223msgstr "다음 URL을 당신의 타래소식 구독기(RSS 리더)로 복사해 넣으세요:"
224
225msgid "Password needed"
226msgstr "비밀번호가 필요합니다"
227
228msgid "You must give a password to access this area."
229msgstr "이 영역에 접근하려면 비밀번호를 제시해야합니다."
230
231msgid "Password:"
232msgstr "비밀번호:"
233
234msgid "You must provide a valid email address."
235msgstr "올바른 이메일 주소를 쓰셔야합니다."
236
237msgid "Read"
238msgstr "읽기"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map