Dotclear

source: locales/ko/plugins.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 54.4 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:47+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Korean\n"
17"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20msgid "Manage every blog configuration directive"
21msgstr ""
22
23msgid "Akismet interface for Dotclear"
24msgstr ""
25
26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
27msgstr ""
28
29msgid "Manage post attachments"
30msgstr ""
31
32#, fuzzy
33msgid "Manage your blogroll"
34msgstr "링크모음 관리"
35
36msgid "Configure your Blowup Theme"
37msgstr ""
38
39msgid "Legacy modules for dotclear"
40msgstr ""
41
42msgid "Trackback validity check"
43msgstr ""
44
45#, fuzzy
46msgid "Import and Export your blog"
47msgstr "블로그 내보내기"
48
49msgid "Maintain your installation"
50msgstr ""
51
52msgid "Serve entries as simple web pages"
53msgstr ""
54
55#, fuzzy
56msgid "Ping services"
57msgstr "ping 서비스 테스트"
58
59msgid "Simple menu for Dotclear"
60msgstr ""
61
62msgid "Tags for posts"
63msgstr ""
64
65msgid "Theme Editor"
66msgstr "테마 편집기"
67
68msgid "Manage every user preference directive"
69msgstr ""
70
71#, fuzzy
72msgid "Widgets for your blog sidebars"
73msgstr "위젯을 측면판에 추가"
74
75msgid "dotclear legacy editor"
76msgstr ""
77
78msgid "dotclear CKEditor integration"
79msgstr ""
80
81#, fuzzy
82msgid "Search engine form"
83msgstr "찾기 엔진"
84
85#, fuzzy
86msgid "List of navigation links"
87msgstr "시작화면/글모둠 링크"
88
89#, fuzzy
90msgid "List of selected entries"
91msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다."
92
93msgid "List of available languages"
94msgstr ""
95
96#, fuzzy
97msgid "List of categories"
98msgstr "모든 링크분류 포함"
99
100msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
101msgstr ""
102
103msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
104msgstr ""
105
106msgid "Simple text"
107msgstr ""
108
109msgid "List of last entries published"
110msgstr ""
111
112#, fuzzy
113msgid "List of last comments published"
114msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식"
115
116#, fuzzy
117msgid "Tags cloud"
118msgstr "추가할 분류딱지들 :"
119
120msgid "List of published pages"
121msgstr ""
122
123#, fuzzy
124msgid "Blogroll list"
125msgstr "링크모음"
126
127#, fuzzy
128msgid "List of simple menu items"
129msgstr "선택된 링크들 삭제"
130
131msgid "Configuration successfully updated"
132msgstr "설정사항 갱신 성공"
133
134msgid "no"
135msgstr "아니오"
136
137msgid "yes"
138msgstr ""
139
140msgid "about:config"
141msgstr ""
142
143#, fuzzy, php-format
144msgid "Settings for %s"
145msgstr "%s 파일 편집"
146
147msgid "Value"
148msgstr "값"
149
150msgid "Description"
151msgstr "설명"
152
153msgid "Goto:"
154msgstr ""
155
156#, fuzzy
157msgid "Global settings"
158msgstr "글로벌 설정"
159
160msgid "Akismet spam filter"
161msgstr "Akismet 스팸필터"
162
163#, php-format
164msgid "Filtered by %s."
165msgstr "%s로 걸러짐"
166
167#, fuzzy
168msgid "Filter configuration have been successfully saved."
169msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
170
171msgid "Akismet API key:"
172msgstr "Akismet 관리키 :"
173
174msgid "API key verified"
175msgstr "관리키 확인됨"
176
177msgid "API key not verified"
178msgstr "관리키 확인 안됨"
179
180msgid "Get your own API key"
181msgstr "당신의 관리키를 받으세요"
182
183msgid "Antispam"
184msgstr "안티스팸"
185
186#, php-format
187msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
188msgstr "%s 일이 지난 스팸은 모두 자동으로 삭제됩니다."
189
190#, php-format
191msgid "You can modify this duration in the %s"
192msgstr ""
193
194msgid "Delete junk comments older than"
195msgstr "다음 날짜수가 지나면 스팸댓글 삭제"
196
197msgid "days"
198msgstr "일"
199
200#, fuzzy
201msgid "Set spam filters."
202msgstr "Akismet 스팸필터"
203
204msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
205msgstr "접속 거부/허용 IP 리스트 필터"
206
207#, php-format
208msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
209msgstr "%2$s 규칙에 의거 %1$s을 이용해 걸러짐."
210
211msgid "IP address has been successfully added."
212msgstr "IP 주소가 성공적으로 추가되었습니다."
213
214msgid "IP addresses have been successfully removed."
215msgstr "IP 주소가 성공적으로 제거되었습니다."
216
217msgid "Blacklist"
218msgstr "접속거부 IP 목록"
219
220msgid "Whitelist"
221msgstr "접속허용 IP 목록"
222
223#, fuzzy
224msgid "Add an IP address: "
225msgstr "IP 주소 추가"
226
227msgid "Global IP (used for all blogs)"
228msgstr ""
229
230msgid "Add"
231msgstr "추가"
232
233msgid "No IP address in list."
234msgstr "목록이 비었습니다."
235
236msgid "IP list"
237msgstr "IP 목록"
238
239msgid "Local IPs (used only for this blog)"
240msgstr ""
241
242msgid "Global IPs (used for all blogs)"
243msgstr ""
244
245msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
246msgstr "DNSBL 서버에 대한 발신자 IP 주소 체크"
247
248#, php-format
249msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
250msgstr "%2$s 서버에서 %1$s를 이용해 걸러짐."
251
252#, fuzzy
253msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
254msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다"
255
256msgid "IP Lookup servers"
257msgstr "IP Lookup 서버"
258
259msgid "Add here a coma separated list of servers."
260msgstr "여기에 서버 목록을 쉼표로 분리하여 추가하세요."
261
262msgid "Checks links in comments against surbl.org"
263msgstr "surbl.org 에서 댓글 링크 체크"
264
265msgid "Words Blacklist"
266msgstr "금지어 목록"
267
268#, php-format
269msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
270msgstr "금지어 %2$s가 %1$s에 의해 걸러짐."
271
272msgid "Words have been successfully added."
273msgstr "금지어들이 성공적으로 추가되었습니다."
274
275msgid "Word has been successfully added."
276msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
277
278msgid "Words have been successfully removed."
279msgstr "금지어들이 성공적으로 삭제되었습니다."
280
281#, fuzzy
282msgid "Add a word "
283msgstr "금지어 추가"
284
285msgid "Global word (used for all blogs)"
286msgstr ""
287
288msgid "No word in list."
289msgstr "금지어가 목록에 없습니다."
290
291msgid "List of bad words"
292msgstr ""
293
294msgid "Local words (used only for this blog)"
295msgstr ""
296
297msgid "Global words (used for all blogs)"
298msgstr ""
299
300msgid "Delete selected words"
301msgstr "선택된 단어 삭제"
302
303msgid "Create default wordlist"
304msgstr "기본 금지어 목록 만들기"
305
306msgid "This word exists"
307msgstr "이 단어는 이미 있습니다."
308
309msgid "No description"
310msgstr "설명 없음"
311
312#, php-format
313msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
314msgstr "%1$s (%2$s) 로 걸러짐"
315
316msgid "Unknown filter."
317msgstr "알 수 없는 필터"
318
319msgid "This comment is a spam:"
320msgstr "이 댓글은 스팸입니다 :"
321
322#, php-format
323msgid "(including %d spam comment)"
324msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
325
326#, php-format
327msgid "(including %d spam comments)"
328msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
329
330msgid "Spam moderation"
331msgstr "스팸 관리"
332
333msgid "Spam"
334msgstr "스팸"
335
336msgid "Ham"
337msgstr "스팸없음"
338
339msgid "Filter does not exist."
340msgstr "필터가 없습니다."
341
342msgid "Filter has no user interface."
343msgstr "이 필터엔 사용자 인터페이스가 없습니다."
344
345msgid "Filters configuration has been successfully saved."
346msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
347
348#, php-format
349msgid "%s configuration"
350msgstr "%s 설정"
351
352#, fuzzy, php-format
353msgid "%s filter configuration"
354msgstr "필터 설정"
355
356#, fuzzy
357msgid "Back to filters list"
358msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
359
360msgid "Information"
361msgstr "정보"
362
363msgid "Junk comments:"
364msgstr "스팸 댓글 :"
365
366msgid "Published comments:"
367msgstr "공개된 댓글 :"
368
369msgid "Available spam filters"
370msgstr "사용가능한 스팸 필터"
371
372msgid "Order"
373msgstr "순서"
374
375msgid "Active"
376msgstr "작동중"
377
378msgid "Auto Del."
379msgstr "자동 삭제"
380
381msgid "Filter name"
382msgstr "필터 이름"
383
384msgid "Filter configuration"
385msgstr "필터 설정"
386
387#, fuzzy
388msgid "position"
389msgstr "페이지 위치"
390
391msgid "Syndication"
392msgstr "타래소식(RSS)"
393
394msgid "Junk comments RSS feed"
395msgstr "스팸댓글 타래소식"
396
397msgid "Published comments RSS feed"
398msgstr "공개된 댓글 타래소식"
399
400msgid "Attachments"
401msgstr ""
402
403#, php-format
404msgid "Attachments (%d)"
405msgstr ""
406
407msgid "remove"
408msgstr ""
409
410msgid "No attachment."
411msgstr ""
412
413#, fuzzy
414msgid "Add files to this entry"
415msgstr "페이지에 파일 첨부"
416
417msgid "Blogroll"
418msgstr "링크모음"
419
420msgid "manage blogroll"
421msgstr "링크모음 관리"
422
423msgid "Links"
424msgstr "링크모음"
425
426msgid "Title (optional)"
427msgstr ""
428
429msgid "All categories"
430msgstr "모든 링크분류 포함"
431
432msgid "Display on:"
433msgstr ""
434
435#, fuzzy
436msgid "All pages"
437msgstr "모든 분류딱지"
438
439msgid "Home page only"
440msgstr "시작화면에만 보이기"
441
442msgid "Except on home page"
443msgstr ""
444
445#, fuzzy
446msgid "Content only"
447msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
448
449#, fuzzy
450msgid "CSS class:"
451msgstr "CSS 파일들"
452
453msgid "Offline"
454msgstr ""
455
456msgid "You must provide a link title"
457msgstr "링크의 제목을 지정해야합니다."
458
459msgid "You must provide a link URL"
460msgstr "링크의 URL을 지정해야합니다."
461
462msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
463msgstr "XBEL 이나 OPML 파일을 지정해야합니다."
464
465msgid "File is not in XML format."
466msgstr "XML 파일이 아닙니다."
467
468msgid "No such link or title"
469msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다."
470
471msgid "Link has been successfully updated"
472msgstr "링크가 성공적으로 갱신되었습니다."
473
474msgid "Category has been successfully updated"
475msgstr "링크분류가 성공적으로 갱신되었습니다"
476
477msgid "Return to blogroll"
478msgstr "링크모음으로 돌아가기"
479
480msgid "Edit category"
481msgstr "링크분류 편집"
482
483msgid "Edit link"
484msgstr "링크 편집"
485
486#, fuzzy
487msgid "XFN information"
488msgstr "정보"
489
490msgid "_xfn_Me"
491msgstr "나"
492
493msgid "_xfn_Another link for myself"
494msgstr "나를 지시하는 또 다른 링크"
495
496msgid "_xfn_Friendship"
497msgstr "친구들"
498
499msgid "_xfn_Contact"
500msgstr "주소록"
501
502msgid "_xfn_Acquaintance"
503msgstr "아는 사람들"
504
505msgid "_xfn_Friend"
506msgstr "친구"
507
508msgid "_xfn_Physical"
509msgstr "외모"
510
511msgid "_xfn_Met"
512msgstr "만남"
513
514msgid "_xfn_Professional"
515msgstr "업무연관"
516
517msgid "_xfn_Co-worker"
518msgstr "함께 일하는 사람"
519
520msgid "_xfn_Colleague"
521msgstr "동료"
522
523msgid "_xfn_Geographical"
524msgstr "지역"
525
526msgid "_xfn_Co-resident"
527msgstr "함께 사는 사람"
528
529msgid "_xfn_Neighbor"
530msgstr "이웃"
531
532msgid "_xfn_Family"
533msgstr "가족"
534
535msgid "_xfn_Child"
536msgstr "자녀"
537
538msgid "_xfn_Parent"
539msgstr "부모"
540
541msgid "_xfn_Sibling"
542msgstr "형제자매"
543
544msgid "_xfn_Spouse"
545msgstr "배우자"
546
547msgid "_xfn_Kin"
548msgstr "친지"
549
550msgid "_xfn_Romantic"
551msgstr "로망스"
552
553msgid "_xfn_Muse"
554msgstr "즐김"
555
556msgid "_xfn_Crush"
557msgstr "가벼운관계"
558
559msgid "_xfn_Date"
560msgstr "데이트"
561
562msgid "_xfn_Sweetheart"
563msgstr "벗"
564
565msgid "Nothing to import"
566msgstr "가져오기할 게 없습니다"
567
568msgid "links have been successfully imported."
569msgstr "링크들을 성공적으로 가져왔습니다."
570
571msgid "Import operation cancelled."
572msgstr "가져오기가 취소되었습니다"
573
574msgid "Link has been successfully created."
575msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다."
576
577msgid "category has been successfully created."
578msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다."
579
580msgid "Items have been successfully removed."
581msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
582
583msgid "Items order has been successfully updated"
584msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다"
585
586msgid "URL"
587msgstr "URL"
588
589msgid "Lang"
590msgstr "언어"
591
592#, fuzzy
593msgid "select this link"
594msgstr "분류딱지 삭제"
595
596msgid "Delete selected links"
597msgstr "선택된 링크들 삭제"
598
599msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
600msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
601
602msgid "The link list is empty."
603msgstr ""
604
605msgid "Add a new link"
606msgstr "새 링크 추가"
607
608msgid "Add a category"
609msgstr "새 분류 추가"
610
611msgid "Import links"
612msgstr "링크 가져오기"
613
614msgid "OPML or XBEL File:"
615msgstr "OPML 또는 XBEL 파일 :"
616
617msgid "Import"
618msgstr "블로그로 가져오기"
619
620msgid "Light linear gradient"
621msgstr "밝은 선형 그래디언트"
622
623msgid "Medium linear gradient"
624msgstr "중간 선형 그래디언트"
625
626msgid "Dark linear gradient"
627msgstr "어두운 선형 그래디언트"
628
629msgid "Solid color"
630msgstr "단일색"
631
632msgid "Custom..."
633msgstr "이미지 추가하기"
634
635#, fuzzy
636msgid "Theme configuration has been successfully updated."
637msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다."
638
639msgid "Blowup configuration"
640msgstr "Blowup 설정"
641
642msgid "Predefined styles"
643msgstr "미리 지정된 스타일들"
644
645msgid "Apply code"
646msgstr "코드 적용"
647
648#, fuzzy
649msgid "Choose a predefined style"
650msgstr "미리 지정된 스타일들"
651
652msgid "Back to Blog appearance"
653msgstr ""
654
655#, fuzzy
656msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
657msgstr "이미지가 생성될 수 없으므로, 일부 바탕색은 바꿀 수 없습니다."
658
659msgid "Customization"
660msgstr ""
661
662msgid "General"
663msgstr "일반"
664
665msgid "Background color:"
666msgstr "바탕색 :"
667
668msgid "Background color fill:"
669msgstr "바탕색 채우기 :"
670
671msgid "Main text font:"
672msgstr "본문 글꼴 :"
673
674msgid "Main text font size:"
675msgstr "본문 글자 크기 :"
676
677msgid "Main text color:"
678msgstr "본문 색상 :"
679
680msgid "Text line height:"
681msgstr "본문 행간 크기 :"
682
683msgid "Links color:"
684msgstr "링크 색 :"
685
686msgid "Visited links color:"
687msgstr "방문한 링크 색상 :"
688
689msgid "Focus links color:"
690msgstr "마우스가 놓일 때 링크 색상 :"
691
692msgid "Page top"
693msgstr "페이지 높이 :"
694
695msgid "Prelude color:"
696msgstr "도입부 색상 :"
697
698msgid "Hide main title"
699msgstr "블로그 제목 감추기"
700
701msgid "Main title font:"
702msgstr "블로그 제목 글꼴 :"
703
704msgid "Main title font size:"
705msgstr "블로그 제목 글자 크기 :"
706
707msgid "Main title color:"
708msgstr "블로그 제목 색상 :"
709
710msgid "Main title alignment:"
711msgstr "블로그 제목 줄맞춤 :"
712
713msgid "center"
714msgstr "가운데"
715
716msgid "left"
717msgstr "왼쪽"
718
719msgid "right"
720msgstr "오른쪽"
721
722msgid "Main title position (x:y)"
723msgstr "블로그 제목 위치 (x:y)"
724
725msgid "Top image"
726msgstr "최상위 이미지"
727
728msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
729msgstr "다른 이미지를 쓰시려면, 목록에서 \"이미지 추가하기\"를 선택하세요. 이미지를 서버로 올리는 칸이 나옵니다."
730
731msgid "Add your image:"
732msgstr "다른 이미지 추가 :"
733
734#, php-format
735msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
736msgstr "JPEG 또는 PNG 파일, 폭 800 픽셀, 최대 크기 %s"
737
738msgid "Sidebar"
739msgstr "측면판"
740
741msgid "Sidebar position:"
742msgstr "측면판 위치 :"
743
744msgid "Sidebar text font:"
745msgstr "측면판 바탕글 글꼴 :"
746
747msgid "Sidebar text font size:"
748msgstr "측면판 바탕글 글자 크기 :"
749
750msgid "Sidebar text color:"
751msgstr "측면판 바탕글 색상 :"
752
753msgid "Sidebar titles font:"
754msgstr "측면판 제목 글꼴 :"
755
756msgid "Sidebar titles font size:"
757msgstr "측면판 제목 글자 크기 :"
758
759msgid "Sidebar titles color:"
760msgstr "측면판 제목 색상 :"
761
762msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
763msgstr "측면판 소제목 글꼴 :"
764
765msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
766msgstr "측면판 소제목 글자 크기 :"
767
768msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
769msgstr "측면판 소제목 색상 :"
770
771msgid "Sidebar lines color:"
772msgstr "측면판 선 색상 :"
773
774msgid "Sidebar links color:"
775msgstr "측면판 링크 색상 :"
776
777msgid "Sidebar visited links color:"
778msgstr "측면판 방문한-링크 색상 :"
779
780msgid "Sidebar focus links color:"
781msgstr "측면판 마우스-놓인-링크 색상 :"
782
783msgid "Date title font:"
784msgstr "날짜 제목 글꼴 :"
785
786msgid "Date title font size:"
787msgstr "날짜 제목 글자 크기 :"
788
789msgid "Date title color:"
790msgstr "날짜 제목 색상 :"
791
792msgid "Entry title font:"
793msgstr "글꼭지 제목 글꼴 :"
794
795msgid "Entry title font size:"
796msgstr "글꼭지 제목 글자 크기 :"
797
798msgid "Entry title color:"
799msgstr "글꼭지 제목 색상 :"
800
801msgid "Comment background color:"
802msgstr "댓글 바탕색 :"
803
804msgid "Comment text color:"
805msgstr "댓글 글자색 :"
806
807msgid "My comment background color:"
808msgstr "내 댓글 바탕색 :"
809
810msgid "My comment text color:"
811msgstr "내 댓글 글자색 :"
812
813msgid "Footer"
814msgstr "바닥글"
815
816msgid "Footer font:"
817msgstr "바닥글 글꼴 :"
818
819msgid "Footer font size:"
820msgstr "바닥글 글자 크기 :"
821
822msgid "Footer color:"
823msgstr "바닥글 글자색 :"
824
825msgid "Footer links color:"
826msgstr "바닥글 링크 색상 :"
827
828msgid "Footer background color:"
829msgstr "바닥글 바탕색 :"
830
831msgid "Additional CSS"
832msgstr ""
833
834msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
835msgstr ""
836
837msgid "Configuration import / export"
838msgstr "가져오기 / 내보내기 설정"
839
840msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
841msgstr "다음 코드를 이용하면 당신의 설정을 공유할 수 있습니다. 다른 곳에서 가져온 설정을 적용하려면, 코드를 붙여넣기 한 뒤, \"코드 적용\"을 실행하고 저장하시면 됩니다."
842
843msgid "Copy this code:"
844msgstr ""
845
846msgid "default"
847msgstr "기본값"
848
849#, fuzzy
850msgid "Unable to create css file."
851msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다."
852
853msgid "Unable to open image."
854msgstr "이미지파일을 읽을 수 없습니다."
855
856#, fuzzy
857msgid "The configuration has been updated."
858msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다."
859
860msgid "Media chooser"
861msgstr ""
862
863msgid "Link to an entry"
864msgstr ""
865
866#, fuzzy
867msgid "Link"
868msgstr "링크모음"
869
870msgid "visual"
871msgstr ""
872
873msgid "source"
874msgstr ""
875
876msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
877msgstr ""
878
879msgid "-- none --"
880msgstr ""
881
882msgid "-- block format --"
883msgstr ""
884
885msgid "Paragraph"
886msgstr ""
887
888#, fuzzy
889msgid "Level 1 header"
890msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
891
892#, fuzzy
893msgid "Level 2 header"
894msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
895
896#, fuzzy
897msgid "Level 3 header"
898msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
899
900#, fuzzy
901msgid "Level 4 header"
902msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
903
904#, fuzzy
905msgid "Level 5 header"
906msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
907
908#, fuzzy
909msgid "Level 6 header"
910msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
911
912msgid "Strong emphasis"
913msgstr ""
914
915msgid "Emphasis"
916msgstr ""
917
918msgid "Inserted"
919msgstr ""
920
921msgid "Deleted"
922msgstr ""
923
924msgid "Inline quote"
925msgstr ""
926
927msgid "Code"
928msgstr ""
929
930msgid "Line break"
931msgstr ""
932
933msgid "Blockquote"
934msgstr ""
935
936msgid "Preformated text"
937msgstr ""
938
939msgid "Unordered list"
940msgstr ""
941
942msgid "Ordered list"
943msgstr ""
944
945msgid "URL?"
946msgstr ""
947
948#, fuzzy
949msgid "Language?"
950msgstr "언어"
951
952#, fuzzy
953msgid "External image"
954msgstr "외부 미디어"
955
956#, fuzzy
957msgid "Remove text formating"
958msgstr "분류딱지 제거"
959
960msgid "Checks trackback source for a link to the post"
961msgstr "다른 블로그의 글꼭지로 가는 링크를 가졌는지 글걸기댓글 소스에서 확인"
962
963msgid "Import/Export"
964msgstr "가져오기/내보내기"
965
966msgid "Flat file export"
967msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기"
968
969msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
970msgstr "특정 블로그 또는 Dotclear 전체를 한 개의 일반텍스트로 내보내기."
971
972msgid "Export file not found."
973msgstr "내보내기 파일 없음."
974
975msgid "Failed to compress export file."
976msgstr ""
977
978#, fuzzy
979msgid "Single blog"
980msgstr "단일 블로그 가져오기"
981
982#, php-format
983msgid "This will create an export of your current blog: %s"
984msgstr "이 기능은 현재 블로그(%s)를 내보내기 합니다."
985
986#, fuzzy
987msgid "Compress file"
988msgstr "템플릿 파일들"
989
990msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
991msgstr "미디어 폴더를 zip 파일로 묶어 내려받기 하실 수도 있습니다."
992
993msgid "Export"
994msgstr "내보내기"
995
996msgid "Multiple blogs"
997msgstr ""
998
999#, fuzzy
1000msgid "This will create an export of all the content of your database."
1001msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다."
1002
1003msgid "Congratulation!"
1004msgstr "축하합니다 !"
1005
1006msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1007msgstr "당신의 블로그를 성공적으로 가져왔습니다. Dotclear 2에 오신 걸 환영합니다 !"
1008
1009msgid "Why don't you blog this now?"
1010msgstr "지금 당장 글쓰기를 하는 건 어떨까요 ?"
1011
1012msgid "or"
1013msgstr "또는"
1014
1015msgid "visit your dashboard"
1016msgstr "당신의 블로그관리화면으로 가보세요"
1017
1018msgid "Dotclear 1.2 import"
1019msgstr "Dotclear 1.2에서 가져오기"
1020
1021msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1022msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기"
1023
1024#, fuzzy, php-format
1025msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1026msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기"
1027
1028msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1029msgstr "이 과정에서 현재 블로그의 분류, 링크, 글꼭지 및 댓글 등을 모두 비우게 된다는 것에 주의하세요."
1030
1031msgid "General information"
1032msgstr "일반 정보"
1033
1034msgid "Import my blog now"
1035msgstr "내 블로그를 지금 가져오기"
1036
1037msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1038msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Dotclear 1.2 실행본에 대한 몇 가지 정보가 필요합니다."
1039
1040msgid "Entries import options"
1041msgstr "글꼭지 가져오기 선택사항"
1042
1043msgid "Number of entries to import at once:"
1044msgstr "한 번에 가져올 글꼭지 수 :"
1045
1046msgid "Importing users"
1047msgstr "사용자들 가져옴"
1048
1049msgid "Importing categories"
1050msgstr "분류들 가져옴"
1051
1052msgid "Importing blogroll"
1053msgstr "링크모음을 가져옴"
1054
1055#, fuzzy, php-format
1056msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1057msgstr "%d 에서 %d 까지 글꼭지 가져옴"
1058
1059msgid "Please read carefully"
1060msgstr "주의 깊게 읽어주세요"
1061
1062msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1063msgstr "가져오기된 모든 사용자에게 무작위 비밀번호가 부여되었습니다. 따라서 각 사용자는 사용자로긴 화면의 \"비밀번호를 잊었어요\" 링크를 이용해서 새 비밀번호를 신청해야합니다 (이 과정이 올바로 진행되려면, 사용자가 등록한 이메일주소 또한 정상이어야합니다)"
1064
1065#, php-format
1066msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1067msgstr "Dotclear 2가 새로운 URL 형식을 사용한다는 점을 주의해주세요. <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 플러그인을 설치한 뒤, 당신의 블로그 설정화면에서 그것의 작동을 켜주면, 깨진 링크가 생기는 문제를 예방할 수 있습니다."
1068
1069msgid "next step"
1070msgstr "다음 단계로"
1071
1072msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1073msgstr "블로그 크기에 따라, 작업이 몇 분 걸릴 수도 있습니다."
1074
1075msgid "Dotclear tables not found"
1076msgstr "Dotclear 테이블이 없습니다"
1077
1078msgid "RSS or Atom feed import"
1079msgstr ""
1080
1081msgid "Add a feed content to the blog."
1082msgstr ""
1083
1084msgid "Cannot retrieve feed URL."
1085msgstr "타래소식 주소를 얻을 수 없습니다."
1086
1087msgid "No items in feed."
1088msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
1089
1090msgid "Content successfully imported."
1091msgstr "내용을 성공적으로 가져왔습니다."
1092
1093#, fuzzy, php-format
1094msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1095msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다."
1096
1097msgid "Feed URL:"
1098msgstr "타래소식 주소 :"
1099
1100msgid "Flat file import"
1101msgstr "일반텍스트 파일에서 가져오기"
1102
1103msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1104msgstr "하나의 블로그 혹은 DotClear 전체를 일반텍스트 파일로부터 가져옵니다."
1105
1106msgid "Single blog successfully imported."
1107msgstr "단일 블로그를 성공적으로 가져왔습니다."
1108
1109msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1110msgstr "전체백업 파일을 가져오기하는 게 확실하십니까 ?"
1111
1112#, php-format
1113msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1114msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다."
1115
1116msgid "Upload a backup file"
1117msgstr "백업파일 올리기"
1118
1119#, php-format
1120msgid "maximum size %s"
1121msgstr ""
1122
1123msgid "or pick up a local file in your public directory"
1124msgstr "또는 당신의 공개폴더(public directory)에 있는 파일 중에서 가져오기"
1125
1126#, fuzzy
1127msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1128msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다."
1129
1130msgid "Another file with same name exists."
1131msgstr ""
1132
1133#, fuzzy
1134msgid "Failed to extract backup file."
1135msgstr "백업파일 올리기"
1136
1137msgid "No backup in compressed file."
1138msgstr ""
1139
1140#, fuzzy
1141msgid "WordPress import"
1142msgstr "Wordpress에서 가져오기"
1143
1144#, fuzzy
1145msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1146msgstr "Wordpress 블로그를 현재 블로그로 가져오기."
1147
1148#, fuzzy, php-format
1149msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1150msgstr "이 과정은, 당신의 Wordpress 블로그를 현재 블로그 (%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
1151
1152#, fuzzy
1153msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1154msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Wordpress 블로그에 대한 몇가지 정보가 필요합니다."
1155
1156#, fuzzy
1157msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1158msgstr "Wordpress와 Dotclear는 분류를 다르게 처리합니다. Wordpress에서는, 한 문건에 여러 분류를 지정해 둘 수 있지만, Dotclear는 이것을 \"한 분류와 여러 분류딱지\"로 간주합니다. 그러므로 Dotclear로 Wordpress 문건을 가져오기하면 한 문건에 오직 한 법주만 지정해서 가져올 수 있고, 이를 위해 가장 오래된 분류를 문건의 분류로 선택합니다. 문건에 지정된 다른 분류들이 문건에서 완전히 사라지는 것을 피하려면, 나머지 분류들을 문건에 대한 분류딱지로 처리해 가져올 수 있습니다. 이 때, 원하신다면, 이 분류딱지들에 머리씨를 붙여서 기존 분류딱지들과 구별되도록 하실 수도 있습니다."
1159
1160#, fuzzy
1161msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1162msgstr "한편, Wordpress에서는 분류가 지정되지 않은 문건을 허용하지 않습니다. 이 때문에 설치시 기본값으로 <i>\"비분류\"</i>라는 첫 분류가 새 글에 지정되도록 되어 있습니다. 이 분류를 수정하지 않고 그대로 두셨다면, Dotclear로 가져오기할 때 이 분류는 그냥 무시하도록 하실 수 있습니다. 왜냐면, Dotclear는 문건에 분류가 지정되지 않는 것을 허용하기 때문입니다."
1163
1164msgid "Ignore the first category:"
1165msgstr "첫 분류 무시 :"
1166
1167msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1168msgstr "포스트에 지정된 분류 중 가장 오래된 분류를 가져옴 :"
1169
1170msgid "Import all categories as tags:"
1171msgstr "모든 분류들을 분류딱지로서 가져오기 :"
1172
1173msgid "Prefix such tags with:"
1174msgstr "가져올 분류딱지들에 다음 머리씨를 붙임 :"
1175
1176#, fuzzy
1177msgid "Content filters"
1178msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
1179
1180msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Post content formatter:"
1184msgstr ""
1185
1186#, fuzzy
1187msgid "Comment content formatter:"
1188msgstr "댓글 글자색 :"
1189
1190#, fuzzy
1191msgid "WordPress tables not found"
1192msgstr "Wordpress 테이블이 발견되지 않았습니다"
1193
1194msgid "No file to read."
1195msgstr "읽을 파일이 없습니다."
1196
1197msgid "File is not a DotClear backup."
1198msgstr "이 파일은 DotClear 백업파일이 아닙니다."
1199
1200msgid "File is not a single blog export."
1201msgstr "이 파일은 단일 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
1202
1203#, php-format
1204msgid "Error raised at line %s"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "File is not a full export."
1208msgstr "이 파일은 전체 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
1209
1210#, php-format
1211msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1212msgstr ""
1213
1214#, fuzzy
1215msgid "Database export"
1216msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기"
1217
1218msgid "Download database of current blog"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "Download database of all blogs"
1222msgstr ""
1223
1224msgid "Please wait..."
1225msgstr "잠깐만 기다려주세요..."
1226
1227#, php-format
1228msgid "Export functions are in the page %s."
1229msgstr ""
1230
1231# French translation of DotClea"
1232msgid "Maintenance"
1233msgstr "블로그 정비"
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "Servicing"
1237msgstr "서비스 이름 :"
1238
1239msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1240msgstr ""
1241
1242#, fuzzy
1243msgid "Backup"
1244msgstr "돌아가기"
1245
1246msgid "Tools to back up your content."
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Development"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1253msgstr ""
1254
1255msgid "Optimize"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Count and index"
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Purge"
1262msgstr ""
1263
1264msgid "Other"
1265msgstr ""
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Current blog"
1269msgstr "링크모음으로 돌아가기"
1270
1271#, fuzzy
1272msgid "All blogs"
1273msgstr "모든 분류딱지"
1274
1275msgid "Maintain translations"
1276msgstr ""
1277
1278msgid "Translations"
1279msgstr ""
1280
1281#, php-format
1282msgid "One task to execute"
1283msgid_plural "%s tasks to execute"
1284msgstr[0] ""
1285msgstr[1] ""
1286
1287msgid "This task has never been executed."
1288msgstr ""
1289
1290#, php-format
1291msgid "Last execution of this task was on %s."
1292msgstr ""
1293
1294#, php-format
1295msgid "There is a task to execute."
1296msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1297msgstr[0] ""
1298msgstr[1] ""
1299
1300#, fuzzy
1301msgid "Manage tasks"
1302msgstr "페이지 관리"
1303
1304msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1308msgstr ""
1309
1310msgid "Failed to execute task."
1311msgstr ""
1312
1313#, fuzzy
1314msgid "Task successfully executed."
1315msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다."
1316
1317msgid "Empty templates cache directory"
1318msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기"
1319
1320msgid "Templates cache directory emptied."
1321msgstr "템플릿 캐쉬 폴더가 비워졌습니다."
1322
1323#, fuzzy
1324msgid "Failed to empty templates cache directory."
1325msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기"
1326
1327msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1328msgstr ""
1329
1330#, fuzzy
1331msgid "Count again comments and trackbacks"
1332msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1333
1334msgid "Comments and trackback counted."
1335msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1336
1337#, fuzzy
1338msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1339msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1340
1341msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1342msgstr ""
1343
1344msgid "Search engine index"
1345msgstr "찾기 엔진 인덱스"
1346
1347#, fuzzy
1348msgid "Index all comments for search engine"
1349msgstr "모든 댓글 인덱스"
1350
1351msgid "Next"
1352msgstr ""
1353
1354#, php-format
1355msgid "Indexing comment %d to %d."
1356msgstr "댓글 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1357
1358msgid "Comments index done."
1359msgstr "댓글 인덱스가 만들어졌습니다."
1360
1361#, fuzzy
1362msgid "Failed to index comments."
1363msgstr "모든 댓글 인덱스"
1364
1365msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1366msgstr ""
1367
1368msgid "Index all entries for search engine"
1369msgstr ""
1370
1371#, php-format
1372msgid "Indexing entry %d to %d."
1373msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1374
1375msgid "Entries index done."
1376msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다."
1377
1378#, fuzzy
1379msgid "Failed to index entries."
1380msgstr "선별 글꼭지 목록"
1381
1382msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1383msgstr ""
1384
1385#, fuzzy
1386msgid "Delete all logs"
1387msgstr "모든 스팸 삭제"
1388
1389msgid "Logs deleted."
1390msgstr ""
1391
1392#, fuzzy
1393msgid "Failed to delete logs."
1394msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다."
1395
1396msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1397msgstr ""
1398
1399#, fuzzy
1400msgid "Entries metadata"
1401msgstr "글꼭지 타래소식"
1402
1403msgid "Synchronize entries metadata"
1404msgstr ""
1405
1406#, fuzzy, php-format
1407msgid "Synchronize entry %d to %d."
1408msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1409
1410#, fuzzy
1411msgid "Entries metadata synchronize done."
1412msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다."
1413
1414msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1415msgstr ""
1416
1417msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1418msgstr ""
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "Optimise database"
1422msgstr "데이터베이스 공간 최적화"
1423
1424#, fuzzy
1425msgid "optimize tables"
1426msgstr "데이터베이스 공간 최적화"
1427
1428msgid "Optimization successful."
1429msgstr "최적화 성공."
1430
1431msgid "Failed to optimize tables."
1432msgstr ""
1433
1434msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1435msgstr ""
1436
1437msgid "Download media folder of current blog"
1438msgstr ""
1439
1440msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1441msgstr ""
1442
1443msgid "Download active theme of current blog"
1444msgstr ""
1445
1446msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1447msgstr ""
1448
1449#, fuzzy
1450msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1451msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다."
1452
1453msgid "Never"
1454msgstr ""
1455
1456msgid "Every week"
1457msgstr ""
1458
1459msgid "Every two weeks"
1460msgstr ""
1461
1462msgid "Every month"
1463msgstr ""
1464
1465msgid "Every two months"
1466msgstr ""
1467
1468msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1469msgstr ""
1470
1471msgid "You should execute it now."
1472msgstr ""
1473
1474msgid "Execute task"
1475msgstr ""
1476
1477#, fuzzy
1478msgid "This may take a very long time."
1479msgstr "시간이 많이 걸릴 수도 있는 작업입니다."
1480
1481#, fuzzy
1482msgid "Alert settings"
1483msgstr "블로그 설정"
1484
1485#, fuzzy
1486msgid "Activation"
1487msgstr "작동중"
1488
1489msgid "Display alert messages on late tasks"
1490msgstr ""
1491
1492#, php-format
1493msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1494msgstr ""
1495
1496msgid "Frequency"
1497msgstr ""
1498
1499msgid "Use one recall time for all tasks"
1500msgstr ""
1501
1502msgid "Recall time for all tasks:"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "Use one recall time per task"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "New page"
1509msgstr "새 페이지"
1510
1511#, fuzzy, php-format
1512msgid "%d page"
1513msgstr "페이지 편집"
1514
1515#, fuzzy, php-format
1516msgid "%d pages"
1517msgstr "페이지 편집"
1518
1519msgid "manage pages"
1520msgstr "페이지 관리"
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "My first page"
1524msgstr "페이지 편집"
1525
1526msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1527msgstr ""
1528
1529msgid "Published on"
1530msgstr "공개 일시"
1531
1532msgid "This page's comments feed"
1533msgstr "이 페이지의 댓글 타래소식"
1534
1535msgid "You must provide a valid email address."
1536msgstr "정상적인 이메일 주소를 적으셔야합니다."
1537
1538msgid "Page title"
1539msgstr "페이지 제목"
1540
1541msgid "Page position"
1542msgstr "페이지 위치"
1543
1544msgid "Publication date"
1545msgstr "공개 일시"
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "Pages actions"
1549msgstr "페이지 위치"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "Back to pages list"
1553msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1557msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1558
1559msgid "No page"
1560msgstr "페이지 없음"
1561
1562msgid "Hidden"
1563msgstr ""
1564
1565#, fuzzy
1566msgid "Select this page"
1567msgstr "분류딱지 삭제"
1568
1569msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1570msgstr "선택한 페이지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Selected pages have been successfully updated."
1574msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1578msgstr "스팸 댓글들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1579
1580msgid "Selected pages action:"
1581msgstr "선택된 페이지들에 대한 작업 :"
1582
1583msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1584msgstr ""
1585
1586msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1587msgstr ""
1588
1589#, fuzzy
1590msgid "Save pages order"
1591msgstr "순서 저장"
1592
1593msgid "This page does not exist."
1594msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
1595
1596msgid "Edit page"
1597msgstr "페이지 편집"
1598
1599msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1600msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1601
1602msgid "Page has been successfully updated."
1603msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1604
1605msgid "Page has been successfully created."
1606msgstr "페이지가 성공적으로 생성되었습니다."
1607
1608msgid "Go to this page on the site"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "Page status"
1612msgstr "페이지 공개상태 :"
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Page language"
1616msgstr "페이지 언어 :"
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Hide in widget Pages"
1620msgstr "블로그 제목 감추기"
1621
1622msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1623msgstr "주의 : URL을 수작업으로 지정할 경우, 다른 페이지와 충돌이 생길 수도 있습니다."
1624
1625msgid "Introduction to the page."
1626msgstr ""
1627
1628#, fuzzy
1629msgid "Select this comment"
1630msgstr "분류딱지 삭제"
1631
1632msgid "Pings"
1633msgstr "Pings"
1634
1635msgid "Settings have been successfully updated."
1636msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1637
1638msgid "Pings configuration"
1639msgstr "Pings 설정"
1640
1641msgid "Activate pings extension"
1642msgstr "ping 모듈 작동시키기"
1643
1644msgid "Service name:"
1645msgstr "서비스 이름 :"
1646
1647msgid "Service URI:"
1648msgstr "서비스 URI :"
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Error"
1652msgstr "오류"
1653
1654msgid "Test ping services"
1655msgstr "ping 서비스 테스트"
1656
1657msgid "Check all"
1658msgstr ""
1659
1660msgid "Simple menu"
1661msgstr ""
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "All months"
1665msgstr "모든 분류딱지"
1666
1667msgid "All tags"
1668msgstr "모든 분류딱지"
1669
1670msgid "Home"
1671msgstr "시작화면"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Archive"
1675msgstr "글모둠"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Page"
1679msgstr "페이지"
1680
1681msgid "Tags"
1682msgstr "분류딱지"
1683
1684msgid "User defined"
1685msgstr ""
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Configuration successfully updated."
1689msgstr "설정사항 갱신 성공"
1690
1691msgid "Label"
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Recent posts"
1695msgstr ""
1696
1697#, php-format
1698msgid "Switch to %s language"
1699msgstr ""
1700
1701msgid "Recent Posts from this category"
1702msgstr ""
1703
1704msgid "Archives"
1705msgstr "글모둠"
1706
1707#, fuzzy, php-format
1708msgid "Posts from %s"
1709msgstr "목록에서 선택"
1710
1711#, php-format
1712msgid "Recent posts for %s tag"
1713msgstr ""
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "Menu item has been successfully added."
1717msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
1718
1719msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1720msgstr ""
1721
1722#, fuzzy
1723msgid "Menu items have been successfully removed."
1724msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1725
1726#, fuzzy
1727msgid "No menu items selected."
1728msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
1729
1730msgid "Label is mandatory."
1731msgstr ""
1732
1733msgid "URL is mandatory."
1734msgstr ""
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Menu items have been successfully updated."
1738msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1739
1740msgid "Step #1"
1741msgstr ""
1742
1743msgid "Step #2"
1744msgstr ""
1745
1746msgid "Step #3"
1747msgstr ""
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Add item"
1751msgstr "분류딱지 추가"
1752
1753#, fuzzy
1754msgid "Select type"
1755msgstr "분류딱지 삭제"
1756
1757msgid "Type of item menu:"
1758msgstr ""
1759
1760msgid "Continue..."
1761msgstr ""
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Select language:"
1765msgstr "언어설정"
1766
1767#, fuzzy
1768msgid "Select category:"
1769msgstr "링크분류 편집"
1770
1771msgid "Select month (if necessary):"
1772msgstr ""
1773
1774#, fuzzy
1775msgid "Select page:"
1776msgstr "분류딱지 삭제"
1777
1778msgid "Select tag (if necessary):"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Label of item menu:"
1782msgstr ""
1783
1784#, fuzzy
1785msgid "Description of item menu:"
1786msgstr "설명"
1787
1788msgid "URL of item menu:"
1789msgstr ""
1790
1791msgid "Add this item"
1792msgstr ""
1793
1794msgid "Enable simple menu for this blog"
1795msgstr ""
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "Save configuration"
1799msgstr "%s 설정"
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Add an item"
1803msgstr "새 링크 추가"
1804
1805msgid "Menu items list"
1806msgstr ""
1807
1808#, fuzzy
1809msgid "Update menu"
1810msgstr "측면판 갱신"
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "Delete selected menu items"
1814msgstr "선택된 링크들 삭제"
1815
1816#, fuzzy
1817msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1818msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1819
1820msgid "No menu items so far."
1821msgstr ""
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Add tags"
1825msgstr "분류딱지 추가"
1826
1827#, fuzzy
1828msgid "Remove tags"
1829msgstr "분류딱지 제거"
1830
1831#, fuzzy
1832msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1833msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1834msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1835msgstr[1] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1836
1837#, fuzzy
1838msgid "Add tags to this selection"
1839msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1843msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?"
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Add a tag to this entry"
1847msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가"
1848
1849msgid "Choose from list"
1850msgstr "목록에서 선택"
1851
1852msgid "all"
1853msgstr "모두"
1854
1855msgid "Enter tags separated by coma"
1856msgstr ""
1857
1858msgid "used in %e - frequency %p%"
1859msgstr ""
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "entry"
1863msgstr "가운데"
1864
1865msgid "entries"
1866msgstr "글꼭지"
1867
1868msgid "Tags to add:"
1869msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1873msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1874msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1875msgstr[1] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1876
1877msgid "No tags for selected entries"
1878msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다."
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Remove selected tags from this selection"
1882msgstr "선택된 글꼭지들에서 분류딱지 제거"
1883
1884msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1885msgstr "선택된 글꼭지들에서 찾은 분류딱지들 :"
1886
1887msgid "Tag"
1888msgstr "분류딱지"
1889
1890msgid "Short"
1891msgstr ""
1892
1893#, fuzzy
1894msgid "Extended"
1895msgstr "외부 미디어"
1896
1897#, fuzzy
1898msgid "Tags list format:"
1899msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1900
1901msgid "This tag's comments Atom feed"
1902msgstr "이 분류딱지가 붙은 댓글들의 타래소식 (Atom)"
1903
1904msgid "This tag's entries Atom feed"
1905msgstr "이 분류딱지가 설정된 글꼭지들의 타래소식 (Atom)"
1906
1907msgid "Limit (empty means no limit):"
1908msgstr "최대 분류딱지 수 (빈칸은 무한정을 의미)"
1909
1910msgid "Entries count"
1911msgstr "글꼭지 수"
1912
1913msgid "Tag name"
1914msgstr "분류딱지 이름"
1915
1916msgid "Link to all tags:"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Tag has been successfully renamed"
1920msgstr "분류딱지 이름바꾸기 성공"
1921
1922msgid "Tag has been successfully removed"
1923msgstr "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1924
1925#, fuzzy, php-format
1926msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1927msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?"
1928
1929msgid "Back to tags list"
1930msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
1931
1932msgid "Rename"
1933msgstr ""
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Delete this tag"
1937msgstr "분류딱지 삭제"
1938
1939#, php-format
1940msgid "List of entries with the tag “%s”"
1941msgstr ""
1942
1943msgid "No tags on this blog."
1944msgstr "아직 아무 분류딱지도 없습니다."
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Edit theme files"
1948msgstr "%s 파일 편집"
1949
1950msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "No file"
1954msgstr "파일 없음"
1955
1956msgid "From theme:"
1957msgstr ""
1958
1959msgid "From parent:"
1960msgstr ""
1961
1962msgid "From template set:"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "File does not exist."
1966msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
1967
1968#, php-format
1969msgid "File %s is not readable"
1970msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."
1971
1972#, php-format
1973msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1974msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요."
1975
1976#, fuzzy, php-format
1977msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1978msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요."
1979
1980msgid "The file has been reset."
1981msgstr ""
1982
1983msgid "Saving document..."
1984msgstr "문서 저장 중..."
1985
1986msgid "Document saved"
1987msgstr "문서 저장됨"
1988
1989msgid "An error occurred:"
1990msgstr "오류 발생 :"
1991
1992#, fuzzy
1993msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1994msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1995
1996#, php-format
1997msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1998msgstr "이 블로그에서 당신이 사용하는 현재 테마는 \"%s\" 입니다."
1999
2000msgid "You can't edit default theme."
2001msgstr "기본 테마 파일은 편집할 수 없습니다."
2002
2003msgid "Please select a file to edit."
2004msgstr "편집할 파일을 선택해주세요."
2005
2006msgid "File editor"
2007msgstr "파일 편집기"
2008
2009#, php-format
2010msgid "Editing file %s"
2011msgstr "%s 파일 편집"
2012
2013msgid "Reset"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2017msgstr "이 파일은 편집할 수 없습니다. 테마 파일들의 접근허가 상태를 확인해주세요."
2018
2019msgid "Templates files"
2020msgstr "템플릿 파일들"
2021
2022msgid "CSS files"
2023msgstr "CSS 파일들"
2024
2025msgid "JavaScript files"
2026msgstr "자바스크립트 파일들"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "Locales files"
2030msgstr "템플릿 파일들"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Preferences successfully updated"
2034msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "user:preferences"
2038msgstr "글로벌 설정"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "User preferences"
2042msgstr "글로벌 설정"
2043
2044#, fuzzy
2045msgid "Global preferences"
2046msgstr "글로벌 설정"
2047
2048msgid "Presentation widgets"
2049msgstr "화면구성 위젯"
2050
2051msgid "Search engine"
2052msgstr "찾기 엔진"
2053
2054msgid "Navigation links"
2055msgstr "시작화면/글모둠 링크"
2056
2057msgid "Selected entries"
2058msgstr "선별 글꼭지 목록"
2059
2060msgid "Best of me"
2061msgstr "꼭 보세요"
2062
2063msgid "Blog languages"
2064msgstr "언어설정"
2065
2066msgid "With entries counts"
2067msgstr "글꼭지 수 표시"
2068
2069msgid "Include sub cats in count"
2070msgstr ""
2071
2072#, fuzzy
2073msgid "Include empty categories"
2074msgstr "분류들 가져옴"
2075
2076msgid "Subscribe links"
2077msgstr "구독용 링크"
2078
2079msgid "Subscribe"
2080msgstr "구독"
2081
2082msgid "Feeds type:"
2083msgstr "타래소식 종류 :"
2084
2085msgid "Feed reader"
2086msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
2087
2088msgid "Somewhere else"
2089msgstr "다른 곳으로"
2090
2091msgid "Entries limit:"
2092msgstr "최대 글꼭지 수 :"
2093
2094msgid "Text"
2095msgstr "알림말"
2096
2097msgid "Text:"
2098msgstr "알림말 :"
2099
2100msgid "Last entries"
2101msgstr "최근 글꼭지"
2102
2103msgid "Uncategorized"
2104msgstr "분류 미정"
2105
2106msgid "Tag:"
2107msgstr "분류딱지 :"
2108
2109msgid "Last comments"
2110msgstr "최근 댓글들"
2111
2112msgid "Comments limit:"
2113msgstr "최대 댓글 수 :"
2114
2115#, php-format
2116msgid "This blog's entries %s feed"
2117msgstr "이 블로그의 %s 글꼭지 타래소식"
2118
2119#, php-format
2120msgid "This blog's comments %s feed"
2121msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식"
2122
2123msgid "Entries feed"
2124msgstr "글꼭지 타래소식"
2125
2126msgid "Comments feed"
2127msgstr "댓글 타래소식"
2128
2129msgid "navigation"
2130msgstr "기본사항"
2131
2132msgid "extra"
2133msgstr "추가사항"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "custom"
2137msgstr "이미지 추가하기"
2138
2139msgid "empty string"
2140msgstr ""
2141
2142msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2143msgstr ""
2144
2145msgid "Sidebars have been resetting."
2146msgstr ""
2147
2148msgid "Widgets"
2149msgstr "위젯 목록"
2150
2151msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2152msgstr "측면판을 초기화하시려는 게 확실합니까 ?"
2153
2154msgid "Available widgets"
2155msgstr "사용할 수 있는 위젯들"
2156
2157msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2158msgstr ""
2159
2160msgid "order"
2161msgstr "순서"
2162
2163msgid "Append to:"
2164msgstr "추가할 곳 :"
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "Add widgets to sidebars"
2168msgstr "위젯을 측면판에 추가"
2169
2170msgid "Navigation sidebar"
2171msgstr "기본사항 측면판"
2172
2173msgid "Extra sidebar"
2174msgstr "추가사항 측면판"
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Custom sidebar"
2178msgstr "측면판 초기화"
2179
2180msgid "Update sidebars"
2181msgstr "측면판 갱신"
2182
2183msgid "Reset sidebars"
2184msgstr "측면판 초기화"
2185
2186msgid "Widget ID:"
2187msgstr "위젯 ID :"
2188
2189msgid "No setting for this widget"
2190msgstr "이 위젯에는 아무 설정값도 없습니다."
2191
2192msgid "boolean"
2193msgstr ""
2194
2195msgid "possible values:"
2196msgstr ""
2197
2198msgid "listitem"
2199msgstr ""
2200
2201msgid "string"
2202msgstr ""
2203
2204msgid "Setting name:"
2205msgstr "설정 이름 :"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "No widget as far."
2209msgstr "위젯 없음."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Up the widget"
2213msgstr "위젯 없음."
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Down the widget"
2217msgstr "위젯 삭제"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Remove the widget"
2221msgstr "위젯 삭제"
2222
2223msgid "Remove widget"
2224msgstr "위젯 삭제"
2225
2226msgid "Drag widgets here to remove."
2227msgstr ""
2228
2229#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2230#~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
2231
2232#~ msgid "Global IP"
2233#~ msgstr "글로벌 IP"
2234
2235#~ msgid "Global word"
2236#~ msgstr "글로벌 금지어"
2237
2238#~ msgid "Delete all spams"
2239#~ msgstr "모든 스팸 삭제"
2240
2241#~ msgid "XFN"
2242#~ msgstr "XFN"
2243
2244#, fuzzy
2245#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2246#~ msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
2247
2248#~ msgid "Invalid file type."
2249#~ msgstr "바르지 않은 파일 형식입니다."
2250
2251#~ msgid "Export all content"
2252#~ msgstr "모든 내용 내보내기"
2253
2254#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2255#~ msgstr "Dotclear 1.2의 내용을 현재 블로그인 %s의 새 내용으로 가져오는 작업입니다."
2256
2257#~ msgid "Feed import"
2258#~ msgstr "타래소식 가져오기"
2259
2260#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2261#~ msgstr "타래소식을 새 글꼭지들로서 가져오기."
2262
2263#~ msgid "Import from a feed"
2264#~ msgstr "타래소식에서 가져오기"
2265
2266#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2267#~ msgstr "이 과정은 (RSS 또는 Atom) 타래소식을 현재 블로그(%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
2268
2269#~ msgid "Import a full backup file"
2270#~ msgstr "전체백업 파일 가져오기"
2271
2272#~ msgid "next"
2273#~ msgstr "다음"
2274
2275#~ msgid "Vacuum tables"
2276#~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
2277
2278#~ msgid "Counters"
2279#~ msgstr "계수기"
2280
2281#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2282#~ msgstr "댓글과 글걸이 누적계수 초기화"
2283
2284#~ msgid "Index all posts"
2285#~ msgstr "모든 글꼭지 인덱스"
2286
2287#, fuzzy
2288#~ msgid "Vacuum logs"
2289#~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
2290
2291#~ msgid "Empty directory"
2292#~ msgstr "폴더 비우기"
2293
2294#~ msgid "Pages"
2295#~ msgstr "페이지"
2296
2297#~ msgid "next page"
2298#~ msgstr "다음 페이지"
2299
2300#~ msgid "previous page"
2301#~ msgstr "이전 페이지"
2302
2303#~ msgid "Page password"
2304#~ msgstr "페이지 비밀번호 :"
2305
2306#~ msgid "Add files to this page"
2307#~ msgstr "페이지에 파일 첨부"
2308
2309#~ msgid "Pings:"
2310#~ msgstr "Pings :"
2311
2312#~ msgid "Tags:"
2313#~ msgstr "분류딱지 목록 :"
2314
2315#~ msgid "Add tags to entries"
2316#~ msgstr "글꼭지에 분류딱지 추가"
2317
2318#~ msgid "Edit tag"
2319#~ msgstr "분류딱지 편집"
2320
2321#, fuzzy
2322#~ msgid "Actions for this tag"
2323#~ msgstr "페이지에 파일 첨부"
2324
2325#, fuzzy
2326#~ msgid "Edit tag name:"
2327#~ msgstr "분류딱지 편집"
2328
2329#, fuzzy
2330#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2331#~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
2332
2333#~ msgid "Widget templates tags"
2334#~ msgstr "위젯 템플릿 태그들"
2335
2336#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2337#~ msgstr "위젯은 화면구성을 쉽게 바꿀 수 있도록 준비된 뭉치요소입니다. 당신이 테마를 편집할 권한이 있다면, 템플릿 태그와 그에 고유한 설정을 이용해 위젯을 테마에 직접 추가할 수있습니다."
2338
2339#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2340#~ msgstr "위젯을 템플릿에 추가하려면, 다음처럼 코드를 작성하세요 :"
2341
2342#~ msgid "Widget ID"
2343#~ msgstr "위젯 ID"
2344
2345#~ msgid "Setting name"
2346#~ msgstr "설정 이름"
2347
2348#~ msgid "Setting value"
2349#~ msgstr "설정값"
2350
2351#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2352#~ msgstr "이 블로그에서 사용할 수 있는 위젯들입니다 :"
2353
2354#~ msgid "List"
2355#~ msgstr "목록"
2356
2357#~ msgid "Return to filters"
2358#~ msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
2359
2360#~ msgid "import"
2361#~ msgstr "가져오기"
2362
2363#~ msgid "Preview"
2364#~ msgstr "미리보기"
2365
2366#~ msgid "Send"
2367#~ msgstr "보내기"
2368
2369#~ msgid "View page"
2370#~ msgstr "페이지 보기"
2371
2372#~ msgid "Preview page"
2373#~ msgstr "페이지 미리보기"
2374
2375#~ msgid "Rename this tag:"
2376#~ msgstr "분류딱지 이름바꾸기 :"
2377
2378#~ msgid "External media selector"
2379#~ msgstr "외부 미디어 선택기"
2380
2381#~ msgid "Supported media services"
2382#~ msgstr "지원되는 미디어 서비스들"
2383
2384#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2385#~ msgstr "글꼭지에 넣을 비디오를 지닌 페이지의 URL을 적어주세요."
2386
2387#~ msgid "Page URL:"
2388#~ msgstr "페이지 URL :"
2389
2390#~ msgid "Media alignment"
2391#~ msgstr "미디어 줄맞춤"
2392
2393#~ msgid "Media title"
2394#~ msgstr "미디어 제목"
2395
2396#~ msgid "Unsupported service"
2397#~ msgstr "지원되지 않는 서비스"
2398
2399#~ msgid "Invalid page URL"
2400#~ msgstr "바르지 않은 페이지 URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map