Dotclear

source: locales/ko/plugins.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 55.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:19+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: ko_KR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Manage every blog configuration directive"
21msgstr ""
22
23msgid "Akismet interface for Dotclear"
24msgstr ""
25
26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
27msgstr ""
28
29msgid "Manage post attachments"
30msgstr ""
31
32#, fuzzy
33msgid "Manage your blogroll"
34msgstr "링크모음 관리"
35
36msgid "Configure your Blowup Theme"
37msgstr ""
38
39msgid "Legacy modules for dotclear"
40msgstr ""
41
42msgid "Trackback validity check"
43msgstr ""
44
45#, fuzzy
46msgid "Import and Export your blog"
47msgstr "블로그 내보내기"
48
49msgid "Maintain your installation"
50msgstr ""
51
52msgid "Serve entries as simple web pages"
53msgstr ""
54
55#, fuzzy
56msgid "Ping services"
57msgstr "ping 서비스 테스트"
58
59msgid "Simple menu for Dotclear"
60msgstr ""
61
62msgid "Tags for posts"
63msgstr ""
64
65msgid "Theme Editor"
66msgstr "테마 편집기"
67
68msgid "Manage every user preference directive"
69msgstr ""
70
71#, fuzzy
72msgid "Widgets for your blog sidebars"
73msgstr "위젯을 측면판에 추가"
74
75msgid "dotclear legacy editor"
76msgstr ""
77
78msgid "dotclear CKEditor integration"
79msgstr ""
80
81msgid "Breadcrumb for Dotclear"
82msgstr ""
83
84#, fuzzy
85msgid "Search engine form"
86msgstr "찾기 엔진"
87
88#, fuzzy
89msgid "List of navigation links"
90msgstr "시작화면/글모둠 링크"
91
92#, fuzzy
93msgid "List of selected entries"
94msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다."
95
96msgid "List of available languages"
97msgstr ""
98
99#, fuzzy
100msgid "List of categories"
101msgstr "모든 링크분류 포함"
102
103msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
104msgstr ""
105
106msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
107msgstr ""
108
109msgid "Simple text"
110msgstr ""
111
112msgid "List of last entries published"
113msgstr ""
114
115#, fuzzy
116msgid "List of last comments published"
117msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식"
118
119msgid "List of published pages"
120msgstr ""
121
122#, fuzzy
123msgid "Blogroll list"
124msgstr "링크모음"
125
126#, fuzzy
127msgid "List of simple menu items"
128msgstr "선택된 링크들 삭제"
129
130#, fuzzy
131msgid "Tags cloud"
132msgstr "추가할 분류딱지들 :"
133
134msgid "Configuration successfully updated"
135msgstr "설정사항 갱신 성공"
136
137msgid "no"
138msgstr "아니오"
139
140msgid "yes"
141msgstr ""
142
143msgid "about:config"
144msgstr ""
145
146#, fuzzy, php-format
147msgid "Settings for %s"
148msgstr "%s 파일 편집"
149
150#, fuzzy
151msgid "Setting ID"
152msgstr "설정 이름"
153
154msgid "Value"
155msgstr "값"
156
157msgid "Description"
158msgstr "설명"
159
160msgid "Goto:"
161msgstr ""
162
163#, fuzzy
164msgid "Global settings"
165msgstr "글로벌 설정"
166
167msgid "Akismet spam filter"
168msgstr "Akismet 스팸필터"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %s."
172msgstr "%s로 걸러짐"
173
174#, fuzzy
175msgid "Filter configuration have been successfully saved."
176msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
177
178msgid "Akismet API key:"
179msgstr "Akismet 관리키 :"
180
181msgid "API key verified"
182msgstr "관리키 확인됨"
183
184msgid "API key not verified"
185msgstr "관리키 확인 안됨"
186
187msgid "Get your own API key"
188msgstr "당신의 관리키를 받으세요"
189
190msgid "Antispam"
191msgstr "안티스팸"
192
193#, php-format
194msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
195msgstr "%s 일이 지난 스팸은 모두 자동으로 삭제됩니다."
196
197#, php-format
198msgid "You can modify this duration in the %s"
199msgstr ""
200
201msgid "Delete junk comments older than"
202msgstr "다음 날짜수가 지나면 스팸댓글 삭제"
203
204msgid "days"
205msgstr "일"
206
207#, fuzzy
208msgid "Set spam filters."
209msgstr "Akismet 스팸필터"
210
211msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
212msgstr "접속 거부/허용 IP 리스트 필터"
213
214#, php-format
215msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
216msgstr "%2$s 규칙에 의거 %1$s을 이용해 걸러짐."
217
218msgid "IP address has been successfully added."
219msgstr "IP 주소가 성공적으로 추가되었습니다."
220
221msgid "IP addresses have been successfully removed."
222msgstr "IP 주소가 성공적으로 제거되었습니다."
223
224msgid "Blacklist"
225msgstr "접속거부 IP 목록"
226
227msgid "Whitelist"
228msgstr "접속허용 IP 목록"
229
230#, fuzzy
231msgid "Add an IP address: "
232msgstr "IP 주소 추가"
233
234msgid "Global IP (used for all blogs)"
235msgstr ""
236
237msgid "Add"
238msgstr "추가"
239
240msgid "No IP address in list."
241msgstr "목록이 비었습니다."
242
243msgid "IP list"
244msgstr "IP 목록"
245
246msgid "Local IPs (used only for this blog)"
247msgstr ""
248
249msgid "Global IPs (used for all blogs)"
250msgstr ""
251
252msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
253msgstr "DNSBL 서버에 대한 발신자 IP 주소 체크"
254
255#, php-format
256msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
257msgstr "%2$s 서버에서 %1$s를 이용해 걸러짐."
258
259#, fuzzy
260msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
261msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다"
262
263msgid "IP Lookup servers"
264msgstr "IP Lookup 서버"
265
266msgid "Add here a coma separated list of servers."
267msgstr "여기에 서버 목록을 쉼표로 분리하여 추가하세요."
268
269msgid "Checks links in comments against surbl.org"
270msgstr "surbl.org 에서 댓글 링크 체크"
271
272msgid "Words Blacklist"
273msgstr "금지어 목록"
274
275#, php-format
276msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
277msgstr "금지어 %2$s가 %1$s에 의해 걸러짐."
278
279msgid "Words have been successfully added."
280msgstr "금지어들이 성공적으로 추가되었습니다."
281
282msgid "Word has been successfully added."
283msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
284
285msgid "Words have been successfully removed."
286msgstr "금지어들이 성공적으로 삭제되었습니다."
287
288#, fuzzy
289msgid "Add a word "
290msgstr "금지어 추가"
291
292msgid "Global word (used for all blogs)"
293msgstr ""
294
295msgid "No word in list."
296msgstr "금지어가 목록에 없습니다."
297
298msgid "List of bad words"
299msgstr ""
300
301msgid "Local words (used only for this blog)"
302msgstr ""
303
304msgid "Global words (used for all blogs)"
305msgstr ""
306
307msgid "Delete selected words"
308msgstr "선택된 단어 삭제"
309
310msgid "Create default wordlist"
311msgstr "기본 금지어 목록 만들기"
312
313msgid "This word exists"
314msgstr "이 단어는 이미 있습니다."
315
316msgid "No description"
317msgstr "설명 없음"
318
319#, php-format
320msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
321msgstr "%1$s (%2$s) 로 걸러짐"
322
323msgid "Unknown filter."
324msgstr "알 수 없는 필터"
325
326msgid "This comment is a spam:"
327msgstr "이 댓글은 스팸입니다 :"
328
329#, php-format
330msgid "(including %d spam comment)"
331msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
332
333#, php-format
334msgid "(including %d spam comments)"
335msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
336
337msgid "Spam moderation"
338msgstr "스팸 관리"
339
340msgid "Spam"
341msgstr "스팸"
342
343msgid "Ham"
344msgstr "스팸없음"
345
346msgid "Filter does not exist."
347msgstr "필터가 없습니다."
348
349msgid "Filter has no user interface."
350msgstr "이 필터엔 사용자 인터페이스가 없습니다."
351
352msgid "Filters configuration has been successfully saved."
353msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
354
355#, php-format
356msgid "%s configuration"
357msgstr "%s 설정"
358
359#, fuzzy, php-format
360msgid "%s filter configuration"
361msgstr "필터 설정"
362
363#, fuzzy
364msgid "Back to filters list"
365msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
366
367msgid "Information"
368msgstr "정보"
369
370msgid "Junk comments:"
371msgstr "스팸 댓글 :"
372
373msgid "Published comments:"
374msgstr "공개된 댓글 :"
375
376msgid "Available spam filters"
377msgstr "사용가능한 스팸 필터"
378
379msgid "Order"
380msgstr "순서"
381
382msgid "Active"
383msgstr "작동중"
384
385msgid "Auto Del."
386msgstr "자동 삭제"
387
388msgid "Filter name"
389msgstr "필터 이름"
390
391msgid "Filter configuration"
392msgstr "필터 설정"
393
394#, fuzzy
395msgid "position"
396msgstr "페이지 위치"
397
398msgid "Syndication"
399msgstr "타래소식(RSS)"
400
401msgid "Junk comments RSS feed"
402msgstr "스팸댓글 타래소식"
403
404msgid "Published comments RSS feed"
405msgstr "공개된 댓글 타래소식"
406
407msgid "Attachments"
408msgstr ""
409
410#, php-format
411msgid "Attachments (%d)"
412msgstr ""
413
414msgid "remove"
415msgstr ""
416
417msgid "No attachment."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Add files to this entry"
422msgstr "페이지에 파일 첨부"
423
424msgid "Blogroll"
425msgstr "링크모음"
426
427msgid "manage blogroll"
428msgstr "링크모음 관리"
429
430msgid "Links"
431msgstr "링크모음"
432
433msgid "Title (optional)"
434msgstr ""
435
436msgid "All categories"
437msgstr "모든 링크분류 포함"
438
439msgid "Display on:"
440msgstr ""
441
442#, fuzzy
443msgid "All pages"
444msgstr "모든 분류딱지"
445
446msgid "Home page only"
447msgstr "시작화면에만 보이기"
448
449msgid "Except on home page"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Content only"
454msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
455
456#, fuzzy
457msgid "CSS class:"
458msgstr "CSS 파일들"
459
460msgid "Offline"
461msgstr ""
462
463msgid "You must provide a link title"
464msgstr "링크의 제목을 지정해야합니다."
465
466msgid "You must provide a link URL"
467msgstr "링크의 URL을 지정해야합니다."
468
469msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
470msgstr "XBEL 이나 OPML 파일을 지정해야합니다."
471
472msgid "File is not in XML format."
473msgstr "XML 파일이 아닙니다."
474
475msgid "No such link or title"
476msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다."
477
478msgid "Link has been successfully updated"
479msgstr "링크가 성공적으로 갱신되었습니다."
480
481msgid "Category has been successfully updated"
482msgstr "링크분류가 성공적으로 갱신되었습니다"
483
484msgid "Return to blogroll"
485msgstr "링크모음으로 돌아가기"
486
487msgid "Edit category"
488msgstr "링크분류 편집"
489
490msgid "Edit link"
491msgstr "링크 편집"
492
493#, fuzzy
494msgid "XFN information"
495msgstr "정보"
496
497msgid "_xfn_Me"
498msgstr "나"
499
500msgid "_xfn_Another link for myself"
501msgstr "나를 지시하는 또 다른 링크"
502
503msgid "_xfn_Friendship"
504msgstr "친구들"
505
506msgid "_xfn_Contact"
507msgstr "주소록"
508
509msgid "_xfn_Acquaintance"
510msgstr "아는 사람들"
511
512msgid "_xfn_Friend"
513msgstr "친구"
514
515msgid "_xfn_Physical"
516msgstr "외모"
517
518msgid "_xfn_Met"
519msgstr "만남"
520
521msgid "_xfn_Professional"
522msgstr "업무연관"
523
524msgid "_xfn_Co-worker"
525msgstr "함께 일하는 사람"
526
527msgid "_xfn_Colleague"
528msgstr "동료"
529
530msgid "_xfn_Geographical"
531msgstr "지역"
532
533msgid "_xfn_Co-resident"
534msgstr "함께 사는 사람"
535
536msgid "_xfn_Neighbor"
537msgstr "이웃"
538
539msgid "_xfn_Family"
540msgstr "가족"
541
542msgid "_xfn_Child"
543msgstr "자녀"
544
545msgid "_xfn_Parent"
546msgstr "부모"
547
548msgid "_xfn_Sibling"
549msgstr "형제자매"
550
551msgid "_xfn_Spouse"
552msgstr "배우자"
553
554msgid "_xfn_Kin"
555msgstr "친지"
556
557msgid "_xfn_Romantic"
558msgstr "로망스"
559
560msgid "_xfn_Muse"
561msgstr "즐김"
562
563msgid "_xfn_Crush"
564msgstr "가벼운관계"
565
566msgid "_xfn_Date"
567msgstr "데이트"
568
569msgid "_xfn_Sweetheart"
570msgstr "벗"
571
572msgid "Nothing to import"
573msgstr "가져오기할 게 없습니다"
574
575msgid "links have been successfully imported."
576msgstr "링크들을 성공적으로 가져왔습니다."
577
578msgid "Import operation cancelled."
579msgstr "가져오기가 취소되었습니다"
580
581msgid "Link has been successfully created."
582msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다."
583
584msgid "category has been successfully created."
585msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다."
586
587msgid "Items have been successfully removed."
588msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
589
590msgid "Items order has been successfully updated"
591msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다"
592
593msgid "Lang"
594msgstr "언어"
595
596#, fuzzy
597msgid "select this link"
598msgstr "분류딱지 삭제"
599
600msgid "Delete selected links"
601msgstr "선택된 링크들 삭제"
602
603msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
604msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
605
606msgid "The link list is empty."
607msgstr ""
608
609msgid "Add a new link"
610msgstr "새 링크 추가"
611
612msgid "Add a category"
613msgstr "새 분류 추가"
614
615msgid "Import links"
616msgstr "링크 가져오기"
617
618msgid "OPML or XBEL File:"
619msgstr "OPML 또는 XBEL 파일 :"
620
621msgid "Import"
622msgstr "블로그로 가져오기"
623
624msgid "Light linear gradient"
625msgstr "밝은 선형 그래디언트"
626
627msgid "Medium linear gradient"
628msgstr "중간 선형 그래디언트"
629
630msgid "Dark linear gradient"
631msgstr "어두운 선형 그래디언트"
632
633msgid "Solid color"
634msgstr "단일색"
635
636msgid "Custom..."
637msgstr "이미지 추가하기"
638
639#, fuzzy
640msgid "Theme configuration has been successfully updated."
641msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다."
642
643msgid "Blowup configuration"
644msgstr "Blowup 설정"
645
646msgid "Predefined styles"
647msgstr "미리 지정된 스타일들"
648
649msgid "Apply code"
650msgstr "코드 적용"
651
652#, fuzzy
653msgid "Choose a predefined style"
654msgstr "미리 지정된 스타일들"
655
656msgid "Back to Blog appearance"
657msgstr ""
658
659#, fuzzy
660msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
661msgstr "이미지가 생성될 수 없으므로, 일부 바탕색은 바꿀 수 없습니다."
662
663msgid "Customization"
664msgstr ""
665
666msgid "General"
667msgstr "일반"
668
669msgid "Background color:"
670msgstr "바탕색 :"
671
672msgid "Background color fill:"
673msgstr "바탕색 채우기 :"
674
675msgid "Main text font:"
676msgstr "본문 글꼴 :"
677
678msgid "Main text font size:"
679msgstr "본문 글자 크기 :"
680
681msgid "Main text color:"
682msgstr "본문 색상 :"
683
684msgid "Text line height:"
685msgstr "본문 행간 크기 :"
686
687msgid "Links color:"
688msgstr "링크 색 :"
689
690msgid "Visited links color:"
691msgstr "방문한 링크 색상 :"
692
693msgid "Focus links color:"
694msgstr "마우스가 놓일 때 링크 색상 :"
695
696msgid "Prelude color:"
697msgstr "도입부 색상 :"
698
699msgid "Hide main title"
700msgstr "블로그 제목 감추기"
701
702msgid "Main title font:"
703msgstr "블로그 제목 글꼴 :"
704
705msgid "Main title font size:"
706msgstr "블로그 제목 글자 크기 :"
707
708msgid "Main title color:"
709msgstr "블로그 제목 색상 :"
710
711msgid "Main title alignment:"
712msgstr "블로그 제목 줄맞춤 :"
713
714msgid "center"
715msgstr "가운데"
716
717msgid "left"
718msgstr "왼쪽"
719
720msgid "right"
721msgstr "오른쪽"
722
723msgid "Main title position (x:y)"
724msgstr "블로그 제목 위치 (x:y)"
725
726msgid "Top image"
727msgstr "최상위 이미지"
728
729msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
730msgstr "다른 이미지를 쓰시려면, 목록에서 \"이미지 추가하기\"를 선택하세요. 이미지를 서버로 올리는 칸이 나옵니다."
731
732msgid "Add your image:"
733msgstr "다른 이미지 추가 :"
734
735#, php-format
736msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
737msgstr "JPEG 또는 PNG 파일, 폭 800 픽셀, 최대 크기 %s"
738
739msgid "Sidebar"
740msgstr "측면판"
741
742msgid "Sidebar position:"
743msgstr "측면판 위치 :"
744
745msgid "Sidebar text font:"
746msgstr "측면판 바탕글 글꼴 :"
747
748msgid "Sidebar text font size:"
749msgstr "측면판 바탕글 글자 크기 :"
750
751msgid "Sidebar text color:"
752msgstr "측면판 바탕글 색상 :"
753
754msgid "Sidebar titles font:"
755msgstr "측면판 제목 글꼴 :"
756
757msgid "Sidebar titles font size:"
758msgstr "측면판 제목 글자 크기 :"
759
760msgid "Sidebar titles color:"
761msgstr "측면판 제목 색상 :"
762
763msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
764msgstr "측면판 소제목 글꼴 :"
765
766msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
767msgstr "측면판 소제목 글자 크기 :"
768
769msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
770msgstr "측면판 소제목 색상 :"
771
772msgid "Sidebar lines color:"
773msgstr "측면판 선 색상 :"
774
775msgid "Sidebar links color:"
776msgstr "측면판 링크 색상 :"
777
778msgid "Sidebar visited links color:"
779msgstr "측면판 방문한-링크 색상 :"
780
781msgid "Sidebar focus links color:"
782msgstr "측면판 마우스-놓인-링크 색상 :"
783
784msgid "Date title font:"
785msgstr "날짜 제목 글꼴 :"
786
787msgid "Date title font size:"
788msgstr "날짜 제목 글자 크기 :"
789
790msgid "Date title color:"
791msgstr "날짜 제목 색상 :"
792
793msgid "Entry title font:"
794msgstr "글꼭지 제목 글꼴 :"
795
796msgid "Entry title font size:"
797msgstr "글꼭지 제목 글자 크기 :"
798
799msgid "Entry title color:"
800msgstr "글꼭지 제목 색상 :"
801
802msgid "Comment background color:"
803msgstr "댓글 바탕색 :"
804
805msgid "Comment text color:"
806msgstr "댓글 글자색 :"
807
808msgid "My comment background color:"
809msgstr "내 댓글 바탕색 :"
810
811msgid "My comment text color:"
812msgstr "내 댓글 글자색 :"
813
814msgid "Footer"
815msgstr "바닥글"
816
817msgid "Footer font:"
818msgstr "바닥글 글꼴 :"
819
820msgid "Footer font size:"
821msgstr "바닥글 글자 크기 :"
822
823msgid "Footer color:"
824msgstr "바닥글 글자색 :"
825
826msgid "Footer links color:"
827msgstr "바닥글 링크 색상 :"
828
829msgid "Footer background color:"
830msgstr "바닥글 바탕색 :"
831
832msgid "Additional CSS"
833msgstr ""
834
835msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
836msgstr ""
837
838msgid "Configuration import / export"
839msgstr "가져오기 / 내보내기 설정"
840
841msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
842msgstr "다음 코드를 이용하면 당신의 설정을 공유할 수 있습니다. 다른 곳에서 가져온 설정을 적용하려면, 코드를 붙여넣기 한 뒤, \"코드 적용\"을 실행하고 저장하시면 됩니다."
843
844msgid "Copy this code:"
845msgstr ""
846
847msgid "default"
848msgstr "기본값"
849
850#, fuzzy
851msgid "Unable to create css file."
852msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다."
853
854msgid "Unable to open image."
855msgstr "이미지파일을 읽을 수 없습니다."
856
857msgid "Breadcrumb"
858msgstr ""
859
860msgid "Enable breadcrumb for this blog"
861msgstr ""
862
863msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
864msgstr ""
865
866msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
867msgstr ""
868
869msgid "Home"
870msgstr "시작화면"
871
872#, php-format
873msgid "page %d"
874msgstr ""
875
876msgid "Archives"
877msgstr "글모둠"
878
879msgid "All tags"
880msgstr "모든 분류딱지"
881
882msgid "404"
883msgstr ""
884
885#, fuzzy
886msgid "The configuration has been updated."
887msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다."
888
889msgid "Media chooser"
890msgstr ""
891
892msgid "m"
893msgstr ""
894
895msgid "Link to an entry"
896msgstr ""
897
898#, fuzzy
899msgid "Link"
900msgstr "링크모음"
901
902msgid "l"
903msgstr ""
904
905#, fuzzy
906msgid "External image"
907msgstr "외부 미디어"
908
909msgid "URL field cannot be empty."
910msgstr ""
911
912msgid "visual"
913msgstr ""
914
915msgid "source"
916msgstr ""
917
918msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
919msgstr ""
920
921msgid "-- none --"
922msgstr ""
923
924msgid "-- block format --"
925msgstr ""
926
927msgid "Paragraph"
928msgstr ""
929
930#, fuzzy
931msgid "Level 1 header"
932msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
933
934#, fuzzy
935msgid "Level 2 header"
936msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
937
938#, fuzzy
939msgid "Level 3 header"
940msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
941
942#, fuzzy
943msgid "Level 4 header"
944msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
945
946#, fuzzy
947msgid "Level 5 header"
948msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
949
950#, fuzzy
951msgid "Level 6 header"
952msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
953
954msgid "Strong emphasis"
955msgstr ""
956
957msgid "Emphasis"
958msgstr ""
959
960msgid "Inserted"
961msgstr ""
962
963msgid "Deleted"
964msgstr ""
965
966msgid "Inline quote"
967msgstr ""
968
969msgid "Code"
970msgstr ""
971
972msgid "Line break"
973msgstr ""
974
975msgid "Blockquote"
976msgstr ""
977
978msgid "Preformated text"
979msgstr ""
980
981msgid "Unordered list"
982msgstr ""
983
984msgid "Ordered list"
985msgstr ""
986
987msgid "URL?"
988msgstr ""
989
990#, fuzzy
991msgid "Language?"
992msgstr "언어"
993
994#, fuzzy
995msgid "Remove text formating"
996msgstr "분류딱지 제거"
997
998msgid "Checks trackback source for a link to the post"
999msgstr "다른 블로그의 글꼭지로 가는 링크를 가졌는지 글걸기댓글 소스에서 확인"
1000
1001msgid "Import/Export"
1002msgstr "가져오기/내보내기"
1003
1004msgid "Flat file export"
1005msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기"
1006
1007msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
1008msgstr "특정 블로그 또는 Dotclear 전체를 한 개의 일반텍스트로 내보내기."
1009
1010msgid "Export file not found."
1011msgstr "내보내기 파일 없음."
1012
1013msgid "Failed to compress export file."
1014msgstr ""
1015
1016#, fuzzy
1017msgid "Single blog"
1018msgstr "단일 블로그 가져오기"
1019
1020#, php-format
1021msgid "This will create an export of your current blog: %s"
1022msgstr "이 기능은 현재 블로그(%s)를 내보내기 합니다."
1023
1024#, fuzzy
1025msgid "Compress file"
1026msgstr "템플릿 파일들"
1027
1028msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
1029msgstr "미디어 폴더를 zip 파일로 묶어 내려받기 하실 수도 있습니다."
1030
1031msgid "Export"
1032msgstr "내보내기"
1033
1034msgid "Multiple blogs"
1035msgstr ""
1036
1037#, fuzzy
1038msgid "This will create an export of all the content of your database."
1039msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다."
1040
1041msgid "Congratulation!"
1042msgstr "축하합니다 !"
1043
1044msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1045msgstr "당신의 블로그를 성공적으로 가져왔습니다. Dotclear 2에 오신 걸 환영합니다 !"
1046
1047msgid "Why don't you blog this now?"
1048msgstr "지금 당장 글쓰기를 하는 건 어떨까요 ?"
1049
1050msgid "visit your dashboard"
1051msgstr "당신의 블로그관리화면으로 가보세요"
1052
1053msgid "Dotclear 1.2 import"
1054msgstr "Dotclear 1.2에서 가져오기"
1055
1056msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1057msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기"
1058
1059#, fuzzy, php-format
1060msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1061msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기"
1062
1063msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1064msgstr "이 과정에서 현재 블로그의 분류, 링크, 글꼭지 및 댓글 등을 모두 비우게 된다는 것에 주의하세요."
1065
1066msgid "General information"
1067msgstr "일반 정보"
1068
1069msgid "Import my blog now"
1070msgstr "내 블로그를 지금 가져오기"
1071
1072msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1073msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Dotclear 1.2 실행본에 대한 몇 가지 정보가 필요합니다."
1074
1075msgid "Entries import options"
1076msgstr "글꼭지 가져오기 선택사항"
1077
1078msgid "Number of entries to import at once:"
1079msgstr "한 번에 가져올 글꼭지 수 :"
1080
1081msgid "Importing users"
1082msgstr "사용자들 가져옴"
1083
1084msgid "Importing categories"
1085msgstr "분류들 가져옴"
1086
1087msgid "Importing blogroll"
1088msgstr "링크모음을 가져옴"
1089
1090#, fuzzy, php-format
1091msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1092msgstr "%d 에서 %d 까지 글꼭지 가져옴"
1093
1094msgid "Please read carefully"
1095msgstr "주의 깊게 읽어주세요"
1096
1097msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1098msgstr "가져오기된 모든 사용자에게 무작위 비밀번호가 부여되었습니다. 따라서 각 사용자는 사용자로긴 화면의 \"비밀번호를 잊었어요\" 링크를 이용해서 새 비밀번호를 신청해야합니다 (이 과정이 올바로 진행되려면, 사용자가 등록한 이메일주소 또한 정상이어야합니다)"
1099
1100#, php-format
1101msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1102msgstr "Dotclear 2가 새로운 URL 형식을 사용한다는 점을 주의해주세요. <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 플러그인을 설치한 뒤, 당신의 블로그 설정화면에서 그것의 작동을 켜주면, 깨진 링크가 생기는 문제를 예방할 수 있습니다."
1103
1104msgid "next step"
1105msgstr "다음 단계로"
1106
1107msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1108msgstr "블로그 크기에 따라, 작업이 몇 분 걸릴 수도 있습니다."
1109
1110msgid "Dotclear tables not found"
1111msgstr "Dotclear 테이블이 없습니다"
1112
1113msgid "RSS or Atom feed import"
1114msgstr ""
1115
1116msgid "Add a feed content to the blog."
1117msgstr ""
1118
1119msgid "Cannot retrieve feed URL."
1120msgstr "타래소식 주소를 얻을 수 없습니다."
1121
1122msgid "No items in feed."
1123msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
1124
1125msgid "Content successfully imported."
1126msgstr "내용을 성공적으로 가져왔습니다."
1127
1128#, fuzzy, php-format
1129msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1130msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다."
1131
1132msgid "Feed URL:"
1133msgstr "타래소식 주소 :"
1134
1135msgid "Flat file import"
1136msgstr "일반텍스트 파일에서 가져오기"
1137
1138msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1139msgstr "하나의 블로그 혹은 DotClear 전체를 일반텍스트 파일로부터 가져옵니다."
1140
1141msgid "Single blog successfully imported."
1142msgstr "단일 블로그를 성공적으로 가져왔습니다."
1143
1144msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1145msgstr "전체백업 파일을 가져오기하는 게 확실하십니까 ?"
1146
1147#, php-format
1148msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1149msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다."
1150
1151msgid "Upload a backup file"
1152msgstr "백업파일 올리기"
1153
1154#, php-format
1155msgid "maximum size %s"
1156msgstr ""
1157
1158msgid "or pick up a local file in your public directory"
1159msgstr "또는 당신의 공개폴더(public directory)에 있는 파일 중에서 가져오기"
1160
1161#, fuzzy
1162msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1163msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다."
1164
1165msgid "Another file with same name exists."
1166msgstr ""
1167
1168#, fuzzy
1169msgid "Failed to extract backup file."
1170msgstr "백업파일 올리기"
1171
1172msgid "No backup in compressed file."
1173msgstr ""
1174
1175#, fuzzy
1176msgid "WordPress import"
1177msgstr "Wordpress에서 가져오기"
1178
1179#, fuzzy
1180msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1181msgstr "Wordpress 블로그를 현재 블로그로 가져오기."
1182
1183#, fuzzy, php-format
1184msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1185msgstr "이 과정은, 당신의 Wordpress 블로그를 현재 블로그 (%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
1186
1187#, fuzzy
1188msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1189msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Wordpress 블로그에 대한 몇가지 정보가 필요합니다."
1190
1191#, fuzzy
1192msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1193msgstr "Wordpress와 Dotclear는 분류를 다르게 처리합니다. Wordpress에서는, 한 문건에 여러 분류를 지정해 둘 수 있지만, Dotclear는 이것을 \"한 분류와 여러 분류딱지\"로 간주합니다. 그러므로 Dotclear로 Wordpress 문건을 가져오기하면 한 문건에 오직 한 법주만 지정해서 가져올 수 있고, 이를 위해 가장 오래된 분류를 문건의 분류로 선택합니다. 문건에 지정된 다른 분류들이 문건에서 완전히 사라지는 것을 피하려면, 나머지 분류들을 문건에 대한 분류딱지로 처리해 가져올 수 있습니다. 이 때, 원하신다면, 이 분류딱지들에 머리씨를 붙여서 기존 분류딱지들과 구별되도록 하실 수도 있습니다."
1194
1195#, fuzzy
1196msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1197msgstr "한편, Wordpress에서는 분류가 지정되지 않은 문건을 허용하지 않습니다. 이 때문에 설치시 기본값으로 <i>\"비분류\"</i>라는 첫 분류가 새 글에 지정되도록 되어 있습니다. 이 분류를 수정하지 않고 그대로 두셨다면, Dotclear로 가져오기할 때 이 분류는 그냥 무시하도록 하실 수 있습니다. 왜냐면, Dotclear는 문건에 분류가 지정되지 않는 것을 허용하기 때문입니다."
1198
1199msgid "Ignore the first category:"
1200msgstr "첫 분류 무시 :"
1201
1202msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1203msgstr "포스트에 지정된 분류 중 가장 오래된 분류를 가져옴 :"
1204
1205msgid "Import all categories as tags:"
1206msgstr "모든 분류들을 분류딱지로서 가져오기 :"
1207
1208msgid "Prefix such tags with:"
1209msgstr "가져올 분류딱지들에 다음 머리씨를 붙임 :"
1210
1211#, fuzzy
1212msgid "Content filters"
1213msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
1214
1215msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1216msgstr ""
1217
1218msgid "Post content formatter:"
1219msgstr ""
1220
1221#, fuzzy
1222msgid "Comment content formatter:"
1223msgstr "댓글 글자색 :"
1224
1225#, fuzzy
1226msgid "WordPress tables not found"
1227msgstr "Wordpress 테이블이 발견되지 않았습니다"
1228
1229msgid "No file to read."
1230msgstr "읽을 파일이 없습니다."
1231
1232msgid "File is not a DotClear backup."
1233msgstr "이 파일은 DotClear 백업파일이 아닙니다."
1234
1235msgid "File is not a single blog export."
1236msgstr "이 파일은 단일 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
1237
1238#, php-format
1239msgid "Error raised at line %s"
1240msgstr ""
1241
1242msgid "File is not a full export."
1243msgstr "이 파일은 전체 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
1244
1245#, php-format
1246msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1247msgstr ""
1248
1249#, fuzzy
1250msgid "Database export"
1251msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기"
1252
1253msgid "Download database of current blog"
1254msgstr ""
1255
1256msgid "Download database of all blogs"
1257msgstr ""
1258
1259msgid "Please wait..."
1260msgstr "잠깐만 기다려주세요..."
1261
1262#, php-format
1263msgid "Export functions are in the page %s."
1264msgstr ""
1265
1266# French translation of DotClea"
1267msgid "Maintenance"
1268msgstr "블로그 정비"
1269
1270#, fuzzy
1271msgid "Servicing"
1272msgstr "서비스 이름 :"
1273
1274msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1275msgstr ""
1276
1277#, fuzzy
1278msgid "Backup"
1279msgstr "돌아가기"
1280
1281msgid "Tools to back up your content."
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Development"
1285msgstr ""
1286
1287msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1288msgstr ""
1289
1290msgid "Optimize"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "Count and index"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "Purge"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Other"
1300msgstr ""
1301
1302#, fuzzy
1303msgid "Current blog"
1304msgstr "링크모음으로 돌아가기"
1305
1306#, fuzzy
1307msgid "All blogs"
1308msgstr "모든 분류딱지"
1309
1310msgid "Maintain translations"
1311msgstr ""
1312
1313msgid "Translations"
1314msgstr ""
1315
1316#, php-format
1317msgid "One task to execute"
1318msgid_plural "%s tasks to execute"
1319msgstr[0] ""
1320
1321msgid "This task has never been executed."
1322msgstr ""
1323
1324#, php-format
1325msgid "Last execution of this task was on %s."
1326msgstr ""
1327
1328#, php-format
1329msgid "There is a task to execute."
1330msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1331msgstr[0] ""
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Manage tasks"
1335msgstr "페이지 관리"
1336
1337msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Failed to execute task."
1344msgstr ""
1345
1346#, fuzzy
1347msgid "Task successfully executed."
1348msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다."
1349
1350msgid "Empty templates cache directory"
1351msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기"
1352
1353msgid "Templates cache directory emptied."
1354msgstr "템플릿 캐쉬 폴더가 비워졌습니다."
1355
1356#, fuzzy
1357msgid "Failed to empty templates cache directory."
1358msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기"
1359
1360msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1361msgstr ""
1362
1363#, fuzzy
1364msgid "Count again comments and trackbacks"
1365msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1366
1367msgid "Comments and trackback counted."
1368msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1369
1370#, fuzzy
1371msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1372msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
1373
1374msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1375msgstr ""
1376
1377msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1378msgstr ""
1379
1380msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1381msgstr ""
1382
1383msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1384msgstr ""
1385
1386msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1387msgstr ""
1388
1389msgid "Search engine index"
1390msgstr "찾기 엔진 인덱스"
1391
1392#, fuzzy
1393msgid "Index all comments for search engine"
1394msgstr "모든 댓글 인덱스"
1395
1396msgid "Next"
1397msgstr ""
1398
1399#, php-format
1400msgid "Indexing comment %d to %d."
1401msgstr "댓글 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1402
1403msgid "Comments index done."
1404msgstr "댓글 인덱스가 만들어졌습니다."
1405
1406#, fuzzy
1407msgid "Failed to index comments."
1408msgstr "모든 댓글 인덱스"
1409
1410msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1411msgstr ""
1412
1413msgid "Index all entries for search engine"
1414msgstr ""
1415
1416#, php-format
1417msgid "Indexing entry %d to %d."
1418msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1419
1420msgid "Entries index done."
1421msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다."
1422
1423#, fuzzy
1424msgid "Failed to index entries."
1425msgstr "선별 글꼭지 목록"
1426
1427msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1428msgstr ""
1429
1430#, fuzzy
1431msgid "Delete all logs"
1432msgstr "모든 스팸 삭제"
1433
1434msgid "Logs deleted."
1435msgstr ""
1436
1437#, fuzzy
1438msgid "Failed to delete logs."
1439msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다."
1440
1441msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1442msgstr ""
1443
1444#, fuzzy
1445msgid "Entries metadata"
1446msgstr "글꼭지 타래소식"
1447
1448msgid "Synchronize entries metadata"
1449msgstr ""
1450
1451#, fuzzy, php-format
1452msgid "Synchronize entry %d to %d."
1453msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "Entries metadata synchronize done."
1457msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다."
1458
1459msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1460msgstr ""
1461
1462msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1463msgstr ""
1464
1465#, fuzzy
1466msgid "Optimise database"
1467msgstr "데이터베이스 공간 최적화"
1468
1469#, fuzzy
1470msgid "optimize tables"
1471msgstr "데이터베이스 공간 최적화"
1472
1473msgid "Optimization successful."
1474msgstr "최적화 성공."
1475
1476msgid "Failed to optimize tables."
1477msgstr ""
1478
1479msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1480msgstr ""
1481
1482msgid "Download media folder of current blog"
1483msgstr ""
1484
1485msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1486msgstr ""
1487
1488msgid "Download active theme of current blog"
1489msgstr ""
1490
1491msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1492msgstr ""
1493
1494#, fuzzy
1495msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1496msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다."
1497
1498msgid "Never"
1499msgstr ""
1500
1501msgid "Every week"
1502msgstr ""
1503
1504msgid "Every two weeks"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Every month"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Every two months"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1514msgstr ""
1515
1516msgid "You should execute it now."
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Execute task"
1520msgstr ""
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "This may take a very long time."
1524msgstr "시간이 많이 걸릴 수도 있는 작업입니다."
1525
1526#, fuzzy
1527msgid "Alert settings"
1528msgstr "블로그 설정"
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Activation"
1532msgstr "작동중"
1533
1534msgid "Display alert messages on late tasks"
1535msgstr ""
1536
1537#, php-format
1538msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1539msgstr ""
1540
1541msgid "Frequency"
1542msgstr ""
1543
1544msgid "Use one recall time for all tasks"
1545msgstr ""
1546
1547msgid "Recall time for all tasks:"
1548msgstr ""
1549
1550msgid "Use one recall time per task"
1551msgstr ""
1552
1553msgid "New page"
1554msgstr "새 페이지"
1555
1556#, fuzzy, php-format
1557msgid "%d page"
1558msgstr "페이지 편집"
1559
1560#, fuzzy, php-format
1561msgid "%d pages"
1562msgstr "페이지 편집"
1563
1564msgid "manage pages"
1565msgstr "페이지 관리"
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "My first page"
1569msgstr "페이지 편집"
1570
1571msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1572msgstr ""
1573
1574msgid "Published on"
1575msgstr "공개 일시"
1576
1577msgid "This page's comments feed"
1578msgstr "이 페이지의 댓글 타래소식"
1579
1580msgid "You must provide a valid email address."
1581msgstr "정상적인 이메일 주소를 적으셔야합니다."
1582
1583msgid "Page title"
1584msgstr "페이지 제목"
1585
1586msgid "Page position"
1587msgstr "페이지 위치"
1588
1589msgid "Publication date"
1590msgstr "공개 일시"
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Pages actions"
1594msgstr "페이지 위치"
1595
1596#, fuzzy
1597msgid "Back to pages list"
1598msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
1599
1600#, fuzzy
1601msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1602msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1603
1604msgid "No page"
1605msgstr "페이지 없음"
1606
1607msgid "Hidden"
1608msgstr ""
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Select this page"
1612msgstr "분류딱지 삭제"
1613
1614msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1615msgstr "선택한 페이지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Selected pages have been successfully updated."
1619msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1620
1621#, fuzzy
1622msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1623msgstr "스팸 댓글들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1624
1625msgid "Selected pages action:"
1626msgstr "선택된 페이지들에 대한 작업 :"
1627
1628msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1629msgstr ""
1630
1631msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1632msgstr ""
1633
1634#, fuzzy
1635msgid "Save pages order"
1636msgstr "순서 저장"
1637
1638msgid "This page does not exist."
1639msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
1640
1641msgid "Edit page"
1642msgstr "페이지 편집"
1643
1644msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1645msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1646
1647msgid "Page has been successfully updated."
1648msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1649
1650msgid "Page has been successfully created."
1651msgstr "페이지가 성공적으로 생성되었습니다."
1652
1653msgid "Go to this page on the site"
1654msgstr ""
1655
1656msgid "Page status"
1657msgstr "페이지 공개상태 :"
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Page language"
1661msgstr "페이지 언어 :"
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Hide in widget Pages"
1665msgstr "블로그 제목 감추기"
1666
1667msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1668msgstr "주의 : URL을 수작업으로 지정할 경우, 다른 페이지와 충돌이 생길 수도 있습니다."
1669
1670msgid "Introduction to the page."
1671msgstr ""
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Select this comment"
1675msgstr "분류딱지 삭제"
1676
1677msgid "Pings"
1678msgstr "Pings"
1679
1680msgid "Settings have been successfully updated."
1681msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1682
1683msgid "Pings configuration"
1684msgstr "Pings 설정"
1685
1686msgid "Activate pings extension"
1687msgstr "ping 모듈 작동시키기"
1688
1689msgid "Service name:"
1690msgstr "서비스 이름 :"
1691
1692msgid "Service URI:"
1693msgstr "서비스 URI :"
1694
1695#, fuzzy
1696msgid "Error"
1697msgstr "오류"
1698
1699msgid "Test ping services"
1700msgstr "ping 서비스 테스트"
1701
1702msgid "Check all"
1703msgstr ""
1704
1705msgid "Simple menu"
1706msgstr ""
1707
1708#, fuzzy
1709msgid "Item description"
1710msgstr "설명 없음"
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Displayed in link"
1714msgstr "분류딱지 삭제"
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Used as link title"
1718msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다."
1719
1720msgid "Displayed in link and used as title"
1721msgstr ""
1722
1723msgid "Not displayed nor used"
1724msgstr ""
1725
1726#, fuzzy
1727msgid "All months"
1728msgstr "모든 분류딱지"
1729
1730#, fuzzy
1731msgid "Archive"
1732msgstr "글모둠"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "Page"
1736msgstr "페이지"
1737
1738msgid "Tags"
1739msgstr "분류딱지"
1740
1741msgid "User defined"
1742msgstr ""
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Configuration successfully updated."
1746msgstr "설정사항 갱신 성공"
1747
1748msgid "Label"
1749msgstr ""
1750
1751msgid "Recent posts"
1752msgstr ""
1753
1754#, php-format
1755msgid "Switch to %s language"
1756msgstr ""
1757
1758msgid "Recent Posts from this category"
1759msgstr ""
1760
1761#, fuzzy, php-format
1762msgid "Posts from %s"
1763msgstr "목록에서 선택"
1764
1765#, php-format
1766msgid "Recent posts for %s tag"
1767msgstr ""
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Menu item has been successfully added."
1771msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
1772
1773msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1774msgstr ""
1775
1776#, fuzzy
1777msgid "Menu items have been successfully removed."
1778msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1779
1780#, fuzzy
1781msgid "No menu items selected."
1782msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
1783
1784msgid "Label is mandatory."
1785msgstr ""
1786
1787msgid "URL is mandatory."
1788msgstr ""
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Menu items have been successfully updated."
1792msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1793
1794msgid "Step #1"
1795msgstr ""
1796
1797msgid "Step #2"
1798msgstr ""
1799
1800msgid "Step #3"
1801msgstr ""
1802
1803#, fuzzy
1804msgid "Add item"
1805msgstr "분류딱지 추가"
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "Select type"
1809msgstr "분류딱지 삭제"
1810
1811msgid "Type of item menu:"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Continue..."
1815msgstr ""
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Select language:"
1819msgstr "언어설정"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Select category:"
1823msgstr "링크분류 편집"
1824
1825msgid "Select month (if necessary):"
1826msgstr ""
1827
1828#, fuzzy
1829msgid "Select page:"
1830msgstr "분류딱지 삭제"
1831
1832msgid "Select tag (if necessary):"
1833msgstr ""
1834
1835msgid "Label of item menu:"
1836msgstr ""
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Description of item menu:"
1840msgstr "설명"
1841
1842msgid "URL of item menu:"
1843msgstr ""
1844
1845msgid "Add this item"
1846msgstr ""
1847
1848msgid "Enable simple menu for this blog"
1849msgstr ""
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Save configuration"
1853msgstr "%s 설정"
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Add an item"
1857msgstr "새 링크 추가"
1858
1859msgid "Menu items list"
1860msgstr ""
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "Update menu"
1864msgstr "측면판 갱신"
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Delete selected menu items"
1868msgstr "선택된 링크들 삭제"
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1872msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1873
1874msgid "No menu items so far."
1875msgstr ""
1876
1877msgid "This tag's comments Atom feed"
1878msgstr "이 분류딱지가 붙은 댓글들의 타래소식 (Atom)"
1879
1880msgid "This tag's entries Atom feed"
1881msgstr "이 분류딱지가 설정된 글꼭지들의 타래소식 (Atom)"
1882
1883msgid "Tag"
1884msgstr "분류딱지"
1885
1886msgid "Limit (empty means no limit):"
1887msgstr "최대 분류딱지 수 (빈칸은 무한정을 의미)"
1888
1889msgid "Entries count"
1890msgstr "글꼭지 수"
1891
1892msgid "Tag name"
1893msgstr "분류딱지 이름"
1894
1895msgid "Link to all tags:"
1896msgstr ""
1897
1898#, fuzzy
1899msgid "Add tags"
1900msgstr "분류딱지 추가"
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Remove tags"
1904msgstr "분류딱지 제거"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1908msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1909msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1910
1911#, fuzzy
1912msgid "Add tags to this selection"
1913msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가"
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1917msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?"
1918
1919#, fuzzy
1920msgid "Add a tag to this entry"
1921msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가"
1922
1923msgid "Choose from list"
1924msgstr "목록에서 선택"
1925
1926msgid "all"
1927msgstr "모두"
1928
1929msgid "Enter tags separated by coma"
1930msgstr ""
1931
1932msgid "used in %e - frequency %p%"
1933msgstr ""
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "entry"
1937msgstr "가운데"
1938
1939msgid "entries"
1940msgstr "글꼭지"
1941
1942msgid "Tags to add:"
1943msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1947msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1948msgstr[0] "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1949
1950msgid "No tags for selected entries"
1951msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다."
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Remove selected tags from this selection"
1955msgstr "선택된 글꼭지들에서 분류딱지 제거"
1956
1957msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1958msgstr "선택된 글꼭지들에서 찾은 분류딱지들 :"
1959
1960msgid "Short"
1961msgstr ""
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Extended"
1965msgstr "외부 미디어"
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Tags list format:"
1969msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1970
1971msgid "Tag has been successfully renamed"
1972msgstr "분류딱지 이름바꾸기 성공"
1973
1974msgid "Tag has been successfully removed"
1975msgstr "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1976
1977#, fuzzy, php-format
1978msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1979msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?"
1980
1981msgid "Back to tags list"
1982msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
1983
1984msgid "Rename"
1985msgstr ""
1986
1987#, fuzzy
1988msgid "Delete this tag"
1989msgstr "분류딱지 삭제"
1990
1991#, php-format
1992msgid "List of entries with the tag “%s”"
1993msgstr ""
1994
1995msgid "No tags on this blog."
1996msgstr "아직 아무 분류딱지도 없습니다."
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Edit theme files"
2000msgstr "%s 파일 편집"
2001
2002msgid "Syntax highlighting"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Syntax highlighting in theme editor"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Theme:"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "No file"
2012msgstr "파일 없음"
2013
2014msgid "From theme:"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "From parent:"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "From template set:"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "File does not exist."
2024msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
2025
2026#, php-format
2027msgid "File %s is not readable"
2028msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."
2029
2030#, php-format
2031msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2032msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요."
2033
2034#, fuzzy, php-format
2035msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2036msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요."
2037
2038msgid "The file has been reset."
2039msgstr ""
2040
2041msgid "Saving document..."
2042msgstr "문서 저장 중..."
2043
2044msgid "Document saved"
2045msgstr "문서 저장됨"
2046
2047msgid "An error occurred:"
2048msgstr "오류 발생 :"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Are you sure you want to reset this file?"
2052msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2053
2054#, php-format
2055msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
2056msgstr "이 블로그에서 당신이 사용하는 현재 테마는 \"%s\" 입니다."
2057
2058msgid "You can't edit default theme."
2059msgstr "기본 테마 파일은 편집할 수 없습니다."
2060
2061msgid "Please select a file to edit."
2062msgstr "편집할 파일을 선택해주세요."
2063
2064msgid "File editor"
2065msgstr "파일 편집기"
2066
2067#, php-format
2068msgid "Editing file %s"
2069msgstr "%s 파일 편집"
2070
2071msgid "Reset"
2072msgstr ""
2073
2074msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2075msgstr "이 파일은 편집할 수 없습니다. 테마 파일들의 접근허가 상태를 확인해주세요."
2076
2077msgid "Templates files"
2078msgstr "템플릿 파일들"
2079
2080msgid "CSS files"
2081msgstr "CSS 파일들"
2082
2083msgid "JavaScript files"
2084msgstr "자바스크립트 파일들"
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Locales files"
2088msgstr "템플릿 파일들"
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Preferences successfully updated"
2092msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "user:preferences"
2096msgstr "글로벌 설정"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "User preferences"
2100msgstr "글로벌 설정"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Global preferences"
2104msgstr "글로벌 설정"
2105
2106msgid "Presentation widgets"
2107msgstr "화면구성 위젯"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Widget's textareas"
2111msgstr "위젯 템플릿 태그들"
2112
2113msgid "Search engine"
2114msgstr "찾기 엔진"
2115
2116msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2117msgstr ""
2118
2119msgid "Navigation links"
2120msgstr "시작화면/글모둠 링크"
2121
2122msgid "Selected entries"
2123msgstr "선별 글꼭지 목록"
2124
2125msgid "Best of me"
2126msgstr "꼭 보세요"
2127
2128msgid "Blog languages"
2129msgstr "언어설정"
2130
2131msgid "With entries counts"
2132msgstr "글꼭지 수 표시"
2133
2134msgid "Include sub cats in count"
2135msgstr ""
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "Include empty categories"
2139msgstr "분류들 가져옴"
2140
2141msgid "Subscribe links"
2142msgstr "구독용 링크"
2143
2144msgid "Subscribe"
2145msgstr "구독"
2146
2147msgid "Feeds type:"
2148msgstr "타래소식 종류 :"
2149
2150msgid "Feed reader"
2151msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
2152
2153msgid "Somewhere else"
2154msgstr "다른 곳으로"
2155
2156msgid "Entries limit:"
2157msgstr "최대 글꼭지 수 :"
2158
2159msgid "Text"
2160msgstr "알림말"
2161
2162msgid "Text:"
2163msgstr "알림말 :"
2164
2165msgid "Last entries"
2166msgstr "최근 글꼭지"
2167
2168msgid "Uncategorized"
2169msgstr "분류 미정"
2170
2171msgid "Tag:"
2172msgstr "분류딱지 :"
2173
2174msgid "Last comments"
2175msgstr "최근 댓글들"
2176
2177msgid "Comments limit:"
2178msgstr "최대 댓글 수 :"
2179
2180#, php-format
2181msgid "This blog's entries %s feed"
2182msgstr "이 블로그의 %s 글꼭지 타래소식"
2183
2184#, php-format
2185msgid "This blog's comments %s feed"
2186msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식"
2187
2188msgid "Entries feed"
2189msgstr "글꼭지 타래소식"
2190
2191msgid "Comments feed"
2192msgstr "댓글 타래소식"
2193
2194msgid "navigation"
2195msgstr "기본사항"
2196
2197msgid "extra"
2198msgstr "추가사항"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "custom"
2202msgstr "이미지 추가하기"
2203
2204msgid "empty string"
2205msgstr ""
2206
2207msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2208msgstr ""
2209
2210msgid "Sidebars have been resetting."
2211msgstr ""
2212
2213msgid "Widgets"
2214msgstr "위젯 목록"
2215
2216msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2217msgstr "측면판을 초기화하시려는 게 확실합니까 ?"
2218
2219msgid "Available widgets"
2220msgstr "사용할 수 있는 위젯들"
2221
2222msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2223msgstr ""
2224
2225msgid "order"
2226msgstr "순서"
2227
2228msgid "Append to:"
2229msgstr "추가할 곳 :"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Add widgets to sidebars"
2233msgstr "위젯을 측면판에 추가"
2234
2235msgid "Navigation sidebar"
2236msgstr "기본사항 측면판"
2237
2238msgid "Extra sidebar"
2239msgstr "추가사항 측면판"
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "Custom sidebar"
2243msgstr "측면판 초기화"
2244
2245msgid "Update sidebars"
2246msgstr "측면판 갱신"
2247
2248msgid "Reset sidebars"
2249msgstr "측면판 초기화"
2250
2251msgid "Widget ID:"
2252msgstr "위젯 ID :"
2253
2254msgid "No setting for this widget"
2255msgstr "이 위젯에는 아무 설정값도 없습니다."
2256
2257msgid "boolean"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "possible values:"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "listitem"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "string"
2267msgstr ""
2268
2269msgid "Setting name:"
2270msgstr "설정 이름 :"
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "No widget as far."
2274msgstr "위젯 없음."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Up the widget"
2278msgstr "위젯 없음."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Down the widget"
2282msgstr "위젯 삭제"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Remove the widget"
2286msgstr "위젯 삭제"
2287
2288msgid "Remove widget"
2289msgstr "위젯 삭제"
2290
2291msgid "Drag widgets here to remove."
2292msgstr ""
2293
2294#~ msgid "Page top"
2295#~ msgstr "페이지 높이 :"
2296
2297#~ msgid "URL"
2298#~ msgstr "URL"
2299
2300#~ msgid "or"
2301#~ msgstr "또는"
2302
2303#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2304#~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
2305
2306#~ msgid "Global IP"
2307#~ msgstr "글로벌 IP"
2308
2309#~ msgid "Global word"
2310#~ msgstr "글로벌 금지어"
2311
2312#~ msgid "Delete all spams"
2313#~ msgstr "모든 스팸 삭제"
2314
2315#~ msgid "XFN"
2316#~ msgstr "XFN"
2317
2318#, fuzzy
2319#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2320#~ msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
2321
2322#~ msgid "Invalid file type."
2323#~ msgstr "바르지 않은 파일 형식입니다."
2324
2325#~ msgid "Export all content"
2326#~ msgstr "모든 내용 내보내기"
2327
2328#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2329#~ msgstr "Dotclear 1.2의 내용을 현재 블로그인 %s의 새 내용으로 가져오는 작업입니다."
2330
2331#~ msgid "Feed import"
2332#~ msgstr "타래소식 가져오기"
2333
2334#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2335#~ msgstr "타래소식을 새 글꼭지들로서 가져오기."
2336
2337#~ msgid "Import from a feed"
2338#~ msgstr "타래소식에서 가져오기"
2339
2340#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2341#~ msgstr "이 과정은 (RSS 또는 Atom) 타래소식을 현재 블로그(%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
2342
2343#~ msgid "Import a full backup file"
2344#~ msgstr "전체백업 파일 가져오기"
2345
2346#~ msgid "next"
2347#~ msgstr "다음"
2348
2349#~ msgid "Vacuum tables"
2350#~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
2351
2352#~ msgid "Counters"
2353#~ msgstr "계수기"
2354
2355#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2356#~ msgstr "댓글과 글걸이 누적계수 초기화"
2357
2358#~ msgid "Index all posts"
2359#~ msgstr "모든 글꼭지 인덱스"
2360
2361#, fuzzy
2362#~ msgid "Vacuum logs"
2363#~ msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
2364
2365#~ msgid "Empty directory"
2366#~ msgstr "폴더 비우기"
2367
2368#~ msgid "Pages"
2369#~ msgstr "페이지"
2370
2371#~ msgid "next page"
2372#~ msgstr "다음 페이지"
2373
2374#~ msgid "previous page"
2375#~ msgstr "이전 페이지"
2376
2377#~ msgid "Page password"
2378#~ msgstr "페이지 비밀번호 :"
2379
2380#~ msgid "Add files to this page"
2381#~ msgstr "페이지에 파일 첨부"
2382
2383#~ msgid "Pings:"
2384#~ msgstr "Pings :"
2385
2386#~ msgid "Tags:"
2387#~ msgstr "분류딱지 목록 :"
2388
2389#~ msgid "Add tags to entries"
2390#~ msgstr "글꼭지에 분류딱지 추가"
2391
2392#~ msgid "Edit tag"
2393#~ msgstr "분류딱지 편집"
2394
2395#, fuzzy
2396#~ msgid "Actions for this tag"
2397#~ msgstr "페이지에 파일 첨부"
2398
2399#, fuzzy
2400#~ msgid "Edit tag name:"
2401#~ msgstr "분류딱지 편집"
2402
2403#, fuzzy
2404#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2405#~ msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
2406
2407#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2408#~ msgstr "위젯은 화면구성을 쉽게 바꿀 수 있도록 준비된 뭉치요소입니다. 당신이 테마를 편집할 권한이 있다면, 템플릿 태그와 그에 고유한 설정을 이용해 위젯을 테마에 직접 추가할 수있습니다."
2409
2410#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2411#~ msgstr "위젯을 템플릿에 추가하려면, 다음처럼 코드를 작성하세요 :"
2412
2413#~ msgid "Widget ID"
2414#~ msgstr "위젯 ID"
2415
2416#~ msgid "Setting value"
2417#~ msgstr "설정값"
2418
2419#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2420#~ msgstr "이 블로그에서 사용할 수 있는 위젯들입니다 :"
2421
2422#~ msgid "List"
2423#~ msgstr "목록"
2424
2425#~ msgid "Return to filters"
2426#~ msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
2427
2428#~ msgid "import"
2429#~ msgstr "가져오기"
2430
2431#~ msgid "Preview"
2432#~ msgstr "미리보기"
2433
2434#~ msgid "Send"
2435#~ msgstr "보내기"
2436
2437#~ msgid "View page"
2438#~ msgstr "페이지 보기"
2439
2440#~ msgid "Preview page"
2441#~ msgstr "페이지 미리보기"
2442
2443#~ msgid "Rename this tag:"
2444#~ msgstr "분류딱지 이름바꾸기 :"
2445
2446#~ msgid "External media selector"
2447#~ msgstr "외부 미디어 선택기"
2448
2449#~ msgid "Supported media services"
2450#~ msgstr "지원되는 미디어 서비스들"
2451
2452#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2453#~ msgstr "글꼭지에 넣을 비디오를 지닌 페이지의 URL을 적어주세요."
2454
2455#~ msgid "Page URL:"
2456#~ msgstr "페이지 URL :"
2457
2458#~ msgid "Media alignment"
2459#~ msgstr "미디어 줄맞춤"
2460
2461#~ msgid "Media title"
2462#~ msgstr "미디어 제목"
2463
2464#~ msgid "Unsupported service"
2465#~ msgstr "지원되지 않는 서비스"
2466
2467#~ msgid "Invalid page URL"
2468#~ msgstr "바르지 않은 페이지 URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map