Dotclear

source: locales/ja/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 114.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# -----------------------------------------------------------------------------
2# Japanese translation of Dotclear
3#
4# Copyright (c) 2008  Dotclear Japan  ( http://dotclear.ja-jp.org )  /
5#                     Takafumi      ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
6#
7# -----------------------------------------------------------------------------
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
14"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Dotclear Japan\n"
16"Language: ja\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
22
23msgid "Dotclear has been upgraded."
24msgstr "Dotclear はアップグレードされました。"
25
26msgid "Password reset"
27msgstr "パスワードのリセット"
28
29msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
30msgstr "以下のサイトとユーザ名のパスワードを、リセットするリクエストがありました。"
31
32msgid "Username:"
33msgstr "ユーザ名:"
34
35msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
36msgstr ""
37"パスワードをリセットするには、以下のアドレスへアクセスしてください。\n"
38"そうでない場合は、このメールを無視してください。"
39
40#, php-format
41msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
42msgstr "%s へのメールは正常に送信されました。"
43
44msgid "Your new password"
45msgstr "新しいパスワード"
46
47msgid "Password:"
48msgstr "パスワード:"
49
50msgid "Your new password is in your mailbox."
51msgstr "新しいパスワードは、あなたのメールボックスに届けられました。"
52
53msgid "Passwords don't match"
54msgstr "パスワードが一致しません"
55
56#, fuzzy
57msgid "You didn't change your password."
58msgstr "パスワードの変更"
59
60#, fuzzy
61msgid "You have to change your password before you can login."
62msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
63
64msgid "In order to login, you have to change your password now."
65msgstr ""
66
67#, fuzzy
68msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
69msgstr "あなたは最高管理者ではありません。"
70
71#, fuzzy
72msgid "Insufficient permissions"
73msgstr "パーミッションを設定"
74
75msgid "Wrong username or password"
76msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
77
78msgid "Back to login screen"
79msgstr "ログイン画面に戻る"
80
81msgid "Request a new password"
82msgstr "新しいパスワードをリクエスト"
83
84msgid "Email:"
85msgstr "メール:"
86
87msgid "recover"
88msgstr "回復"
89
90msgid "Change your password"
91msgstr "パスワードの変更"
92
93msgid "New password:"
94msgstr "新しいパスワード:"
95
96msgid "Confirm password:"
97msgstr "パスワードの再入力:"
98
99#, fuzzy
100msgid "change"
101msgstr "キャンセル"
102
103msgid "Safe mode login"
104msgstr ""
105
106msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
107msgstr ""
108
109msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
110msgstr ""
111
112msgid "Remember my ID on this device"
113msgstr "次回から入力を省略"
114
115#, fuzzy
116msgid "log in"
117msgstr "ブログ名"
118
119msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
120msgstr "プライベートエリアを使用するために、クッキーを受け入れる必要があります。"
121
122msgid "Get back to normal authentication"
123msgstr ""
124
125msgid "Connection issue?"
126msgstr ""
127
128msgid "I forgot my password"
129msgstr "パスワードの再発行"
130
131msgid "I want to log in in safe mode"
132msgstr ""
133
134#, fuzzy, php-format
135msgid "Blog \"%s\" successfully created"
136msgstr "ブログは正常に作成されました。"
137
138msgid "New blog"
139msgstr "新規ブログ"
140
141msgid "System"
142msgstr "システム"
143
144msgid "Blogs"
145msgstr "ブログ"
146
147msgid "Blog ID:"
148msgstr "ブログID:"
149
150msgid "Required field"
151msgstr "必須フィールド"
152
153msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
154msgstr "少なくとも2文字(文字・数字・記号)を入力します。"
155
156msgid "Blog name:"
157msgstr "ブログ名:"
158
159msgid "Blog URL:"
160msgstr "ブログURL:"
161
162msgid "Blog description:"
163msgstr "ブログの説明:"
164
165msgid "Create"
166msgstr ""
167
168msgid "No such blog ID"
169msgstr "指定されたブログIDはありません"
170
171msgid "Password verification failed"
172msgstr "パスワード確認が失敗しました"
173
174#, fuzzy, php-format
175msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
176msgstr "ブログは正常に削除されました。"
177
178msgid "Delete a blog"
179msgstr "ブログを削除"
180
181msgid "Warning"
182msgstr "警告"
183
184#, php-format
185msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
186msgstr "ブログ %s を削除しようとしています。 これは同時に、すべてのエントリ、コメント、カテゴリも削除されます。"
187
188msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
189msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。"
190
191msgid "Your password:"
192msgstr "あなたのパスワード:"
193
194msgid "Delete this blog"
195msgstr "このブログを削除"
196
197msgid "No given blog id."
198msgstr "ブログIDが指定されていません。"
199
200msgid "No such blog."
201msgstr "指定されたブログはありません。"
202
203msgid "year/month/day/title"
204msgstr "年/月/日/タイトル"
205
206msgid "year/month/title"
207msgstr "年/月/タイトル"
208
209msgid "year/title"
210msgstr "年/タイトル"
211
212msgid "title"
213msgstr "タイトル"
214
215msgid "post id/title"
216msgstr ""
217
218#, fuzzy
219msgid "post id"
220msgstr "最も使用"
221
222msgid "H4"
223msgstr ""
224
225msgid "H3"
226msgstr ""
227
228msgid "P"
229msgstr ""
230
231msgid "(none)"
232msgstr ""
233
234msgid "Title"
235msgstr "タイトル"
236
237msgid "Title, Date"
238msgstr "タイトル, 日付"
239
240msgid "Title, Country, Date"
241msgstr "タイトル, 国, 日付"
242
243msgid "Title, City, Country, Date"
244msgstr "タイトル, 都市, 国, 日付"
245
246msgid "original"
247msgstr "オリジナル"
248
249msgid "None"
250msgstr "なし"
251
252msgid "Left"
253msgstr "左"
254
255msgid "Right"
256msgstr "右"
257
258msgid "Center"
259msgstr "中央"
260
261#, fuzzy
262msgid "Legend and title"
263msgstr "挿入される画像タイトル"
264
265msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
266msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたい"
267
268msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
269msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けはしてもらいたいが、アーカイブはしてもらいたくない"
270
271#, fuzzy
272msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
273msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたくない"
274
275msgid "Default"
276msgstr ""
277
278#, fuzzy
279msgid "This blog ID is already used."
280msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。"
281
282msgid "Invalid language code"
283msgstr "無効な言語コードです"
284
285msgid "Blog has been successfully updated."
286msgstr "ブログは正常に更新されました。"
287
288msgid "Blog settings"
289msgstr "ブログの設定"
290
291msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
292msgstr ""
293
294msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
295msgstr ""
296
297msgid "Blog has been successfully created."
298msgstr "ブログは正常に作成されました。"
299
300msgid "Parameters"
301msgstr "パラメータ"
302
303msgid "Blog details"
304msgstr "ブログの詳細"
305
306msgid "Blog status:"
307msgstr "ブログの状態:"
308
309msgid "Blog configuration"
310msgstr "ブログの環境設定"
311
312msgid "Blog editor name:"
313msgstr "ブログの編集者名:"
314
315msgid "Default language:"
316msgstr "デフォルトの言語:"
317
318msgid "Blog timezone:"
319msgstr "ブログのタイムゾーン:"
320
321msgid "Copyright notice:"
322msgstr "著作権情報:"
323
324msgid "Comments and trackbacks"
325msgstr "コメントとトラックバック"
326
327msgid "Accept comments"
328msgstr "コメントを許可"
329
330msgid "Moderate comments"
331msgstr "コメントをモデレート"
332
333#, php-format
334msgid "Leave comments open for %s days"
335msgstr "コメントをオープンにしておく日数: %s 日間"
336
337msgid "No limit: leave blank."
338msgstr ""
339
340msgid "Wiki syntax for comments"
341msgstr "コメントでのWiki記法"
342
343msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
344msgstr ""
345
346msgid "Accept trackbacks"
347msgstr "トラックバックを許可"
348
349msgid "Moderate trackbacks"
350msgstr "トラックバックをモデレート"
351
352#, php-format
353msgid "Leave trackbacks open for %s days"
354msgstr "トラックバックをオープンにしておく日数: %s 日間"
355
356msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
357msgstr "コメントとトラックバックリンクに \"nofollow\" 属性を加える"
358
359msgid "Blog presentation"
360msgstr "ブログのプレゼンテーション"
361
362msgid "Date format:"
363msgstr "日付の書式:"
364
365msgid "Pattern of date"
366msgstr ""
367
368msgid "Sample:"
369msgstr ""
370
371msgid "Time format:"
372msgstr "時刻の書式:"
373
374msgid "Pattern of time"
375msgstr ""
376
377msgid "Display smilies on entries and comments"
378msgstr "エントリとコメントでスマイリーを表示"
379
380msgid "Disable internal search system"
381msgstr ""
382
383#, fuzzy, php-format
384msgid "Display %s entries on home page"
385msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s"
386
387#, php-format
388msgid "Display %s entries per page"
389msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s"
390
391#, php-format
392msgid "Display %s entries per feed"
393msgstr "フィード単位のエントリ表示数: %s"
394
395#, php-format
396msgid "Display %s comments per feed"
397msgstr "フィード単位のコメント表示数: %s"
398
399msgid "Truncate feeds"
400msgstr "フィードの切り詰め"
401
402msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
403msgstr ""
404
405msgid "Media and images"
406msgstr "メディアと画像"
407
408msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
409msgstr ""
410
411msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
412msgstr ""
413
414#, fuzzy
415msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
416msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)"
417
418#, fuzzy
419msgid "Thumbnail"
420msgstr "サムネイル:"
421
422#, fuzzy
423msgid "Small"
424msgstr "スモール:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Medium"
428msgstr "ミディアム:"
429
430msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
431msgstr ""
432
433#, fuzzy
434msgid "Width"
435msgstr "幅:"
436
437#, fuzzy
438msgid "Height"
439msgstr "高さ:"
440
441msgid "Flash player"
442msgstr ""
443
444msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
445msgstr ""
446
447msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
448msgstr ""
449
450msgid "Default image insertion attributes"
451msgstr ""
452
453msgid "Inserted image title"
454msgstr "挿入される画像タイトル"
455
456msgid "Use original media date if possible"
457msgstr ""
458
459msgid "Do not display date if alone in title"
460msgstr ""
461
462msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
463msgstr ""
464
465#, fuzzy
466msgid "Size of inserted image:"
467msgstr "挿入される画像タイトル"
468
469#, fuzzy
470msgid "Image alignment:"
471msgstr "画像の配置"
472
473#, fuzzy
474msgid "Insert a link to the original image"
475msgstr "オリジナル画像へのリンクとして"
476
477#, fuzzy
478msgid "Image legend and title:"
479msgstr "画像の配置"
480
481#, fuzzy
482msgid "Advanced parameters"
483msgstr "パラメータ"
484
485msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
486msgstr "ブログIDを変更した場合、index.php ファイル内にも変更が必要となることに注意してください。"
487
488msgid "URL scan method:"
489msgstr "URLのスキャン方法:"
490
491#, php-format
492msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
493msgstr ""
494
495#, php-format
496msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
497msgstr ""
498
499msgid "New post URL format:"
500msgstr "新規投稿のURL形式:"
501
502#, fuzzy
503msgid "Dotclear"
504msgstr "Dotclear チーム"
505
506msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
507msgstr ""
508
509msgid "Enable XML/RPC interface"
510msgstr "XML/RPC インターフェイスを有効化"
511
512msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
513msgstr "XML/RPC インターフェイスは外部クライアントでブログを編集できるようにします。"
514
515msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
516msgstr "XML/RPC インターフェイスは有効です。 XML/RPC クライアントで以下のパラメータを設定する必要があります。"
517
518msgid "Server URL:"
519msgstr "サーバURL:"
520
521msgid "Blogging system:"
522msgstr "ブログシステム:"
523
524msgid "User name:"
525msgstr "ユーザ名:"
526
527msgid "your password"
528msgstr "あなたのパスワード"
529
530msgid "Search engines robots policy"
531msgstr "検索エンジンロボットのポリシー"
532
533msgid "jQuery javascript library"
534msgstr ""
535
536msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
537msgstr ""
538
539#, fuzzy
540msgid "Blog security"
541msgstr "ブログの説明:"
542
543msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
544msgstr ""
545
546#, fuzzy
547msgid "Plugins parameters"
548msgstr "パラメータ"
549
550msgid "Save"
551msgstr "保存"
552
553#, fuzzy
554msgid "The current blog cannot be deleted."
555msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
556
557msgid "Only superadmin can delete a blog."
558msgstr ""
559
560msgid "Users"
561msgstr "ユーザ"
562
563msgid "Users on this blog"
564msgstr "このブログでのユーザ"
565
566msgid "No users"
567msgstr "ユーザはいません"
568
569#, fuzzy
570msgid "Publications on this blog:"
571msgstr "このブログでのユーザ"
572
573#, php-format
574msgid "%1$s: %2$s"
575msgstr ""
576
577#, fuzzy
578msgid "Permissions:"
579msgstr "パーミッション"
580
581msgid "Super administrator"
582msgstr "最高管理者"
583
584msgid "All rights on all blogs."
585msgstr ""
586
587#, php-format
588msgid "[%s] (unreferenced permission)"
589msgstr ""
590
591#, fuzzy
592msgid "All rights on this blog."
593msgstr "このブログでのユーザ"
594
595msgid "Change permissions"
596msgstr "パーミッションの変更"
597
598msgid "Blog appearance"
599msgstr "ブログの外観"
600
601msgid "Theme configuration"
602msgstr "テーマの環境設定"
603
604#, fuzzy
605msgid "Themes management"
606msgstr "言語の管理"
607
608#, fuzzy
609msgid "Update themes"
610msgstr "サムネイルの更新"
611
612#, php-format
613msgid "There is one theme to update available from repository."
614msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
615msgstr[0] ""
616
617#, php-format
618msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
619msgstr ""
620
621#, fuzzy
622msgid "Installed themes"
623msgstr "インストール済みの言語"
624
625msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
626msgstr ""
627
628#, fuzzy
629msgid "Deactivated themes"
630msgstr "無効化"
631
632msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
633msgstr ""
634
635#, fuzzy
636msgid "Add themes"
637msgstr "テーマをアップロード"
638
639msgid "Add themes from repository"
640msgstr ""
641
642#, fuzzy
643msgid "Install or upgrade manually"
644msgstr "言語のインストール/アップグレード"
645
646msgid "Add themes from a package"
647msgstr ""
648
649msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
650msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、テーマをインストールできます。"
651
652#, fuzzy
653msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
654msgstr "この機能を有効にするには、plugins ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
655
656msgid "Last update"
657msgstr "最終更新"
658
659msgid "Blog name"
660msgstr "ブログ名"
661
662msgid "Blog ID"
663msgstr "ブログID"
664
665msgid "Status"
666msgstr "状態"
667
668msgid "Descending"
669msgstr "降順"
670
671msgid "Ascending"
672msgstr "昇順"
673
674msgid "List of blogs"
675msgstr "ブログ一覧"
676
677msgid "Create a new blog"
678msgstr "新しいブログを作成"
679
680msgid "Show filters and display options"
681msgstr ""
682
683msgid "Filters"
684msgstr "絞り込み"
685
686msgid "Search:"
687msgstr "検索:"
688
689msgid "Status:"
690msgstr "状態:"
691
692#, fuzzy
693msgid "Display options"
694msgstr "検索オプション"
695
696msgid "Order by:"
697msgstr "並び順:"
698
699msgid "Sort:"
700msgstr "並び替え:"
701
702#, fuzzy
703msgid "Show"
704msgstr "それを表示する。"
705
706#, fuzzy
707msgid "blogs per page"
708msgstr "ブログ / ページ"
709
710msgid "Apply filters and display options"
711msgstr ""
712
713#, fuzzy
714msgid "Selected blogs action:"
715msgstr "選択されたユーザに実行:"
716
717#, fuzzy
718msgid "Actions"
719msgstr "操作"
720
721msgid "ok"
722msgstr "OK"
723
724#, fuzzy
725msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
726msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。"
727
728msgid "This category does not exist."
729msgstr "このカテゴリは存在しません。"
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
733msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
734
735#, fuzzy
736msgid "Category where to move entries does not exist"
737msgstr "このカテゴリは存在しません。"
738
739#, fuzzy, php-format
740msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
741msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
742
743msgid "Categories have been successfully reordered."
744msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
745
746#, fuzzy
747msgid "Categories order has been successfully reset."
748msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
749
750msgid "Categories"
751msgstr "カテゴリ"
752
753#, fuzzy
754msgid "The category has been successfully removed."
755msgid_plural "The categories have been successfully removed."
756msgstr[0] "カテゴリは正常に削除されました。"
757
758#, fuzzy
759msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
760msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
761
762msgid "New category"
763msgstr "新規カテゴリ"
764
765msgid "No category so far."
766msgstr "カテゴリはまだありません。"
767
768#, php-format
769msgid "%d entries"
770msgstr "エントリ(%d)"
771
772#, fuzzy, php-format
773msgid "%d entry"
774msgstr "エントリ(%d)"
775
776msgid "total:"
777msgstr "合計:"
778
779msgid "URL:"
780msgstr "URL:"
781
782#, fuzzy
783msgid "Move entries to"
784msgstr "このカテゴリの移動"
785
786msgid "OK"
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Delete category"
791msgstr "新規カテゴリ"
792
793msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
794msgstr ""
795
796#, fuzzy
797msgid "Save categories order"
798msgstr "カテゴリの管理"
799
800#, fuzzy
801msgid "Reorder all categories on the top level"
802msgstr "これは最上位の全カテゴリを再配置します"
803
804msgid "Top level"
805msgstr "最上位"
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully moved"
809msgstr "カテゴリは正常に移動されました。"
810
811#, fuzzy
812msgid "The category has been successfully updated."
813msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
814
815#, fuzzy, php-format
816msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
817msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
818
819msgid "Category has been successfully updated."
820msgstr "カテゴリは正常に更新されました。"
821
822msgid "Category information"
823msgstr "カテゴリ情報"
824
825msgid "Name:"
826msgstr "名前:"
827
828msgid "Parent:"
829msgstr "親:"
830
831msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
832msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のカテゴリと衝突する可能性があります。"
833
834msgid "Description:"
835msgstr "説明:"
836
837msgid "Move this category"
838msgstr "このカテゴリの移動"
839
840msgid "Category parent"
841msgstr "カテゴリの親"
842
843msgid "Category sibling"
844msgstr "カテゴリの兄弟"
845
846msgid "Move current category"
847msgstr "現在のカテゴリを移動"
848
849msgid "after"
850msgstr "後へ"
851
852msgid "before"
853msgstr "前へ"
854
855#, fuzzy
856msgid "position: "
857msgstr "MP3 の配置"
858
859msgid "Entry does not exist."
860msgstr "エントリは存在しません。"
861
862msgid "Comment has been successfully created."
863msgstr "コメントは正常に作成されました。"
864
865msgid "No comments"
866msgstr "コメントはありません"
867
868msgid "Comment has been successfully updated."
869msgstr "コメントは正常に更新されました。"
870
871#, fuzzy
872msgid "Comment has been successfully deleted."
873msgstr "コメントは正常に更新されました。"
874
875msgid "You can't edit this comment."
876msgstr "このコメントを編集することはできません。"
877
878msgid "Edit comment"
879msgstr "コメントの編集"
880
881#, php-format
882msgid "Your comment on my blog %s"
883msgstr "ブログ「%s」でのあなたのコメント"
884
885#, php-format
886msgid ""
887"Hi!\n"
888"\n"
889"You wrote a comment on:\n"
890"%s\n"
891"\n"
892"\n"
893msgstr ""
894"こんにちは!\n"
895"\n"
896"あなたは次のところでコメントを書きました:\n"
897"%s\n"
898"\n"
899"\n"
900
901msgid "Send an e-mail"
902msgstr "メールを送信"
903
904#, fuzzy
905msgid "Information collected"
906msgstr "非イチ押し"
907
908msgid "IP address:"
909msgstr "IPアドレス:"
910
911msgid "Date:"
912msgstr "日付:"
913
914#, fuzzy
915msgid "Comment submitted"
916msgstr "コメント"
917
918msgid "Author:"
919msgstr "投稿者:"
920
921msgid "Web site:"
922msgstr "ウェブサイト:"
923
924msgid "Comment:"
925msgstr "コメント:"
926
927msgid "Delete"
928msgstr "削除"
929
930#, fuzzy
931msgid "Comment"
932msgstr "コメント:"
933
934#, fuzzy
935msgid "Trackback"
936msgstr "トラックバック"
937
938msgid "Date"
939msgstr "日付"
940
941msgid "Entry title"
942msgstr "エントリのタイトル"
943
944#, fuzzy
945msgid "Entry date"
946msgstr "エントリのタイトル"
947
948msgid "Author"
949msgstr "投稿者"
950
951msgid "IP"
952msgstr ""
953
954#, fuzzy
955msgid "Spam filter"
956msgstr "絞り込み"
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully updated."
960msgstr "コメントは正常に更新されました。"
961
962#, fuzzy
963msgid "Selected comments have been successfully deleted."
964msgstr "テーマは正常に削除されました。"
965
966#, fuzzy
967msgid "Spam comments have been successfully deleted."
968msgstr "コメントは正常に更新されました。"
969
970msgid "You have one spam comment."
971msgstr "1 のスパムコメントがあります。"
972
973msgid "Show it."
974msgstr "それを表示する。"
975
976#, php-format
977msgid "You have %s spam comments."
978msgstr "%s のスパムコメントがあります。"
979
980msgid "Show them."
981msgstr "それらを表示する。"
982
983#, fuzzy
984msgid "Delete all spams"
985msgstr "ブログを削除"
986
987msgid "Type:"
988msgstr "タイプ:"
989
990#, fuzzy
991msgid "comments per page"
992msgstr "コメント / ページ"
993
994msgid "Selected comments action:"
995msgstr "選択されたコメントに実行:"
996
997msgid "Global help"
998msgstr ""
999
1000#, fuzzy, php-format
1001msgid "An update is available"
1002msgid_plural "%s updates are available."
1003msgstr[0] "Iconv モジュールが利用可能ではありません。"
1004
1005#, fuzzy
1006msgid "Dotclear news"
1007msgstr "Dotclear チーム"
1008
1009msgid "%d %B %Y:"
1010msgstr ""
1011
1012#, fuzzy
1013msgid "Documentation and support"
1014msgstr "ドキュメント"
1015
1016msgid "Dashboard"
1017msgstr "ダッシュボード"
1018
1019#, php-format
1020msgid "Dotclear %s is available!"
1021msgstr "Dotclear %s が入手可能です!"
1022
1023msgid "Upgrade now"
1024msgstr "ただちにアップグレード"
1025
1026msgid "Remind me later"
1027msgstr "後で再度知らせる"
1028
1029msgid "Information about this version"
1030msgstr ""
1031
1032#, php-format
1033msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1034msgstr ""
1035
1036#, php-format
1037msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1038msgstr ""
1039
1040msgid "Make this blog my default blog"
1041msgstr "このブログをデフォルトブログにする"
1042
1043msgid "This blog is offline"
1044msgstr "このブログはオフラインです"
1045
1046msgid "This blog is removed"
1047msgstr "このブログは撤去されました"
1048
1049#, fuzzy, php-format
1050msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1051msgstr "DC_ADMIN_URL が定義されていません。 環境設定ファイルを編集する必要があります。"
1052
1053msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1054msgstr ""
1055
1056msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1057msgstr ""
1058
1059msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1060msgstr ""
1061
1062msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1063msgstr ""
1064
1065msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1066msgstr ""
1067
1068msgid "Error:"
1069msgstr "エラー:"
1070
1071msgid "Following plugins have been installed:"
1072msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
1073
1074msgid "Following plugins have not been installed:"
1075msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
1076
1077msgid "Errors have occured with following plugins:"
1078msgstr ""
1079
1080msgid "Quick entry"
1081msgstr "クイックエントリ"
1082
1083msgid "New entry"
1084msgstr "新規エントリ"
1085
1086msgid "Title:"
1087msgstr "タイトル:"
1088
1089msgid "Content:"
1090msgstr "内容:"
1091
1092msgid "Category:"
1093msgstr "カテゴリ:"
1094
1095msgid "Add a new category"
1096msgstr "新しいカテゴリを追加"
1097
1098msgid "This category will be created when you will save your post."
1099msgstr ""
1100
1101#, fuzzy
1102msgid "Save and publish"
1103msgstr "保存して掲載"
1104
1105#, fuzzy, php-format
1106msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1107msgstr "PHP のバージョンが %s です。(5.5 以上が必須です)"
1108
1109msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1110msgstr "マルチバイト文字列モジュール(mbstring)が利用可能ではありません。"
1111
1112msgid "Iconv module is not available."
1113msgstr "Iconv モジュールが利用可能ではありません。"
1114
1115msgid "Output control functions are not available."
1116msgstr "出力制御(output control)関数が利用可能ではありません。"
1117
1118msgid "SimpleXML module is not available."
1119msgstr "SimpleXML モジュールが利用可能ではありません。"
1120
1121msgid "DOM XML module is not available."
1122msgstr "DOM XML モジュールが利用可能ではありません。"
1123
1124msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1125msgstr "PCRE エンジンが UTF-8 文字列をサポートしません。"
1126
1127msgid "SPL module is not available."
1128msgstr "SPL (Standard PHP Library) モジュールが利用可能ではありません。"
1129
1130#, php-format
1131msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1132msgstr "MySQL のバージョンが %s です。(4.1 以上が必須です)"
1133
1134msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1135msgstr "MySQL InnoDB エンジンが利用可能ではありません。"
1136
1137#, php-format
1138msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1139msgstr "PostgreSQL のバージョンが %s です。(8.0 以上が必須です)"
1140
1141msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1142msgstr "マスターキー(DC_MASTER_KEY)を環境設定ファイルに設定してください。"
1143
1144msgid "Dotclear is already installed."
1145msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。"
1146
1147msgid "Dotclear cannot be installed."
1148msgstr "Dotclear をインストールできません。"
1149
1150msgid "No user ID given"
1151msgstr "ユーザIDが入力されていません"
1152
1153msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1154msgstr "ユーザIDは文字・数字・記号を使用した、少なくとも2文字が必要です。"
1155
1156msgid "Invalid email address"
1157msgstr "無効なメールアドレスです"
1158
1159msgid "No password given"
1160msgstr "パスワードが入力されていません"
1161
1162msgid "Password must contain at least 6 characters."
1163msgstr "パスワードには最低でも6文字が必要です。"
1164
1165msgid "My first blog"
1166msgstr "初めてのブログ"
1167
1168msgid "%A, %B %e %Y"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "Welcome to Dotclear!"
1172msgstr "Dotclear へようこそ!"
1173
1174msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1175msgstr "これはあなたの最初のエントリです。 ブログの準備が整ったら、ログインして編集や削除を行ってください。"
1176
1177msgid "Dotclear Team"
1178msgstr "Dotclear チーム"
1179
1180msgid ""
1181"<p>This is a comment.</p>\n"
1182"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1183msgstr ""
1184"<p>これはコメントです。</p>\n"
1185"<p>これを削除するには、ログインしてブログのコメントを表示してください。 その後、削除や編集することができます。</p>"
1186
1187#, fuzzy
1188msgid "Dotclear Install"
1189msgstr "Dotclear のインストール"
1190
1191#, fuzzy, php-format
1192msgid "Password strength: %s"
1193msgstr "パスワードのリセット"
1194
1195msgid "very weak"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "weak"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "mediocre"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "strong"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "very strong"
1208msgstr ""
1209
1210msgid "show"
1211msgstr ""
1212
1213msgid "Dotclear installation"
1214msgstr "Dotclear のインストール"
1215
1216#, php-format
1217msgid "Cache directory %s is not writable."
1218msgstr "キャッシュディレクトリ %s が書き込み可能ではありません。"
1219
1220msgid "Errors:"
1221msgstr "エラー:"
1222
1223msgid "Configuration file has been successfully created."
1224msgstr "環境設定ファイルは正常に作成されました。"
1225
1226msgid "User information"
1227msgstr "ユーザ情報"
1228
1229msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1230msgstr "最初のユーザを作成するために必要な、以下の情報を提供してください。"
1231
1232#, fuzzy
1233msgid "First Name:"
1234msgstr "ファーストネーム:"
1235
1236#, fuzzy
1237msgid "Last Name:"
1238msgstr "最終更新"
1239
1240#, fuzzy
1241msgid "Username and password"
1242msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
1243
1244msgid "All done!"
1245msgstr "すべて完了しました!"
1246
1247msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1248msgstr "Dotclear は正常にインストールされました。 以下は手元に保管しておくべき有用な情報です。"
1249
1250msgid "Your account"
1251msgstr "あなたのアカウント"
1252
1253msgid "Your blog"
1254msgstr "あなたのブログ"
1255
1256msgid "Blog address:"
1257msgstr "ブログアドレス:"
1258
1259msgid "Administration interface:"
1260msgstr "管理インターフェイス:"
1261
1262msgid "Manage your blog now"
1263msgstr "ただちにブログを管理"
1264
1265msgid "Installation can not be completed"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1269msgstr ""
1270
1271#, fuzzy, php-format
1272msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1273msgstr "キャッシュディレクトリ %s が書き込み可能ではありません。"
1274
1275msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1276msgstr ""
1277
1278#, fuzzy, php-format
1279msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1280msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。"
1281
1282#, fuzzy
1283msgid "Master email is not valid."
1284msgstr "メールアドレスが有効ではありません。"
1285
1286#, php-format
1287msgid "File %s does not exist."
1288msgstr "ファイル %s が存在しません。"
1289
1290#, php-format
1291msgid "Cannot write %s file."
1292msgstr "%s ファイルに書き込めません。"
1293
1294msgid "Dotclear installation wizard"
1295msgstr "Dotclear インストールウィザード"
1296
1297msgid "Welcome"
1298msgstr ""
1299
1300msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1301msgstr ""
1302
1303#, fuzzy
1304msgid "Attention:"
1305msgstr "操作"
1306
1307msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1308msgstr ""
1309
1310msgid "System information"
1311msgstr "システム情報"
1312
1313msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1314msgstr "環境設定ファイルの作成に必要な、以下の情報を提供してください。"
1315
1316msgid "Database type:"
1317msgstr "データベースのタイプ:"
1318
1319msgid "MySQL (deprecated)"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "MySQLi"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "PostgreSQL"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "SQLite"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "Database Host Name:"
1332msgstr "データベースのホスト名:"
1333
1334msgid "Database Name:"
1335msgstr "データベース名:"
1336
1337msgid "Database User Name:"
1338msgstr "データベースのユーザ名:"
1339
1340msgid "Database Password:"
1341msgstr "データベースのパスワード:"
1342
1343msgid "Database Tables Prefix:"
1344msgstr "データベーステーブルのプレフィックス:"
1345
1346msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1347msgstr ""
1348
1349#, fuzzy
1350msgid "Continue"
1351msgstr "内容:"
1352
1353msgid "Invalid language zip file."
1354msgstr "無効な言語zipファイルです。"
1355
1356msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1357msgstr "zipファイルは正当なDotclear言語パックではないようです。"
1358
1359msgid "An error occurred during language upgrade."
1360msgstr "言語のアップグレード中にエラーが発生しました。"
1361
1362msgid "No such installed language"
1363msgstr "指定されたインストール済み言語はありません"
1364
1365msgid "You can't remove English language."
1366msgstr "英語を削除することはできません。"
1367
1368msgid "Permissions to delete language denied."
1369msgstr "言語の削除は拒否されました。"
1370
1371msgid "Language has been successfully deleted."
1372msgstr "言語は正常に削除されました。"
1373
1374msgid "Invalid language file URL."
1375msgstr "言語ファイルのURLが無効です。"
1376
1377msgid "Language has been successfully upgraded"
1378msgstr "言語は正常にアップグレードされました。"
1379
1380msgid "Language has been successfully installed."
1381msgstr "言語は正常にインストールされました。"
1382
1383msgid "Unable to move uploaded file."
1384msgstr "アップロードされたファイルが移動できません。"
1385
1386msgid "Languages management"
1387msgstr "言語の管理"
1388
1389msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1390msgstr "ここで設置済み Dotclear 用言語のインストール、アップグレード、削除を行うことができます。"
1391
1392#, php-format
1393msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1394msgstr "<a href=\"%1$s\">ユーザの環境設定</a>でユーザ言語を、<a href=\"%2$s\">ブログの設定</a>でブログのメイン言語を変更することができます。"
1395
1396msgid "Installed languages"
1397msgstr "インストール済みの言語"
1398
1399msgid "No additional language is installed."
1400msgstr "追加言語はインストールされていません。"
1401
1402msgid "Language"
1403msgstr "言語"
1404
1405msgid "Action"
1406msgstr "操作"
1407
1408msgid "Install or upgrade languages"
1409msgstr "言語のインストール/アップグレード"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1413msgstr "%s フォルダで適切なディレクトリの追加または削除することにより、言語のインストールや削除ができます。"
1414
1415msgid "Available languages"
1416msgstr "利用可能な言語"
1417
1418#, php-format
1419msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1420msgstr "追加言語を Dotclear.net から直接ダウンロードし、インストールすることができます。 提案された言語は、バージョン %s に基づいています。"
1421
1422msgid "Language:"
1423msgstr "言語:"
1424
1425msgid "Install language"
1426msgstr "言語をインストール"
1427
1428msgid "Upload a zip file"
1429msgstr "zipファイルのアップロード"
1430
1431msgid "You can install languages by uploading zip files."
1432msgstr "zipファイルをアップロードすることで、言語をインストールできます。"
1433
1434msgid "Language zip file:"
1435msgstr "言語のzipファイル:"
1436
1437msgid "Upload language"
1438msgstr "言語をアップロード"
1439
1440msgid "By names, in ascending order"
1441msgstr "名前 - 昇順"
1442
1443msgid "By names, in descending order"
1444msgstr "名前 - 降順"
1445
1446msgid "By dates, in ascending order"
1447msgstr "日付 - 昇順"
1448
1449msgid "By dates, in descending order"
1450msgstr "日付 - 降順"
1451
1452#, fuzzy
1453msgid "Select this file"
1454msgstr "このブログを削除"
1455
1456msgid "Attach this file to entry"
1457msgstr "このファイルをエントリに添付"
1458
1459msgid "Insert this file into entry"
1460msgstr "このファイルをエントリへ挿入"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "delete"
1464msgstr "削除"
1465
1466msgid "open"
1467msgstr "開く"
1468
1469#, fuzzy
1470msgid "Not a valid directory"
1471msgstr "有効なファイルではありません"
1472
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1475msgstr "ディレクトリは正常に作成されました。"
1476
1477msgid "Files have been successfully uploaded."
1478msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
1479
1480#, fuzzy, php-format
1481msgid "Successfully delete one media."
1482msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1483msgstr[0] "ブログは正常に削除されました。"
1484
1485msgid "Directory has been successfully removed."
1486msgstr "ディレクトリは正常に削除されました。"
1487
1488msgid "File has been successfully removed."
1489msgstr "ファイルは正常に削除されました。"
1490
1491#, fuzzy, php-format
1492msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1493msgstr "ディレクトは正常に再構築されました。"
1494
1495msgid "Media manager"
1496msgstr "メディアマネージャ"
1497
1498msgid "confirm removal"
1499msgstr "削除の確認"
1500
1501#, php-format
1502msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1503msgstr "本当に、%s を削除してもよろしいですか?"
1504
1505msgid "Cancel"
1506msgstr "キャンセル"
1507
1508msgid "Yes"
1509msgstr "はい"
1510
1511#, fuzzy, php-format
1512msgid "%s file found"
1513msgid_plural "%s files found"
1514msgstr[0] "%d エントリが見つかりました"
1515
1516msgid "Remove this folder from your favorites"
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Add this folder to your favorites"
1520msgstr ""
1521
1522msgid "Goto recent folder:"
1523msgstr ""
1524
1525#, fuzzy
1526msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1527msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
1528
1529msgid "Directory has been successfully created."
1530msgstr "ディレクトリは正常に作成されました。"
1531
1532msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1533msgstr "ディレクトは正常に再構築されました。"
1534
1535msgid "Zip file has been successfully extracted."
1536msgstr "zipファイルは正常に展開されました。"
1537
1538#, fuzzy, php-format
1539msgid "Select a file by clicking on %s"
1540msgstr "エントリへ挿入するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "Choose selected medias"
1544msgstr "選択したファイルへ戻す"
1545
1546#, php-format
1547msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1548msgstr ""
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "or"
1552msgstr "並び替え:"
1553
1554#, fuzzy
1555msgid "upload a new file"
1556msgstr "zipファイルのアップロード"
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1560msgstr "エントリ %s に添付するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1561
1562#, fuzzy, php-format
1563msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1564msgstr "エントリへ挿入するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Remove selected medias"
1568msgstr "選択したファイルへ戻す"
1569
1570msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1571msgstr ""
1572
1573msgid "No file."
1574msgstr "ファイルはありません。"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Grid display mode"
1578msgstr "表示名"
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "List display mode"
1582msgstr "表示名"
1583
1584msgid "Sort files:"
1585msgstr "ファイルの並び替え:"
1586
1587msgid "Number of elements displayed per page:"
1588msgstr ""
1589
1590#, fuzzy
1591msgid "Media list"
1592msgstr "メディアの詳細"
1593
1594msgid "Name"
1595msgstr "名前"
1596
1597msgid "Size"
1598msgstr ""
1599
1600#, php-format
1601msgid "In %s:"
1602msgstr ""
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Create new directory"
1606msgstr "新規ディレクトリに展開"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Directory Name:"
1610msgstr "新しいディレクトリ:"
1611
1612#, fuzzy, php-format
1613msgid "Backup content of %s"
1614msgstr "\"%s\" へ戻る"
1615
1616#, fuzzy
1617msgid "Download zip file"
1618msgstr "zipファイルのダウンロード"
1619
1620msgid "Add files"
1621msgstr "ファイルの追加"
1622
1623msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1624msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。"
1625
1626msgid "Choose file"
1627msgstr "ファイルの選択"
1628
1629msgid "Choose files"
1630msgstr "ファイルの選択"
1631
1632msgid "Maximum file size allowed:"
1633msgstr "許可される最大サイズ:"
1634
1635msgid "Private"
1636msgstr "プライベート"
1637
1638msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1639msgstr ""
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "My preferences"
1643msgstr "ユーザの環境設定"
1644
1645msgid "Refresh"
1646msgstr ""
1647
1648#, fuzzy
1649msgid "Clear all"
1650msgstr "Dotclear のインストール"
1651
1652msgid "Upload"
1653msgstr "アップロード"
1654
1655#, php-format
1656msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1657msgstr ""
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Blog parameters"
1661msgstr "パラメータ"
1662
1663msgid "Not a valid file"
1664msgstr "有効なファイルではありません"
1665
1666msgid "File has been successfully updated."
1667msgstr "ファイルは正常に更新されました。"
1668
1669msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1670msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1674msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
1675
1676#, fuzzy
1677msgid "Are you sure to delete this media?"
1678msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Select media item"
1682msgstr "メディアアイテムの挿入"
1683
1684msgid "Image size:"
1685msgstr "画像サイズ:"
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Select"
1689msgstr "イチ押し:"
1690
1691msgid "Insert media item"
1692msgstr "メディアアイテムの挿入"
1693
1694msgid "Image legend and title"
1695msgstr ""
1696
1697msgid "Image alignment"
1698msgstr "画像の配置"
1699
1700msgid "Image insertion"
1701msgstr "画像の挿入"
1702
1703msgid "As a single image"
1704msgstr "単独の画像として"
1705
1706#, fuzzy
1707msgid "As a link to the original image"
1708msgstr "オリジナル画像へのリンクとして"
1709
1710msgid "MP3 disposition"
1711msgstr "MP3 の配置"
1712
1713msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1714msgstr "ビジュアルエディタでは MP3 ファイルを挿入できないことに注意してください。"
1715
1716msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1717msgstr "ビジュアルエディタでは動画ファイルを挿入できないことに注意してください。"
1718
1719msgid "Video size"
1720msgstr "ビデオサイズ"
1721
1722msgid "Width:"
1723msgstr "幅:"
1724
1725msgid "Height:"
1726msgstr "高さ:"
1727
1728msgid "Video disposition"
1729msgstr "ビデオの配置"
1730
1731msgid "Media item will be inserted as a link."
1732msgstr "メディアアイテムはリンクとして挿入されます。"
1733
1734msgid "Insert"
1735msgstr "挿入"
1736
1737msgid "Make current settings as default"
1738msgstr ""
1739
1740msgid "Media details"
1741msgstr "メディアの詳細"
1742
1743msgid "Available sizes:"
1744msgstr "利用可能なサイズ:"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Thumbnail details"
1748msgstr "画像の詳細"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Image width:"
1752msgstr "画像サイズ:"
1753
1754#, fuzzy
1755msgid "Image height:"
1756msgstr "画像の配置"
1757
1758msgid "File size:"
1759msgstr "ファイルサイズ:"
1760
1761msgid "File URL:"
1762msgstr "ファイルのURL:"
1763
1764msgid "File owner:"
1765msgstr "ファイルの所有者:"
1766
1767msgid "File type:"
1768msgstr "ファイルタイプ:"
1769
1770msgid "Show entries containing this media"
1771msgstr "このメディアを含んでいるエントリを表示"
1772
1773msgid "Entries containing this media"
1774msgstr "このメディアを含むエントリ"
1775
1776msgid "No entry seems contain this media."
1777msgstr "このメディアを含むエントリはありません。"
1778
1779msgid "published"
1780msgstr "掲載"
1781
1782msgid "unpublished"
1783msgstr "非掲載"
1784
1785msgid "scheduled"
1786msgstr "掲載予約"
1787
1788msgid "pending"
1789msgstr "保留"
1790
1791msgid "Image details"
1792msgstr "画像の詳細"
1793
1794msgid "No detail"
1795msgstr "詳細はありません"
1796
1797msgid "Updates and modifications"
1798msgstr ""
1799
1800msgid "Update thumbnails"
1801msgstr "サムネイルの更新"
1802
1803msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1804msgstr "この画像のサムネイルを作成または更新します"
1805
1806msgid "Extract in a new directory"
1807msgstr "新規ディレクトリに展開"
1808
1809msgid "Extract in current directory"
1810msgstr "現在のディレクトリに展開"
1811
1812msgid "Extract archive"
1813msgstr "アーカイブの展開"
1814
1815#, fuzzy
1816msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1817msgstr "まだ存在しない新しいディレクトリにアーカイブを展開します。"
1818
1819msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1820msgstr "現在のディレクトリにアーカイブを展開し、既存のファイルやディレクトリを上書きします。"
1821
1822msgid "Extract mode:"
1823msgstr "展開モード:"
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Extract"
1827msgstr "展開"
1828
1829msgid "Change media properties"
1830msgstr "メディアプロパティの変更"
1831
1832msgid "File name:"
1833msgstr "ファイル名:"
1834
1835msgid "File title:"
1836msgstr "ファイルのタイトル:"
1837
1838msgid "File date:"
1839msgstr "ファイルの日付:"
1840
1841msgid "New directory:"
1842msgstr "新しいディレクトリ:"
1843
1844msgid "Change file"
1845msgstr "ファイルの変更"
1846
1847msgid "Choose a file:"
1848msgstr "ファイルを選択:"
1849
1850#, php-format
1851msgid "Maximum size %s"
1852msgstr "最大サイズ %s"
1853
1854msgid "Send"
1855msgstr ""
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Delete this media"
1859msgstr "このブログを削除"
1860
1861msgid "No content found on this plugin."
1862msgstr "このプラグインのコンテンツは見つかりませんでした。"
1863
1864msgid "Plugin not found"
1865msgstr "プラグインが見つかりませんでした"
1866
1867msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1868msgstr "指定されたプラグインは存在しないか、管理ページがありません。"
1869
1870msgid "Plugins management"
1871msgstr "プラグインの管理"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Plugin configuration"
1875msgstr "ブログの環境設定"
1876
1877#, fuzzy
1878msgid "Update plugins"
1879msgstr "プラグインをアップロード"
1880
1881#, php-format
1882msgid "There is one plugin to update available from repository."
1883msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1884msgstr[0] ""
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Installed plugins"
1888msgstr "インストール済みの言語"
1889
1890msgid "Activated plugins"
1891msgstr "有効化されたプラグイン"
1892
1893msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1894msgstr ""
1895
1896msgid "Deactivated plugins"
1897msgstr "無効化されたプラグイン"
1898
1899msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1900msgstr ""
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Add plugins"
1904msgstr "有効化されたプラグイン"
1905
1906msgid "Add plugins from repository"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Add plugins from a package"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1913msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、プラグインをインストールできます。"
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1917msgstr "この機能を有効にするには、plugins ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
1918
1919msgid "Add a link"
1920msgstr "リンクの追加"
1921
1922msgid "Link URL:"
1923msgstr "リンクのURL:"
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "Link title:"
1927msgstr "ファイルのタイトル:"
1928
1929msgid "Link language:"
1930msgstr "リンクの言語:"
1931
1932msgid "Add a link to an entry"
1933msgstr "エントリへリンクを追加"
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Entry type:"
1937msgstr "エントリのタイトル"
1938
1939msgid "Ok"
1940msgstr ""
1941
1942msgid "Search entry:"
1943msgstr "エントリの検索:"
1944
1945msgid "Search"
1946msgstr "検索"
1947
1948#, fuzzy
1949msgid "cancel"
1950msgstr "キャンセル"
1951
1952msgid "Edit entry"
1953msgstr "エントリの編集"
1954
1955msgid "This entry does not exist."
1956msgstr "このエントリは存在しません。"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Next entry"
1960msgstr "次のエントリ"
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Previous entry"
1964msgstr "前のエントリ"
1965
1966msgid "All pings sent."
1967msgstr "すべてのPingを送信しました。"
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "Invalid publication date"
1971msgstr "無効な言語コードです"
1972
1973#, fuzzy, php-format
1974msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1975msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
1976
1977msgid "Entry has been successfully created."
1978msgstr "エントリは正常に作成されました。"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Published"
1982msgstr "掲載"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Unpublished"
1986msgstr "非掲載"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Scheduled"
1990msgstr "掲載予約"
1991
1992#, fuzzy
1993msgid "Pending"
1994msgstr "保留"
1995
1996#, php-format
1997msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Entries"
2001msgstr "エントリ"
2002
2003msgid "Entry has been successfully updated."
2004msgstr "エントリは正常に更新されました。"
2005
2006msgid "File has been successfully attached."
2007msgstr "ファイルは正常に添付されました。"
2008
2009msgid "Attachment has been successfully removed."
2010msgstr "添付ファイルは正常に除去されました。"
2011
2012msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2013msgstr "投稿を保存することによって、XHTML 変換を有効にすることを忘れないでください。"
2014
2015msgid "Go to this entry on the site"
2016msgstr ""
2017
2018msgid "IP address"
2019msgstr "IPアドレス"
2020
2021msgid "Edit"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Junk"
2025msgstr ""
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "select this comment"
2029msgstr "このコメントを編集"
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "select this trackback"
2033msgstr "トラックバックを許可"
2034
2035msgid "Edit this comment"
2036msgstr "このコメントを編集"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Entry status"
2040msgstr "エントリの状態:"
2041
2042msgid "Publication date and hour"
2043msgstr ""
2044
2045#, fuzzy
2046msgid "Entry language"
2047msgstr "エントリの言語:"
2048
2049#, fuzzy
2050msgid "Text formatting"
2051msgstr "テキストの書式:"
2052
2053msgid "Convert to XHTML"
2054msgstr "XHTMLへコンバート"
2055
2056msgid "Filing"
2057msgstr ""
2058
2059msgid "Selected entry"
2060msgstr "イチ押しのエントリ"
2061
2062msgid "Category"
2063msgstr "カテゴリ"
2064
2065#, fuzzy
2066msgid "Options"
2067msgstr "検索オプション"
2068
2069#, fuzzy
2070msgid "Comments and trackbacks list"
2071msgstr "コメントとトラックバック"
2072
2073msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2083msgstr ""
2084
2085#, fuzzy
2086msgid "Password"
2087msgstr "パスワード:"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Edit basename"
2091msgstr "ベース名:"
2092
2093msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2094msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のエントリと衝突する可能性があります。"
2095
2096msgid "Excerpt:"
2097msgstr "抜粋:"
2098
2099msgid "Introduction to the post."
2100msgstr ""
2101
2102msgid "Personal notes:"
2103msgstr ""
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Unpublished notes."
2107msgstr "非掲載"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Edit post"
2111msgstr "ブログ %s を編集"
2112
2113#, fuzzy
2114msgid "Preview"
2115msgstr "エントリをプレビュー"
2116
2117msgid "Comments"
2118msgstr "コメント"
2119
2120msgid "Add a comment"
2121msgstr "コメントを追加"
2122
2123msgid "Trackbacks"
2124msgstr "トラックバック"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "Trackbacks received"
2128msgstr "トラックバック"
2129
2130msgid "No trackback"
2131msgstr "トラックバックはありません"
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Selected trackbacks action:"
2135msgstr "選択されたエントリに実行:"
2136
2137msgid "Ping blogs"
2138msgstr "ブログPing"
2139
2140msgid "URLs to ping:"
2141msgstr "Pingを送信するURL:"
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Excerpt to send:"
2145msgstr "抜粋:"
2146
2147msgid "Auto discover ping URLs"
2148msgstr "Ping URLを自動検出"
2149
2150msgid "Previously sent pings"
2151msgstr "以前に送信されたPing"
2152
2153msgid "This attachment does not exist"
2154msgstr "この添付ファイルは存在しません"
2155
2156msgid "Remove attachment"
2157msgstr "添付ファイルの除去"
2158
2159msgid "Attachment"
2160msgstr "添付ファイル"
2161
2162msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2163msgstr "本当に、この添付ファイルを除去してもよろしいですか?"
2164
2165msgid "(No cat)"
2166msgstr ""
2167
2168msgid "Selected"
2169msgstr "イチ押し"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Not selected"
2173msgstr "非イチ押し"
2174
2175msgid "Opened"
2176msgstr ""
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Closed"
2180msgstr "閉じる"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "With attachments"
2184msgstr "添付(%d)"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Without attachments"
2188msgstr "添付(%d)"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "With password"
2192msgstr "エントリのパスワード:"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Without password"
2196msgstr "あなたのパスワード"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Number of comments"
2200msgstr "エントリ数"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Number of trackbacks"
2204msgstr "トラックバックはありません"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Selected entries have been successfully updated."
2208msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2212msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Format:"
2216msgstr "日付の書式:"
2217
2218msgid "Selected:"
2219msgstr "イチ押し:"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Attachments:"
2223msgstr "添付ファイル"
2224
2225msgid "Month:"
2226msgstr "月:"
2227
2228msgid "Lang:"
2229msgstr "言語:"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Comments:"
2233msgstr "コメント"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Trackbacks:"
2237msgstr "トラックバック"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "entries per page"
2241msgstr "エントリ / ページ"
2242
2243msgid "Selected entries action:"
2244msgstr "選択されたエントリに実行:"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Smallest"
2248msgstr "スモール:"
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Smaller"
2252msgstr "スモール:"
2253
2254msgid "Larger"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Largest"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "Blog description (in blog parameters)"
2261msgstr ""
2262
2263#, fuzzy
2264msgid "Category description"
2265msgstr "カテゴリの兄弟"
2266
2267msgid "Posts"
2268msgstr ""
2269
2270msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2271msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2272
2273msgid "Personal information has been successfully updated."
2274msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Personal options has been successfully updated."
2278msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2282msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "No favorite selected"
2286msgstr "非イチ押し"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Favorites have been successfully added."
2290msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Favorites have been successfully removed."
2294msgstr "ファイルは正常に削除されました。"
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "Favorites have been successfully updated."
2298msgstr "ファイルは正常に更新されました。"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "Default favorites have been successfully updated."
2302msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2303
2304msgid "My profile"
2305msgstr ""
2306
2307msgid "Display name:"
2308msgstr "表示名:"
2309
2310msgid "Language for my interface:"
2311msgstr ""
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "My timezone:"
2315msgstr "ブログのタイムゾーン:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Change my password"
2319msgstr "パスワードの変更"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Confirm new password:"
2323msgstr "パスワードの再入力:"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Your current password:"
2327msgstr "あなたのパスワード:"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2331msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Update my profile"
2335msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "My options"
2339msgstr "検索オプション"
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "Interface"
2343msgstr "XML/RPC インターフェイス"
2344
2345#, fuzzy
2346msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2347msgstr "拡張アップローダを有効化"
2348
2349msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Hide all secondary information and notes"
2356msgstr ""
2357
2358#, fuzzy
2359msgid "Font size:"
2360msgstr "ファイルサイズ:"
2361
2362msgid "Activate adpative font size"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2375msgstr ""
2376
2377msgid "Do not use standard favicon"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "This will be applied for all users"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "Optional columns displayed in lists"
2384msgstr ""
2385
2386#, fuzzy
2387msgid "Edition"
2388msgstr "コメントの編集"
2389
2390#, fuzzy, php-format
2391msgid "Preferred editor for %s:"
2392msgstr "優先書式"
2393
2394#, fuzzy
2395msgid "Choose an editor"
2396msgstr "ブログの選択"
2397
2398msgid "Preferred format:"
2399msgstr "優先書式"
2400
2401msgid "Default entry status:"
2402msgstr "デフォルトのエントリ状態:"
2403
2404msgid "Entry edit field height:"
2405msgstr "エントリ編集フィールドの高さ"
2406
2407msgid "Enable WYSIWYG mode"
2408msgstr "WYSIWYG モードの有効化"
2409
2410msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2411msgstr ""
2412
2413msgid "Use xhtml editor for:"
2414msgstr ""
2415
2416#, fuzzy
2417msgid "Other options"
2418msgstr "検索オプション"
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "Save my options"
2422msgstr "検索オプション"
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "My dashboard"
2426msgstr "ダッシュボード"
2427
2428msgid "My favorites"
2429msgstr ""
2430
2431#, php-format
2432msgid "position of %s"
2433msgstr ""
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "Save order"
2437msgstr "並び替え"
2438
2439#, fuzzy
2440msgid "Delete selected favorites"
2441msgstr "選択したファイルを削除"
2442
2443#, fuzzy
2444msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2445msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
2446
2447msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Define as default favorites"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Currently no personal favorites."
2454msgstr ""
2455
2456#, fuzzy
2457msgid "Other available favorites"
2458msgstr "利用可能なサイズ:"
2459
2460msgid "(default favorite)"
2461msgstr ""
2462
2463msgid "Add to my favorites"
2464msgstr ""
2465
2466msgid "Menu"
2467msgstr ""
2468
2469msgid "Display favorites at the top of the menu"
2470msgstr ""
2471
2472#, fuzzy
2473msgid "Dashboard icons"
2474msgstr "ダッシュボード"
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Display dashboard icons"
2478msgstr "ダッシュボード"
2479
2480msgid "Iconset:"
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Dashboard modules"
2485msgstr "ダッシュボード"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Display documentation links"
2489msgstr "ドキュメント"
2490
2491#, fuzzy
2492msgid "Display Dotclear news"
2493msgstr "Dotclear をアップデート"
2494
2495msgid "Display quick entry form"
2496msgstr ""
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Do not display Dotclear updates"
2500msgstr "Dotclear をアップデート"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Save my dashboard options"
2504msgstr "検索オプション"
2505
2506msgid "Search options"
2507msgstr "検索オプション"
2508
2509msgid "Query:"
2510msgstr "クエリー:"
2511
2512#, fuzzy
2513msgid "Search in entries"
2514msgstr "エントリを検索"
2515
2516#, fuzzy
2517msgid "Search in comments"
2518msgstr "コメントを検索"
2519
2520#, php-format
2521msgid "%d entries found"
2522msgstr "%d エントリが見つかりました"
2523
2524#, php-format
2525msgid "%d entry found"
2526msgstr "%d エントリが見つかりました"
2527
2528#, php-format
2529msgid "%d comment found"
2530msgstr "%d コメントが見つかりました"
2531
2532#, php-format
2533msgid "%d comments found"
2534msgstr "%d コメントが見つかりました"
2535
2536msgid "Dotclear update"
2537msgstr "Dotclear のアップデート"
2538
2539#, php-format
2540msgid "Unable to delete file %s"
2541msgstr "ファイル %s が削除できません"
2542
2543#, php-format
2544msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2545msgstr "ダウンロードした Dotclear アーカイブが破損しているようです。 再度<a %s>ダウンロード</a>してみてください。"
2546
2547#, fuzzy
2548msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2549msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは書き込みできません。 これを修正するか、<a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2550
2551msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2552msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは編集されたため、インストールのアップデートは行いません。 <a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2553
2554#, php-format
2555msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2556msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは読み込み可能ではありません。 これを修正するか、手作業で %s という名前のバックアップファイルを作成してください。"
2557
2558msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2559msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは書き込みできません。 これを修正するか、<a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2560
2561msgid "Manual checking of update done successfully."
2562msgstr ""
2563
2564msgid "No newer Dotclear version available."
2565msgstr "入手可能なより新しいバージョンの Dotclear はありません。"
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "Force checking update Dotclear"
2569msgstr "Dotclear をアップデート"
2570
2571#, php-format
2572msgid "Dotclear %s is available."
2573msgstr "Dotclear %s が入手可能です。"
2574
2575#, fuzzy, php-format
2576msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2577msgstr "PHP のバージョンが %s です。(5.0 以上が必須です)"
2578
2579msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2580msgstr "インストールされた Dotclear をアップグレードするには、単に次のボタンをクリックしてください。 現在のインストールのバックアップファイルが、ルートディレクトリに作成されます。"
2581
2582msgid "Update Dotclear"
2583msgstr "Dotclear をアップデート"
2584
2585#, fuzzy
2586msgid "Manage backup files"
2587msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2588
2589msgid "Update backup files"
2590msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2591
2592msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2593msgstr "次のファイルは以前のアップデートのバックアップです。 以前のインストールへ戻すか、これらのファイルを削除することができます。"
2594
2595msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2596msgstr "Dotclear のバージョンを戻した場合、好ましくない副作用があるかもしれないことに注意してください。 この新しいバージョンで著しい問題を抱えている場合にのみ、バージョンを戻すことを検討してください。"
2597
2598#, php-format
2599msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2600msgstr "最後 (%s) より以前のバージョンに戻すべきではありません。"
2601
2602msgid "Delete selected file"
2603msgstr "選択したファイルを削除"
2604
2605msgid "Revert to selected file"
2606msgstr "選択したファイルへ戻す"
2607
2608msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2609msgstr "おめでとう、あと1クリックでアップデートは完了です。"
2610
2611msgid "Finish the update."
2612msgstr "アップデートを完了する。"
2613
2614#, fuzzy
2615msgid "New user"
2616msgstr "新規ユーザ"
2617
2618msgid "User has been successfully updated."
2619msgstr "ユーザは正常に更新されました。"
2620
2621#, php-format
2622msgid "User \"%s\" already exists."
2623msgstr "ユーザ \"%s\" さんはすでに存在します。"
2624
2625msgid "User has been successfully created."
2626msgstr "ユーザは正常に作成されました。"
2627
2628#, fuzzy
2629msgid "User profile"
2630msgstr "ユーザ / ページ"
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "User ID:"
2634msgstr "ユーザID"
2635
2636msgid "Warning:"
2637msgstr "警告:"
2638
2639#, fuzzy
2640msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2641msgstr "ログイン情報を変更した場合、再ログインの必要があります。"
2642
2643msgid "Password change required to connect"
2644msgstr ""
2645
2646msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2647msgstr ""
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "Timezone:"
2651msgstr "ブログのタイムゾーン:"
2652
2653msgid "Save and create another"
2654msgstr ""
2655
2656msgid "Permissions"
2657msgstr "パーミッション"
2658
2659msgid "Add new permissions"
2660msgstr "新しいパーミッションを追加"
2661
2662#, fuzzy
2663msgid "No permissions so far."
2664msgstr "パーミッションはありません。"
2665
2666msgid "Blog:"
2667msgstr "ブログ:"
2668
2669#, php-format
2670msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2671msgstr ""
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "Username"
2675msgstr "ユーザ名:"
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "Last Name"
2679msgstr "最終更新"
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "First Name"
2683msgstr "ファーストネーム"
2684
2685msgid "Display name"
2686msgstr "表示名"
2687
2688msgid "Number of entries"
2689msgstr "エントリ数"
2690
2691msgid "Set permissions"
2692msgstr "パーミッションを設定"
2693
2694msgid "User has been successfully removed."
2695msgstr "ユーザは正常に削除されました。"
2696
2697msgid "The permissions have been successfully updated."
2698msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "users per page"
2702msgstr "ユーザ / ページ"
2703
2704msgid "Selected users action:"
2705msgstr "選択されたユーザに実行:"
2706
2707msgid "No blog or user given."
2708msgstr "ブログまたはユーザが指定されていません。"
2709
2710msgid "You cannot delete yourself."
2711msgstr ""
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "User has been successfully deleted."
2715msgstr "ユーザは正常に更新されました。"
2716
2717msgid "Back to user profile"
2718msgstr ""
2719
2720#, php-format
2721msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2722msgstr "ユーザ %s さんにパーミッションを与えたいブログを、1つ以上選択してください。"
2723
2724msgid "No blog"
2725msgstr "ブログはありません"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "URL"
2729msgstr "URL:"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "select"
2733msgstr "イチ押し"
2734
2735#, php-format
2736msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2737msgstr "ユーザ %s さんの以下のブログでのパーミッションを変更します。"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Validate permissions"
2741msgstr "パーミッションを設定"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Back to blogs list"
2745msgstr "コメントはありません"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Blogs actions"
2749msgstr "ブログ"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Blog id"
2753msgstr "ブログ名"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Set online"
2757msgstr "オンライン"
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "Set offline"
2761msgstr "オフライン"
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "Set as removed"
2765msgstr "撤去"
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "No blog selected"
2769msgstr "非イチ押し"
2770
2771#, fuzzy
2772msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2773msgstr "コメントは正常に更新されました。"
2774
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "%d blog has been successfully deleted"
2777msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2778msgstr[0] "ブログは正常に削除されました。"
2779
2780#, fuzzy
2781msgid "Back to comments list"
2782msgstr "コメントはありません"
2783
2784#, fuzzy
2785msgid "Comments actions"
2786msgstr "コメントの投稿者:"
2787
2788#, fuzzy
2789msgid "Publish"
2790msgstr "掲載"
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Unpublish"
2794msgstr "非掲載"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Mark as pending"
2798msgstr "保留に指定"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Mark as junk"
2802msgstr "ジャンクに指定"
2803
2804msgid "Blacklist IP"
2805msgstr ""
2806
2807msgid "Blacklist IP (global)"
2808msgstr ""
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "No comment selected"
2812msgstr "コメントはありません"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2816msgstr "コメントは正常に更新されました。"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "Back to entries list"
2820msgstr "カテゴリリスト"
2821
2822#, fuzzy
2823msgid "Entries actions"
2824msgstr "選択されたエントリに実行:"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Schedule"
2828msgstr "掲載予約"
2829
2830msgid "Mark"
2831msgstr ""
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Mark as selected"
2835msgstr "イチ押しに指定"
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Mark as unselected"
2839msgstr "イチ押しを解除"
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Change"
2843msgstr "ファイルの変更"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Change category"
2847msgstr "カテゴリの変更"
2848
2849#, fuzzy
2850msgid "Change language"
2851msgstr "ファイルの変更"
2852
2853#, fuzzy
2854msgid "Change author"
2855msgstr "投稿者の変更"
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "No entry selected"
2859msgstr "非イチ押し"
2860
2861#, fuzzy, php-format
2862msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2863msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2864msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2865
2866#, fuzzy, php-format
2867msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2868msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2869msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2870
2871#, fuzzy, php-format
2872msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2873msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2874msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2875
2876#, fuzzy, php-format
2877msgid "%d entry has been successfully deleted"
2878msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2879msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
2880
2881#, fuzzy, php-format
2882msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2883msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2884msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2885
2886msgid "Change category for this selection"
2887msgstr "エントリのカテゴリを変更"
2888
2889#, fuzzy
2890msgid "Create a new category for the post(s)"
2891msgstr "エントリのカテゴリを変更"
2892
2893msgid "This user does not exist"
2894msgstr "このユーザは存在しません"
2895
2896#, fuzzy, php-format
2897msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2898msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2899msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2900
2901msgid "Change author for this selection"
2902msgstr "エントリの投稿者を変更"
2903
2904msgid "New author (author ID):"
2905msgstr ""
2906
2907#, fuzzy, php-format
2908msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2909msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2910msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2911
2912#, fuzzy
2913msgid "Change language for this selection"
2914msgstr "エントリの投稿者を変更"
2915
2916msgid "Available"
2917msgstr "利用可能"
2918
2919msgid "Most used"
2920msgstr "最も使用"
2921
2922#, fuzzy
2923msgid "Entry language:"
2924msgstr "エントリの言語:"
2925
2926msgid "Languages"
2927msgstr "言語"
2928
2929#, fuzzy, php-format
2930msgid "%d post"
2931msgid_plural "%d posts"
2932msgstr[0] "ブログ %s を編集"
2933
2934#, fuzzy, php-format
2935msgid "%d comment"
2936msgid_plural "%d comments"
2937msgstr[0] "コメント(%d)"
2938
2939msgid "Change blog"
2940msgstr "ブログの変更"
2941
2942msgid "Blogs:"
2943msgstr "ブログ:"
2944
2945#, fuzzy
2946msgid "Go to the content"
2947msgstr "エントリの内容がありません"
2948
2949msgid "Go to the menu"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "Go to search"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "Go to help"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Go to site"
2959msgstr ""
2960
2961#, fuzzy, php-format
2962msgid "Logout %s"
2963msgstr "ログアウト"
2964
2965msgid "Hide main menu"
2966msgstr ""
2967
2968msgid "Show main menu"
2969msgstr ""
2970
2971msgid "Safe mode"
2972msgstr ""
2973
2974msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "[%H:%M:%S]"
2978msgstr ""
2979
2980#, php-format
2981msgid "Thank you for using %s."
2982msgstr "%s をご利用いただき誠にありがとうございます。"
2983
2984#, fuzzy
2985msgid "Page top"
2986msgstr "ページ"
2987
2988#, fuzzy
2989msgid "Go to dashboard"
2990msgstr "ダッシュボード"
2991
2992msgid "Help about this page"
2993msgstr ""
2994
2995#, php-format
2996msgid "See also %s"
2997msgstr ""
2998
2999msgid "the global help"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "uncover"
3003msgstr "展開"
3004
3005msgid "hide"
3006msgstr "隠す"
3007
3008msgid "Need help?"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "new window"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "Hide"
3015msgstr ""
3016
3017#, fuzzy
3018msgid "Select:"
3019msgstr "イチ押し:"
3020
3021#, fuzzy
3022msgid "no selection"
3023msgstr "選択されていません"
3024
3025msgid "select all"
3026msgstr "すべてを選択"
3027
3028msgid "Invert selection"
3029msgstr "選択を反転"
3030
3031msgid "view entry"
3032msgstr "エントリの表示"
3033
3034#, fuzzy, php-format
3035msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3036msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3037
3038#, fuzzy, php-format
3039msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3040msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3041
3042#, fuzzy, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3044msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3045
3046msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3047msgstr "本当に、このエントリを削除してもよろしいですか?"
3048
3049msgid "Click here to unlock the field"
3050msgstr ""
3051
3052#, fuzzy
3053msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3054msgstr "本当に、テーマ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3055
3056#, fuzzy, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3058msgstr "本当に、選択されたコメントを削除してもよろしいですか?"
3059
3060msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3061msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
3062
3063msgid "Users with posts cannot be deleted."
3064msgstr ""
3065
3066#, fuzzy, php-format
3067msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3068msgstr "本当に、選択されたユーザを削除してもよろしいですか?"
3069
3070#, fuzzy, php-format
3071msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3072msgstr "本当に、選択されたユーザを削除してもよろしいですか?"
3073
3074#, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3076msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3077
3078#, fuzzy
3079msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3080msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3081
3082#, php-format
3083msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3084msgstr "本当に、メディア \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3085
3086#, fuzzy, php-format
3087msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3088msgstr "本当に、メディア \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3089
3090msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3091msgstr "本当に、現在のディレクトリにアーカイブを展開してもよろしいですか?"
3092
3093#, php-format
3094msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3095msgstr "本当に、添付 \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3096
3097#, php-format
3098msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3099msgstr "本当に、言語 \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3100
3101#, php-format
3102msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3103msgstr "本当に、プラグイン \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3104
3105#, fuzzy
3106msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3107msgstr "本当に、プラグイン \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3108
3109msgid "Use this theme"
3110msgstr "このテーマを使用"
3111
3112msgid "Remove this theme"
3113msgstr "このテーマを削除"
3114
3115#, php-format
3116msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3117msgstr "本当に、テーマ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3118
3119#, fuzzy
3120msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3121msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3125msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3129msgstr "本当に、この添付ファイルを除去してもよろしいですか?"
3130
3131msgid "Zip file content"
3132msgstr "zipファイルの内容"
3133
3134msgid "XHTML markup validator"
3135msgstr "XHTMLマークアップバリデータ"
3136
3137msgid "XHTML content is valid."
3138msgstr "XHTMLコンテンツは適切です。"
3139
3140msgid "There are XHTML markup errors."
3141msgstr "XHTMLマークアップエラーがあります。"
3142
3143msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3144msgstr ""
3145
3146msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3147msgstr ""
3148
3149msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3150msgstr ""
3151
3152msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3153msgstr ""
3154
3155msgid "Details"
3156msgstr "詳細"
3157
3158msgid "Support"
3159msgstr ""
3160
3161#, fuzzy
3162msgid "Help:"
3163msgstr "ヘルプ"
3164
3165#, fuzzy
3166msgid "Section:"
3167msgstr "操作"
3168
3169msgid "Tags:"
3170msgstr ""
3171
3172#, fuzzy
3173msgid "Hide this notice"
3174msgstr "このテーマを使用"
3175
3176msgid "You have unsaved changes."
3177msgstr "保存されていない変更があります。"
3178
3179#, fuzzy
3180msgid "Choose date"
3181msgstr "ファイルの選択"
3182
3183msgid "close"
3184msgstr "閉じる"
3185
3186msgid "now"
3187msgstr "現在"
3188
3189msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3190msgstr "拡張アップローダを有効化"
3191
3192msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3193msgstr "拡張アップローダを無効化"
3194
3195msgid "Limit exceeded."
3196msgstr "制限を超過しました。"
3197
3198msgid "File size exceeds allowed limit."
3199msgstr "ファイルサイズが許可される制限を超過しました。"
3200
3201msgid "Canceled."
3202msgstr "キャンセルされました。"
3203
3204msgid "HTTP Error:"
3205msgstr "HTTPエラー:"
3206
3207msgid "Clean"
3208msgstr "クリア"
3209
3210msgid "File successfully uploaded."
3211msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
3212
3213msgid "No file in queue."
3214msgstr "キューにファイルはありません。"
3215
3216msgid "1 file in queue."
3217msgstr "キューに 1 のファイルがあります。"
3218
3219#, php-format
3220msgid "%d files in queue."
3221msgstr "キューに %d のファイルがあります。"
3222
3223msgid "Queue error:"
3224msgstr "キューエラー:"
3225
3226msgid "Cancel filters and display options"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "other"
3230msgstr ""
3231
3232#, fuzzy
3233msgid "Search in repository:"
3234msgstr "エントリの検索:"
3235
3236msgid "Reset search"
3237msgstr ""
3238
3239msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3240msgstr ""
3241
3242#, php-format
3243msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3244msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3245msgstr[0] ""
3246
3247#, fuzzy
3248msgid "current selection"
3249msgstr "選択されていません"
3250
3251#, php-format
3252msgid "%d result"
3253msgid_plural "%d results"
3254msgstr[0] ""
3255
3256msgid "no results"
3257msgstr ""
3258
3259msgid "Browse index:"
3260msgstr ""
3261
3262#, fuzzy
3263msgid "Plugins list"
3264msgstr "プラグイン"
3265
3266msgid "Score"
3267msgstr ""
3268
3269msgid "Version"
3270msgstr "バージョン"
3271
3272#, fuzzy
3273msgid "Current version"
3274msgstr "パーミッションを設定"
3275
3276#, php-format
3277msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3281msgstr ""
3282
3283msgid "Plugin from official distribution"
3284msgstr ""
3285
3286#, fuzzy
3287msgid "Manage plugin"
3288msgstr "ブログのテーマ"
3289
3290msgid "No plugins matched your search."
3291msgstr ""
3292
3293#, fuzzy
3294msgid "Configure plugin"
3295msgstr "ブログのテーマ"
3296
3297msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3298msgstr ""
3299
3300msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3301msgstr ""
3302
3303#, fuzzy
3304msgid "Plugin settings"
3305msgstr "ブログの設定"
3306
3307msgid "Activate"
3308msgstr "有効化"
3309
3310msgid "Deactivate"
3311msgstr "無効化"
3312
3313#, fuzzy
3314msgid "Install"
3315msgstr "Dotclear のインストール"
3316
3317msgid "Update"
3318msgstr "アップデート"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Activate selected plugins"
3322msgstr "有効化されたプラグイン"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Activate all plugins from this list"
3326msgstr "有効化されたプラグイン"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Deactivate selected plugins"
3330msgstr "無効化されたプラグイン"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Deactivate all plugins from this list"
3334msgstr "無効化されたプラグイン"
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Update selected plugins"
3338msgstr "無効化されたプラグイン"
3339
3340msgid "Update all plugins from this list"
3341msgstr ""
3342
3343msgid "No such plugin."
3344msgstr "指定されたプラグインはありません。"
3345
3346msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3347msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Some plugins have not been delete."
3351msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Plugin has been successfully deleted."
3355msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3356msgstr[0] "プラグインは正常に削除されました。"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Plugin has been successfully installed."
3360msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3361msgstr[0] "プラグインは正常にインストールされました。"
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Plugin has been successfully activated."
3365msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3366msgstr[0] "プラグインは正常にインストールされました。"
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Some plugins have not been deactivated."
3370msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3374msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3375msgstr[0] "プラグインは正常に削除されました。"
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Plugin has been successfully updated."
3379msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3380msgstr[0] "プラグインは正常にアップグレードされました。"
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Zip file path:"
3384msgstr "zipファイルの内容"
3385
3386msgid "Download a zip file"
3387msgstr "zipファイルのダウンロード"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Zip file URL:"
3391msgstr "テーマのzipファイルのURL:"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Download"
3395msgstr "テーマをダウンロード"
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Unknow plugin ID"
3399msgstr "プラグインをアップロード"
3400
3401#, fuzzy
3402msgid "This plugin has no configuration file."
3403msgstr "DC_ADMIN_URL が定義されていません。 環境設定ファイルを編集する必要があります。"
3404
3405#, fuzzy, php-format
3406msgid "Configure \"%s\""
3407msgstr "ブログのテーマ"
3408
3409msgid "Back"
3410msgstr ""
3411
3412#, php-format
3413msgid "Score: %s"
3414msgstr ""
3415
3416#, php-format
3417msgid "%s screenshot."
3418msgstr ""
3419
3420#, php-format
3421msgid "by %s"
3422msgstr "作者: %s"
3423
3424#, php-format
3425msgid "version %s"
3426msgstr "バージョン: %s"
3427
3428#, fuzzy, php-format
3429msgid "(current version %s)"
3430msgstr "バージョン: %s"
3431
3432#, php-format
3433msgid "(built on \"%s\")"
3434msgstr "(\"%s\" で構築)"
3435
3436#, php-format
3437msgid "(requires \"%s\")"
3438msgstr "(\"%s\" が必要)"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "View stylesheet"
3442msgstr "スタイルシート"
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "Configure theme"
3446msgstr "ブログのテーマ"
3447
3448msgid "No themes matched your search."
3449msgstr ""
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Use this one"
3453msgstr "このテーマを使用"
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "Update selected themes"
3457msgstr "選択したテーマを使用"
3458
3459msgid "Update all themes from this list"
3460msgstr ""
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "No such theme."
3464msgstr "指定されたモジュールはありません。"
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Theme has been successfully selected."
3468msgstr "テーマは正常に削除されました。"
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Theme has been successfully activated."
3472msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3473msgstr[0] "テーマは正常に変更されました。"
3474
3475msgid "Some themes have not been deactivated."
3476msgstr ""
3477
3478#, fuzzy
3479msgid "Theme has been successfully deactivated."
3480msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3481msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3485msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
3486
3487msgid "Some themes have not been delete."
3488msgstr ""
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "Theme has been successfully deleted."
3492msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3493msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
3494
3495#, fuzzy
3496msgid "Theme has been successfully installed."
3497msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3498msgstr[0] "テーマは正常にインストールされました。"
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "Theme has been successfully updated."
3502msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3503msgstr[0] "テーマは正常にアップグレードされました。"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "First page"
3507msgstr "ファーストネーム"
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "Previous page"
3511msgstr "前のエントリ"
3512
3513msgid "Next page"
3514msgstr ""
3515
3516#, fuzzy
3517msgid "Last page"
3518msgstr "最終更新"
3519
3520#, php-format
3521msgid "Page %s / %s"
3522msgstr ""
3523
3524#, php-format
3525msgid "Direct access page %s"
3526msgstr ""
3527
3528#, fuzzy
3529msgid "&#171; prev."
3530msgstr "&#171; 前へ"
3531
3532#, fuzzy
3533msgid "next &#187;"
3534msgstr "次へ &#187;"
3535
3536#, fuzzy
3537msgid "No entry matches the filter"
3538msgstr "エントリのタイトルがありません"
3539
3540msgid "No entry"
3541msgstr "エントリ(0)"
3542
3543#, fuzzy, php-format
3544msgid "List of %s entries matching the filter."
3545msgstr "エントリのタイトルがありません"
3546
3547#, fuzzy, php-format
3548msgid "List of entries (%s)"
3549msgstr "カテゴリリスト"
3550
3551#, php-format
3552msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3553msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3554msgstr[0] ""
3555
3556#, php-format
3557msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3558msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3559msgstr[0] ""
3560
3561#, php-format
3562msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3563msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3564msgstr[0] ""
3565
3566#, php-format
3567msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3568msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3569msgstr[0] ""
3570
3571#, fuzzy
3572msgid "Protected"
3573msgstr "保護"
3574
3575#, php-format
3576msgid "%d attachment"
3577msgstr "添付(%d)"
3578
3579#, php-format
3580msgid "%d attachments"
3581msgstr "添付(%d)"
3582
3583#, fuzzy
3584msgid "Entries list"
3585msgstr "カテゴリリスト"
3586
3587msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3588msgstr ""
3589
3590#, php-format
3591msgid "Comment or trackback matching the filter."
3592msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3593msgstr[0] ""
3594
3595#, fuzzy, php-format
3596msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3597msgstr "コメントとトラックバック"
3598
3599#, php-format
3600msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3601msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3602msgstr[0] ""
3603
3604msgid "Type"
3605msgstr "タイプ"
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "Entry"
3609msgstr "エントリ"
3610
3611#, php-format
3612msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3613msgstr ""
3614
3615msgid "comment"
3616msgstr "コメント"
3617
3618msgid "trackback"
3619msgstr "トラックバック"
3620
3621#, fuzzy
3622msgid "Type and author"
3623msgstr "投稿者の変更"
3624
3625msgid "No blog matches the filter"
3626msgstr ""
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "Entries (all types)"
3630msgstr "エントリ / ページ"
3631
3632#, php-format
3633msgid "%d blog matches the filter."
3634msgid_plural "%d blogs match the filter."
3635msgstr[0] ""
3636
3637#, fuzzy
3638msgid "Blogs list"
3639msgstr "ブログ"
3640
3641#, fuzzy, php-format
3642msgid "Edit blog settings for %s"
3643msgstr "ブログ %s を編集"
3644
3645#, fuzzy
3646msgid "Edit blog settings"
3647msgstr "ブログの設定"
3648
3649#, php-format
3650msgid "Switch to blog %s"
3651msgstr "ブログ %s に切り替える"
3652
3653msgid "No user matches the filter"
3654msgstr ""
3655
3656msgid "No user"
3657msgstr "ユーザはいません"
3658
3659#, php-format
3660msgid "List of %s users match the filter."
3661msgstr ""
3662
3663#, fuzzy
3664msgid "Users list"
3665msgstr "ユーザ"
3666
3667msgid "admin"
3668msgstr ""
3669
3670#, fuzzy
3671msgid "superadmin"
3672msgstr "最高管理者"
3673
3674#, php-format
3675msgid "ratio %.1f"
3676msgstr ""
3677
3678#, php-format
3679msgid "(%s)"
3680msgstr ""
3681
3682#, fuzzy
3683msgid "The 'public' directory does not exist."
3684msgstr "このエントリは存在しません。"
3685
3686#, fuzzy, php-format
3687msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3688msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
3689
3690msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3691msgstr ""
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "Unable to create images."
3695msgstr "ディレクトリが作成できません。"
3696
3697#, fuzzy
3698msgid "Invalid file type."
3699msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
3700
3701msgid "An error occurred while writing the file."
3702msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。"
3703
3704#, fuzzy, php-format
3705msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3706msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)"
3707
3708#, fuzzy
3709msgid "Database error"
3710msgstr "データベースのタイプ:"
3711
3712msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3713msgstr ""
3714
3715#, fuzzy
3716msgid "System settings"
3717msgstr "ブログの設定"
3718
3719msgid "Blog"
3720msgstr "ブログ"
3721
3722msgid "Plugins"
3723msgstr "プラグイン"
3724
3725#, fuzzy
3726msgid "medium"
3727msgstr "ミディアム:"
3728
3729#, fuzzy
3730msgid "small"
3731msgstr "スモール:"
3732
3733#, fuzzy
3734msgid "thumbnail"
3735msgstr "サムネイル:"
3736
3737msgid "square"
3738msgstr ""
3739
3740#, fuzzy
3741msgid "Pages"
3742msgstr "ページ"
3743
3744msgid "administrator"
3745msgstr "管理者"
3746
3747msgid "manage their own entries and comments"
3748msgstr "自分のエントリとコメントの管理"
3749
3750msgid "publish entries and comments"
3751msgstr "エントリとコメントの掲載"
3752
3753msgid "delete entries and comments"
3754msgstr "エントリとコメントの削除"
3755
3756msgid "manage all entries and comments"
3757msgstr "すべてのエントリとコメントの管理"
3758
3759msgid "manage categories"
3760msgstr "カテゴリの管理"
3761
3762msgid "manage their own media items"
3763msgstr "自分のメディアアイテムの管理"
3764
3765msgid "manage all media items"
3766msgstr "すべてのメディアアイテムの管理"
3767
3768msgid "That user does not exist in the database."
3769msgstr "そのユーザはデータベースに存在しません。"
3770
3771msgid "That key does not exist in the database."
3772msgstr "そのキーはデータベースに存在しません。"
3773
3774msgid "You are not allowed to add categories"
3775msgstr "カテゴリの追加は許可されていません"
3776
3777msgid "You are not allowed to update categories"
3778msgstr "カテゴリの更新は許可されていません"
3779
3780msgid "You are not allowed to delete categories"
3781msgstr "カテゴリの削除は許可されていません"
3782
3783msgid "This category is not empty."
3784msgstr "このカテゴリは空ではありません。"
3785
3786#, fuzzy
3787msgid "You are not allowed to reset categories order"
3788msgstr "カテゴリの削除は許可されていません"
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "Empty category URL"
3792msgstr "エントリ URL が空です"
3793
3794msgid "You must provide a category title"
3795msgstr "カテゴリのタイトルを入力する必要があります。"
3796
3797msgid "You must provide a category URL"
3798msgstr "カテゴリのURLを入力する必要があります。"
3799
3800msgid "You are not allowed to create an entry"
3801msgstr "エントリの作成は許可されていません"
3802
3803msgid "You are not allowed to update entries"
3804msgstr "エントリの更新は許可されていません"
3805
3806msgid "No such entry ID"
3807msgstr "指定されたエントリIDはありません"
3808
3809msgid "You are not allowed to edit this entry"
3810msgstr "このエントリの編集は許可されていません"
3811
3812msgid "You are not allowed to change this entry status"
3813msgstr "このエントリの状態を変更することは許可されていません"
3814
3815msgid "You are not allowed to change this entry category"
3816msgstr "このエントリのカテゴリを変更することは許可されていません"
3817
3818#, fuzzy
3819msgid "You are not allowed to change entries category"
3820msgstr "このエントリのカテゴリを変更することは許可されていません"
3821
3822msgid "You are not allowed to delete entries"
3823msgstr "エントリの削除は許可されていません"
3824
3825msgid "No entry title"
3826msgstr "エントリのタイトルがありません"
3827
3828msgid "No entry content"
3829msgstr "エントリの内容がありません"
3830
3831#, fuzzy
3832msgid "Notes"
3833msgstr "注記:"
3834
3835#, fuzzy
3836msgid "Note"
3837msgstr "注記:"
3838
3839msgid "Empty entry URL"
3840msgstr "エントリ URL が空です"
3841
3842msgid "You are not allowed to update comments"
3843msgstr "コメントの更新は許可されていません"
3844
3845msgid "No such comment ID"
3846msgstr "指定されたコメントIDはありません"
3847
3848msgid "You are not allowed to update this comment"
3849msgstr "このコメントを更新することは許可されていません"
3850
3851msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3852msgstr "このコメントの状態を変更することは許可されていません"
3853
3854msgid "You are not allowed to delete comments"
3855msgstr "コメントの削除は許可されていません"
3856
3857msgid "You must provide a comment"
3858msgstr "コメントを入力する必要があります"
3859
3860msgid "You must provide an author name"
3861msgstr "投稿者名を入力する必要があります"
3862
3863msgid "Email address is not valid."
3864msgstr "メールアドレスが有効ではありません。"
3865
3866msgid "online"
3867msgstr "オンライン"
3868
3869msgid "offline"
3870msgstr "オフライン"
3871
3872msgid "removed"
3873msgstr "撤去"
3874
3875msgid "You are not an administrator"
3876msgstr "あなたは管理者ではありません"
3877
3878msgid "Invalid user language code"
3879msgstr "無効なユーザの言語コードです"
3880
3881msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3882msgstr "ブログIDは文字・数字・記号を使用した、少なくとも2文字が必要です。"
3883
3884msgid "No blog name"
3885msgstr "ブログ名がありません"
3886
3887msgid "No blog URL"
3888msgstr "ブログURLがありません"
3889
3890#, fuzzy
3891msgid "No log message"
3892msgstr "ブログ名がありません"
3893
3894#, fuzzy
3895msgid "unknown"
3896msgstr "現在"
3897
3898msgid "No blog defined."
3899msgstr "ブログが定義されていません。"
3900
3901msgid "You are not a super administrator."
3902msgstr "あなたは最高管理者ではありません。"
3903
3904msgid "Permission denied."
3905msgstr "許可されていません。"
3906
3907msgid "You are not the file owner."
3908msgstr "あなたはファイルの所有者ではありません。"
3909
3910#, fuzzy
3911msgid "This file is not allowed."
3912msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。"
3913
3914msgid "New file already exists."
3915msgstr "新しいファイルはすでに存在します。"
3916
3917msgid "File does not exist in the database."
3918msgstr "ファイルはデータベースに存在しません。"
3919
3920#, php-format
3921msgid "Extract destination directory %s already exists."
3922msgstr "展開先のディレクトリ %s はすでに存在します。"
3923
3924msgid "Embedded Audio Player"
3925msgstr ""
3926
3927msgid "Embedded Video Player"
3928msgstr ""
3929
3930#, php-format
3931msgid "Requires %s module which is not installed"
3932msgstr ""
3933
3934#, php-format
3935msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3936msgstr ""
3937
3938#, php-format
3939msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3940msgstr ""
3941
3942#, php-format
3943msgid "Requires %s module which is disabled"
3944msgstr ""
3945
3946#, fuzzy
3947msgid "The following extensions have been disabled :"
3948msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
3949
3950#, php-format
3951msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3952msgstr ""
3953
3954#, php-format
3955msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3956msgstr ""
3957
3958msgid "Empty module zip file."
3959msgstr "モジュールのzipファイルが空です。"
3960
3961msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3962msgstr "zipファイルは正当なDotclearモジュールではないようです。"
3963
3964msgid "An error occurred during module deletion."
3965msgstr "モジュールを削除中にエラーが発生しました。"
3966
3967#, php-format
3968msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3969msgstr "\"%s\" の更新はできません。(同一バージョン)"
3970
3971msgid "Unable to read new _define.php file"
3972msgstr "新しい _define.php ファイルを読み込むことができません"
3973
3974msgid "No such module."
3975msgstr "指定されたモジュールはありません。"
3976
3977msgid "Cannot remove module files"
3978msgstr "モジュールファイルを削除することができません"
3979
3980msgid "Cannot deactivate plugin."
3981msgstr "プラグインを無効化することができません。"
3982
3983msgid "Cannot activate plugin."
3984msgstr "プラグインを有効化することができません。"
3985
3986#, fuzzy, php-format
3987msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3988msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
3989
3990msgid "Unable to retrieve settings:"
3991msgstr "設定を取り出すことができません:"
3992
3993#, php-format
3994msgid "%s is not a valid setting id"
3995msgstr "%s は不正な設定IDです"
3996
3997msgid "No namespace specified"
3998msgstr "ネームスペースが指定されていません"
3999
4000#, fuzzy
4001msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4002msgstr "設定を取り出すことができません:"
4003
4004#, fuzzy
4005msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4006msgstr "設定を取り出すことができません:"
4007
4008#, php-format
4009msgid "Invalid setting namespace: %s"
4010msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
4011
4012#, fuzzy
4013msgid "Failed to read data feed"
4014msgstr "ダイジェストファイルが読めません。"
4015
4016#, fuzzy
4017msgid "Wrong data feed"
4018msgstr "フィードの切り詰め"
4019
4020msgid "An error occurred while downloading the file."
4021msgstr "ファイルのダウンロード中にエラーが発生しました。"
4022
4023#, php-format
4024msgid "%s has still been pinged"
4025msgstr "%s はまだPingの送信中です"
4026
4027msgid "Unable to ping URL"
4028msgstr "URLにPingを送信できません"
4029
4030msgid "Bad server response code"
4031msgstr ""
4032
4033#, php-format
4034msgid "%s is not a ping URL"
4035msgstr "%s はPing URLではありません"
4036
4037#, php-format
4038msgid "%s, ping error:"
4039msgstr "%s へのPing送信エラー:"
4040
4041msgid "Don't repeat yourself, please."
4042msgstr ""
4043
4044msgid "Where's your title?"
4045msgstr ""
4046
4047msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4048msgstr ""
4049
4050msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4051msgstr ""
4052
4053msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4054msgstr ""
4055
4056msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4060msgstr ""
4061
4062msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4063msgstr ""
4064
4065msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4066msgstr ""
4067
4068msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4069msgstr ""
4070
4071msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4072msgstr ""
4073
4074msgid "LOL!"
4075msgstr ""
4076
4077msgid "Digests file not found."
4078msgstr "ダイジェストファイルが見つかりませんでした。"
4079
4080msgid "No file to download"
4081msgstr "ダウンロードするファイルはありません"
4082
4083msgid "Root directory is not writable."
4084msgstr "ルートディレクトリが書き込み可能ではありません。"
4085
4086msgid "An error occurred while downloading archive."
4087msgstr "アーカイブのダウンロード中にエラーが発生しました。"
4088
4089msgid "Archive not found."
4090msgstr "アーカイブが見つかりませんでした。"
4091
4092msgid "Unable to read current digests file."
4093msgstr "現在のダイジェストファイルが読めません。"
4094
4095#, fuzzy
4096msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4097msgstr "ダウンロードされたファイルは有効なアーカイブではないようです。"
4098
4099msgid "Incomplete archive."
4100msgstr "不完全なアーカイブです。"
4101
4102msgid "Unable to read digests file."
4103msgstr "ダイジェストファイルが読めません。"
4104
4105msgid "Invalid digests file."
4106msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
4107
4108#, fuzzy, php-format
4109msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4110msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
4111
4112#, fuzzy
4113msgid "Unable to retrieve prefs:"
4114msgstr "設定を取り出すことができません:"
4115
4116#, fuzzy, php-format
4117msgid "%s is not a valid pref id"
4118msgstr "%s は不正な設定IDです"
4119
4120#, fuzzy
4121msgid "No workspace specified"
4122msgstr "ネームスペースが指定されていません"
4123
4124msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4125msgstr "自動アップグレードで何か誤りがありました:"
4126
4127msgid "Unable to open directory."
4128msgstr "ディレクトが開けません。"
4129
4130msgid "Unable to create directory."
4131msgstr "ディレクトリが作成できません。"
4132
4133msgid "File is not writable."
4134msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。"
4135
4136msgid "Unable to open file."
4137msgstr "ファイルが開けません。"
4138
4139msgid "Not an uploaded file."
4140msgstr "アップロードされたファイルではありません。"
4141
4142msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4143msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。"
4144
4145msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4146msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。"
4147
4148msgid "No file was uploaded."
4149msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。"
4150
4151msgid "Missing a temporary folder."
4152msgstr "一時フォルダが見あたりません。"
4153
4154msgid "Failed to write file to disk."
4155msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。"
4156
4157msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4158msgstr ""
4159
4160#, php-format
4161msgid "%s is not a directory."
4162msgstr "%s はディレクトリではありません。"
4163
4164msgid "Bad range"
4165msgstr ""
4166
4167#, fuzzy
4168msgid "Invalid range"
4169msgstr "無効な言語コードです"
4170
4171#, fuzzy
4172msgid "Invalid line number"
4173msgstr "無効な言語コードです"
4174
4175msgid "Chunk is out of range"
4176msgstr ""
4177
4178msgid "Bad context"
4179msgstr ""
4180
4181msgid "Bad context (in deletion)"
4182msgstr ""
4183
4184#, fuzzy
4185msgid "Invalid diff format"
4186msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
4187
4188msgid "Uploading this file is not allowed."
4189msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。"
4190
4191msgid "Destination directory is not in jail."
4192msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"
4193
4194#, fuzzy
4195msgid "File already exists."
4196msgstr "新しいファイルはすでに存在します。"
4197
4198msgid "Cannot write in this directory."
4199msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。"
4200
4201msgid "Source file does not exist."
4202msgstr "ソースファイルが存在しません。"
4203
4204msgid "File is not in jail."
4205msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。"
4206
4207msgid "Destination directory is not writable."
4208msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。"
4209
4210msgid "Unable to rename file."
4211msgstr "ファイル名の変更ができません。"
4212
4213msgid "File cannot be removed."
4214msgstr "ファイルを削除することができません。"
4215
4216msgid "Directory is not in jail."
4217msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"
4218
4219msgid "Directory cannot be removed."
4220msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
4221
4222msgid "Not enough memory to open image."
4223msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。"
4224
4225#, php-format
4226msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4227msgstr ""
4228
4229#, php-format
4230msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4231msgstr ""
4232
4233msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4234msgstr ""
4235
4236msgid "singular"
4237msgid_plural "plural"
4238msgstr[0] ""
4239
4240#, php-format
4241msgid "File %s is not compressed in the zip."
4242msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。"
4243
4244#, php-format
4245msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4246msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています"
4247
4248msgid "Unable to write destination file."
4249msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。"
4250
4251msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4252msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。"
4253
4254msgid "Not enough memory to open file."
4255msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。"
4256
4257msgid "File does not exist"
4258msgstr "ファイルが存在しません"
4259
4260msgid "Cannot read file"
4261msgstr "ファイルが読み込めません"
4262
4263msgid "Directory does not exist"
4264msgstr "ディレクトリが存在しません"
4265
4266msgid "Cannot read directory"
4267msgstr "ディレクトリが読み込めません"
4268
4269msgid "Site temporarily unavailable"
4270msgstr ""
4271
4272msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4273msgstr ""
4274
4275msgid "Unable to connect to database"
4276msgstr ""
4277
4278#, php-format
4279msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4280msgstr ""
4281
4282msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4283msgstr ""
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid "A website mention this entry."
4287#~ msgstr "このエントリにファイルを追加"
4288
4289#, fuzzy
4290#~ msgid "Filter blogs list"
4291#~ msgstr "ブログ %s を編集"
4292
4293#, fuzzy
4294#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4295#~ msgstr "コメントとトラックバック"
4296
4297#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4298#~ msgstr "SQLite のデータベーススキーマはアップグレードすることができません。"
4299
4300#~ msgid "more information"
4301#~ msgstr "詳細"
4302
4303#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4304#~ msgstr "この機能を使用しない場合は空欄にします。"
4305
4306#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4307#~ msgstr "メディアマネージャから投稿へ挿入する際の、画像タグのタイトルを定義します。 これらは画像のメタデータから取得されます。"
4308
4309#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4310#~ msgstr "XML/RPC インターフェイスは無効です。 有効にするには設定を変更してください。"
4311
4312#~ msgid "You can't remove default theme."
4313#~ msgstr "デフォルトのテーマは削除できません。"
4314
4315#~ msgid "Theme does not exist."
4316#~ msgstr "テーマが存在しません。"
4317
4318#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4319#~ msgstr "%s でブログ用の追加テーマを探すことができます。"
4320
4321#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4322#~ msgstr "テーマのインストールやアップグレードを行うには、通常は「テーマのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。"
4323
4324#~ msgid "Themes"
4325#~ msgstr "テーマ"
4326
4327#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4328#~ msgstr "現在使用中のテーマ: %s"
4329
4330#, fuzzy
4331#~ msgid "Delete selected theme"
4332#~ msgstr "選択したテーマを削除"
4333
4334#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4335#~ msgstr "テーマのインストール/アップグレード"
4336
4337#~ msgid "Theme zip file:"
4338#~ msgstr "テーマのzipファイル:"
4339
4340#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4341#~ msgstr "この機能を有効にするには、themes ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
4342
4343#~ msgid "back"
4344#~ msgstr "戻る"
4345
4346#, fuzzy
4347#~ msgid "Apply filters"
4348#~ msgstr "ファイルの追加"
4349
4350#~ msgid "Page(s)"
4351#~ msgstr "ページ"
4352
4353#~ msgid "edit"
4354#~ msgstr "編集"
4355
4356#~ msgid "Remove a category"
4357#~ msgstr "カテゴリの削除"
4358
4359#~ msgid "Choose a category to remove:"
4360#~ msgstr "削除するカテゴリを選択:"
4361
4362#~ msgid "Reorder categories"
4363#~ msgstr "カテゴリの並び替え"
4364
4365#~ msgid "Reorder"
4366#~ msgstr "並び替え"
4367
4368#~ msgid "publish"
4369#~ msgstr "掲載"
4370
4371#~ msgid "unpublish"
4372#~ msgstr "非掲載"
4373
4374#~ msgid "mark as pending"
4375#~ msgstr "保留に指定"
4376
4377#~ msgid "%d comments"
4378#~ msgstr "コメント(%d)"
4379
4380#~ msgid "Latest news"
4381#~ msgstr "最新ニュース"
4382
4383#, fuzzy
4384#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4385#~ msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
4386
4387#~ msgid "New directory"
4388#~ msgstr "新規ディレクトリ"
4389
4390#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4391#~ msgstr "このディレクトリをzipファイルとしてダウンロード"
4392
4393#~ msgid "permissions"
4394#~ msgstr "パーミッション"
4395
4396#~ msgid "choose a blog"
4397#~ msgstr "ブログの選択"
4398
4399#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4400#~ msgstr "このプラグインを無効化するパーミッションがありません。"
4401
4402#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4403#~ msgstr "プラグインはDotclearへ新しい機能性を加えます。 ここでインストールされたプラグインの有効化・無効化を行うことができます。"
4404
4405#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4406#~ msgstr "%s でブログ用の追加プラグインを探すことができます。"
4407
4408#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4409#~ msgstr "プラグインのインストールやアップグレードを行うには、通常は「プラグインのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。"
4410
4411#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4412#~ msgstr "プラグインのインストールやアップグレードを行うには、プラグインディレクトリにそれを展開する必要があります。"
4413
4414#~ msgid "Plugin"
4415#~ msgstr "プラグイン"
4416
4417#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4418#~ msgstr "プラグインのインストール/アップグレード"
4419
4420#~ msgid "Plugin zip file:"
4421#~ msgstr "プラグインのzipファイル:"
4422
4423#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4424#~ msgstr "プラグインのzipファイルのURL:"
4425
4426#~ msgid "Download plugin"
4427#~ msgstr "プラグインをダウンロード"
4428
4429#~ msgid "Published on:"
4430#~ msgstr "掲載の日時:"
4431
4432#~ msgid "junk"
4433#~ msgstr "ジャンク"
4434
4435#~ msgid "selected"
4436#~ msgstr "イチ押し"
4437
4438#~ msgid "Author ID:"
4439#~ msgstr "投稿者ID:"
4440
4441#~ msgid "User language:"
4442#~ msgstr "ユーザの言語:"
4443
4444#~ msgid "User timezone:"
4445#~ msgstr "ユーザのタイムゾーン:"
4446
4447#~ msgid "schedule"
4448#~ msgstr "掲載予約"
4449
4450#~ msgid "change category"
4451#~ msgstr "カテゴリの変更"
4452
4453#~ msgid "change author"
4454#~ msgstr "投稿者の変更"
4455
4456#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4457#~ msgstr "このエントリは存在しないか、掲載されていません"
4458
4459#~ msgid "Send excerpt:"
4460#~ msgstr "送信する抜粋:"
4461
4462#~ msgid "users"
4463#~ msgstr "ユーザ"
4464
4465#~ msgid "Create a new user"
4466#~ msgstr "新しいユーザを作成"
4467
4468#~ msgid "help"
4469#~ msgstr "ヘルプ"
4470
4471#~ msgid "visual"
4472#~ msgstr "ビジュアル"
4473
4474#~ msgid "source"
4475#~ msgstr "ソース"
4476
4477#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4478#~ msgstr "テキストのフォーマットに以下のショートカットが使用できます。"
4479
4480#~ msgid "-- none --"
4481#~ msgstr "-- なし --"
4482
4483#~ msgid "-- block format --"
4484#~ msgstr "-- ブロック書式 --"
4485
4486#~ msgid "Paragraph"
4487#~ msgstr "段落"
4488
4489#~ msgid "Level 1 header"
4490#~ msgstr "見出し(レベル1)"
4491
4492#~ msgid "Level 2 header"
4493#~ msgstr "見出し(レベル2)"
4494
4495#~ msgid "Level 3 header"
4496#~ msgstr "見出し(レベル3)"
4497
4498#~ msgid "Level 4 header"
4499#~ msgstr "見出し(レベル4)"
4500
4501#~ msgid "Level 5 header"
4502#~ msgstr "見出し(レベル5)"
4503
4504#~ msgid "Level 6 header"
4505#~ msgstr "見出し(レベル6)"
4506
4507#~ msgid "Strong emphasis"
4508#~ msgstr "強調(太字)"
4509
4510#~ msgid "Emphasis"
4511#~ msgstr "強調(斜体)"
4512
4513#~ msgid "Inserted"
4514#~ msgstr "挿入(下線)"
4515
4516#~ msgid "Deleted"
4517#~ msgstr "削除(打ち消し線)"
4518
4519#~ msgid "Inline quote"
4520#~ msgstr "インライン引用"
4521
4522#~ msgid "Code"
4523#~ msgstr "コード"
4524
4525#~ msgid "Line break"
4526#~ msgstr "改行"
4527
4528#~ msgid "Blockquote"
4529#~ msgstr "引用"
4530
4531#~ msgid "Preformated text"
4532#~ msgstr "整形済みテキスト"
4533
4534#~ msgid "Unordered list"
4535#~ msgstr "順序無しリスト"
4536
4537#~ msgid "Ordered list"
4538#~ msgstr "順序付きリスト"
4539
4540#~ msgid "Link"
4541#~ msgstr "リンク"
4542
4543#~ msgid "URL?"
4544#~ msgstr "URL?"
4545
4546#~ msgid "Language?"
4547#~ msgstr "言語?"
4548
4549#~ msgid "External image"
4550#~ msgstr "外部画像"
4551
4552#~ msgid "Media chooser"
4553#~ msgstr "メディアセレクタ"
4554
4555#~ msgid "Link to an entry"
4556#~ msgstr "エントリへのリンク"
4557
4558#~ msgid "Category URL must be unique."
4559#~ msgstr "カテゴリ URL は固有である必要があります。"
4560
4561#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4562#~ msgstr "このエントリをイチ押しに指定することは許可されていません"
4563
4564#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4565#~ msgstr "このエントリを削除することは許可されていません"
4566
4567#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4568#~ msgstr "このコメントを削除することは許可されていません"
4569
4570#~ msgid "Directory %s does not exist."
4571#~ msgstr "ディレクトリ %s が存在しません。"
4572
4573#, fuzzy
4574#~ msgid "Blogroll"
4575#~ msgstr "ブログ"
4576
4577#~ msgid "send"
4578#~ msgstr "送信"
4579
4580#~ msgid "update thumbnails"
4581#~ msgstr "サムネイルの更新"
4582
4583#~ msgid "insert"
4584#~ msgstr "挿入"
4585
4586#~ msgid "View entry"
4587#~ msgstr "エントリを表示"
4588
4589#~ msgid "remove"
4590#~ msgstr "取り外す"
4591
4592#~ msgid "No attachment."
4593#~ msgstr "添付ファイルはありません。"
4594
4595#~ msgid "User:"
4596#~ msgstr "ユーザ:"
4597
4598#~ msgid "login"
4599#~ msgstr "ログイン"
4600
4601#~ msgid "View site"
4602#~ msgstr "サイトを表示"
4603
4604#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4605#~ msgstr "ファイル <strong>%s</strong> はすでに存在しています。 このファイル内の設定項目のいずれかをリセットしたい場合は、最初にそれを削除してください。 そうでない場合は、<a href=\"%s\">インストールを継続</a>することもできます。"
4606
4607#~ msgid "Login:"
4608#~ msgstr "ログイン:"
4609
4610#~ msgid "Login and password"
4611#~ msgstr "ログインとパスワード"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map