1 | # French translation of DotClear |
---|
2 | # Copyright (C) 2006. |
---|
3 | # Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006. |
---|
4 | msgid "" |
---|
5 | msgstr "" |
---|
6 | "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" |
---|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: \n" |
---|
10 | "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" |
---|
11 | "Language-Team: \n" |
---|
12 | "Language: ko_KR\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
18 | "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" |
---|
19 | |
---|
20 | msgid "Manage every blog configuration directive" |
---|
21 | msgstr "" |
---|
22 | |
---|
23 | msgid "Akismet interface for Dotclear" |
---|
24 | msgstr "" |
---|
25 | |
---|
26 | msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | |
---|
29 | msgid "Manage post attachments" |
---|
30 | msgstr "" |
---|
31 | |
---|
32 | #, fuzzy |
---|
33 | msgid "Manage your blogroll" |
---|
34 | msgstr "링크모음 관리" |
---|
35 | |
---|
36 | msgid "Configure your Blowup Theme" |
---|
37 | msgstr "" |
---|
38 | |
---|
39 | msgid "Legacy modules for dotclear" |
---|
40 | msgstr "" |
---|
41 | |
---|
42 | msgid "Trackback validity check" |
---|
43 | msgstr "" |
---|
44 | |
---|
45 | #, fuzzy |
---|
46 | msgid "Import and Export your blog" |
---|
47 | msgstr "블로그 내보내기" |
---|
48 | |
---|
49 | msgid "Maintain your installation" |
---|
50 | msgstr "" |
---|
51 | |
---|
52 | msgid "Serve entries as simple web pages" |
---|
53 | msgstr "" |
---|
54 | |
---|
55 | #, fuzzy |
---|
56 | msgid "Ping services" |
---|
57 | msgstr "ping 서비스 테스트" |
---|
58 | |
---|
59 | msgid "Simple menu for Dotclear" |
---|
60 | msgstr "" |
---|
61 | |
---|
62 | msgid "Tags for posts" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | |
---|
65 | msgid "Theme Editor" |
---|
66 | msgstr "테마 편집기" |
---|
67 | |
---|
68 | msgid "Manage every user preference directive" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | |
---|
71 | #, fuzzy |
---|
72 | msgid "Widgets for your blog sidebars" |
---|
73 | msgstr "위젯을 측면판에 추가" |
---|
74 | |
---|
75 | msgid "dotclear legacy editor" |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | |
---|
78 | msgid "dotclear CKEditor integration" |
---|
79 | msgstr "" |
---|
80 | |
---|
81 | msgid "Breadcrumb for Dotclear" |
---|
82 | msgstr "" |
---|
83 | |
---|
84 | #, fuzzy |
---|
85 | msgid "Search engine form" |
---|
86 | msgstr "찾기 엔진" |
---|
87 | |
---|
88 | #, fuzzy |
---|
89 | msgid "List of navigation links" |
---|
90 | msgstr "시작화면/글모둠 링크" |
---|
91 | |
---|
92 | #, fuzzy |
---|
93 | msgid "List of selected entries" |
---|
94 | msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다." |
---|
95 | |
---|
96 | msgid "List of available languages" |
---|
97 | msgstr "" |
---|
98 | |
---|
99 | #, fuzzy |
---|
100 | msgid "List of categories" |
---|
101 | msgstr "모든 링크분류 포함" |
---|
102 | |
---|
103 | msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" |
---|
104 | msgstr "" |
---|
105 | |
---|
106 | msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" |
---|
107 | msgstr "" |
---|
108 | |
---|
109 | msgid "Simple text" |
---|
110 | msgstr "" |
---|
111 | |
---|
112 | msgid "List of last entries published" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | |
---|
115 | #, fuzzy |
---|
116 | msgid "List of last comments published" |
---|
117 | msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식" |
---|
118 | |
---|
119 | msgid "List of published pages" |
---|
120 | msgstr "" |
---|
121 | |
---|
122 | #, fuzzy |
---|
123 | msgid "Blogroll list" |
---|
124 | msgstr "링크모음" |
---|
125 | |
---|
126 | #, fuzzy |
---|
127 | msgid "List of simple menu items" |
---|
128 | msgstr "선택된 링크들 삭제" |
---|
129 | |
---|
130 | #, fuzzy |
---|
131 | msgid "Tags cloud" |
---|
132 | msgstr "추가할 분류딱지들 :" |
---|
133 | |
---|
134 | msgid "Configuration successfully updated" |
---|
135 | msgstr "설정사항 갱신 성공" |
---|
136 | |
---|
137 | msgid "no" |
---|
138 | msgstr "아니오" |
---|
139 | |
---|
140 | msgid "yes" |
---|
141 | msgstr "" |
---|
142 | |
---|
143 | msgid "about:config" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | |
---|
146 | #, fuzzy, php-format |
---|
147 | msgid "Settings for %s" |
---|
148 | msgstr "%s 파일 편집" |
---|
149 | |
---|
150 | #, fuzzy |
---|
151 | msgid "Setting ID" |
---|
152 | msgstr "설정 이름" |
---|
153 | |
---|
154 | msgid "Value" |
---|
155 | msgstr "값" |
---|
156 | |
---|
157 | msgid "Description" |
---|
158 | msgstr "설명" |
---|
159 | |
---|
160 | msgid "Goto:" |
---|
161 | msgstr "" |
---|
162 | |
---|
163 | #, fuzzy |
---|
164 | msgid "Global settings" |
---|
165 | msgstr "글로벌 설정" |
---|
166 | |
---|
167 | msgid "Akismet spam filter" |
---|
168 | msgstr "Akismet 스팸필터" |
---|
169 | |
---|
170 | #, php-format |
---|
171 | msgid "Filtered by %s." |
---|
172 | msgstr "%s로 걸러짐" |
---|
173 | |
---|
174 | #, fuzzy |
---|
175 | msgid "Filter configuration have been successfully saved." |
---|
176 | msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다." |
---|
177 | |
---|
178 | msgid "Akismet API key:" |
---|
179 | msgstr "Akismet 관리키 :" |
---|
180 | |
---|
181 | msgid "API key verified" |
---|
182 | msgstr "관리키 확인됨" |
---|
183 | |
---|
184 | msgid "API key not verified" |
---|
185 | msgstr "관리키 확인 안됨" |
---|
186 | |
---|
187 | msgid "Get your own API key" |
---|
188 | msgstr "당신의 관리키를 받으세요" |
---|
189 | |
---|
190 | msgid "Antispam" |
---|
191 | msgstr "안티스팸" |
---|
192 | |
---|
193 | #, php-format |
---|
194 | msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." |
---|
195 | msgstr "%s 일이 지난 스팸은 모두 자동으로 삭제됩니다." |
---|
196 | |
---|
197 | #, php-format |
---|
198 | msgid "You can modify this duration in the %s" |
---|
199 | msgstr "" |
---|
200 | |
---|
201 | msgid "Delete junk comments older than" |
---|
202 | msgstr "다음 날짜수가 지나면 스팸댓글 삭제" |
---|
203 | |
---|
204 | msgid "days" |
---|
205 | msgstr "일" |
---|
206 | |
---|
207 | #, fuzzy |
---|
208 | msgid "Set spam filters." |
---|
209 | msgstr "Akismet 스팸필터" |
---|
210 | |
---|
211 | msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" |
---|
212 | msgstr "접속 거부/허용 IP 리스트 필터" |
---|
213 | |
---|
214 | #, php-format |
---|
215 | msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s." |
---|
216 | msgstr "%2$s 규칙에 의거 %1$s을 이용해 걸러짐." |
---|
217 | |
---|
218 | msgid "IP address has been successfully added." |
---|
219 | msgstr "IP 주소가 성공적으로 추가되었습니다." |
---|
220 | |
---|
221 | msgid "IP addresses have been successfully removed." |
---|
222 | msgstr "IP 주소가 성공적으로 제거되었습니다." |
---|
223 | |
---|
224 | msgid "Blacklist" |
---|
225 | msgstr "접속거부 IP 목록" |
---|
226 | |
---|
227 | msgid "Whitelist" |
---|
228 | msgstr "접속허용 IP 목록" |
---|
229 | |
---|
230 | #, fuzzy |
---|
231 | msgid "Add an IP address: " |
---|
232 | msgstr "IP 주소 추가" |
---|
233 | |
---|
234 | msgid "Global IP (used for all blogs)" |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | |
---|
237 | msgid "Add" |
---|
238 | msgstr "추가" |
---|
239 | |
---|
240 | msgid "No IP address in list." |
---|
241 | msgstr "목록이 비었습니다." |
---|
242 | |
---|
243 | msgid "IP list" |
---|
244 | msgstr "IP 목록" |
---|
245 | |
---|
246 | msgid "Local IPs (used only for this blog)" |
---|
247 | msgstr "" |
---|
248 | |
---|
249 | msgid "Global IPs (used for all blogs)" |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | |
---|
252 | msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" |
---|
253 | msgstr "DNSBL 서버에 대한 발신자 IP 주소 체크" |
---|
254 | |
---|
255 | #, php-format |
---|
256 | msgid "Filtered by %1$s with server %2$s." |
---|
257 | msgstr "%2$s 서버에서 %1$s를 이용해 걸러짐." |
---|
258 | |
---|
259 | #, fuzzy |
---|
260 | msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." |
---|
261 | msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다" |
---|
262 | |
---|
263 | msgid "IP Lookup servers" |
---|
264 | msgstr "IP Lookup 서버" |
---|
265 | |
---|
266 | msgid "Add here a coma separated list of servers." |
---|
267 | msgstr "여기에 서버 목록을 쉼표로 분리하여 추가하세요." |
---|
268 | |
---|
269 | msgid "Checks links in comments against surbl.org" |
---|
270 | msgstr "surbl.org 에서 댓글 링크 체크" |
---|
271 | |
---|
272 | msgid "Words Blacklist" |
---|
273 | msgstr "금지어 목록" |
---|
274 | |
---|
275 | #, php-format |
---|
276 | msgid "Filtered by %1$s with word %2$s." |
---|
277 | msgstr "금지어 %2$s가 %1$s에 의해 걸러짐." |
---|
278 | |
---|
279 | msgid "Words have been successfully added." |
---|
280 | msgstr "금지어들이 성공적으로 추가되었습니다." |
---|
281 | |
---|
282 | msgid "Word has been successfully added." |
---|
283 | msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다." |
---|
284 | |
---|
285 | msgid "Words have been successfully removed." |
---|
286 | msgstr "금지어들이 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
287 | |
---|
288 | #, fuzzy |
---|
289 | msgid "Add a word " |
---|
290 | msgstr "금지어 추가" |
---|
291 | |
---|
292 | msgid "Global word (used for all blogs)" |
---|
293 | msgstr "" |
---|
294 | |
---|
295 | msgid "No word in list." |
---|
296 | msgstr "금지어가 목록에 없습니다." |
---|
297 | |
---|
298 | msgid "List of bad words" |
---|
299 | msgstr "" |
---|
300 | |
---|
301 | msgid "Local words (used only for this blog)" |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | |
---|
304 | msgid "Global words (used for all blogs)" |
---|
305 | msgstr "" |
---|
306 | |
---|
307 | msgid "Delete selected words" |
---|
308 | msgstr "선택된 단어 삭제" |
---|
309 | |
---|
310 | msgid "Create default wordlist" |
---|
311 | msgstr "기본 금지어 목록 만들기" |
---|
312 | |
---|
313 | msgid "This word exists" |
---|
314 | msgstr "이 단어는 이미 있습니다." |
---|
315 | |
---|
316 | msgid "No description" |
---|
317 | msgstr "설명 없음" |
---|
318 | |
---|
319 | #, php-format |
---|
320 | msgid "Filtered by %1$s (%2$s)" |
---|
321 | msgstr "%1$s (%2$s) 로 걸러짐" |
---|
322 | |
---|
323 | msgid "Unknown filter." |
---|
324 | msgstr "알 수 없는 필터" |
---|
325 | |
---|
326 | msgid "This comment is a spam:" |
---|
327 | msgstr "이 댓글은 스팸입니다 :" |
---|
328 | |
---|
329 | #, php-format |
---|
330 | msgid "(including %d spam comment)" |
---|
331 | msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)" |
---|
332 | |
---|
333 | #, php-format |
---|
334 | msgid "(including %d spam comments)" |
---|
335 | msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)" |
---|
336 | |
---|
337 | msgid "Spam moderation" |
---|
338 | msgstr "스팸 관리" |
---|
339 | |
---|
340 | msgid "Spam" |
---|
341 | msgstr "스팸" |
---|
342 | |
---|
343 | msgid "Ham" |
---|
344 | msgstr "스팸없음" |
---|
345 | |
---|
346 | msgid "Filter does not exist." |
---|
347 | msgstr "필터가 없습니다." |
---|
348 | |
---|
349 | msgid "Filter has no user interface." |
---|
350 | msgstr "이 필터엔 사용자 인터페이스가 없습니다." |
---|
351 | |
---|
352 | msgid "Filters configuration has been successfully saved." |
---|
353 | msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다." |
---|
354 | |
---|
355 | #, php-format |
---|
356 | msgid "%s configuration" |
---|
357 | msgstr "%s 설정" |
---|
358 | |
---|
359 | #, fuzzy, php-format |
---|
360 | msgid "%s filter configuration" |
---|
361 | msgstr "필터 설정" |
---|
362 | |
---|
363 | #, fuzzy |
---|
364 | msgid "Back to filters list" |
---|
365 | msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기" |
---|
366 | |
---|
367 | msgid "Information" |
---|
368 | msgstr "정보" |
---|
369 | |
---|
370 | msgid "Junk comments:" |
---|
371 | msgstr "스팸 댓글 :" |
---|
372 | |
---|
373 | msgid "Published comments:" |
---|
374 | msgstr "공개된 댓글 :" |
---|
375 | |
---|
376 | msgid "Available spam filters" |
---|
377 | msgstr "사용가능한 스팸 필터" |
---|
378 | |
---|
379 | msgid "Order" |
---|
380 | msgstr "순서" |
---|
381 | |
---|
382 | msgid "Active" |
---|
383 | msgstr "작동중" |
---|
384 | |
---|
385 | msgid "Auto Del." |
---|
386 | msgstr "자동 삭제" |
---|
387 | |
---|
388 | msgid "Filter name" |
---|
389 | msgstr "필터 이름" |
---|
390 | |
---|
391 | msgid "Filter configuration" |
---|
392 | msgstr "필터 설정" |
---|
393 | |
---|
394 | #, fuzzy |
---|
395 | msgid "position" |
---|
396 | msgstr "페이지 위치" |
---|
397 | |
---|
398 | msgid "Syndication" |
---|
399 | msgstr "타래소식(RSS)" |
---|
400 | |
---|
401 | msgid "Junk comments RSS feed" |
---|
402 | msgstr "스팸댓글 타래소식" |
---|
403 | |
---|
404 | msgid "Published comments RSS feed" |
---|
405 | msgstr "공개된 댓글 타래소식" |
---|
406 | |
---|
407 | msgid "Attachments" |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | |
---|
410 | #, php-format |
---|
411 | msgid "Attachments (%d)" |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | |
---|
414 | msgid "remove" |
---|
415 | msgstr "" |
---|
416 | |
---|
417 | msgid "No attachment." |
---|
418 | msgstr "" |
---|
419 | |
---|
420 | #, fuzzy |
---|
421 | msgid "Add files to this entry" |
---|
422 | msgstr "페이지에 파일 첨부" |
---|
423 | |
---|
424 | msgid "Blogroll" |
---|
425 | msgstr "링크모음" |
---|
426 | |
---|
427 | msgid "manage blogroll" |
---|
428 | msgstr "링크모음 관리" |
---|
429 | |
---|
430 | msgid "Links" |
---|
431 | msgstr "링크모음" |
---|
432 | |
---|
433 | msgid "Title (optional)" |
---|
434 | msgstr "" |
---|
435 | |
---|
436 | msgid "All categories" |
---|
437 | msgstr "모든 링크분류 포함" |
---|
438 | |
---|
439 | msgid "Display on:" |
---|
440 | msgstr "" |
---|
441 | |
---|
442 | #, fuzzy |
---|
443 | msgid "All pages" |
---|
444 | msgstr "모든 분류딱지" |
---|
445 | |
---|
446 | msgid "Home page only" |
---|
447 | msgstr "시작화면에만 보이기" |
---|
448 | |
---|
449 | msgid "Except on home page" |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | |
---|
452 | #, fuzzy |
---|
453 | msgid "Content only" |
---|
454 | msgstr "필터 목록으로 돌아가기" |
---|
455 | |
---|
456 | #, fuzzy |
---|
457 | msgid "CSS class:" |
---|
458 | msgstr "CSS 파일들" |
---|
459 | |
---|
460 | msgid "Offline" |
---|
461 | msgstr "" |
---|
462 | |
---|
463 | msgid "You must provide a link title" |
---|
464 | msgstr "링크의 제목을 지정해야합니다." |
---|
465 | |
---|
466 | msgid "You must provide a link URL" |
---|
467 | msgstr "링크의 URL을 지정해야합니다." |
---|
468 | |
---|
469 | msgid "You need to provide a XBEL or OPML file." |
---|
470 | msgstr "XBEL 이나 OPML 파일을 지정해야합니다." |
---|
471 | |
---|
472 | msgid "File is not in XML format." |
---|
473 | msgstr "XML 파일이 아닙니다." |
---|
474 | |
---|
475 | msgid "No such link or title" |
---|
476 | msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다." |
---|
477 | |
---|
478 | msgid "Link has been successfully updated" |
---|
479 | msgstr "링크가 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
480 | |
---|
481 | msgid "Category has been successfully updated" |
---|
482 | msgstr "링크분류가 성공적으로 갱신되었습니다" |
---|
483 | |
---|
484 | msgid "Return to blogroll" |
---|
485 | msgstr "링크모음으로 돌아가기" |
---|
486 | |
---|
487 | msgid "Edit category" |
---|
488 | msgstr "링크분류 편집" |
---|
489 | |
---|
490 | msgid "Edit link" |
---|
491 | msgstr "링크 편집" |
---|
492 | |
---|
493 | #, fuzzy |
---|
494 | msgid "XFN information" |
---|
495 | msgstr "정보" |
---|
496 | |
---|
497 | msgid "_xfn_Me" |
---|
498 | msgstr "나" |
---|
499 | |
---|
500 | msgid "_xfn_Another link for myself" |
---|
501 | msgstr "나를 지시하는 또 다른 링크" |
---|
502 | |
---|
503 | msgid "_xfn_Friendship" |
---|
504 | msgstr "친구들" |
---|
505 | |
---|
506 | msgid "_xfn_Contact" |
---|
507 | msgstr "주소록" |
---|
508 | |
---|
509 | msgid "_xfn_Acquaintance" |
---|
510 | msgstr "아는 사람들" |
---|
511 | |
---|
512 | msgid "_xfn_Friend" |
---|
513 | msgstr "친구" |
---|
514 | |
---|
515 | msgid "_xfn_Physical" |
---|
516 | msgstr "외모" |
---|
517 | |
---|
518 | msgid "_xfn_Met" |
---|
519 | msgstr "만남" |
---|
520 | |
---|
521 | msgid "_xfn_Professional" |
---|
522 | msgstr "업무연관" |
---|
523 | |
---|
524 | msgid "_xfn_Co-worker" |
---|
525 | msgstr "함께 일하는 사람" |
---|
526 | |
---|
527 | msgid "_xfn_Colleague" |
---|
528 | msgstr "동료" |
---|
529 | |
---|
530 | msgid "_xfn_Geographical" |
---|
531 | msgstr "지역" |
---|
532 | |
---|
533 | msgid "_xfn_Co-resident" |
---|
534 | msgstr "함께 사는 사람" |
---|
535 | |
---|
536 | msgid "_xfn_Neighbor" |
---|
537 | msgstr "이웃" |
---|
538 | |
---|
539 | msgid "_xfn_Family" |
---|
540 | msgstr "가족" |
---|
541 | |
---|
542 | msgid "_xfn_Child" |
---|
543 | msgstr "자녀" |
---|
544 | |
---|
545 | msgid "_xfn_Parent" |
---|
546 | msgstr "부모" |
---|
547 | |
---|
548 | msgid "_xfn_Sibling" |
---|
549 | msgstr "형제자매" |
---|
550 | |
---|
551 | msgid "_xfn_Spouse" |
---|
552 | msgstr "배우자" |
---|
553 | |
---|
554 | msgid "_xfn_Kin" |
---|
555 | msgstr "친지" |
---|
556 | |
---|
557 | msgid "_xfn_Romantic" |
---|
558 | msgstr "로망스" |
---|
559 | |
---|
560 | msgid "_xfn_Muse" |
---|
561 | msgstr "즐김" |
---|
562 | |
---|
563 | msgid "_xfn_Crush" |
---|
564 | msgstr "가벼운관계" |
---|
565 | |
---|
566 | msgid "_xfn_Date" |
---|
567 | msgstr "데이트" |
---|
568 | |
---|
569 | msgid "_xfn_Sweetheart" |
---|
570 | msgstr "벗" |
---|
571 | |
---|
572 | msgid "Nothing to import" |
---|
573 | msgstr "가져오기할 게 없습니다" |
---|
574 | |
---|
575 | msgid "links have been successfully imported." |
---|
576 | msgstr "링크들을 성공적으로 가져왔습니다." |
---|
577 | |
---|
578 | msgid "Import operation cancelled." |
---|
579 | msgstr "가져오기가 취소되었습니다" |
---|
580 | |
---|
581 | msgid "Link has been successfully created." |
---|
582 | msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다." |
---|
583 | |
---|
584 | msgid "category has been successfully created." |
---|
585 | msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다." |
---|
586 | |
---|
587 | msgid "Items have been successfully removed." |
---|
588 | msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
589 | |
---|
590 | msgid "Items order has been successfully updated" |
---|
591 | msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다" |
---|
592 | |
---|
593 | msgid "Lang" |
---|
594 | msgstr "언어" |
---|
595 | |
---|
596 | #, fuzzy |
---|
597 | msgid "select this link" |
---|
598 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
599 | |
---|
600 | msgid "Delete selected links" |
---|
601 | msgstr "선택된 링크들 삭제" |
---|
602 | |
---|
603 | msgid "Are you sure you want to delete selected links?" |
---|
604 | msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
605 | |
---|
606 | msgid "The link list is empty." |
---|
607 | msgstr "" |
---|
608 | |
---|
609 | msgid "Add a new link" |
---|
610 | msgstr "새 링크 추가" |
---|
611 | |
---|
612 | msgid "Add a category" |
---|
613 | msgstr "새 분류 추가" |
---|
614 | |
---|
615 | msgid "Import links" |
---|
616 | msgstr "링크 가져오기" |
---|
617 | |
---|
618 | msgid "OPML or XBEL File:" |
---|
619 | msgstr "OPML 또는 XBEL 파일 :" |
---|
620 | |
---|
621 | msgid "Import" |
---|
622 | msgstr "블로그로 가져오기" |
---|
623 | |
---|
624 | msgid "Light linear gradient" |
---|
625 | msgstr "밝은 선형 그래디언트" |
---|
626 | |
---|
627 | msgid "Medium linear gradient" |
---|
628 | msgstr "중간 선형 그래디언트" |
---|
629 | |
---|
630 | msgid "Dark linear gradient" |
---|
631 | msgstr "어두운 선형 그래디언트" |
---|
632 | |
---|
633 | msgid "Solid color" |
---|
634 | msgstr "단일색" |
---|
635 | |
---|
636 | msgid "Custom..." |
---|
637 | msgstr "이미지 추가하기" |
---|
638 | |
---|
639 | #, fuzzy |
---|
640 | msgid "Theme configuration has been successfully updated." |
---|
641 | msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
642 | |
---|
643 | msgid "Blowup configuration" |
---|
644 | msgstr "Blowup 설정" |
---|
645 | |
---|
646 | msgid "Predefined styles" |
---|
647 | msgstr "미리 지정된 스타일들" |
---|
648 | |
---|
649 | msgid "Apply code" |
---|
650 | msgstr "코드 적용" |
---|
651 | |
---|
652 | #, fuzzy |
---|
653 | msgid "Choose a predefined style" |
---|
654 | msgstr "미리 지정된 스타일들" |
---|
655 | |
---|
656 | msgid "Back to Blog appearance" |
---|
657 | msgstr "" |
---|
658 | |
---|
659 | #, fuzzy |
---|
660 | msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." |
---|
661 | msgstr "이미지가 생성될 수 없으므로, 일부 바탕색은 바꿀 수 없습니다." |
---|
662 | |
---|
663 | msgid "Customization" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | |
---|
666 | msgid "General" |
---|
667 | msgstr "일반" |
---|
668 | |
---|
669 | msgid "Background color:" |
---|
670 | msgstr "바탕색 :" |
---|
671 | |
---|
672 | msgid "Background color fill:" |
---|
673 | msgstr "바탕색 채우기 :" |
---|
674 | |
---|
675 | msgid "Main text font:" |
---|
676 | msgstr "본문 글꼴 :" |
---|
677 | |
---|
678 | msgid "Main text font size:" |
---|
679 | msgstr "본문 글자 크기 :" |
---|
680 | |
---|
681 | msgid "Main text color:" |
---|
682 | msgstr "본문 색상 :" |
---|
683 | |
---|
684 | msgid "Text line height:" |
---|
685 | msgstr "본문 행간 크기 :" |
---|
686 | |
---|
687 | msgid "Links color:" |
---|
688 | msgstr "링크 색 :" |
---|
689 | |
---|
690 | msgid "Visited links color:" |
---|
691 | msgstr "방문한 링크 색상 :" |
---|
692 | |
---|
693 | msgid "Focus links color:" |
---|
694 | msgstr "마우스가 놓일 때 링크 색상 :" |
---|
695 | |
---|
696 | msgid "Prelude color:" |
---|
697 | msgstr "도입부 색상 :" |
---|
698 | |
---|
699 | msgid "Hide main title" |
---|
700 | msgstr "블로그 제목 감추기" |
---|
701 | |
---|
702 | msgid "Main title font:" |
---|
703 | msgstr "블로그 제목 글꼴 :" |
---|
704 | |
---|
705 | msgid "Main title font size:" |
---|
706 | msgstr "블로그 제목 글자 크기 :" |
---|
707 | |
---|
708 | msgid "Main title color:" |
---|
709 | msgstr "블로그 제목 색상 :" |
---|
710 | |
---|
711 | msgid "Main title alignment:" |
---|
712 | msgstr "블로그 제목 줄맞춤 :" |
---|
713 | |
---|
714 | msgid "center" |
---|
715 | msgstr "가운데" |
---|
716 | |
---|
717 | msgid "left" |
---|
718 | msgstr "왼쪽" |
---|
719 | |
---|
720 | msgid "right" |
---|
721 | msgstr "오른쪽" |
---|
722 | |
---|
723 | msgid "Main title position (x:y)" |
---|
724 | msgstr "블로그 제목 위치 (x:y)" |
---|
725 | |
---|
726 | msgid "Top image" |
---|
727 | msgstr "최상위 이미지" |
---|
728 | |
---|
729 | msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image." |
---|
730 | msgstr "다른 이미지를 쓰시려면, 목록에서 \"이미지 추가하기\"를 선택하세요. 이미지를 서버로 올리는 칸이 나옵니다." |
---|
731 | |
---|
732 | msgid "Add your image:" |
---|
733 | msgstr "다른 이미지 추가 :" |
---|
734 | |
---|
735 | #, php-format |
---|
736 | msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s" |
---|
737 | msgstr "JPEG 또는 PNG 파일, 폭 800 픽셀, 최대 크기 %s" |
---|
738 | |
---|
739 | msgid "Sidebar" |
---|
740 | msgstr "측면판" |
---|
741 | |
---|
742 | msgid "Sidebar position:" |
---|
743 | msgstr "측면판 위치 :" |
---|
744 | |
---|
745 | msgid "Sidebar text font:" |
---|
746 | msgstr "측면판 바탕글 글꼴 :" |
---|
747 | |
---|
748 | msgid "Sidebar text font size:" |
---|
749 | msgstr "측면판 바탕글 글자 크기 :" |
---|
750 | |
---|
751 | msgid "Sidebar text color:" |
---|
752 | msgstr "측면판 바탕글 색상 :" |
---|
753 | |
---|
754 | msgid "Sidebar titles font:" |
---|
755 | msgstr "측면판 제목 글꼴 :" |
---|
756 | |
---|
757 | msgid "Sidebar titles font size:" |
---|
758 | msgstr "측면판 제목 글자 크기 :" |
---|
759 | |
---|
760 | msgid "Sidebar titles color:" |
---|
761 | msgstr "측면판 제목 색상 :" |
---|
762 | |
---|
763 | msgid "Sidebar 2nd level titles font:" |
---|
764 | msgstr "측면판 소제목 글꼴 :" |
---|
765 | |
---|
766 | msgid "Sidebar 2nd level titles font size:" |
---|
767 | msgstr "측면판 소제목 글자 크기 :" |
---|
768 | |
---|
769 | msgid "Sidebar 2nd level titles color:" |
---|
770 | msgstr "측면판 소제목 색상 :" |
---|
771 | |
---|
772 | msgid "Sidebar lines color:" |
---|
773 | msgstr "측면판 선 색상 :" |
---|
774 | |
---|
775 | msgid "Sidebar links color:" |
---|
776 | msgstr "측면판 링크 색상 :" |
---|
777 | |
---|
778 | msgid "Sidebar visited links color:" |
---|
779 | msgstr "측면판 방문한-링크 색상 :" |
---|
780 | |
---|
781 | msgid "Sidebar focus links color:" |
---|
782 | msgstr "측면판 마우스-놓인-링크 색상 :" |
---|
783 | |
---|
784 | msgid "Date title font:" |
---|
785 | msgstr "날짜 제목 글꼴 :" |
---|
786 | |
---|
787 | msgid "Date title font size:" |
---|
788 | msgstr "날짜 제목 글자 크기 :" |
---|
789 | |
---|
790 | msgid "Date title color:" |
---|
791 | msgstr "날짜 제목 색상 :" |
---|
792 | |
---|
793 | msgid "Entry title font:" |
---|
794 | msgstr "글꼭지 제목 글꼴 :" |
---|
795 | |
---|
796 | msgid "Entry title font size:" |
---|
797 | msgstr "글꼭지 제목 글자 크기 :" |
---|
798 | |
---|
799 | msgid "Entry title color:" |
---|
800 | msgstr "글꼭지 제목 색상 :" |
---|
801 | |
---|
802 | msgid "Comment background color:" |
---|
803 | msgstr "댓글 바탕색 :" |
---|
804 | |
---|
805 | msgid "Comment text color:" |
---|
806 | msgstr "댓글 글자색 :" |
---|
807 | |
---|
808 | msgid "My comment background color:" |
---|
809 | msgstr "내 댓글 바탕색 :" |
---|
810 | |
---|
811 | msgid "My comment text color:" |
---|
812 | msgstr "내 댓글 글자색 :" |
---|
813 | |
---|
814 | msgid "Footer" |
---|
815 | msgstr "바닥글" |
---|
816 | |
---|
817 | msgid "Footer font:" |
---|
818 | msgstr "바닥글 글꼴 :" |
---|
819 | |
---|
820 | msgid "Footer font size:" |
---|
821 | msgstr "바닥글 글자 크기 :" |
---|
822 | |
---|
823 | msgid "Footer color:" |
---|
824 | msgstr "바닥글 글자색 :" |
---|
825 | |
---|
826 | msgid "Footer links color:" |
---|
827 | msgstr "바닥글 링크 색상 :" |
---|
828 | |
---|
829 | msgid "Footer background color:" |
---|
830 | msgstr "바닥글 바탕색 :" |
---|
831 | |
---|
832 | msgid "Additional CSS" |
---|
833 | msgstr "" |
---|
834 | |
---|
835 | msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | |
---|
838 | msgid "Configuration import / export" |
---|
839 | msgstr "가져오기 / 내보내기 설정" |
---|
840 | |
---|
841 | msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save." |
---|
842 | msgstr "다음 코드를 이용하면 당신의 설정을 공유할 수 있습니다. 다른 곳에서 가져온 설정을 적용하려면, 코드를 붙여넣기 한 뒤, \"코드 적용\"을 실행하고 저장하시면 됩니다." |
---|
843 | |
---|
844 | msgid "Copy this code:" |
---|
845 | msgstr "" |
---|
846 | |
---|
847 | msgid "default" |
---|
848 | msgstr "기본값" |
---|
849 | |
---|
850 | #, fuzzy |
---|
851 | msgid "Unable to create css file." |
---|
852 | msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다." |
---|
853 | |
---|
854 | msgid "Unable to open image." |
---|
855 | msgstr "이미지파일을 읽을 수 없습니다." |
---|
856 | |
---|
857 | msgid "Breadcrumb" |
---|
858 | msgstr "" |
---|
859 | |
---|
860 | msgid "Enable breadcrumb for this blog" |
---|
861 | msgstr "" |
---|
862 | |
---|
863 | msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template." |
---|
864 | msgstr "" |
---|
865 | |
---|
866 | msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a <p id=\"breadcrumb\">...</p> tag." |
---|
867 | msgstr "" |
---|
868 | |
---|
869 | msgid "Home" |
---|
870 | msgstr "시작화면" |
---|
871 | |
---|
872 | #, php-format |
---|
873 | msgid "page %d" |
---|
874 | msgstr "" |
---|
875 | |
---|
876 | msgid "Archives" |
---|
877 | msgstr "글모둠" |
---|
878 | |
---|
879 | msgid "All tags" |
---|
880 | msgstr "모든 분류딱지" |
---|
881 | |
---|
882 | msgid "404" |
---|
883 | msgstr "" |
---|
884 | |
---|
885 | #, fuzzy |
---|
886 | msgid "The configuration has been updated." |
---|
887 | msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
888 | |
---|
889 | msgid "Media chooser" |
---|
890 | msgstr "" |
---|
891 | |
---|
892 | msgid "m" |
---|
893 | msgstr "" |
---|
894 | |
---|
895 | msgid "Link to an entry" |
---|
896 | msgstr "" |
---|
897 | |
---|
898 | #, fuzzy |
---|
899 | msgid "Link" |
---|
900 | msgstr "링크모음" |
---|
901 | |
---|
902 | msgid "l" |
---|
903 | msgstr "" |
---|
904 | |
---|
905 | #, fuzzy |
---|
906 | msgid "External image" |
---|
907 | msgstr "외부 미디어" |
---|
908 | |
---|
909 | msgid "URL field cannot be empty." |
---|
910 | msgstr "" |
---|
911 | |
---|
912 | msgid "visual" |
---|
913 | msgstr "" |
---|
914 | |
---|
915 | msgid "source" |
---|
916 | msgstr "" |
---|
917 | |
---|
918 | msgid "You can use the following shortcuts to format your text." |
---|
919 | msgstr "" |
---|
920 | |
---|
921 | msgid "-- none --" |
---|
922 | msgstr "" |
---|
923 | |
---|
924 | msgid "-- block format --" |
---|
925 | msgstr "" |
---|
926 | |
---|
927 | msgid "Paragraph" |
---|
928 | msgstr "" |
---|
929 | |
---|
930 | #, fuzzy |
---|
931 | msgid "Level 1 header" |
---|
932 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
933 | |
---|
934 | #, fuzzy |
---|
935 | msgid "Level 2 header" |
---|
936 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
937 | |
---|
938 | #, fuzzy |
---|
939 | msgid "Level 3 header" |
---|
940 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
941 | |
---|
942 | #, fuzzy |
---|
943 | msgid "Level 4 header" |
---|
944 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
945 | |
---|
946 | #, fuzzy |
---|
947 | msgid "Level 5 header" |
---|
948 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
949 | |
---|
950 | #, fuzzy |
---|
951 | msgid "Level 6 header" |
---|
952 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
953 | |
---|
954 | msgid "Strong emphasis" |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | |
---|
957 | msgid "Emphasis" |
---|
958 | msgstr "" |
---|
959 | |
---|
960 | msgid "Inserted" |
---|
961 | msgstr "" |
---|
962 | |
---|
963 | msgid "Deleted" |
---|
964 | msgstr "" |
---|
965 | |
---|
966 | msgid "Inline quote" |
---|
967 | msgstr "" |
---|
968 | |
---|
969 | msgid "Code" |
---|
970 | msgstr "" |
---|
971 | |
---|
972 | msgid "Line break" |
---|
973 | msgstr "" |
---|
974 | |
---|
975 | msgid "Blockquote" |
---|
976 | msgstr "" |
---|
977 | |
---|
978 | msgid "Preformated text" |
---|
979 | msgstr "" |
---|
980 | |
---|
981 | msgid "Unordered list" |
---|
982 | msgstr "" |
---|
983 | |
---|
984 | msgid "Ordered list" |
---|
985 | msgstr "" |
---|
986 | |
---|
987 | msgid "URL?" |
---|
988 | msgstr "" |
---|
989 | |
---|
990 | #, fuzzy |
---|
991 | msgid "Language?" |
---|
992 | msgstr "언어" |
---|
993 | |
---|
994 | #, fuzzy |
---|
995 | msgid "Remove text formating" |
---|
996 | msgstr "분류딱지 제거" |
---|
997 | |
---|
998 | msgid "Checks trackback source for a link to the post" |
---|
999 | msgstr "다른 블로그의 글꼭지로 가는 링크를 가졌는지 글걸기댓글 소스에서 확인" |
---|
1000 | |
---|
1001 | msgid "Import/Export" |
---|
1002 | msgstr "가져오기/내보내기" |
---|
1003 | |
---|
1004 | msgid "Flat file export" |
---|
1005 | msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기" |
---|
1006 | |
---|
1007 | msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." |
---|
1008 | msgstr "특정 블로그 또는 Dotclear 전체를 한 개의 일반텍스트로 내보내기." |
---|
1009 | |
---|
1010 | msgid "Export file not found." |
---|
1011 | msgstr "내보내기 파일 없음." |
---|
1012 | |
---|
1013 | msgid "Failed to compress export file." |
---|
1014 | msgstr "" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #, fuzzy |
---|
1017 | msgid "Single blog" |
---|
1018 | msgstr "단일 블로그 가져오기" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #, php-format |
---|
1021 | msgid "This will create an export of your current blog: %s" |
---|
1022 | msgstr "이 기능은 현재 블로그(%s)를 내보내기 합니다." |
---|
1023 | |
---|
1024 | #, fuzzy |
---|
1025 | msgid "Compress file" |
---|
1026 | msgstr "템플릿 파일들" |
---|
1027 | |
---|
1028 | msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" |
---|
1029 | msgstr "미디어 폴더를 zip 파일로 묶어 내려받기 하실 수도 있습니다." |
---|
1030 | |
---|
1031 | msgid "Export" |
---|
1032 | msgstr "내보내기" |
---|
1033 | |
---|
1034 | msgid "Multiple blogs" |
---|
1035 | msgstr "" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #, fuzzy |
---|
1038 | msgid "This will create an export of all the content of your database." |
---|
1039 | msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다." |
---|
1040 | |
---|
1041 | msgid "Congratulation!" |
---|
1042 | msgstr "축하합니다 !" |
---|
1043 | |
---|
1044 | msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!" |
---|
1045 | msgstr "당신의 블로그를 성공적으로 가져왔습니다. Dotclear 2에 오신 걸 환영합니다 !" |
---|
1046 | |
---|
1047 | msgid "Why don't you blog this now?" |
---|
1048 | msgstr "지금 당장 글쓰기를 하는 건 어떨까요 ?" |
---|
1049 | |
---|
1050 | msgid "visit your dashboard" |
---|
1051 | msgstr "당신의 블로그관리화면으로 가보세요" |
---|
1052 | |
---|
1053 | msgid "Dotclear 1.2 import" |
---|
1054 | msgstr "Dotclear 1.2에서 가져오기" |
---|
1055 | |
---|
1056 | msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog." |
---|
1057 | msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #, fuzzy, php-format |
---|
1060 | msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." |
---|
1061 | msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기" |
---|
1062 | |
---|
1063 | msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." |
---|
1064 | msgstr "이 과정에서 현재 블로그의 분류, 링크, 글꼭지 및 댓글 등을 모두 비우게 된다는 것에 주의하세요." |
---|
1065 | |
---|
1066 | msgid "General information" |
---|
1067 | msgstr "일반 정보" |
---|
1068 | |
---|
1069 | msgid "Import my blog now" |
---|
1070 | msgstr "내 블로그를 지금 가져오기" |
---|
1071 | |
---|
1072 | msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." |
---|
1073 | msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Dotclear 1.2 실행본에 대한 몇 가지 정보가 필요합니다." |
---|
1074 | |
---|
1075 | msgid "Database driver (must be mysqli if PHP 7 or higher):" |
---|
1076 | msgstr "" |
---|
1077 | |
---|
1078 | msgid "Entries import options" |
---|
1079 | msgstr "글꼭지 가져오기 선택사항" |
---|
1080 | |
---|
1081 | msgid "Number of entries to import at once:" |
---|
1082 | msgstr "한 번에 가져올 글꼭지 수 :" |
---|
1083 | |
---|
1084 | msgid "Importing users" |
---|
1085 | msgstr "사용자들 가져옴" |
---|
1086 | |
---|
1087 | msgid "Importing categories" |
---|
1088 | msgstr "분류들 가져옴" |
---|
1089 | |
---|
1090 | msgid "Importing blogroll" |
---|
1091 | msgstr "링크모음을 가져옴" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #, fuzzy, php-format |
---|
1094 | msgid "Importing entries from %d to %d / %d" |
---|
1095 | msgstr "%d 에서 %d 까지 글꼭지 가져옴" |
---|
1096 | |
---|
1097 | msgid "Please read carefully" |
---|
1098 | msgstr "주의 깊게 읽어주세요" |
---|
1099 | |
---|
1100 | msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" |
---|
1101 | msgstr "가져오기된 모든 사용자에게 무작위 비밀번호가 부여되었습니다. 따라서 각 사용자는 사용자로긴 화면의 \"비밀번호를 잊었어요\" 링크를 이용해서 새 비밀번호를 신청해야합니다 (이 과정이 올바로 진행되려면, 사용자가 등록한 이메일주소 또한 정상이어야합니다)" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #, php-format |
---|
1104 | msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." |
---|
1105 | msgstr "Dotclear 2가 새로운 URL 형식을 사용한다는 점을 주의해주세요. <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 플러그인을 설치한 뒤, 당신의 블로그 설정화면에서 그것의 작동을 켜주면, 깨진 링크가 생기는 문제를 예방할 수 있습니다." |
---|
1106 | |
---|
1107 | msgid "next step" |
---|
1108 | msgstr "다음 단계로" |
---|
1109 | |
---|
1110 | msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." |
---|
1111 | msgstr "블로그 크기에 따라, 작업이 몇 분 걸릴 수도 있습니다." |
---|
1112 | |
---|
1113 | msgid "Dotclear tables not found" |
---|
1114 | msgstr "Dotclear 테이블이 없습니다" |
---|
1115 | |
---|
1116 | msgid "RSS or Atom feed import" |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | |
---|
1119 | msgid "Add a feed content to the blog." |
---|
1120 | msgstr "" |
---|
1121 | |
---|
1122 | msgid "Cannot retrieve feed URL." |
---|
1123 | msgstr "타래소식 주소를 얻을 수 없습니다." |
---|
1124 | |
---|
1125 | msgid "No items in feed." |
---|
1126 | msgstr "타래소식에 항목이 없습니다." |
---|
1127 | |
---|
1128 | msgid "Content successfully imported." |
---|
1129 | msgstr "내용을 성공적으로 가져왔습니다." |
---|
1130 | |
---|
1131 | #, fuzzy, php-format |
---|
1132 | msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." |
---|
1133 | msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다." |
---|
1134 | |
---|
1135 | msgid "Feed URL:" |
---|
1136 | msgstr "타래소식 주소 :" |
---|
1137 | |
---|
1138 | msgid "Flat file import" |
---|
1139 | msgstr "일반텍스트 파일에서 가져오기" |
---|
1140 | |
---|
1141 | msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file." |
---|
1142 | msgstr "하나의 블로그 혹은 DotClear 전체를 일반텍스트 파일로부터 가져옵니다." |
---|
1143 | |
---|
1144 | msgid "Single blog successfully imported." |
---|
1145 | msgstr "단일 블로그를 성공적으로 가져왔습니다." |
---|
1146 | |
---|
1147 | msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" |
---|
1148 | msgstr "전체백업 파일을 가져오기하는 게 확실하십니까 ?" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #, php-format |
---|
1151 | msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." |
---|
1152 | msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다." |
---|
1153 | |
---|
1154 | msgid "Upload a backup file" |
---|
1155 | msgstr "백업파일 올리기" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #, php-format |
---|
1158 | msgid "maximum size %s" |
---|
1159 | msgstr "" |
---|
1160 | |
---|
1161 | msgid "or pick up a local file in your public directory" |
---|
1162 | msgstr "또는 당신의 공개폴더(public directory)에 있는 파일 중에서 가져오기" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #, fuzzy |
---|
1165 | msgid "This will reset all the content of your database, except users." |
---|
1166 | msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다." |
---|
1167 | |
---|
1168 | msgid "Another file with same name exists." |
---|
1169 | msgstr "" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #, fuzzy |
---|
1172 | msgid "Failed to extract backup file." |
---|
1173 | msgstr "백업파일 올리기" |
---|
1174 | |
---|
1175 | msgid "No backup in compressed file." |
---|
1176 | msgstr "" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #, fuzzy |
---|
1179 | msgid "WordPress import" |
---|
1180 | msgstr "Wordpress에서 가져오기" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #, fuzzy |
---|
1183 | msgid "Import a WordPress installation into your current blog." |
---|
1184 | msgstr "Wordpress 블로그를 현재 블로그로 가져오기." |
---|
1185 | |
---|
1186 | #, fuzzy, php-format |
---|
1187 | msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s." |
---|
1188 | msgstr "이 과정은, 당신의 Wordpress 블로그를 현재 블로그 (%s)의 새 내용으로 가져옵니다." |
---|
1189 | |
---|
1190 | #, fuzzy |
---|
1191 | msgid "We first need some information about your old WordPress installation." |
---|
1192 | msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Wordpress 블로그에 대한 몇가지 정보가 필요합니다." |
---|
1193 | |
---|
1194 | #, fuzzy |
---|
1195 | msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix." |
---|
1196 | msgstr "Wordpress와 Dotclear는 분류를 다르게 처리합니다. Wordpress에서는, 한 문건에 여러 분류를 지정해 둘 수 있지만, Dotclear는 이것을 \"한 분류와 여러 분류딱지\"로 간주합니다. 그러므로 Dotclear로 Wordpress 문건을 가져오기하면 한 문건에 오직 한 법주만 지정해서 가져올 수 있고, 이를 위해 가장 오래된 분류를 문건의 분류로 선택합니다. 문건에 지정된 다른 분류들이 문건에서 완전히 사라지는 것을 피하려면, 나머지 분류들을 문건에 대한 분류딱지로 처리해 가져올 수 있습니다. 이 때, 원하신다면, 이 분류딱지들에 머리씨를 붙여서 기존 분류딱지들과 구별되도록 하실 수도 있습니다." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #, fuzzy |
---|
1199 | msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." |
---|
1200 | msgstr "한편, Wordpress에서는 분류가 지정되지 않은 문건을 허용하지 않습니다. 이 때문에 설치시 기본값으로 <i>\"비분류\"</i>라는 첫 분류가 새 글에 지정되도록 되어 있습니다. 이 분류를 수정하지 않고 그대로 두셨다면, Dotclear로 가져오기할 때 이 분류는 그냥 무시하도록 하실 수 있습니다. 왜냐면, Dotclear는 문건에 분류가 지정되지 않는 것을 허용하기 때문입니다." |
---|
1201 | |
---|
1202 | msgid "Ignore the first category:" |
---|
1203 | msgstr "첫 분류 무시 :" |
---|
1204 | |
---|
1205 | msgid "Import lowest numbered category on posts:" |
---|
1206 | msgstr "포스트에 지정된 분류 중 가장 오래된 분류를 가져옴 :" |
---|
1207 | |
---|
1208 | msgid "Import all categories as tags:" |
---|
1209 | msgstr "모든 분류들을 분류딱지로서 가져오기 :" |
---|
1210 | |
---|
1211 | msgid "Prefix such tags with:" |
---|
1212 | msgstr "가져올 분류딱지들에 다음 머리씨를 붙임 :" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #, fuzzy |
---|
1215 | msgid "Content filters" |
---|
1216 | msgstr "필터 목록으로 돌아가기" |
---|
1217 | |
---|
1218 | msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." |
---|
1219 | msgstr "" |
---|
1220 | |
---|
1221 | msgid "Post content formatter:" |
---|
1222 | msgstr "" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #, fuzzy |
---|
1225 | msgid "Comment content formatter:" |
---|
1226 | msgstr "댓글 글자색 :" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #, fuzzy |
---|
1229 | msgid "WordPress tables not found" |
---|
1230 | msgstr "Wordpress 테이블이 발견되지 않았습니다" |
---|
1231 | |
---|
1232 | msgid "No file to read." |
---|
1233 | msgstr "읽을 파일이 없습니다." |
---|
1234 | |
---|
1235 | msgid "File is not a DotClear backup." |
---|
1236 | msgstr "이 파일은 DotClear 백업파일이 아닙니다." |
---|
1237 | |
---|
1238 | msgid "File is not a single blog export." |
---|
1239 | msgstr "이 파일은 단일 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다." |
---|
1240 | |
---|
1241 | #, php-format |
---|
1242 | msgid "Error raised at line %s" |
---|
1243 | msgstr "" |
---|
1244 | |
---|
1245 | msgid "File is not a full export." |
---|
1246 | msgstr "이 파일은 전체 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다." |
---|
1247 | |
---|
1248 | #, php-format |
---|
1249 | msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." |
---|
1250 | msgstr "" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #, fuzzy |
---|
1253 | msgid "Database export" |
---|
1254 | msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기" |
---|
1255 | |
---|
1256 | msgid "Download database of current blog" |
---|
1257 | msgstr "" |
---|
1258 | |
---|
1259 | msgid "Download database of all blogs" |
---|
1260 | msgstr "" |
---|
1261 | |
---|
1262 | msgid "Please wait..." |
---|
1263 | msgstr "잠깐만 기다려주세요..." |
---|
1264 | |
---|
1265 | #, php-format |
---|
1266 | msgid "Export functions are in the page %s." |
---|
1267 | msgstr "" |
---|
1268 | |
---|
1269 | # French translation of DotClea" |
---|
1270 | msgid "Maintenance" |
---|
1271 | msgstr "블로그 정비" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #, fuzzy |
---|
1274 | msgid "Servicing" |
---|
1275 | msgstr "서비스 이름 :" |
---|
1276 | |
---|
1277 | msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." |
---|
1278 | msgstr "" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #, fuzzy |
---|
1281 | msgid "Backup" |
---|
1282 | msgstr "돌아가기" |
---|
1283 | |
---|
1284 | msgid "Tools to back up your content." |
---|
1285 | msgstr "" |
---|
1286 | |
---|
1287 | msgid "Development" |
---|
1288 | msgstr "" |
---|
1289 | |
---|
1290 | msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." |
---|
1291 | msgstr "" |
---|
1292 | |
---|
1293 | msgid "Optimize" |
---|
1294 | msgstr "" |
---|
1295 | |
---|
1296 | msgid "Count and index" |
---|
1297 | msgstr "" |
---|
1298 | |
---|
1299 | msgid "Purge" |
---|
1300 | msgstr "" |
---|
1301 | |
---|
1302 | msgid "Other" |
---|
1303 | msgstr "" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #, fuzzy |
---|
1306 | msgid "Current blog" |
---|
1307 | msgstr "링크모음으로 돌아가기" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #, fuzzy |
---|
1310 | msgid "All blogs" |
---|
1311 | msgstr "모든 분류딱지" |
---|
1312 | |
---|
1313 | msgid "Maintain translations" |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | msgid "Translations" |
---|
1317 | msgstr "" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #, php-format |
---|
1320 | msgid "One task to execute" |
---|
1321 | msgid_plural "%s tasks to execute" |
---|
1322 | msgstr[0] "" |
---|
1323 | |
---|
1324 | msgid "This task has never been executed." |
---|
1325 | msgstr "" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #, php-format |
---|
1328 | msgid "Last execution of this task was on %s." |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #, php-format |
---|
1332 | msgid "There is a task to execute." |
---|
1333 | msgid_plural "There are %s tasks to execute." |
---|
1334 | msgstr[0] "" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #, fuzzy |
---|
1337 | msgid "Manage tasks" |
---|
1338 | msgstr "페이지 관리" |
---|
1339 | |
---|
1340 | msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" |
---|
1341 | msgstr "" |
---|
1342 | |
---|
1343 | msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" |
---|
1344 | msgstr "" |
---|
1345 | |
---|
1346 | msgid "Failed to execute task." |
---|
1347 | msgstr "" |
---|
1348 | |
---|
1349 | #, fuzzy |
---|
1350 | msgid "Task successfully executed." |
---|
1351 | msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다." |
---|
1352 | |
---|
1353 | msgid "Empty templates cache directory" |
---|
1354 | msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기" |
---|
1355 | |
---|
1356 | msgid "Templates cache directory emptied." |
---|
1357 | msgstr "템플릿 캐쉬 폴더가 비워졌습니다." |
---|
1358 | |
---|
1359 | #, fuzzy |
---|
1360 | msgid "Failed to empty templates cache directory." |
---|
1361 | msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기" |
---|
1362 | |
---|
1363 | msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." |
---|
1364 | msgstr "" |
---|
1365 | |
---|
1366 | #, fuzzy |
---|
1367 | msgid "Count again comments and trackbacks" |
---|
1368 | msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다." |
---|
1369 | |
---|
1370 | msgid "Comments and trackback counted." |
---|
1371 | msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다." |
---|
1372 | |
---|
1373 | #, fuzzy |
---|
1374 | msgid "Failed to count comments and trackbacks." |
---|
1375 | msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다." |
---|
1376 | |
---|
1377 | msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." |
---|
1378 | msgstr "" |
---|
1379 | |
---|
1380 | msgid "Delete the Content-Security-Policy report file" |
---|
1381 | msgstr "" |
---|
1382 | |
---|
1383 | msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted." |
---|
1384 | msgstr "" |
---|
1385 | |
---|
1386 | msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file." |
---|
1387 | msgstr "" |
---|
1388 | |
---|
1389 | msgid "Remove the Content-Security-Policy report file." |
---|
1390 | msgstr "" |
---|
1391 | |
---|
1392 | msgid "Search engine index" |
---|
1393 | msgstr "찾기 엔진 인덱스" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #, fuzzy |
---|
1396 | msgid "Index all comments for search engine" |
---|
1397 | msgstr "모든 댓글 인덱스" |
---|
1398 | |
---|
1399 | msgid "Next" |
---|
1400 | msgstr "" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #, php-format |
---|
1403 | msgid "Indexing comment %d to %d." |
---|
1404 | msgstr "댓글 %d 에서 %d 까지 인덱싱." |
---|
1405 | |
---|
1406 | msgid "Comments index done." |
---|
1407 | msgstr "댓글 인덱스가 만들어졌습니다." |
---|
1408 | |
---|
1409 | #, fuzzy |
---|
1410 | msgid "Failed to index comments." |
---|
1411 | msgstr "모든 댓글 인덱스" |
---|
1412 | |
---|
1413 | msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." |
---|
1414 | msgstr "" |
---|
1415 | |
---|
1416 | msgid "Index all entries for search engine" |
---|
1417 | msgstr "" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #, php-format |
---|
1420 | msgid "Indexing entry %d to %d." |
---|
1421 | msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱." |
---|
1422 | |
---|
1423 | msgid "Entries index done." |
---|
1424 | msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다." |
---|
1425 | |
---|
1426 | #, fuzzy |
---|
1427 | msgid "Failed to index entries." |
---|
1428 | msgstr "선별 글꼭지 목록" |
---|
1429 | |
---|
1430 | msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." |
---|
1431 | msgstr "" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #, fuzzy |
---|
1434 | msgid "Delete all logs" |
---|
1435 | msgstr "모든 스팸 삭제" |
---|
1436 | |
---|
1437 | msgid "Logs deleted." |
---|
1438 | msgstr "" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #, fuzzy |
---|
1441 | msgid "Failed to delete logs." |
---|
1442 | msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다." |
---|
1443 | |
---|
1444 | msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." |
---|
1445 | msgstr "" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #, fuzzy |
---|
1448 | msgid "Entries metadata" |
---|
1449 | msgstr "글꼭지 타래소식" |
---|
1450 | |
---|
1451 | msgid "Synchronize entries metadata" |
---|
1452 | msgstr "" |
---|
1453 | |
---|
1454 | #, fuzzy, php-format |
---|
1455 | msgid "Synchronize entry %d to %d." |
---|
1456 | msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #, fuzzy |
---|
1459 | msgid "Entries metadata synchronize done." |
---|
1460 | msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다." |
---|
1461 | |
---|
1462 | msgid "Failed to synchronize entries metadata." |
---|
1463 | msgstr "" |
---|
1464 | |
---|
1465 | msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." |
---|
1466 | msgstr "" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #, fuzzy |
---|
1469 | msgid "Optimise database" |
---|
1470 | msgstr "데이터베이스 공간 최적화" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #, fuzzy |
---|
1473 | msgid "optimize tables" |
---|
1474 | msgstr "데이터베이스 공간 최적화" |
---|
1475 | |
---|
1476 | msgid "Optimization successful." |
---|
1477 | msgstr "최적화 성공." |
---|
1478 | |
---|
1479 | msgid "Failed to optimize tables." |
---|
1480 | msgstr "" |
---|
1481 | |
---|
1482 | msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." |
---|
1483 | msgstr "" |
---|
1484 | |
---|
1485 | msgid "Download media folder of current blog" |
---|
1486 | msgstr "" |
---|
1487 | |
---|
1488 | msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." |
---|
1489 | msgstr "" |
---|
1490 | |
---|
1491 | msgid "Download active theme of current blog" |
---|
1492 | msgstr "" |
---|
1493 | |
---|
1494 | msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." |
---|
1495 | msgstr "" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #, fuzzy |
---|
1498 | msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." |
---|
1499 | msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다." |
---|
1500 | |
---|
1501 | msgid "Never" |
---|
1502 | msgstr "" |
---|
1503 | |
---|
1504 | msgid "Every week" |
---|
1505 | msgstr "" |
---|
1506 | |
---|
1507 | msgid "Every two weeks" |
---|
1508 | msgstr "" |
---|
1509 | |
---|
1510 | msgid "Every month" |
---|
1511 | msgstr "" |
---|
1512 | |
---|
1513 | msgid "Every two months" |
---|
1514 | msgstr "" |
---|
1515 | |
---|
1516 | msgid "You have not sufficient permissions to view this page." |
---|
1517 | msgstr "" |
---|
1518 | |
---|
1519 | msgid "You should execute it now." |
---|
1520 | msgstr "" |
---|
1521 | |
---|
1522 | msgid "Execute task" |
---|
1523 | msgstr "" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #, fuzzy |
---|
1526 | msgid "This may take a very long time." |
---|
1527 | msgstr "시간이 많이 걸릴 수도 있는 작업입니다." |
---|
1528 | |
---|
1529 | #, fuzzy |
---|
1530 | msgid "Alert settings" |
---|
1531 | msgstr "블로그 설정" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #, fuzzy |
---|
1534 | msgid "Activation" |
---|
1535 | msgstr "작동중" |
---|
1536 | |
---|
1537 | msgid "Display alert messages on late tasks" |
---|
1538 | msgstr "" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #, php-format |
---|
1541 | msgid "You can place list of late tasks on your %s." |
---|
1542 | msgstr "" |
---|
1543 | |
---|
1544 | msgid "Frequency" |
---|
1545 | msgstr "" |
---|
1546 | |
---|
1547 | msgid "Use one recall time for all tasks" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | |
---|
1550 | msgid "Recall time for all tasks:" |
---|
1551 | msgstr "" |
---|
1552 | |
---|
1553 | msgid "Use one recall time per task" |
---|
1554 | msgstr "" |
---|
1555 | |
---|
1556 | msgid "New page" |
---|
1557 | msgstr "새 페이지" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #, fuzzy, php-format |
---|
1560 | msgid "%d page" |
---|
1561 | msgstr "페이지 편집" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #, fuzzy, php-format |
---|
1564 | msgid "%d pages" |
---|
1565 | msgstr "페이지 편집" |
---|
1566 | |
---|
1567 | msgid "manage pages" |
---|
1568 | msgstr "페이지 관리" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #, fuzzy |
---|
1571 | msgid "My first page" |
---|
1572 | msgstr "페이지 편집" |
---|
1573 | |
---|
1574 | msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." |
---|
1575 | msgstr "" |
---|
1576 | |
---|
1577 | msgid "Published on" |
---|
1578 | msgstr "공개 일시" |
---|
1579 | |
---|
1580 | msgid "This page's comments feed" |
---|
1581 | msgstr "이 페이지의 댓글 타래소식" |
---|
1582 | |
---|
1583 | msgid "You must provide a valid email address." |
---|
1584 | msgstr "정상적인 이메일 주소를 적으셔야합니다." |
---|
1585 | |
---|
1586 | msgid "Page title" |
---|
1587 | msgstr "페이지 제목" |
---|
1588 | |
---|
1589 | msgid "Page position" |
---|
1590 | msgstr "페이지 위치" |
---|
1591 | |
---|
1592 | msgid "Publication date" |
---|
1593 | msgstr "공개 일시" |
---|
1594 | |
---|
1595 | #, fuzzy |
---|
1596 | msgid "Pages actions" |
---|
1597 | msgstr "페이지 위치" |
---|
1598 | |
---|
1599 | #, fuzzy |
---|
1600 | msgid "Back to pages list" |
---|
1601 | msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #, fuzzy |
---|
1604 | msgid "Selected pages have been successfully reordered." |
---|
1605 | msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1606 | |
---|
1607 | msgid "No page" |
---|
1608 | msgstr "페이지 없음" |
---|
1609 | |
---|
1610 | msgid "Hidden" |
---|
1611 | msgstr "" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #, fuzzy |
---|
1614 | msgid "Select this page" |
---|
1615 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1616 | |
---|
1617 | msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" |
---|
1618 | msgstr "선택한 페이지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #, fuzzy |
---|
1621 | msgid "Selected pages have been successfully updated." |
---|
1622 | msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
1623 | |
---|
1624 | #, fuzzy |
---|
1625 | msgid "Selected pages have been successfully deleted." |
---|
1626 | msgstr "스팸 댓글들이 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1627 | |
---|
1628 | msgid "Selected pages action:" |
---|
1629 | msgstr "선택된 페이지들에 대한 작업 :" |
---|
1630 | |
---|
1631 | msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." |
---|
1632 | msgstr "" |
---|
1633 | |
---|
1634 | msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." |
---|
1635 | msgstr "" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #, fuzzy |
---|
1638 | msgid "Save pages order" |
---|
1639 | msgstr "순서 저장" |
---|
1640 | |
---|
1641 | msgid "This page does not exist." |
---|
1642 | msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다." |
---|
1643 | |
---|
1644 | msgid "Edit page" |
---|
1645 | msgstr "페이지 편집" |
---|
1646 | |
---|
1647 | msgid "Are you sure you want to delete this page?" |
---|
1648 | msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
1649 | |
---|
1650 | msgid "Page has been successfully updated." |
---|
1651 | msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
1652 | |
---|
1653 | msgid "Page has been successfully created." |
---|
1654 | msgstr "페이지가 성공적으로 생성되었습니다." |
---|
1655 | |
---|
1656 | msgid "Go to this page on the site" |
---|
1657 | msgstr "" |
---|
1658 | |
---|
1659 | msgid "Page status" |
---|
1660 | msgstr "페이지 공개상태 :" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #, fuzzy |
---|
1663 | msgid "Page language" |
---|
1664 | msgstr "페이지 언어 :" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #, fuzzy |
---|
1667 | msgid "Hide in widget Pages" |
---|
1668 | msgstr "블로그 제목 감추기" |
---|
1669 | |
---|
1670 | msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." |
---|
1671 | msgstr "주의 : URL을 수작업으로 지정할 경우, 다른 페이지와 충돌이 생길 수도 있습니다." |
---|
1672 | |
---|
1673 | msgid "Introduction to the page." |
---|
1674 | msgstr "" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #, fuzzy |
---|
1677 | msgid "Select this comment" |
---|
1678 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1679 | |
---|
1680 | msgid "Pings" |
---|
1681 | msgstr "Pings" |
---|
1682 | |
---|
1683 | msgid "Settings have been successfully updated." |
---|
1684 | msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
1685 | |
---|
1686 | msgid "Pings configuration" |
---|
1687 | msgstr "Pings 설정" |
---|
1688 | |
---|
1689 | msgid "Activate pings extension" |
---|
1690 | msgstr "ping 모듈 작동시키기" |
---|
1691 | |
---|
1692 | msgid "Service name:" |
---|
1693 | msgstr "서비스 이름 :" |
---|
1694 | |
---|
1695 | msgid "Service URI:" |
---|
1696 | msgstr "서비스 URI :" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #, fuzzy |
---|
1699 | msgid "Error" |
---|
1700 | msgstr "오류" |
---|
1701 | |
---|
1702 | msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)" |
---|
1703 | msgstr "" |
---|
1704 | |
---|
1705 | msgid "Test ping services" |
---|
1706 | msgstr "ping 서비스 테스트" |
---|
1707 | |
---|
1708 | msgid "Check all" |
---|
1709 | msgstr "" |
---|
1710 | |
---|
1711 | msgid "Simple menu" |
---|
1712 | msgstr "" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #, fuzzy |
---|
1715 | msgid "Item description" |
---|
1716 | msgstr "설명 없음" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #, fuzzy |
---|
1719 | msgid "Displayed in link" |
---|
1720 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #, fuzzy |
---|
1723 | msgid "Used as link title" |
---|
1724 | msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다." |
---|
1725 | |
---|
1726 | msgid "Displayed in link and used as title" |
---|
1727 | msgstr "" |
---|
1728 | |
---|
1729 | msgid "Not displayed nor used" |
---|
1730 | msgstr "" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #, fuzzy |
---|
1733 | msgid "All months" |
---|
1734 | msgstr "모든 분류딱지" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #, fuzzy |
---|
1737 | msgid "Archive" |
---|
1738 | msgstr "글모둠" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #, fuzzy |
---|
1741 | msgid "Page" |
---|
1742 | msgstr "페이지" |
---|
1743 | |
---|
1744 | msgid "Tags" |
---|
1745 | msgstr "분류딱지" |
---|
1746 | |
---|
1747 | msgid "User defined" |
---|
1748 | msgstr "" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #, fuzzy |
---|
1751 | msgid "Configuration successfully updated." |
---|
1752 | msgstr "설정사항 갱신 성공" |
---|
1753 | |
---|
1754 | msgid "Label" |
---|
1755 | msgstr "" |
---|
1756 | |
---|
1757 | msgid "Recent posts" |
---|
1758 | msgstr "" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #, php-format |
---|
1761 | msgid "Switch to %s language" |
---|
1762 | msgstr "" |
---|
1763 | |
---|
1764 | msgid "Recent Posts from this category" |
---|
1765 | msgstr "" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #, fuzzy, php-format |
---|
1768 | msgid "Posts from %s" |
---|
1769 | msgstr "목록에서 선택" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #, php-format |
---|
1772 | msgid "Recent posts for %s tag" |
---|
1773 | msgstr "" |
---|
1774 | |
---|
1775 | #, fuzzy |
---|
1776 | msgid "Menu item has been successfully added." |
---|
1777 | msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다." |
---|
1778 | |
---|
1779 | msgid "Label and URL of menu item are mandatory." |
---|
1780 | msgstr "" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #, fuzzy |
---|
1783 | msgid "Menu items have been successfully removed." |
---|
1784 | msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1785 | |
---|
1786 | #, fuzzy |
---|
1787 | msgid "No menu items selected." |
---|
1788 | msgstr "타래소식에 항목이 없습니다." |
---|
1789 | |
---|
1790 | msgid "Label is mandatory." |
---|
1791 | msgstr "" |
---|
1792 | |
---|
1793 | msgid "URL is mandatory." |
---|
1794 | msgstr "" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #, fuzzy |
---|
1797 | msgid "Menu items have been successfully updated." |
---|
1798 | msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
1799 | |
---|
1800 | msgid "Step #1" |
---|
1801 | msgstr "" |
---|
1802 | |
---|
1803 | msgid "Step #2" |
---|
1804 | msgstr "" |
---|
1805 | |
---|
1806 | msgid "Step #3" |
---|
1807 | msgstr "" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #, fuzzy |
---|
1810 | msgid "Add item" |
---|
1811 | msgstr "분류딱지 추가" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #, fuzzy |
---|
1814 | msgid "Select type" |
---|
1815 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1816 | |
---|
1817 | msgid "Type of item menu:" |
---|
1818 | msgstr "" |
---|
1819 | |
---|
1820 | msgid "Continue..." |
---|
1821 | msgstr "" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #, fuzzy |
---|
1824 | msgid "Select language:" |
---|
1825 | msgstr "언어설정" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #, fuzzy |
---|
1828 | msgid "Select category:" |
---|
1829 | msgstr "링크분류 편집" |
---|
1830 | |
---|
1831 | msgid "Select month (if necessary):" |
---|
1832 | msgstr "" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #, fuzzy |
---|
1835 | msgid "Select page:" |
---|
1836 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1837 | |
---|
1838 | msgid "Select tag (if necessary):" |
---|
1839 | msgstr "" |
---|
1840 | |
---|
1841 | msgid "Label of item menu:" |
---|
1842 | msgstr "" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #, fuzzy |
---|
1845 | msgid "Description of item menu:" |
---|
1846 | msgstr "설명" |
---|
1847 | |
---|
1848 | msgid "URL of item menu:" |
---|
1849 | msgstr "" |
---|
1850 | |
---|
1851 | msgid "Add this item" |
---|
1852 | msgstr "" |
---|
1853 | |
---|
1854 | msgid "Enable simple menu for this blog" |
---|
1855 | msgstr "" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #, fuzzy |
---|
1858 | msgid "Save configuration" |
---|
1859 | msgstr "%s 설정" |
---|
1860 | |
---|
1861 | #, fuzzy |
---|
1862 | msgid "Add an item" |
---|
1863 | msgstr "새 링크 추가" |
---|
1864 | |
---|
1865 | msgid "Menu items list" |
---|
1866 | msgstr "" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #, fuzzy |
---|
1869 | msgid "Update menu" |
---|
1870 | msgstr "측면판 갱신" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #, fuzzy |
---|
1873 | msgid "Delete selected menu items" |
---|
1874 | msgstr "선택된 링크들 삭제" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #, fuzzy |
---|
1877 | msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?" |
---|
1878 | msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
1879 | |
---|
1880 | msgid "No menu items so far." |
---|
1881 | msgstr "" |
---|
1882 | |
---|
1883 | msgid "This tag's comments Atom feed" |
---|
1884 | msgstr "이 분류딱지가 붙은 댓글들의 타래소식 (Atom)" |
---|
1885 | |
---|
1886 | msgid "This tag's entries Atom feed" |
---|
1887 | msgstr "이 분류딱지가 설정된 글꼭지들의 타래소식 (Atom)" |
---|
1888 | |
---|
1889 | msgid "Tag" |
---|
1890 | msgstr "분류딱지" |
---|
1891 | |
---|
1892 | msgid "Limit (empty means no limit):" |
---|
1893 | msgstr "최대 분류딱지 수 (빈칸은 무한정을 의미)" |
---|
1894 | |
---|
1895 | msgid "Entries count" |
---|
1896 | msgstr "글꼭지 수" |
---|
1897 | |
---|
1898 | msgid "Tag name" |
---|
1899 | msgstr "분류딱지 이름" |
---|
1900 | |
---|
1901 | msgid "Link to all tags:" |
---|
1902 | msgstr "" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #, fuzzy |
---|
1905 | msgid "Add tags" |
---|
1906 | msgstr "분류딱지 추가" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #, fuzzy |
---|
1909 | msgid "Remove tags" |
---|
1910 | msgstr "분류딱지 제거" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #, fuzzy |
---|
1913 | msgid "Tag has been successfully added to selected entries" |
---|
1914 | msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" |
---|
1915 | msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1916 | |
---|
1917 | #, fuzzy |
---|
1918 | msgid "Add tags to this selection" |
---|
1919 | msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가" |
---|
1920 | |
---|
1921 | #, fuzzy |
---|
1922 | msgid "Are you sure you want to remove this tag?" |
---|
1923 | msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?" |
---|
1924 | |
---|
1925 | #, fuzzy |
---|
1926 | msgid "Add a tag to this entry" |
---|
1927 | msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가" |
---|
1928 | |
---|
1929 | msgid "Choose from list" |
---|
1930 | msgstr "목록에서 선택" |
---|
1931 | |
---|
1932 | msgid "all" |
---|
1933 | msgstr "모두" |
---|
1934 | |
---|
1935 | msgid "Enter tags separated by comma" |
---|
1936 | msgstr "" |
---|
1937 | |
---|
1938 | msgid "used in %e - frequency %p%" |
---|
1939 | msgstr "" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #, fuzzy |
---|
1942 | msgid "entry" |
---|
1943 | msgstr "가운데" |
---|
1944 | |
---|
1945 | msgid "entries" |
---|
1946 | msgstr "글꼭지" |
---|
1947 | |
---|
1948 | msgid "Tags to add:" |
---|
1949 | msgstr "추가할 분류딱지들 :" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #, fuzzy |
---|
1952 | msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" |
---|
1953 | msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" |
---|
1954 | msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1955 | |
---|
1956 | msgid "No tags for selected entries" |
---|
1957 | msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다." |
---|
1958 | |
---|
1959 | #, fuzzy |
---|
1960 | msgid "Remove selected tags from this selection" |
---|
1961 | msgstr "선택된 글꼭지들에서 분류딱지 제거" |
---|
1962 | |
---|
1963 | msgid "Following tags have been found in selected entries:" |
---|
1964 | msgstr "선택된 글꼭지들에서 찾은 분류딱지들 :" |
---|
1965 | |
---|
1966 | msgid "Short" |
---|
1967 | msgstr "" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #, fuzzy |
---|
1970 | msgid "Extended" |
---|
1971 | msgstr "외부 미디어" |
---|
1972 | |
---|
1973 | #, fuzzy |
---|
1974 | msgid "Tags list format:" |
---|
1975 | msgstr "추가할 분류딱지들 :" |
---|
1976 | |
---|
1977 | msgid "Tag has been successfully renamed" |
---|
1978 | msgstr "분류딱지 이름바꾸기 성공" |
---|
1979 | |
---|
1980 | msgid "Tag has been successfully removed" |
---|
1981 | msgstr "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다." |
---|
1982 | |
---|
1983 | #, fuzzy, php-format |
---|
1984 | msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" |
---|
1985 | msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?" |
---|
1986 | |
---|
1987 | msgid "Back to tags list" |
---|
1988 | msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기" |
---|
1989 | |
---|
1990 | msgid "Rename" |
---|
1991 | msgstr "" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #, fuzzy |
---|
1994 | msgid "Delete this tag" |
---|
1995 | msgstr "분류딱지 삭제" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #, php-format |
---|
1998 | msgid "List of entries with the tag “%s”" |
---|
1999 | msgstr "" |
---|
2000 | |
---|
2001 | msgid "No tags on this blog." |
---|
2002 | msgstr "아직 아무 분류딱지도 없습니다." |
---|
2003 | |
---|
2004 | #, fuzzy |
---|
2005 | msgid "Edit theme files" |
---|
2006 | msgstr "%s 파일 편집" |
---|
2007 | |
---|
2008 | msgid "Syntax highlighting" |
---|
2009 | msgstr "" |
---|
2010 | |
---|
2011 | msgid "Syntax highlighting in theme editor" |
---|
2012 | msgstr "" |
---|
2013 | |
---|
2014 | msgid "Theme:" |
---|
2015 | msgstr "" |
---|
2016 | |
---|
2017 | msgid "No file" |
---|
2018 | msgstr "파일 없음" |
---|
2019 | |
---|
2020 | msgid "From theme:" |
---|
2021 | msgstr "" |
---|
2022 | |
---|
2023 | msgid "From parent:" |
---|
2024 | msgstr "" |
---|
2025 | |
---|
2026 | msgid "From template set:" |
---|
2027 | msgstr "" |
---|
2028 | |
---|
2029 | msgid "File does not exist." |
---|
2030 | msgstr "파일이 존재하지 않습니다." |
---|
2031 | |
---|
2032 | #, php-format |
---|
2033 | msgid "File %s is not readable" |
---|
2034 | msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다." |
---|
2035 | |
---|
2036 | #, php-format |
---|
2037 | msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions." |
---|
2038 | msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요." |
---|
2039 | |
---|
2040 | #, fuzzy, php-format |
---|
2041 | msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." |
---|
2042 | msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요." |
---|
2043 | |
---|
2044 | msgid "The file has been reset." |
---|
2045 | msgstr "" |
---|
2046 | |
---|
2047 | msgid "Saving document..." |
---|
2048 | msgstr "문서 저장 중..." |
---|
2049 | |
---|
2050 | msgid "Document saved" |
---|
2051 | msgstr "문서 저장됨" |
---|
2052 | |
---|
2053 | msgid "An error occurred:" |
---|
2054 | msgstr "오류 발생 :" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #, fuzzy |
---|
2057 | msgid "Are you sure you want to reset this file?" |
---|
2058 | msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #, php-format |
---|
2061 | msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." |
---|
2062 | msgstr "이 블로그에서 당신이 사용하는 현재 테마는 \"%s\" 입니다." |
---|
2063 | |
---|
2064 | msgid "You can't edit default theme." |
---|
2065 | msgstr "기본 테마 파일은 편집할 수 없습니다." |
---|
2066 | |
---|
2067 | msgid "Please select a file to edit." |
---|
2068 | msgstr "편집할 파일을 선택해주세요." |
---|
2069 | |
---|
2070 | msgid "File editor" |
---|
2071 | msgstr "파일 편집기" |
---|
2072 | |
---|
2073 | #, php-format |
---|
2074 | msgid "Editing file %s" |
---|
2075 | msgstr "%s 파일 편집" |
---|
2076 | |
---|
2077 | msgid "Reset" |
---|
2078 | msgstr "" |
---|
2079 | |
---|
2080 | msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." |
---|
2081 | msgstr "이 파일은 편집할 수 없습니다. 테마 파일들의 접근허가 상태를 확인해주세요." |
---|
2082 | |
---|
2083 | msgid "Templates files" |
---|
2084 | msgstr "템플릿 파일들" |
---|
2085 | |
---|
2086 | msgid "CSS files" |
---|
2087 | msgstr "CSS 파일들" |
---|
2088 | |
---|
2089 | msgid "JavaScript files" |
---|
2090 | msgstr "자바스크립트 파일들" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #, fuzzy |
---|
2093 | msgid "Locales files" |
---|
2094 | msgstr "템플릿 파일들" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #, fuzzy |
---|
2097 | msgid "Preferences successfully updated" |
---|
2098 | msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다." |
---|
2099 | |
---|
2100 | #, fuzzy |
---|
2101 | msgid "user:preferences" |
---|
2102 | msgstr "글로벌 설정" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #, fuzzy |
---|
2105 | msgid "User preferences" |
---|
2106 | msgstr "글로벌 설정" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #, fuzzy |
---|
2109 | msgid "Global preferences" |
---|
2110 | msgstr "글로벌 설정" |
---|
2111 | |
---|
2112 | msgid "Presentation widgets" |
---|
2113 | msgstr "화면구성 위젯" |
---|
2114 | |
---|
2115 | #, fuzzy |
---|
2116 | msgid "Widget's textareas" |
---|
2117 | msgstr "위젯 템플릿 태그들" |
---|
2118 | |
---|
2119 | msgid "Search engine" |
---|
2120 | msgstr "찾기 엔진" |
---|
2121 | |
---|
2122 | msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):" |
---|
2123 | msgstr "" |
---|
2124 | |
---|
2125 | msgid "Navigation links" |
---|
2126 | msgstr "시작화면/글모둠 링크" |
---|
2127 | |
---|
2128 | msgid "Selected entries" |
---|
2129 | msgstr "선별 글꼭지 목록" |
---|
2130 | |
---|
2131 | msgid "Best of me" |
---|
2132 | msgstr "꼭 보세요" |
---|
2133 | |
---|
2134 | msgid "Blog languages" |
---|
2135 | msgstr "언어설정" |
---|
2136 | |
---|
2137 | msgid "With entries counts" |
---|
2138 | msgstr "글꼭지 수 표시" |
---|
2139 | |
---|
2140 | msgid "Include sub cats in count" |
---|
2141 | msgstr "" |
---|
2142 | |
---|
2143 | #, fuzzy |
---|
2144 | msgid "Include empty categories" |
---|
2145 | msgstr "분류들 가져옴" |
---|
2146 | |
---|
2147 | msgid "Subscribe links" |
---|
2148 | msgstr "구독용 링크" |
---|
2149 | |
---|
2150 | msgid "Subscribe" |
---|
2151 | msgstr "구독" |
---|
2152 | |
---|
2153 | msgid "Feeds type:" |
---|
2154 | msgstr "타래소식 종류 :" |
---|
2155 | |
---|
2156 | msgid "Feed reader" |
---|
2157 | msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)" |
---|
2158 | |
---|
2159 | msgid "Somewhere else" |
---|
2160 | msgstr "다른 곳으로" |
---|
2161 | |
---|
2162 | msgid "Entries limit:" |
---|
2163 | msgstr "최대 글꼭지 수 :" |
---|
2164 | |
---|
2165 | msgid "Text" |
---|
2166 | msgstr "알림말" |
---|
2167 | |
---|
2168 | msgid "Text:" |
---|
2169 | msgstr "알림말 :" |
---|
2170 | |
---|
2171 | msgid "Last entries" |
---|
2172 | msgstr "최근 글꼭지" |
---|
2173 | |
---|
2174 | msgid "Uncategorized" |
---|
2175 | msgstr "분류 미정" |
---|
2176 | |
---|
2177 | msgid "Tag:" |
---|
2178 | msgstr "분류딱지 :" |
---|
2179 | |
---|
2180 | msgid "Last comments" |
---|
2181 | msgstr "최근 댓글들" |
---|
2182 | |
---|
2183 | msgid "Comments limit:" |
---|
2184 | msgstr "최대 댓글 수 :" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #, php-format |
---|
2187 | msgid "This blog's entries %s feed" |
---|
2188 | msgstr "이 블로그의 %s 글꼭지 타래소식" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #, php-format |
---|
2191 | msgid "This blog's comments %s feed" |
---|
2192 | msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식" |
---|
2193 | |
---|
2194 | msgid "Entries feed" |
---|
2195 | msgstr "글꼭지 타래소식" |
---|
2196 | |
---|
2197 | msgid "Comments feed" |
---|
2198 | msgstr "댓글 타래소식" |
---|
2199 | |
---|
2200 | msgid "navigation" |
---|
2201 | msgstr "기본사항" |
---|
2202 | |
---|
2203 | msgid "extra" |
---|
2204 | msgstr "추가사항" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #, fuzzy |
---|
2207 | msgid "custom" |
---|
2208 | msgstr "이미지 추가하기" |
---|
2209 | |
---|
2210 | msgid "empty string" |
---|
2211 | msgstr "" |
---|
2212 | |
---|
2213 | msgid "Sidebars and their widgets have been saved." |
---|
2214 | msgstr "" |
---|
2215 | |
---|
2216 | msgid "Sidebars have been resetting." |
---|
2217 | msgstr "" |
---|
2218 | |
---|
2219 | msgid "Widgets" |
---|
2220 | msgstr "위젯 목록" |
---|
2221 | |
---|
2222 | msgid "Are you sure you want to reset sidebars?" |
---|
2223 | msgstr "측면판을 초기화하시려는 게 확실합니까 ?" |
---|
2224 | |
---|
2225 | msgid "Available widgets" |
---|
2226 | msgstr "사용할 수 있는 위젯들" |
---|
2227 | |
---|
2228 | msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." |
---|
2229 | msgstr "" |
---|
2230 | |
---|
2231 | msgid "order" |
---|
2232 | msgstr "순서" |
---|
2233 | |
---|
2234 | msgid "Append to:" |
---|
2235 | msgstr "추가할 곳 :" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #, fuzzy |
---|
2238 | msgid "Add widgets to sidebars" |
---|
2239 | msgstr "위젯을 측면판에 추가" |
---|
2240 | |
---|
2241 | msgid "Navigation sidebar" |
---|
2242 | msgstr "기본사항 측면판" |
---|
2243 | |
---|
2244 | msgid "Extra sidebar" |
---|
2245 | msgstr "추가사항 측면판" |
---|
2246 | |
---|
2247 | #, fuzzy |
---|
2248 | msgid "Custom sidebar" |
---|
2249 | msgstr "측면판 초기화" |
---|
2250 | |
---|
2251 | msgid "Update sidebars" |
---|
2252 | msgstr "측면판 갱신" |
---|
2253 | |
---|
2254 | msgid "Reset sidebars" |
---|
2255 | msgstr "측면판 초기화" |
---|
2256 | |
---|
2257 | msgid "Widget ID:" |
---|
2258 | msgstr "위젯 ID :" |
---|
2259 | |
---|
2260 | msgid "No setting for this widget" |
---|
2261 | msgstr "이 위젯에는 아무 설정값도 없습니다." |
---|
2262 | |
---|
2263 | msgid "boolean" |
---|
2264 | msgstr "" |
---|
2265 | |
---|
2266 | msgid "possible values:" |
---|
2267 | msgstr "" |
---|
2268 | |
---|
2269 | msgid "listitem" |
---|
2270 | msgstr "" |
---|
2271 | |
---|
2272 | msgid "string" |
---|
2273 | msgstr "" |
---|
2274 | |
---|
2275 | msgid "Setting name:" |
---|
2276 | msgstr "설정 이름 :" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #, fuzzy |
---|
2279 | msgid "No widget as far." |
---|
2280 | msgstr "위젯 없음." |
---|
2281 | |
---|
2282 | #, fuzzy |
---|
2283 | msgid "Up the widget" |
---|
2284 | msgstr "위젯 없음." |
---|
2285 | |
---|
2286 | #, fuzzy |
---|
2287 | msgid "Down the widget" |
---|
2288 | msgstr "위젯 삭제" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #, fuzzy |
---|
2291 | msgid "Remove the widget" |
---|
2292 | msgstr "위젯 삭제" |
---|
2293 | |
---|
2294 | msgid "Remove widget" |
---|
2295 | msgstr "위젯 삭제" |
---|
2296 | |
---|
2297 | msgid "Drag widgets here to remove." |
---|
2298 | msgstr "" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #~ msgid "Page top" |
---|
2301 | #~ msgstr "페이지 높이 :" |
---|
2302 | |
---|
2303 | #~ msgid "URL" |
---|
2304 | #~ msgstr "URL" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #~ msgid "or" |
---|
2307 | #~ msgstr "또는" |
---|
2308 | |
---|
2309 | #~ msgid "Settings definition successfully updated" |
---|
2310 | #~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #~ msgid "Global IP" |
---|
2313 | #~ msgstr "글로벌 IP" |
---|
2314 | |
---|
2315 | #~ msgid "Global word" |
---|
2316 | #~ msgstr "글로벌 금지어" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #~ msgid "Delete all spams" |
---|
2319 | #~ msgstr "모든 스팸 삭제" |
---|
2320 | |
---|
2321 | #~ msgid "XFN" |
---|
2322 | #~ msgstr "XFN" |
---|
2323 | |
---|
2324 | #, fuzzy |
---|
2325 | #~ msgid "The 'public' directory does not exist." |
---|
2326 | #~ msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다." |
---|
2327 | |
---|
2328 | #~ msgid "Invalid file type." |
---|
2329 | #~ msgstr "바르지 않은 파일 형식입니다." |
---|
2330 | |
---|
2331 | #~ msgid "Export all content" |
---|
2332 | #~ msgstr "모든 내용 내보내기" |
---|
2333 | |
---|
2334 | #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." |
---|
2335 | #~ msgstr "Dotclear 1.2의 내용을 현재 블로그인 %s의 새 내용으로 가져오는 작업입니다." |
---|
2336 | |
---|
2337 | #~ msgid "Feed import" |
---|
2338 | #~ msgstr "타래소식 가져오기" |
---|
2339 | |
---|
2340 | #~ msgid "Imports a feed as new entries." |
---|
2341 | #~ msgstr "타래소식을 새 글꼭지들로서 가져오기." |
---|
2342 | |
---|
2343 | #~ msgid "Import from a feed" |
---|
2344 | #~ msgstr "타래소식에서 가져오기" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." |
---|
2347 | #~ msgstr "이 과정은 (RSS 또는 Atom) 타래소식을 현재 블로그(%s)의 새 내용으로 가져옵니다." |
---|
2348 | |
---|
2349 | #~ msgid "Import a full backup file" |
---|
2350 | #~ msgstr "전체백업 파일 가져오기" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #~ msgid "next" |
---|
2353 | #~ msgstr "다음" |
---|
2354 | |
---|
2355 | #~ msgid "Vacuum tables" |
---|
2356 | #~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #~ msgid "Counters" |
---|
2359 | #~ msgstr "계수기" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #~ msgid "Reset comments and ping counters" |
---|
2362 | #~ msgstr "댓글과 글걸이 누적계수 초기화" |
---|
2363 | |
---|
2364 | #~ msgid "Index all posts" |
---|
2365 | #~ msgstr "모든 글꼭지 인덱스" |
---|
2366 | |
---|
2367 | #, fuzzy |
---|
2368 | #~ msgid "Vacuum logs" |
---|
2369 | #~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)" |
---|
2370 | |
---|
2371 | #~ msgid "Empty directory" |
---|
2372 | #~ msgstr "폴더 비우기" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #~ msgid "Pages" |
---|
2375 | #~ msgstr "페이지" |
---|
2376 | |
---|
2377 | #~ msgid "next page" |
---|
2378 | #~ msgstr "다음 페이지" |
---|
2379 | |
---|
2380 | #~ msgid "previous page" |
---|
2381 | #~ msgstr "이전 페이지" |
---|
2382 | |
---|
2383 | #~ msgid "Page password" |
---|
2384 | #~ msgstr "페이지 비밀번호 :" |
---|
2385 | |
---|
2386 | #~ msgid "Add files to this page" |
---|
2387 | #~ msgstr "페이지에 파일 첨부" |
---|
2388 | |
---|
2389 | #~ msgid "Pings:" |
---|
2390 | #~ msgstr "Pings :" |
---|
2391 | |
---|
2392 | #~ msgid "Tags:" |
---|
2393 | #~ msgstr "분류딱지 목록 :" |
---|
2394 | |
---|
2395 | #~ msgid "Add tags to entries" |
---|
2396 | #~ msgstr "글꼭지에 분류딱지 추가" |
---|
2397 | |
---|
2398 | #~ msgid "Edit tag" |
---|
2399 | #~ msgstr "분류딱지 편집" |
---|
2400 | |
---|
2401 | #, fuzzy |
---|
2402 | #~ msgid "Actions for this tag" |
---|
2403 | #~ msgstr "페이지에 파일 첨부" |
---|
2404 | |
---|
2405 | #, fuzzy |
---|
2406 | #~ msgid "Edit tag name:" |
---|
2407 | #~ msgstr "분류딱지 편집" |
---|
2408 | |
---|
2409 | #, fuzzy |
---|
2410 | #~ msgid "Preferences definition successfully updated" |
---|
2411 | #~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공" |
---|
2412 | |
---|
2413 | #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." |
---|
2414 | #~ msgstr "위젯은 화면구성을 쉽게 바꿀 수 있도록 준비된 뭉치요소입니다. 당신이 테마를 편집할 권한이 있다면, 템플릿 태그와 그에 고유한 설정을 이용해 위젯을 테마에 직접 추가할 수있습니다." |
---|
2415 | |
---|
2416 | #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" |
---|
2417 | #~ msgstr "위젯을 템플릿에 추가하려면, 다음처럼 코드를 작성하세요 :" |
---|
2418 | |
---|
2419 | #~ msgid "Widget ID" |
---|
2420 | #~ msgstr "위젯 ID" |
---|
2421 | |
---|
2422 | #~ msgid "Setting value" |
---|
2423 | #~ msgstr "설정값" |
---|
2424 | |
---|
2425 | #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" |
---|
2426 | #~ msgstr "이 블로그에서 사용할 수 있는 위젯들입니다 :" |
---|
2427 | |
---|
2428 | #~ msgid "List" |
---|
2429 | #~ msgstr "목록" |
---|
2430 | |
---|
2431 | #~ msgid "Return to filters" |
---|
2432 | #~ msgstr "필터 목록으로 돌아가기" |
---|
2433 | |
---|
2434 | #~ msgid "import" |
---|
2435 | #~ msgstr "가져오기" |
---|
2436 | |
---|
2437 | #~ msgid "Preview" |
---|
2438 | #~ msgstr "미리보기" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #~ msgid "Send" |
---|
2441 | #~ msgstr "보내기" |
---|
2442 | |
---|
2443 | #~ msgid "View page" |
---|
2444 | #~ msgstr "페이지 보기" |
---|
2445 | |
---|
2446 | #~ msgid "Preview page" |
---|
2447 | #~ msgstr "페이지 미리보기" |
---|
2448 | |
---|
2449 | #~ msgid "Rename this tag:" |
---|
2450 | #~ msgstr "분류딱지 이름바꾸기 :" |
---|
2451 | |
---|
2452 | #~ msgid "External media selector" |
---|
2453 | #~ msgstr "외부 미디어 선택기" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #~ msgid "Supported media services" |
---|
2456 | #~ msgstr "지원되는 미디어 서비스들" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." |
---|
2459 | #~ msgstr "글꼭지에 넣을 비디오를 지닌 페이지의 URL을 적어주세요." |
---|
2460 | |
---|
2461 | #~ msgid "Page URL:" |
---|
2462 | #~ msgstr "페이지 URL :" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #~ msgid "Media alignment" |
---|
2465 | #~ msgstr "미디어 줄맞춤" |
---|
2466 | |
---|
2467 | #~ msgid "Media title" |
---|
2468 | #~ msgstr "미디어 제목" |
---|
2469 | |
---|
2470 | #~ msgid "Unsupported service" |
---|
2471 | #~ msgstr "지원되지 않는 서비스" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #~ msgid "Invalid page URL" |
---|
2474 | #~ msgstr "바르지 않은 페이지 URL" |
---|