Dotclear

source: locales/ja/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 114.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# -----------------------------------------------------------------------------
2# Japanese translation of Dotclear
3#
4# Copyright (c) 2008  Dotclear Japan  ( http://dotclear.ja-jp.org )  /
5#                     Takafumi      ( jp.drupal@imagine **reverse order**)
6#
7# -----------------------------------------------------------------------------
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
14"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Dotclear Japan\n"
16"Language: ja\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
22
23msgid "Dotclear has been upgraded."
24msgstr "Dotclear はアップグレードされました。"
25
26msgid "Password reset"
27msgstr "パスワードのリセット"
28
29msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
30msgstr "以下のサイトとユーザ名のパスワードを、リセットするリクエストがありました。"
31
32msgid "Username:"
33msgstr "ユーザ名:"
34
35msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
36msgstr ""
37"パスワードをリセットするには、以下のアドレスへアクセスしてください。\n"
38"そうでない場合は、このメールを無視してください。"
39
40#, php-format
41msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
42msgstr "%s へのメールは正常に送信されました。"
43
44msgid "Your new password"
45msgstr "新しいパスワード"
46
47msgid "Password:"
48msgstr "パスワード:"
49
50msgid "Your new password is in your mailbox."
51msgstr "新しいパスワードは、あなたのメールボックスに届けられました。"
52
53msgid "Passwords don't match"
54msgstr "パスワードが一致しません"
55
56#, fuzzy
57msgid "You didn't change your password."
58msgstr "パスワードの変更"
59
60#, fuzzy
61msgid "You have to change your password before you can login."
62msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
63
64msgid "In order to login, you have to change your password now."
65msgstr ""
66
67#, fuzzy
68msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
69msgstr "あなたは最高管理者ではありません。"
70
71#, fuzzy
72msgid "Insufficient permissions"
73msgstr "パーミッションを設定"
74
75msgid "Wrong username or password"
76msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
77
78msgid "Back to login screen"
79msgstr "ログイン画面に戻る"
80
81msgid "Request a new password"
82msgstr "新しいパスワードをリクエスト"
83
84msgid "Email:"
85msgstr "メール:"
86
87msgid "recover"
88msgstr "回復"
89
90msgid "Change your password"
91msgstr "パスワードの変更"
92
93msgid "New password:"
94msgstr "新しいパスワード:"
95
96msgid "Confirm password:"
97msgstr "パスワードの再入力:"
98
99#, fuzzy
100msgid "change"
101msgstr "キャンセル"
102
103msgid "Safe mode login"
104msgstr ""
105
106msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
107msgstr ""
108
109msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
110msgstr ""
111
112msgid "Remember my ID on this device"
113msgstr "次回から入力を省略"
114
115#, fuzzy
116msgid "log in"
117msgstr "ブログ名"
118
119msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
120msgstr "プライベートエリアを使用するために、クッキーを受け入れる必要があります。"
121
122msgid "Get back to normal authentication"
123msgstr ""
124
125msgid "Connection issue?"
126msgstr ""
127
128msgid "I forgot my password"
129msgstr "パスワードの再発行"
130
131msgid "I want to log in in safe mode"
132msgstr ""
133
134#, fuzzy, php-format
135msgid "Blog \"%s\" successfully created"
136msgstr "ブログは正常に作成されました。"
137
138msgid "New blog"
139msgstr "新規ブログ"
140
141msgid "System"
142msgstr "システム"
143
144msgid "Blogs"
145msgstr "ブログ"
146
147msgid "Blog ID:"
148msgstr "ブログID:"
149
150msgid "Required field"
151msgstr "必須フィールド"
152
153msgid "Blog ID"
154msgstr "ブログID"
155
156msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
157msgstr "少なくとも2文字(文字・数字・記号)を入力します。"
158
159msgid "Blog name:"
160msgstr "ブログ名:"
161
162msgid "Blog name"
163msgstr "ブログ名"
164
165msgid "Blog URL:"
166msgstr "ブログURL:"
167
168#, fuzzy
169msgid "Blog URL"
170msgstr "ブログURL:"
171
172msgid "Blog description:"
173msgstr "ブログの説明:"
174
175msgid "Create"
176msgstr ""
177
178msgid "No such blog ID"
179msgstr "指定されたブログIDはありません"
180
181msgid "Password verification failed"
182msgstr "パスワード確認が失敗しました"
183
184#, fuzzy, php-format
185msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
186msgstr "ブログは正常に削除されました。"
187
188msgid "Delete a blog"
189msgstr "ブログを削除"
190
191msgid "Warning"
192msgstr "警告"
193
194#, php-format
195msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
196msgstr "ブログ %s を削除しようとしています。 これは同時に、すべてのエントリ、コメント、カテゴリも削除されます。"
197
198msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
199msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。"
200
201msgid "Your password:"
202msgstr "あなたのパスワード:"
203
204msgid "Delete this blog"
205msgstr "このブログを削除"
206
207msgid "No given blog id."
208msgstr "ブログIDが指定されていません。"
209
210msgid "No such blog."
211msgstr "指定されたブログはありません。"
212
213msgid "year/month/day/title"
214msgstr "年/月/日/タイトル"
215
216msgid "year/month/title"
217msgstr "年/月/タイトル"
218
219msgid "year/title"
220msgstr "年/タイトル"
221
222msgid "title"
223msgstr "タイトル"
224
225msgid "post id/title"
226msgstr ""
227
228#, fuzzy
229msgid "post id"
230msgstr "最も使用"
231
232msgid "H4"
233msgstr ""
234
235msgid "H3"
236msgstr ""
237
238msgid "P"
239msgstr ""
240
241msgid "(none)"
242msgstr ""
243
244msgid "Title"
245msgstr "タイトル"
246
247msgid "Title, Date"
248msgstr "タイトル, 日付"
249
250msgid "Title, Country, Date"
251msgstr "タイトル, 国, 日付"
252
253msgid "Title, City, Country, Date"
254msgstr "タイトル, 都市, 国, 日付"
255
256msgid "original"
257msgstr "オリジナル"
258
259msgid "None"
260msgstr "なし"
261
262msgid "Left"
263msgstr "左"
264
265msgid "Right"
266msgstr "右"
267
268msgid "Center"
269msgstr "中央"
270
271#, fuzzy
272msgid "Legend and title"
273msgstr "挿入される画像タイトル"
274
275msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
276msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたい"
277
278msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
279msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けはしてもらいたいが、アーカイブはしてもらいたくない"
280
281#, fuzzy
282msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
283msgstr "検索エンジンとアーカイバに、ブログのコンテンツの索引付けとアーカイブをしてもらいたくない"
284
285msgid "Default"
286msgstr ""
287
288#, fuzzy
289msgid "This blog ID is already used."
290msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。"
291
292msgid "Invalid language code"
293msgstr "無効な言語コードです"
294
295msgid "Blog has been successfully updated."
296msgstr "ブログは正常に更新されました。"
297
298msgid "Blog settings"
299msgstr "ブログの設定"
300
301msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
302msgstr ""
303
304msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
305msgstr ""
306
307msgid "Blog has been successfully created."
308msgstr "ブログは正常に作成されました。"
309
310msgid "Parameters"
311msgstr "パラメータ"
312
313msgid "Blog details"
314msgstr "ブログの詳細"
315
316msgid "Blog status:"
317msgstr "ブログの状態:"
318
319msgid "Blog configuration"
320msgstr "ブログの環境設定"
321
322msgid "Blog editor name:"
323msgstr "ブログの編集者名:"
324
325msgid "Default language:"
326msgstr "デフォルトの言語:"
327
328msgid "Blog timezone:"
329msgstr "ブログのタイムゾーン:"
330
331msgid "Copyright notice:"
332msgstr "著作権情報:"
333
334msgid "Comments and trackbacks"
335msgstr "コメントとトラックバック"
336
337msgid "Accept comments"
338msgstr "コメントを許可"
339
340msgid "Moderate comments"
341msgstr "コメントをモデレート"
342
343#, php-format
344msgid "Leave comments open for %s days"
345msgstr "コメントをオープンにしておく日数: %s 日間"
346
347msgid "No limit: leave blank."
348msgstr ""
349
350msgid "Wiki syntax for comments"
351msgstr "コメントでのWiki記法"
352
353msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
354msgstr ""
355
356msgid "Accept trackbacks"
357msgstr "トラックバックを許可"
358
359msgid "Moderate trackbacks"
360msgstr "トラックバックをモデレート"
361
362#, php-format
363msgid "Leave trackbacks open for %s days"
364msgstr "トラックバックをオープンにしておく日数: %s 日間"
365
366msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
367msgstr "コメントとトラックバックリンクに \"nofollow\" 属性を加える"
368
369msgid "Blog presentation"
370msgstr "ブログのプレゼンテーション"
371
372msgid "Date format:"
373msgstr "日付の書式:"
374
375msgid "Pattern of date"
376msgstr ""
377
378msgid "Sample:"
379msgstr ""
380
381msgid "Time format:"
382msgstr "時刻の書式:"
383
384msgid "Pattern of time"
385msgstr ""
386
387msgid "Display smilies on entries and comments"
388msgstr "エントリとコメントでスマイリーを表示"
389
390msgid "Disable internal search system"
391msgstr ""
392
393#, fuzzy, php-format
394msgid "Display %s entries on home page"
395msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s"
396
397#, php-format
398msgid "Display %s entries per page"
399msgstr "ページ単位のエントリ表示数: %s"
400
401#, php-format
402msgid "Display %s entries per feed"
403msgstr "フィード単位のエントリ表示数: %s"
404
405#, php-format
406msgid "Display %s comments per feed"
407msgstr "フィード単位のコメント表示数: %s"
408
409msgid "Truncate feeds"
410msgstr "フィードの切り詰め"
411
412msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
413msgstr ""
414
415msgid "Media and images"
416msgstr "メディアと画像"
417
418msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
419msgstr ""
420
421msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
422msgstr ""
423
424msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
425msgstr ""
426
427#, fuzzy
428msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
429msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)"
430
431#, fuzzy
432msgid "Thumbnail"
433msgstr "サムネイル:"
434
435#, fuzzy
436msgid "Small"
437msgstr "スモール:"
438
439#, fuzzy
440msgid "Medium"
441msgstr "ミディアム:"
442
443msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
444msgstr ""
445
446#, fuzzy
447msgid "Width"
448msgstr "幅:"
449
450#, fuzzy
451msgid "Height"
452msgstr "高さ:"
453
454msgid "Default image insertion attributes"
455msgstr ""
456
457msgid "Inserted image title"
458msgstr "挿入される画像タイトル"
459
460msgid "Use original media date if possible"
461msgstr ""
462
463msgid "Do not display date if alone in title"
464msgstr ""
465
466msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
467msgstr ""
468
469#, fuzzy
470msgid "Size of inserted image:"
471msgstr "挿入される画像タイトル"
472
473#, fuzzy
474msgid "Image alignment:"
475msgstr "画像の配置"
476
477#, fuzzy
478msgid "Insert a link to the original image"
479msgstr "オリジナル画像へのリンクとして"
480
481#, fuzzy
482msgid "Image legend and title:"
483msgstr "画像の配置"
484
485#, fuzzy
486msgid "Advanced parameters"
487msgstr "パラメータ"
488
489msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
490msgstr "ブログIDを変更した場合、index.php ファイル内にも変更が必要となることに注意してください。"
491
492msgid "URL scan method:"
493msgstr "URLのスキャン方法:"
494
495#, php-format
496msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
497msgstr ""
498
499#, php-format
500msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
501msgstr ""
502
503msgid "New post URL format:"
504msgstr "新規投稿のURL形式:"
505
506#, fuzzy
507msgid "Dotclear"
508msgstr "Dotclear チーム"
509
510msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
511msgstr ""
512
513msgid "Enable XML/RPC interface"
514msgstr "XML/RPC インターフェイスを有効化"
515
516msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
517msgstr "XML/RPC インターフェイスは外部クライアントでブログを編集できるようにします。"
518
519msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
520msgstr "XML/RPC インターフェイスは有効です。 XML/RPC クライアントで以下のパラメータを設定する必要があります。"
521
522msgid "Server URL:"
523msgstr "サーバURL:"
524
525msgid "Blogging system:"
526msgstr "ブログシステム:"
527
528msgid "User name:"
529msgstr "ユーザ名:"
530
531msgid "your password"
532msgstr "あなたのパスワード"
533
534msgid "Search engines robots policy"
535msgstr "検索エンジンロボットのポリシー"
536
537msgid "jQuery javascript library"
538msgstr ""
539
540msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
541msgstr ""
542
543#, fuzzy
544msgid "Blog security"
545msgstr "ブログの説明:"
546
547msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
548msgstr ""
549
550#, fuzzy
551msgid "Plugins parameters"
552msgstr "パラメータ"
553
554msgid "Save"
555msgstr "保存"
556
557#, fuzzy
558msgid "The current blog cannot be deleted."
559msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
560
561msgid "Only superadmin can delete a blog."
562msgstr ""
563
564msgid "Users"
565msgstr "ユーザ"
566
567msgid "Users on this blog"
568msgstr "このブログでのユーザ"
569
570msgid "No users"
571msgstr "ユーザはいません"
572
573#, fuzzy
574msgid "Publications on this blog:"
575msgstr "このブログでのユーザ"
576
577#, php-format
578msgid "%1$s: %2$s"
579msgstr ""
580
581#, fuzzy
582msgid "Permissions:"
583msgstr "パーミッション"
584
585msgid "Super administrator"
586msgstr "最高管理者"
587
588msgid "All rights on all blogs."
589msgstr ""
590
591#, php-format
592msgid "[%s] (unreferenced permission)"
593msgstr ""
594
595#, fuzzy
596msgid "All rights on this blog."
597msgstr "このブログでのユーザ"
598
599msgid "Change permissions"
600msgstr "パーミッションの変更"
601
602msgid "Blog appearance"
603msgstr "ブログの外観"
604
605msgid "Theme configuration"
606msgstr "テーマの環境設定"
607
608#, fuzzy
609msgid "Themes management"
610msgstr "言語の管理"
611
612#, fuzzy
613msgid "Update themes"
614msgstr "サムネイルの更新"
615
616#, php-format
617msgid "There is one theme to update available from repository."
618msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
619msgstr[0] ""
620
621#, php-format
622msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
623msgstr ""
624
625#, fuzzy
626msgid "Installed themes"
627msgstr "インストール済みの言語"
628
629msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
630msgstr ""
631
632#, fuzzy
633msgid "Deactivated themes"
634msgstr "無効化"
635
636msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
637msgstr ""
638
639#, fuzzy
640msgid "Add themes"
641msgstr "テーマをアップロード"
642
643msgid "Add themes from repository"
644msgstr ""
645
646#, fuzzy
647msgid "Install or upgrade manually"
648msgstr "言語のインストール/アップグレード"
649
650msgid "Add themes from a package"
651msgstr ""
652
653msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
654msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、テーマをインストールできます。"
655
656#, fuzzy
657msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
658msgstr "この機能を有効にするには、plugins ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
659
660msgid "Last update"
661msgstr "最終更新"
662
663msgid "Status"
664msgstr "状態"
665
666msgid "Descending"
667msgstr "降順"
668
669msgid "Ascending"
670msgstr "昇順"
671
672msgid "List of blogs"
673msgstr "ブログ一覧"
674
675msgid "Create a new blog"
676msgstr "新しいブログを作成"
677
678msgid "Show filters and display options"
679msgstr ""
680
681msgid "Filters"
682msgstr "絞り込み"
683
684msgid "Search:"
685msgstr "検索:"
686
687msgid "Status:"
688msgstr "状態:"
689
690#, fuzzy
691msgid "Display options"
692msgstr "検索オプション"
693
694msgid "Order by:"
695msgstr "並び順:"
696
697msgid "Sort:"
698msgstr "並び替え:"
699
700#, fuzzy
701msgid "Show"
702msgstr "それを表示する。"
703
704#, fuzzy
705msgid "blogs per page"
706msgstr "ブログ / ページ"
707
708msgid "Apply filters and display options"
709msgstr ""
710
711#, fuzzy
712msgid "Selected blogs action:"
713msgstr "選択されたユーザに実行:"
714
715#, fuzzy
716msgid "Actions"
717msgstr "操作"
718
719msgid "ok"
720msgstr "OK"
721
722#, fuzzy
723msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
724msgstr "ブログの削除を確認するために、あなたのパスワードを入力してください。"
725
726msgid "This category does not exist."
727msgstr "このカテゴリは存在しません。"
728
729#, fuzzy, php-format
730msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
731msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
732
733#, fuzzy
734msgid "Category where to move entries does not exist"
735msgstr "このカテゴリは存在しません。"
736
737#, fuzzy, php-format
738msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
739msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
740
741msgid "Categories have been successfully reordered."
742msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
743
744#, fuzzy
745msgid "Categories order has been successfully reset."
746msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
747
748msgid "Categories"
749msgstr "カテゴリ"
750
751#, fuzzy
752msgid "The category has been successfully removed."
753msgstr "カテゴリは正常に削除されました。"
754
755#, fuzzy
756msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
757msgstr "カテゴリは正常に並び替えられました。"
758
759msgid "New category"
760msgstr "新規カテゴリ"
761
762msgid "No category so far."
763msgstr "カテゴリはまだありません。"
764
765#, php-format
766msgid "%d entries"
767msgstr "エントリ(%d)"
768
769#, fuzzy, php-format
770msgid "%d entry"
771msgstr "エントリ(%d)"
772
773msgid "total:"
774msgstr "合計:"
775
776msgid "URL:"
777msgstr "URL:"
778
779#, fuzzy
780msgid "Move entries to"
781msgstr "このカテゴリの移動"
782
783msgid "OK"
784msgstr ""
785
786#, fuzzy
787msgid "Delete category"
788msgstr "新規カテゴリ"
789
790msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
791msgstr ""
792
793#, fuzzy
794msgid "Save categories order"
795msgstr "カテゴリの管理"
796
797#, fuzzy
798msgid "Reorder all categories on the top level"
799msgstr "これは最上位の全カテゴリを再配置します"
800
801msgid "Top level"
802msgstr "最上位"
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully moved"
806msgstr "カテゴリは正常に移動されました。"
807
808#, fuzzy
809msgid "The category has been successfully updated."
810msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
811
812#, fuzzy, php-format
813msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
814msgstr "カテゴリは正常に作成されました。"
815
816msgid "Category has been successfully updated."
817msgstr "カテゴリは正常に更新されました。"
818
819msgid "Category information"
820msgstr "カテゴリ情報"
821
822msgid "Name:"
823msgstr "名前:"
824
825msgid "Name"
826msgstr "名前"
827
828msgid "Parent:"
829msgstr "親:"
830
831msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
832msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のカテゴリと衝突する可能性があります。"
833
834msgid "Description:"
835msgstr "説明:"
836
837msgid "Move this category"
838msgstr "このカテゴリの移動"
839
840msgid "Category parent"
841msgstr "カテゴリの親"
842
843msgid "Category sibling"
844msgstr "カテゴリの兄弟"
845
846msgid "Move current category"
847msgstr "現在のカテゴリを移動"
848
849msgid "after"
850msgstr "後へ"
851
852msgid "before"
853msgstr "前へ"
854
855#, fuzzy
856msgid "position: "
857msgstr "MP3 の配置"
858
859msgid "Entry does not exist."
860msgstr "エントリは存在しません。"
861
862msgid "Comment has been successfully created."
863msgstr "コメントは正常に作成されました。"
864
865msgid "No comments"
866msgstr "コメントはありません"
867
868msgid "Comment has been successfully updated."
869msgstr "コメントは正常に更新されました。"
870
871#, fuzzy
872msgid "Comment has been successfully deleted."
873msgstr "コメントは正常に更新されました。"
874
875msgid "You can't edit this comment."
876msgstr "このコメントを編集することはできません。"
877
878msgid "Edit comment"
879msgstr "コメントの編集"
880
881#, php-format
882msgid "Your comment on my blog %s"
883msgstr "ブログ「%s」でのあなたのコメント"
884
885#, php-format
886msgid ""
887"Hi!\n"
888"\n"
889"You wrote a comment on:\n"
890"%s\n"
891"\n"
892"\n"
893msgstr ""
894"こんにちは!\n"
895"\n"
896"あなたは次のところでコメントを書きました:\n"
897"%s\n"
898"\n"
899"\n"
900
901msgid "Send an e-mail"
902msgstr "メールを送信"
903
904#, fuzzy
905msgid "Information collected"
906msgstr "非イチ押し"
907
908msgid "IP address:"
909msgstr "IPアドレス:"
910
911msgid "Date:"
912msgstr "日付:"
913
914#, fuzzy
915msgid "Comment submitted"
916msgstr "コメント"
917
918msgid "Author:"
919msgstr "投稿者:"
920
921msgid "Author"
922msgstr "投稿者"
923
924msgid "Web site:"
925msgstr "ウェブサイト:"
926
927msgid "Comment:"
928msgstr "コメント:"
929
930msgid "Delete"
931msgstr "削除"
932
933#, fuzzy
934msgid "Comment"
935msgstr "コメント:"
936
937#, fuzzy
938msgid "Trackback"
939msgstr "トラックバック"
940
941msgid "Date"
942msgstr "日付"
943
944msgid "Entry title"
945msgstr "エントリのタイトル"
946
947#, fuzzy
948msgid "Entry date"
949msgstr "エントリのタイトル"
950
951msgid "IP"
952msgstr ""
953
954#, fuzzy
955msgid "Spam filter"
956msgstr "絞り込み"
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully updated."
960msgstr "コメントは正常に更新されました。"
961
962#, fuzzy
963msgid "Selected comments have been successfully deleted."
964msgstr "テーマは正常に削除されました。"
965
966#, fuzzy
967msgid "Spam comments have been successfully deleted."
968msgstr "コメントは正常に更新されました。"
969
970msgid "You have one spam comment."
971msgstr "1 のスパムコメントがあります。"
972
973msgid "Show it."
974msgstr "それを表示する。"
975
976#, php-format
977msgid "You have %s spam comments."
978msgstr "%s のスパムコメントがあります。"
979
980msgid "Show them."
981msgstr "それらを表示する。"
982
983#, fuzzy
984msgid "Delete all spams"
985msgstr "ブログを削除"
986
987msgid "Type:"
988msgstr "タイプ:"
989
990#, fuzzy
991msgid "comments per page"
992msgstr "コメント / ページ"
993
994msgid "Selected comments action:"
995msgstr "選択されたコメントに実行:"
996
997msgid "Global help"
998msgstr ""
999
1000#, fuzzy, php-format
1001msgid "An update is available"
1002msgid_plural "%s updates are available."
1003msgstr[0] "Iconv モジュールが利用可能ではありません。"
1004
1005#, fuzzy
1006msgid "Documentation and support"
1007msgstr "ドキュメント"
1008
1009msgid "Dashboard"
1010msgstr "ダッシュボード"
1011
1012msgid "Make this blog my default blog"
1013msgstr "このブログをデフォルトブログにする"
1014
1015msgid "This blog is offline"
1016msgstr "このブログはオフラインです"
1017
1018msgid "This blog is removed"
1019msgstr "このブログは撤去されました"
1020
1021#, fuzzy, php-format
1022msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1023msgstr "DC_ADMIN_URL が定義されていません。 環境設定ファイルを編集する必要があります。"
1024
1025msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1026msgstr ""
1027
1028msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1038msgstr ""
1039
1040msgid "Error:"
1041msgstr "エラー:"
1042
1043msgid "Following plugins have been installed:"
1044msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
1045
1046msgid "Following plugins have not been installed:"
1047msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
1048
1049msgid "Errors have occured with following plugins:"
1050msgstr ""
1051
1052msgid "Quick entry"
1053msgstr "クイックエントリ"
1054
1055msgid "New entry"
1056msgstr "新規エントリ"
1057
1058msgid "Title:"
1059msgstr "タイトル:"
1060
1061msgid "Content:"
1062msgstr "内容:"
1063
1064#, fuzzy
1065msgid "Content"
1066msgstr "内容:"
1067
1068msgid "Category:"
1069msgstr "カテゴリ:"
1070
1071msgid "Add a new category"
1072msgstr "新しいカテゴリを追加"
1073
1074msgid "This category will be created when you will save your post."
1075msgstr ""
1076
1077#, fuzzy
1078msgid "Save and publish"
1079msgstr "保存して掲載"
1080
1081#, fuzzy, php-format
1082msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1083msgstr "PHP のバージョンが %s です。(5.6 以上が必須です)"
1084
1085msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1086msgstr "マルチバイト文字列モジュール(mbstring)が利用可能ではありません。"
1087
1088msgid "Iconv module is not available."
1089msgstr "Iconv モジュールが利用可能ではありません。"
1090
1091msgid "Output control functions are not available."
1092msgstr "出力制御(output control)関数が利用可能ではありません。"
1093
1094msgid "SimpleXML module is not available."
1095msgstr "SimpleXML モジュールが利用可能ではありません。"
1096
1097msgid "DOM XML module is not available."
1098msgstr "DOM XML モジュールが利用可能ではありません。"
1099
1100msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1101msgstr "PCRE エンジンが UTF-8 文字列をサポートしません。"
1102
1103msgid "SPL module is not available."
1104msgstr "SPL (Standard PHP Library) モジュールが利用可能ではありません。"
1105
1106#, php-format
1107msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1108msgstr "MySQL のバージョンが %s です。(4.1 以上が必須です)"
1109
1110msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1111msgstr "MySQL InnoDB エンジンが利用可能ではありません。"
1112
1113#, php-format
1114msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1115msgstr "PostgreSQL のバージョンが %s です。(8.0 以上が必須です)"
1116
1117msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1118msgstr "マスターキー(DC_MASTER_KEY)を環境設定ファイルに設定してください。"
1119
1120msgid "Dotclear is already installed."
1121msgstr "Dotclear はすでにインストールされています。"
1122
1123msgid "Dotclear cannot be installed."
1124msgstr "Dotclear をインストールできません。"
1125
1126msgid "No user ID given"
1127msgstr "ユーザIDが入力されていません"
1128
1129msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1130msgstr "ユーザIDは文字・数字・記号を使用した、少なくとも2文字が必要です。"
1131
1132msgid "Invalid email address"
1133msgstr "無効なメールアドレスです"
1134
1135msgid "No password given"
1136msgstr "パスワードが入力されていません"
1137
1138msgid "Password must contain at least 6 characters."
1139msgstr "パスワードには最低でも6文字が必要です。"
1140
1141msgid "My first blog"
1142msgstr "初めてのブログ"
1143
1144msgid "%A, %B %e %Y"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Welcome to Dotclear!"
1148msgstr "Dotclear へようこそ!"
1149
1150msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1151msgstr "これはあなたの最初のエントリです。 ブログの準備が整ったら、ログインして編集や削除を行ってください。"
1152
1153msgid "Dotclear Team"
1154msgstr "Dotclear チーム"
1155
1156msgid ""
1157"<p>This is a comment.</p>\n"
1158"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1159msgstr ""
1160"<p>これはコメントです。</p>\n"
1161"<p>これを削除するには、ログインしてブログのコメントを表示してください。 その後、削除や編集することができます。</p>"
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "Dotclear Install"
1165msgstr "Dotclear のインストール"
1166
1167#, fuzzy, php-format
1168msgid "Password strength: %s"
1169msgstr "パスワードのリセット"
1170
1171msgid "very weak"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "weak"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "mediocre"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "strong"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "very strong"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "show"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "Dotclear installation"
1190msgstr "Dotclear のインストール"
1191
1192#, php-format
1193msgid "Cache directory %s is not writable."
1194msgstr "キャッシュディレクトリ %s が書き込み可能ではありません。"
1195
1196msgid "Errors:"
1197msgstr "エラー:"
1198
1199msgid "Configuration file has been successfully created."
1200msgstr "環境設定ファイルは正常に作成されました。"
1201
1202msgid "User information"
1203msgstr "ユーザ情報"
1204
1205msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1206msgstr "最初のユーザを作成するために必要な、以下の情報を提供してください。"
1207
1208#, fuzzy
1209msgid "First Name:"
1210msgstr "ファーストネーム:"
1211
1212#, fuzzy
1213msgid "Last Name:"
1214msgstr "最終更新"
1215
1216#, fuzzy
1217msgid "Username and password"
1218msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
1219
1220#, fuzzy
1221msgid "Username"
1222msgstr "ユーザ名:"
1223
1224#, fuzzy
1225msgid "Password"
1226msgstr "パスワード:"
1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "すべて完了しました!"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1232msgstr "Dotclear は正常にインストールされました。 以下は手元に保管しておくべき有用な情報です。"
1233
1234msgid "Your account"
1235msgstr "あなたのアカウント"
1236
1237msgid "Your blog"
1238msgstr "あなたのブログ"
1239
1240msgid "Blog address:"
1241msgstr "ブログアドレス:"
1242
1243msgid "Administration interface:"
1244msgstr "管理インターフェイス:"
1245
1246msgid "Manage your blog now"
1247msgstr "ただちにブログを管理"
1248
1249msgid "Installation can not be completed"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1253msgstr ""
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "キャッシュディレクトリ %s が書き込み可能ではありません。"
1258
1259msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1260msgstr ""
1261
1262#, fuzzy, php-format
1263msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1264msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。"
1265
1266#, fuzzy
1267msgid "Master email is not valid."
1268msgstr "メールアドレスが有効ではありません。"
1269
1270#, php-format
1271msgid "File %s does not exist."
1272msgstr "ファイル %s が存在しません。"
1273
1274#, php-format
1275msgid "Cannot write %s file."
1276msgstr "%s ファイルに書き込めません。"
1277
1278msgid "Dotclear installation wizard"
1279msgstr "Dotclear インストールウィザード"
1280
1281msgid "Welcome"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1285msgstr ""
1286
1287#, fuzzy
1288msgid "Attention:"
1289msgstr "操作"
1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1292msgstr ""
1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "システム情報"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "環境設定ファイルの作成に必要な、以下の情報を提供してください。"
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "データベースのタイプ:"
1302
1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "PostgreSQL"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "SQLite"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "Driver"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Database Host Name:"
1322msgstr "データベースのホスト名:"
1323
1324msgid "Database Name:"
1325msgstr "データベース名:"
1326
1327msgid "Database User Name:"
1328msgstr "データベースのユーザ名:"
1329
1330msgid "Database Password:"
1331msgstr "データベースのパスワード:"
1332
1333msgid "Database Tables Prefix:"
1334msgstr "データベーステーブルのプレフィックス:"
1335
1336msgid "Prefix"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1340msgstr ""
1341
1342#, fuzzy
1343msgid "Continue"
1344msgstr "内容:"
1345
1346msgid "Invalid language zip file."
1347msgstr "無効な言語zipファイルです。"
1348
1349msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1350msgstr "zipファイルは正当なDotclear言語パックではないようです。"
1351
1352msgid "An error occurred during language upgrade."
1353msgstr "言語のアップグレード中にエラーが発生しました。"
1354
1355msgid "No such installed language"
1356msgstr "指定されたインストール済み言語はありません"
1357
1358msgid "You can't remove English language."
1359msgstr "英語を削除することはできません。"
1360
1361msgid "Permissions to delete language denied."
1362msgstr "言語の削除は拒否されました。"
1363
1364msgid "Language has been successfully deleted."
1365msgstr "言語は正常に削除されました。"
1366
1367msgid "Invalid language file URL."
1368msgstr "言語ファイルのURLが無効です。"
1369
1370msgid "Language has been successfully upgraded"
1371msgstr "言語は正常にアップグレードされました。"
1372
1373msgid "Language has been successfully installed."
1374msgstr "言語は正常にインストールされました。"
1375
1376msgid "Unable to move uploaded file."
1377msgstr "アップロードされたファイルが移動できません。"
1378
1379msgid "Languages management"
1380msgstr "言語の管理"
1381
1382msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1383msgstr "ここで設置済み Dotclear 用言語のインストール、アップグレード、削除を行うことができます。"
1384
1385#, php-format
1386msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1387msgstr "<a href=\"%1$s\">ユーザの環境設定</a>でユーザ言語を、<a href=\"%2$s\">ブログの設定</a>でブログのメイン言語を変更することができます。"
1388
1389msgid "Installed languages"
1390msgstr "インストール済みの言語"
1391
1392msgid "No additional language is installed."
1393msgstr "追加言語はインストールされていません。"
1394
1395msgid "Language"
1396msgstr "言語"
1397
1398msgid "Action"
1399msgstr "操作"
1400
1401msgid "Install or upgrade languages"
1402msgstr "言語のインストール/アップグレード"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1406msgstr "%s フォルダで適切なディレクトリの追加または削除することにより、言語のインストールや削除ができます。"
1407
1408msgid "Available languages"
1409msgstr "利用可能な言語"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1413msgstr "追加言語を Dotclear.net から直接ダウンロードし、インストールすることができます。 提案された言語は、バージョン %s に基づいています。"
1414
1415msgid "Language:"
1416msgstr "言語:"
1417
1418msgid "Install language"
1419msgstr "言語をインストール"
1420
1421msgid "Upload a zip file"
1422msgstr "zipファイルのアップロード"
1423
1424msgid "You can install languages by uploading zip files."
1425msgstr "zipファイルをアップロードすることで、言語をインストールできます。"
1426
1427msgid "Language zip file:"
1428msgstr "言語のzipファイル:"
1429
1430msgid "Upload language"
1431msgstr "言語をアップロード"
1432
1433msgid "By names, in ascending order"
1434msgstr "名前 - 昇順"
1435
1436msgid "By names, in descending order"
1437msgstr "名前 - 降順"
1438
1439msgid "By dates, in ascending order"
1440msgstr "日付 - 昇順"
1441
1442msgid "By dates, in descending order"
1443msgstr "日付 - 降順"
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "Select this file"
1447msgstr "このブログを削除"
1448
1449msgid "Attach this file to entry"
1450msgstr "このファイルをエントリに添付"
1451
1452msgid "Insert this file into entry"
1453msgstr "このファイルをエントリへ挿入"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "delete"
1457msgstr "削除"
1458
1459msgid "open"
1460msgstr "開く"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "Not a valid directory"
1464msgstr "有効なファイルではありません"
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1468msgstr "ディレクトリは正常に作成されました。"
1469
1470msgid "Files have been successfully uploaded."
1471msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
1472
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "Successfully delete one media."
1475msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1476msgstr[0] "ブログは正常に削除されました。"
1477
1478msgid "Directory has been successfully removed."
1479msgstr "ディレクトリは正常に削除されました。"
1480
1481msgid "File has been successfully removed."
1482msgstr "ファイルは正常に削除されました。"
1483
1484#, fuzzy, php-format
1485msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1486msgstr "ディレクトは正常に再構築されました。"
1487
1488msgid "Media manager"
1489msgstr "メディアマネージャ"
1490
1491msgid "confirm removal"
1492msgstr "削除の確認"
1493
1494#, php-format
1495msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1496msgstr "本当に、%s を削除してもよろしいですか?"
1497
1498msgid "Cancel"
1499msgstr "キャンセル"
1500
1501msgid "Yes"
1502msgstr "はい"
1503
1504#, fuzzy, php-format
1505msgid "%s file found"
1506msgid_plural "%s files found"
1507msgstr[0] "%d エントリが見つかりました"
1508
1509msgid "Remove this folder from your favorites"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "Add this folder to your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Goto recent folder:"
1516msgstr ""
1517
1518#, fuzzy
1519msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1520msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
1521
1522msgid "Directory has been successfully created."
1523msgstr "ディレクトリは正常に作成されました。"
1524
1525msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1526msgstr "ディレクトは正常に再構築されました。"
1527
1528msgid "Zip file has been successfully extracted."
1529msgstr "zipファイルは正常に展開されました。"
1530
1531#, fuzzy, php-format
1532msgid "Select a file by clicking on %s"
1533msgstr "エントリへ挿入するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1534
1535#, fuzzy
1536msgid "Choose selected medias"
1537msgstr "選択したファイルへ戻す"
1538
1539#, php-format
1540msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1541msgstr ""
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "or"
1545msgstr "並び替え:"
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "upload a new file"
1549msgstr "zipファイルのアップロード"
1550
1551#, fuzzy, php-format
1552msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1553msgstr "エントリ %s に添付するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1557msgstr "エントリへ挿入するファイルを %s をクリックして選択してください。"
1558
1559#, fuzzy
1560msgid "Remove selected medias"
1561msgstr "選択したファイルへ戻す"
1562
1563msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1564msgstr ""
1565
1566msgid "No file."
1567msgstr "ファイルはありません。"
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "Grid display mode"
1571msgstr "表示名"
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "List display mode"
1575msgstr "表示名"
1576
1577msgid "Sort files:"
1578msgstr "ファイルの並び替え:"
1579
1580msgid "Number of elements displayed per page:"
1581msgstr ""
1582
1583#, fuzzy
1584msgid "Media list"
1585msgstr "メディアの詳細"
1586
1587msgid "Size"
1588msgstr ""
1589
1590#, php-format
1591msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "Nb of items: %d"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "In %s:"
1600msgstr ""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Create new directory"
1604msgstr "新規ディレクトリに展開"
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Directory Name:"
1608msgstr "新しいディレクトリ:"
1609
1610#, fuzzy, php-format
1611msgid "Backup content of %s"
1612msgstr "\"%s\" へ戻る"
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Download zip file"
1616msgstr "zipファイルのダウンロード"
1617
1618msgid "Add files"
1619msgstr "ファイルの追加"
1620
1621msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1622msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。"
1623
1624msgid "Choose file"
1625msgstr "ファイルの選択"
1626
1627msgid "Choose files"
1628msgstr "ファイルの選択"
1629
1630msgid "Maximum file size allowed:"
1631msgstr "許可される最大サイズ:"
1632
1633msgid "Private"
1634msgstr "プライベート"
1635
1636msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1637msgstr ""
1638
1639#, fuzzy
1640msgid "My preferences"
1641msgstr "ユーザの環境設定"
1642
1643msgid "Refresh"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Clear all"
1648msgstr "Dotclear のインストール"
1649
1650msgid "Upload"
1651msgstr "アップロード"
1652
1653#, php-format
1654msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1655msgstr ""
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Blog parameters"
1659msgstr "パラメータ"
1660
1661msgid "Not a valid file"
1662msgstr "有効なファイルではありません"
1663
1664msgid "File has been successfully updated."
1665msgstr "ファイルは正常に更新されました。"
1666
1667msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1668msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1672msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Are you sure to delete this media?"
1676msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Select media item"
1680msgstr "メディアアイテムの挿入"
1681
1682msgid "Image size:"
1683msgstr "画像サイズ:"
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Select"
1687msgstr "イチ押し:"
1688
1689msgid "Insert media item"
1690msgstr "メディアアイテムの挿入"
1691
1692msgid "Image legend and title"
1693msgstr ""
1694
1695msgid "Image alignment"
1696msgstr "画像の配置"
1697
1698msgid "Image insertion"
1699msgstr "画像の挿入"
1700
1701msgid "As a single image"
1702msgstr "単独の画像として"
1703
1704#, fuzzy
1705msgid "As a link to the original image"
1706msgstr "オリジナル画像へのリンクとして"
1707
1708msgid "MP3 disposition"
1709msgstr "MP3 の配置"
1710
1711msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1712msgstr "ビジュアルエディタでは MP3 ファイルを挿入できないことに注意してください。"
1713
1714msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1715msgstr "ビジュアルエディタでは動画ファイルを挿入できないことに注意してください。"
1716
1717msgid "Video size"
1718msgstr "ビデオサイズ"
1719
1720msgid "Width:"
1721msgstr "幅:"
1722
1723msgid "Height:"
1724msgstr "高さ:"
1725
1726msgid "Video disposition"
1727msgstr "ビデオの配置"
1728
1729msgid "Media item will be inserted as a link."
1730msgstr "メディアアイテムはリンクとして挿入されます。"
1731
1732msgid "Insert"
1733msgstr "挿入"
1734
1735msgid "Make current settings as default"
1736msgstr ""
1737
1738msgid "Media details"
1739msgstr "メディアの詳細"
1740
1741msgid "Available sizes:"
1742msgstr "利用可能なサイズ:"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Thumbnail details"
1746msgstr "画像の詳細"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Image width:"
1750msgstr "画像サイズ:"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Image height:"
1754msgstr "画像の配置"
1755
1756msgid "File size:"
1757msgstr "ファイルサイズ:"
1758
1759msgid "File URL:"
1760msgstr "ファイルのURL:"
1761
1762msgid "File owner:"
1763msgstr "ファイルの所有者:"
1764
1765msgid "File type:"
1766msgstr "ファイルタイプ:"
1767
1768msgid "Show entries containing this media"
1769msgstr "このメディアを含んでいるエントリを表示"
1770
1771msgid "Entries containing this media"
1772msgstr "このメディアを含むエントリ"
1773
1774msgid "No entry seems contain this media."
1775msgstr "このメディアを含むエントリはありません。"
1776
1777msgid "published"
1778msgstr "掲載"
1779
1780msgid "unpublished"
1781msgstr "非掲載"
1782
1783msgid "scheduled"
1784msgstr "掲載予約"
1785
1786msgid "pending"
1787msgstr "保留"
1788
1789msgid "Image details"
1790msgstr "画像の詳細"
1791
1792msgid "No detail"
1793msgstr "詳細はありません"
1794
1795msgid "Updates and modifications"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "Update thumbnails"
1799msgstr "サムネイルの更新"
1800
1801msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1802msgstr "この画像のサムネイルを作成または更新します"
1803
1804msgid "Extract in a new directory"
1805msgstr "新規ディレクトリに展開"
1806
1807msgid "Extract in current directory"
1808msgstr "現在のディレクトリに展開"
1809
1810msgid "Extract archive"
1811msgstr "アーカイブの展開"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1815msgstr "まだ存在しない新しいディレクトリにアーカイブを展開します。"
1816
1817msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1818msgstr "現在のディレクトリにアーカイブを展開し、既存のファイルやディレクトリを上書きします。"
1819
1820msgid "Extract mode:"
1821msgstr "展開モード:"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Extract"
1825msgstr "展開"
1826
1827msgid "Change media properties"
1828msgstr "メディアプロパティの変更"
1829
1830msgid "File name:"
1831msgstr "ファイル名:"
1832
1833msgid "File title:"
1834msgstr "ファイルのタイトル:"
1835
1836msgid "File date:"
1837msgstr "ファイルの日付:"
1838
1839msgid "New directory:"
1840msgstr "新しいディレクトリ:"
1841
1842msgid "Change file"
1843msgstr "ファイルの変更"
1844
1845msgid "Choose a file:"
1846msgstr "ファイルを選択:"
1847
1848#, php-format
1849msgid "Maximum size %s"
1850msgstr "最大サイズ %s"
1851
1852msgid "Send"
1853msgstr ""
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Delete this media"
1857msgstr "このブログを削除"
1858
1859msgid "No content found on this plugin."
1860msgstr "このプラグインのコンテンツは見つかりませんでした。"
1861
1862msgid "Plugin not found"
1863msgstr "プラグインが見つかりませんでした"
1864
1865msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1866msgstr "指定されたプラグインは存在しないか、管理ページがありません。"
1867
1868msgid "Plugins management"
1869msgstr "プラグインの管理"
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Plugin configuration"
1873msgstr "ブログの環境設定"
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Update plugins"
1877msgstr "プラグインをアップロード"
1878
1879#, php-format
1880msgid "There is one plugin to update available from repository."
1881msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1882msgstr[0] ""
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Installed plugins"
1886msgstr "インストール済みの言語"
1887
1888msgid "Activated plugins"
1889msgstr "有効化されたプラグイン"
1890
1891msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Deactivated plugins"
1895msgstr "無効化されたプラグイン"
1896
1897msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1898msgstr ""
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Add plugins"
1902msgstr "有効化されたプラグイン"
1903
1904msgid "Add plugins from repository"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Add plugins from a package"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1911msgstr "zipファイルをアップロードかダウンロードすることで、プラグインをインストールできます。"
1912
1913#, fuzzy
1914msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1915msgstr "この機能を有効にするには、plugins ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
1916
1917msgid "Add a link"
1918msgstr "リンクの追加"
1919
1920msgid "Link URL:"
1921msgstr "リンクのURL:"
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "URL"
1925msgstr "URL:"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Link title:"
1929msgstr "ファイルのタイトル:"
1930
1931msgid "Link language:"
1932msgstr "リンクの言語:"
1933
1934msgid "Add a link to an entry"
1935msgstr "エントリへリンクを追加"
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "Entry type:"
1939msgstr "エントリのタイトル"
1940
1941msgid "Ok"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "Search entry:"
1945msgstr "エントリの検索:"
1946
1947msgid "Search"
1948msgstr "検索"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "cancel"
1952msgstr "キャンセル"
1953
1954msgid "Edit entry"
1955msgstr "エントリの編集"
1956
1957msgid "This entry does not exist."
1958msgstr "このエントリは存在しません。"
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Next entry"
1962msgstr "次のエントリ"
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Previous entry"
1966msgstr "前のエントリ"
1967
1968msgid "All pings sent."
1969msgstr "すべてのPingを送信しました。"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Invalid publication date"
1973msgstr "無効な言語コードです"
1974
1975#, fuzzy, php-format
1976msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1977msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
1978
1979msgid "Entry has been successfully created."
1980msgstr "エントリは正常に作成されました。"
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Published"
1984msgstr "掲載"
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Unpublished"
1988msgstr "非掲載"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Scheduled"
1992msgstr "掲載予約"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Pending"
1996msgstr "保留"
1997
1998#, php-format
1999msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "Entries"
2003msgstr "エントリ"
2004
2005msgid "Entry has been successfully updated."
2006msgstr "エントリは正常に更新されました。"
2007
2008msgid "File has been successfully attached."
2009msgstr "ファイルは正常に添付されました。"
2010
2011msgid "Attachment has been successfully removed."
2012msgstr "添付ファイルは正常に除去されました。"
2013
2014msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2015msgstr "投稿を保存することによって、XHTML 変換を有効にすることを忘れないでください。"
2016
2017msgid "Go to this entry on the site"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "IP address"
2021msgstr "IPアドレス"
2022
2023msgid "Edit"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "Junk"
2027msgstr ""
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "select this comment"
2031msgstr "このコメントを編集"
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "select this trackback"
2035msgstr "トラックバックを許可"
2036
2037msgid "Edit this comment"
2038msgstr "このコメントを編集"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Entry status"
2042msgstr "エントリの状態:"
2043
2044msgid "Publication date and hour"
2045msgstr ""
2046
2047#, fuzzy
2048msgid "Entry language"
2049msgstr "エントリの言語:"
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "Text formatting"
2053msgstr "テキストの書式:"
2054
2055msgid "Convert to XHTML"
2056msgstr "XHTMLへコンバート"
2057
2058msgid "Filing"
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Selected entry"
2062msgstr "イチ押しのエントリ"
2063
2064msgid "Category"
2065msgstr "カテゴリ"
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "Options"
2069msgstr "検索オプション"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Comments and trackbacks list"
2073msgstr "コメントとトラックバック"
2074
2075msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2076msgstr ""
2077
2078msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2079msgstr ""
2080
2081msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2082msgstr ""
2083
2084msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2085msgstr ""
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Edit basename"
2089msgstr "ベース名:"
2090
2091msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2092msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のエントリと衝突する可能性があります。"
2093
2094msgid "Excerpt:"
2095msgstr "抜粋:"
2096
2097msgid "Introduction to the post."
2098msgstr ""
2099
2100msgid "Personal notes:"
2101msgstr ""
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Unpublished notes."
2105msgstr "非掲載"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Edit post"
2109msgstr "ブログ %s を編集"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Preview"
2113msgstr "エントリをプレビュー"
2114
2115msgid "Comments"
2116msgstr "コメント"
2117
2118msgid "Add a comment"
2119msgstr "コメントを追加"
2120
2121msgid "Trackbacks"
2122msgstr "トラックバック"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Trackbacks received"
2126msgstr "トラックバック"
2127
2128msgid "No trackback"
2129msgstr "トラックバックはありません"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Selected trackbacks action:"
2133msgstr "選択されたエントリに実行:"
2134
2135msgid "Ping blogs"
2136msgstr "ブログPing"
2137
2138msgid "URLs to ping:"
2139msgstr "Pingを送信するURL:"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Excerpt to send:"
2143msgstr "抜粋:"
2144
2145msgid "Auto discover ping URLs"
2146msgstr "Ping URLを自動検出"
2147
2148msgid "Previously sent pings"
2149msgstr "以前に送信されたPing"
2150
2151msgid "This attachment does not exist"
2152msgstr "この添付ファイルは存在しません"
2153
2154msgid "Remove attachment"
2155msgstr "添付ファイルの除去"
2156
2157msgid "Attachment"
2158msgstr "添付ファイル"
2159
2160msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2161msgstr "本当に、この添付ファイルを除去してもよろしいですか?"
2162
2163msgid "(No cat)"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "Selected"
2167msgstr "イチ押し"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Not selected"
2171msgstr "非イチ押し"
2172
2173msgid "Opened"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Closed"
2178msgstr "閉じる"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "With attachments"
2182msgstr "添付(%d)"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Without attachments"
2186msgstr "添付(%d)"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "With password"
2190msgstr "エントリのパスワード:"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Without password"
2194msgstr "あなたのパスワード"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Number of comments"
2198msgstr "エントリ数"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of trackbacks"
2202msgstr "トラックバックはありません"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Selected entries have been successfully updated."
2206msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2210msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Format:"
2214msgstr "日付の書式:"
2215
2216msgid "Selected:"
2217msgstr "イチ押し:"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Attachments:"
2221msgstr "添付ファイル"
2222
2223msgid "Month:"
2224msgstr "月:"
2225
2226msgid "Lang:"
2227msgstr "言語:"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "Comments:"
2231msgstr "コメント"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Trackbacks:"
2235msgstr "トラックバック"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "entries per page"
2239msgstr "エントリ / ページ"
2240
2241msgid "Selected entries action:"
2242msgstr "選択されたエントリに実行:"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Smallest"
2246msgstr "スモール:"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Smaller"
2250msgstr "スモール:"
2251
2252msgid "Larger"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "Largest"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Blog description (in blog parameters)"
2259msgstr ""
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Category description"
2263msgstr "カテゴリの兄弟"
2264
2265msgid "Posts"
2266msgstr ""
2267
2268msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2269msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2270
2271msgid "Personal information has been successfully updated."
2272msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2273
2274#, fuzzy
2275msgid "Personal options has been successfully updated."
2276msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2280msgstr "個人情報は正常に更新されました。"
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "No favorite selected"
2284msgstr "非イチ押し"
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Favorites have been successfully added."
2288msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Favorites have been successfully removed."
2292msgstr "ファイルは正常に削除されました。"
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Favorites have been successfully updated."
2296msgstr "ファイルは正常に更新されました。"
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Default favorites have been successfully updated."
2300msgstr "サムネイルは正常に更新されました。"
2301
2302msgid "My profile"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Display name:"
2306msgstr "表示名:"
2307
2308msgid "Language for my interface:"
2309msgstr ""
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "My timezone:"
2313msgstr "ブログのタイムゾーン:"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Change my password"
2317msgstr "パスワードの変更"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "Confirm new password:"
2321msgstr "パスワードの再入力:"
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Your current password:"
2325msgstr "あなたのパスワード:"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2329msgstr "メールアドレスやパスワードを変更したい場合は、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "Update my profile"
2333msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "My options"
2337msgstr "検索オプション"
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Interface"
2341msgstr "XML/RPC インターフェイス"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Activate dark mode"
2345msgstr "有効化"
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2349msgstr "拡張アップローダを有効化"
2350
2351msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2352msgstr ""
2353
2354msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2355msgstr ""
2356
2357msgid "Hide all secondary information and notes"
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Hide help button"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Show asynchronous requests indicator"
2364msgstr ""
2365
2366#, fuzzy
2367msgid "Font size:"
2368msgstr "ファイルサイズ:"
2369
2370msgid "Activate adpative font size"
2371msgstr ""
2372
2373msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2374msgstr ""
2375
2376msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Do not use standard favicon"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "This will be applied for all users"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Optional columns displayed in lists"
2392msgstr ""
2393
2394#, fuzzy
2395msgid "Edition"
2396msgstr "コメントの編集"
2397
2398#, fuzzy, php-format
2399msgid "Preferred editor for %s:"
2400msgstr "優先書式"
2401
2402#, fuzzy
2403msgid "Choose an editor"
2404msgstr "ブログの選択"
2405
2406msgid "Preferred format:"
2407msgstr "優先書式"
2408
2409msgid "Default entry status:"
2410msgstr "デフォルトのエントリ状態:"
2411
2412msgid "Entry edit field height:"
2413msgstr "エントリ編集フィールドの高さ"
2414
2415msgid "Enable WYSIWYG mode"
2416msgstr "WYSIWYG モードの有効化"
2417
2418msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Use xhtml editor for:"
2422msgstr ""
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "Other options"
2426msgstr "検索オプション"
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Save my options"
2430msgstr "検索オプション"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "My dashboard"
2434msgstr "ダッシュボード"
2435
2436msgid "My favorites"
2437msgstr ""
2438
2439#, php-format
2440msgid "position of %s"
2441msgstr ""
2442
2443#, fuzzy
2444msgid "Save order"
2445msgstr "並び替え"
2446
2447#, fuzzy
2448msgid "Delete selected favorites"
2449msgstr "選択したファイルを削除"
2450
2451#, fuzzy
2452msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2453msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
2454
2455msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2456msgstr ""
2457
2458msgid "Define as default favorites"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Currently no personal favorites."
2462msgstr ""
2463
2464#, fuzzy
2465msgid "Other available favorites"
2466msgstr "利用可能なサイズ:"
2467
2468msgid "(default favorite)"
2469msgstr ""
2470
2471msgid "Add to my favorites"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Menu"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Display favorites at the top of the menu"
2478msgstr ""
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Dashboard icons"
2482msgstr "ダッシュボード"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Display dashboard icons"
2486msgstr "ダッシュボード"
2487
2488msgid "Iconset:"
2489msgstr ""
2490
2491#, fuzzy
2492msgid "Dashboard modules"
2493msgstr "ダッシュボード"
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Display documentation links"
2497msgstr "ドキュメント"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Display Dotclear news"
2501msgstr "Dotclear をアップデート"
2502
2503msgid "Display quick entry form"
2504msgstr ""
2505
2506#, fuzzy
2507msgid "Do not display Dotclear updates"
2508msgstr "Dotclear をアップデート"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Save my dashboard options"
2512msgstr "検索オプション"
2513
2514msgid "Search options"
2515msgstr "検索オプション"
2516
2517msgid "Query:"
2518msgstr "クエリー:"
2519
2520#, fuzzy
2521msgid "Search in entries"
2522msgstr "エントリを検索"
2523
2524#, fuzzy
2525msgid "Search in comments"
2526msgstr "コメントを検索"
2527
2528#, php-format
2529msgid "%d entries found"
2530msgstr "%d エントリが見つかりました"
2531
2532#, php-format
2533msgid "%d entry found"
2534msgstr "%d エントリが見つかりました"
2535
2536#, php-format
2537msgid "%d comment found"
2538msgstr "%d コメントが見つかりました"
2539
2540#, php-format
2541msgid "%d comments found"
2542msgstr "%d コメントが見つかりました"
2543
2544#, fuzzy, php-format
2545msgid "%d post"
2546msgid_plural "%d posts"
2547msgstr[0] "ブログ %s を編集"
2548
2549#, fuzzy, php-format
2550msgid "%d comment"
2551msgid_plural "%d comments"
2552msgstr[0] "コメント(%d)"
2553
2554#, fuzzy
2555msgid "Dotclear news not available"
2556msgstr "Dotclear %s が入手可能です!"
2557
2558#, fuzzy
2559msgid "Dotclear news"
2560msgstr "Dotclear チーム"
2561
2562msgid "%d %B %Y:"
2563msgstr ""
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Dotclear update not available"
2567msgstr "Dotclear %s が入手可能です!"
2568
2569#, php-format
2570msgid "Dotclear %s is available!"
2571msgstr "Dotclear %s が入手可能です!"
2572
2573msgid "Upgrade now"
2574msgstr "ただちにアップグレード"
2575
2576msgid "Remind me later"
2577msgstr "後で再度知らせる"
2578
2579msgid "Information about this version"
2580msgstr ""
2581
2582#, php-format
2583msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2584msgstr ""
2585
2586#, php-format
2587msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2588msgstr ""
2589
2590msgid "Dotclear update"
2591msgstr "Dotclear のアップデート"
2592
2593#, php-format
2594msgid "Unable to delete file %s"
2595msgstr "ファイル %s が削除できません"
2596
2597#, php-format
2598msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2599msgstr "ダウンロードした Dotclear アーカイブが破損しているようです。 再度<a %s>ダウンロード</a>してみてください。"
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2603msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは書き込みできません。 これを修正するか、<a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2604
2605msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2606msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは編集されたため、インストールのアップデートは行いません。 <a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2607
2608#, php-format
2609msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2610msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは読み込み可能ではありません。 これを修正するか、手作業で %s という名前のバックアップファイルを作成してください。"
2611
2612msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2613msgstr "次の Dotclear インストールのファイルは書き込みできません。 これを修正するか、<a href=\"http://dotclear.org/download\">手作業でアップデート</a>してください。"
2614
2615msgid "Manual checking of update done successfully."
2616msgstr ""
2617
2618msgid "No newer Dotclear version available."
2619msgstr "入手可能なより新しいバージョンの Dotclear はありません。"
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "Force checking update Dotclear"
2623msgstr "Dotclear をアップデート"
2624
2625#, php-format
2626msgid "Dotclear %s is available."
2627msgstr "Dotclear %s が入手可能です。"
2628
2629#, fuzzy, php-format
2630msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2631msgstr "PHP のバージョンが %s です。(5.0 以上が必須です)"
2632
2633msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2634msgstr "インストールされた Dotclear をアップグレードするには、単に次のボタンをクリックしてください。 現在のインストールのバックアップファイルが、ルートディレクトリに作成されます。"
2635
2636msgid "Update Dotclear"
2637msgstr "Dotclear をアップデート"
2638
2639#, fuzzy
2640msgid "Manage backup files"
2641msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2642
2643msgid "Update backup files"
2644msgstr "アップデートのバックアップファイル"
2645
2646msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2647msgstr "次のファイルは以前のアップデートのバックアップです。 以前のインストールへ戻すか、これらのファイルを削除することができます。"
2648
2649msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2650msgstr "Dotclear のバージョンを戻した場合、好ましくない副作用があるかもしれないことに注意してください。 この新しいバージョンで著しい問題を抱えている場合にのみ、バージョンを戻すことを検討してください。"
2651
2652#, php-format
2653msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2654msgstr "最後 (%s) より以前のバージョンに戻すべきではありません。"
2655
2656msgid "Delete selected file"
2657msgstr "選択したファイルを削除"
2658
2659msgid "Revert to selected file"
2660msgstr "選択したファイルへ戻す"
2661
2662msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2663msgstr "おめでとう、あと1クリックでアップデートは完了です。"
2664
2665msgid "Finish the update."
2666msgstr "アップデートを完了する。"
2667
2668#, fuzzy
2669msgid "New user"
2670msgstr "新規ユーザ"
2671
2672msgid "User has been successfully updated."
2673msgstr "ユーザは正常に更新されました。"
2674
2675#, php-format
2676msgid "User \"%s\" already exists."
2677msgstr "ユーザ \"%s\" さんはすでに存在します。"
2678
2679msgid "User has been successfully created."
2680msgstr "ユーザは正常に作成されました。"
2681
2682#, fuzzy
2683msgid "User profile"
2684msgstr "ユーザ / ページ"
2685
2686#, fuzzy
2687msgid "User ID:"
2688msgstr "ユーザID"
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "Login"
2692msgstr "ログイン:"
2693
2694msgid "Warning:"
2695msgstr "警告:"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2699msgstr "ログイン情報を変更した場合、再ログインの必要があります。"
2700
2701msgid "Password change required to connect"
2702msgstr ""
2703
2704msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2705msgstr ""
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "Timezone:"
2709msgstr "ブログのタイムゾーン:"
2710
2711msgid "Save and create another"
2712msgstr ""
2713
2714msgid "Permissions"
2715msgstr "パーミッション"
2716
2717msgid "Add new permissions"
2718msgstr "新しいパーミッションを追加"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "No permissions so far."
2722msgstr "パーミッションはありません。"
2723
2724msgid "Blog:"
2725msgstr "ブログ:"
2726
2727#, php-format
2728msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2729msgstr ""
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Last Name"
2733msgstr "最終更新"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "First Name"
2737msgstr "ファーストネーム"
2738
2739msgid "Display name"
2740msgstr "表示名"
2741
2742msgid "Number of entries"
2743msgstr "エントリ数"
2744
2745msgid "Set permissions"
2746msgstr "パーミッションを設定"
2747
2748msgid "User has been successfully removed."
2749msgstr "ユーザは正常に削除されました。"
2750
2751msgid "The permissions have been successfully updated."
2752msgstr "パーミッションは正常に更新されました。"
2753
2754#, fuzzy
2755msgid "users per page"
2756msgstr "ユーザ / ページ"
2757
2758msgid "Selected users action:"
2759msgstr "選択されたユーザに実行:"
2760
2761msgid "No blog or user given."
2762msgstr "ブログまたはユーザが指定されていません。"
2763
2764msgid "You cannot delete yourself."
2765msgstr ""
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "User has been successfully deleted."
2769msgstr "ユーザは正常に更新されました。"
2770
2771msgid "Back to user profile"
2772msgstr ""
2773
2774#, php-format
2775msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2776msgstr "ユーザ %s さんにパーミッションを与えたいブログを、1つ以上選択してください。"
2777
2778msgid "No blog"
2779msgstr "ブログはありません"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "select"
2783msgstr "イチ押し"
2784
2785#, php-format
2786msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2787msgstr "ユーザ %s さんの以下のブログでのパーミッションを変更します。"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "Validate permissions"
2791msgstr "パーミッションを設定"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Back to blogs list"
2795msgstr "コメントはありません"
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Blogs actions"
2799msgstr "ブログ"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Blog id"
2803msgstr "ブログ名"
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Set online"
2807msgstr "オンライン"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Set offline"
2811msgstr "オフライン"
2812
2813#, fuzzy
2814msgid "Set as removed"
2815msgstr "撤去"
2816
2817#, fuzzy
2818msgid "No blog selected"
2819msgstr "非イチ押し"
2820
2821#, fuzzy
2822msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2823msgstr "コメントは正常に更新されました。"
2824
2825#, fuzzy, php-format
2826msgid "%d blog has been successfully deleted"
2827msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2828msgstr[0] "ブログは正常に削除されました。"
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Back to comments list"
2832msgstr "コメントはありません"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Comments actions"
2836msgstr "コメントの投稿者:"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Publish"
2840msgstr "掲載"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "Unpublish"
2844msgstr "非掲載"
2845
2846#, fuzzy
2847msgid "Mark as pending"
2848msgstr "保留に指定"
2849
2850#, fuzzy
2851msgid "Mark as junk"
2852msgstr "ジャンクに指定"
2853
2854msgid "Blacklist IP"
2855msgstr ""
2856
2857msgid "Blacklist IP (global)"
2858msgstr ""
2859
2860#, fuzzy
2861msgid "No comment selected"
2862msgstr "コメントはありません"
2863
2864#, fuzzy
2865msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2866msgstr "コメントは正常に更新されました。"
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "Back to entries list"
2870msgstr "カテゴリリスト"
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Entries actions"
2874msgstr "選択されたエントリに実行:"
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Schedule"
2878msgstr "掲載予約"
2879
2880msgid "Mark"
2881msgstr ""
2882
2883#, fuzzy
2884msgid "Mark as selected"
2885msgstr "イチ押しに指定"
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Mark as unselected"
2889msgstr "イチ押しを解除"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Change"
2893msgstr "ファイルの変更"
2894
2895#, fuzzy
2896msgid "Change category"
2897msgstr "カテゴリの変更"
2898
2899#, fuzzy
2900msgid "Change language"
2901msgstr "ファイルの変更"
2902
2903#, fuzzy
2904msgid "Change author"
2905msgstr "投稿者の変更"
2906
2907#, fuzzy
2908msgid "No entry selected"
2909msgstr "非イチ押し"
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2913msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2914msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2918msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2919msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2920
2921#, fuzzy, php-format
2922msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2923msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2924msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2925
2926#, fuzzy, php-format
2927msgid "%d entry has been successfully deleted"
2928msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2929msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
2930
2931#, fuzzy, php-format
2932msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2933msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2934msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2935
2936msgid "Change category for this selection"
2937msgstr "エントリのカテゴリを変更"
2938
2939#, fuzzy
2940msgid "Create a new category for the post(s)"
2941msgstr "エントリのカテゴリを変更"
2942
2943msgid "This user does not exist"
2944msgstr "このユーザは存在しません"
2945
2946#, fuzzy, php-format
2947msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2948msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2949msgstr[0] "エントリは正常に作成されました。"
2950
2951msgid "Change author for this selection"
2952msgstr "エントリの投稿者を変更"
2953
2954msgid "New author (author ID):"
2955msgstr ""
2956
2957#, fuzzy, php-format
2958msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2959msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2960msgstr[0] "エントリは正常に更新されました。"
2961
2962#, fuzzy
2963msgid "Change language for this selection"
2964msgstr "エントリの投稿者を変更"
2965
2966msgid "Available"
2967msgstr "利用可能"
2968
2969msgid "Most used"
2970msgstr "最も使用"
2971
2972#, fuzzy
2973msgid "Entry language:"
2974msgstr "エントリの言語:"
2975
2976msgid "Languages"
2977msgstr "言語"
2978
2979msgid "Change blog"
2980msgstr "ブログの変更"
2981
2982msgid "Blogs:"
2983msgstr "ブログ:"
2984
2985#, fuzzy
2986msgid "Go to the content"
2987msgstr "エントリの内容がありません"
2988
2989msgid "Go to the menu"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "Go to search"
2993msgstr ""
2994
2995msgid "Go to help"
2996msgstr ""
2997
2998msgid "Go to site"
2999msgstr ""
3000
3001#, fuzzy, php-format
3002msgid "Logout %s"
3003msgstr "ログアウト"
3004
3005msgid "Hide main menu"
3006msgstr ""
3007
3008msgid "Show main menu"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "Safe mode"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "[%H:%M:%S]"
3018msgstr ""
3019
3020#, php-format
3021msgid "Thank you for using %s."
3022msgstr "%s をご利用いただき誠にありがとうございます。"
3023
3024#, fuzzy
3025msgid "Page top"
3026msgstr "ページ"
3027
3028#, fuzzy
3029msgid "Go to dashboard"
3030msgstr "ダッシュボード"
3031
3032msgid "Help about this page"
3033msgstr ""
3034
3035#, php-format
3036msgid "See also %s"
3037msgstr ""
3038
3039msgid "the global help"
3040msgstr ""
3041
3042msgid "uncover"
3043msgstr "展開"
3044
3045msgid "hide"
3046msgstr "隠す"
3047
3048msgid "Need help?"
3049msgstr ""
3050
3051msgid "new window"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "Hide"
3055msgstr ""
3056
3057#, fuzzy
3058msgid "Select:"
3059msgstr "イチ押し:"
3060
3061#, fuzzy
3062msgid "no selection"
3063msgstr "選択されていません"
3064
3065msgid "select all"
3066msgstr "すべてを選択"
3067
3068msgid "Invert selection"
3069msgstr "選択を反転"
3070
3071msgid "view entry"
3072msgstr "エントリの表示"
3073
3074#, fuzzy, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3076msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3077
3078#, fuzzy, php-format
3079msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3080msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3081
3082#, fuzzy, php-format
3083msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3084msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3085
3086msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3087msgstr "本当に、このエントリを削除してもよろしいですか?"
3088
3089msgid "Click here to unlock the field"
3090msgstr ""
3091
3092#, fuzzy
3093msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3094msgstr "本当に、テーマ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3095
3096#, fuzzy, php-format
3097msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3098msgstr "本当に、選択されたコメントを削除してもよろしいですか?"
3099
3100msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3101msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
3102
3103msgid "Users with posts cannot be deleted."
3104msgstr ""
3105
3106#, fuzzy, php-format
3107msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3108msgstr "本当に、選択されたユーザを削除してもよろしいですか?"
3109
3110#, fuzzy, php-format
3111msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3112msgstr "本当に、選択されたユーザを削除してもよろしいですか?"
3113
3114#, php-format
3115msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3116msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3117
3118#, fuzzy
3119msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3120msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3121
3122#, php-format
3123msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3124msgstr "本当に、メディア \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3125
3126#, fuzzy, php-format
3127msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3128msgstr "本当に、メディア \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3129
3130msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3131msgstr "本当に、現在のディレクトリにアーカイブを展開してもよろしいですか?"
3132
3133#, php-format
3134msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3135msgstr "本当に、添付 \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3136
3137#, php-format
3138msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3139msgstr "本当に、言語 \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3140
3141#, php-format
3142msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3143msgstr "本当に、プラグイン \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3144
3145#, fuzzy
3146msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3147msgstr "本当に、プラグイン \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3148
3149msgid "Use this theme"
3150msgstr "このテーマを使用"
3151
3152msgid "Remove this theme"
3153msgstr "このテーマを削除"
3154
3155#, php-format
3156msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3157msgstr "本当に、テーマ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3161msgstr "本当に、選択されたエントリを削除してもよろしいですか?"
3162
3163#, fuzzy
3164msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3165msgstr "本当に、このコメントを削除してもよろしいですか?"
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3169msgstr "本当に、この添付ファイルを除去してもよろしいですか?"
3170
3171msgid "Zip file content"
3172msgstr "zipファイルの内容"
3173
3174msgid "XHTML markup validator"
3175msgstr "XHTMLマークアップバリデータ"
3176
3177msgid "XHTML content is valid."
3178msgstr "XHTMLコンテンツは適切です。"
3179
3180msgid "There are XHTML markup errors."
3181msgstr "XHTMLマークアップエラーがあります。"
3182
3183msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3184msgstr ""
3185
3186msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3187msgstr ""
3188
3189msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3190msgstr ""
3191
3192msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3193msgstr ""
3194
3195msgid "Details"
3196msgstr "詳細"
3197
3198msgid "Support"
3199msgstr ""
3200
3201#, fuzzy
3202msgid "Help:"
3203msgstr "ヘルプ"
3204
3205#, fuzzy
3206msgid "Section:"
3207msgstr "操作"
3208
3209msgid "Tags:"
3210msgstr ""
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Hide this notice"
3214msgstr "このテーマを使用"
3215
3216msgid "You have unsaved changes."
3217msgstr "保存されていない変更があります。"
3218
3219#, fuzzy
3220msgid "Choose date"
3221msgstr "ファイルの選択"
3222
3223msgid "close"
3224msgstr "閉じる"
3225
3226msgid "now"
3227msgstr "現在"
3228
3229msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3230msgstr "拡張アップローダを有効化"
3231
3232msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3233msgstr "拡張アップローダを無効化"
3234
3235msgid "Limit exceeded."
3236msgstr "制限を超過しました。"
3237
3238msgid "File size exceeds allowed limit."
3239msgstr "ファイルサイズが許可される制限を超過しました。"
3240
3241msgid "Canceled."
3242msgstr "キャンセルされました。"
3243
3244msgid "HTTP Error:"
3245msgstr "HTTPエラー:"
3246
3247msgid "Clean"
3248msgstr "クリア"
3249
3250msgid "File successfully uploaded."
3251msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。"
3252
3253msgid "No file in queue."
3254msgstr "キューにファイルはありません。"
3255
3256msgid "1 file in queue."
3257msgstr "キューに 1 のファイルがあります。"
3258
3259#, php-format
3260msgid "%d files in queue."
3261msgstr "キューに %d のファイルがあります。"
3262
3263msgid "Queue error:"
3264msgstr "キューエラー:"
3265
3266msgid "Cancel filters and display options"
3267msgstr ""
3268
3269msgid "other"
3270msgstr ""
3271
3272#, fuzzy
3273msgid "Search in repository:"
3274msgstr "エントリの検索:"
3275
3276msgid "Reset search"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3280msgstr ""
3281
3282#, php-format
3283msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3284msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3285msgstr[0] ""
3286
3287#, fuzzy
3288msgid "current selection"
3289msgstr "選択されていません"
3290
3291#, php-format
3292msgid "%d result"
3293msgid_plural "%d results"
3294msgstr[0] ""
3295
3296msgid "no results"
3297msgstr ""
3298
3299msgid "Browse index:"
3300msgstr ""
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Plugins list"
3304msgstr "プラグイン"
3305
3306msgid "Score"
3307msgstr ""
3308
3309msgid "Version"
3310msgstr "バージョン"
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Current version"
3314msgstr "パーミッションを設定"
3315
3316#, php-format
3317msgid " (%s)"
3318msgstr ""
3319
3320#, php-format
3321msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3322msgstr ""
3323
3324msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3325msgstr ""
3326
3327msgid "Plugin from official distribution"
3328msgstr ""
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Manage plugin"
3332msgstr "ブログのテーマ"
3333
3334msgid "No plugins matched your search."
3335msgstr ""
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Configure plugin"
3339msgstr "ブログのテーマ"
3340
3341msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3342msgstr ""
3343
3344msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3345msgstr ""
3346
3347#, fuzzy
3348msgid "Plugin settings"
3349msgstr "ブログの設定"
3350
3351msgid "Activate"
3352msgstr "有効化"
3353
3354msgid "Deactivate"
3355msgstr "無効化"
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Install"
3359msgstr "Dotclear のインストール"
3360
3361msgid "Update"
3362msgstr "アップデート"
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "Activate selected plugins"
3366msgstr "有効化されたプラグイン"
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Activate all plugins from this list"
3370msgstr "有効化されたプラグイン"
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Deactivate selected plugins"
3374msgstr "無効化されたプラグイン"
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "Deactivate all plugins from this list"
3378msgstr "無効化されたプラグイン"
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "Update selected plugins"
3382msgstr "無効化されたプラグイン"
3383
3384msgid "Update all plugins from this list"
3385msgstr ""
3386
3387msgid "No such plugin."
3388msgstr "指定されたプラグインはありません。"
3389
3390msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3391msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Some plugins have not been delete."
3395msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Plugin has been successfully deleted."
3399msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3400msgstr[0] "プラグインは正常に削除されました。"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Plugin has been successfully installed."
3404msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3405msgstr[0] "プラグインは正常にインストールされました。"
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "Plugin has been successfully activated."
3409msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3410msgstr[0] "プラグインは正常にインストールされました。"
3411
3412#, fuzzy
3413msgid "Some plugins have not been deactivated."
3414msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:"
3415
3416#, fuzzy
3417msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3418msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3419msgstr[0] "プラグインは正常に削除されました。"
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "Plugin has been successfully updated."
3423msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3424msgstr[0] "プラグインは正常にアップグレードされました。"
3425
3426#, fuzzy
3427msgid "Zip file path:"
3428msgstr "zipファイルの内容"
3429
3430msgid "Download a zip file"
3431msgstr "zipファイルのダウンロード"
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "Zip file URL:"
3435msgstr "テーマのzipファイルのURL:"
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Download"
3439msgstr "テーマをダウンロード"
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Unknow plugin ID"
3443msgstr "プラグインをアップロード"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "This plugin has no configuration file."
3447msgstr "DC_ADMIN_URL が定義されていません。 環境設定ファイルを編集する必要があります。"
3448
3449#, fuzzy, php-format
3450msgid "Configure \"%s\""
3451msgstr "ブログのテーマ"
3452
3453msgid "Back"
3454msgstr ""
3455
3456#, php-format
3457msgid "Score: %s"
3458msgstr ""
3459
3460#, php-format
3461msgid "%s screenshot."
3462msgstr ""
3463
3464#, php-format
3465msgid "by %s"
3466msgstr "作者: %s"
3467
3468#, php-format
3469msgid "version %s"
3470msgstr "バージョン: %s"
3471
3472#, fuzzy, php-format
3473msgid "(current version %s)"
3474msgstr "バージョン: %s"
3475
3476#, php-format
3477msgid "(built on \"%s\")"
3478msgstr "(\"%s\" で構築)"
3479
3480#, php-format
3481msgid "(requires \"%s\")"
3482msgstr "(\"%s\" が必要)"
3483
3484#, fuzzy
3485msgid "View stylesheet"
3486msgstr "スタイルシート"
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "Configure theme"
3490msgstr "ブログのテーマ"
3491
3492msgid "No themes matched your search."
3493msgstr ""
3494
3495#, fuzzy
3496msgid "Use this one"
3497msgstr "このテーマを使用"
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "Update selected themes"
3501msgstr "選択したテーマを使用"
3502
3503msgid "Update all themes from this list"
3504msgstr ""
3505
3506#, fuzzy
3507msgid "No such theme."
3508msgstr "指定されたモジュールはありません。"
3509
3510#, fuzzy
3511msgid "Theme has been successfully selected."
3512msgstr "テーマは正常に削除されました。"
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Theme has been successfully activated."
3516msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3517msgstr[0] "テーマは正常に変更されました。"
3518
3519msgid "Some themes have not been deactivated."
3520msgstr ""
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "Theme has been successfully deactivated."
3524msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3525msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3529msgstr "このプラグインを削除するパーミッションがありません。"
3530
3531msgid "Some themes have not been delete."
3532msgstr ""
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "Theme has been successfully deleted."
3536msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3537msgstr[0] "テーマは正常に削除されました。"
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Theme has been successfully installed."
3541msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3542msgstr[0] "テーマは正常にインストールされました。"
3543
3544#, fuzzy
3545msgid "Theme has been successfully updated."
3546msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3547msgstr[0] "テーマは正常にアップグレードされました。"
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "First page"
3551msgstr "ファーストネーム"
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "Previous page"
3555msgstr "前のエントリ"
3556
3557msgid "Next page"
3558msgstr ""
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Last page"
3562msgstr "最終更新"
3563
3564#, php-format
3565msgid "Page %s / %s"
3566msgstr ""
3567
3568#, php-format
3569msgid "Direct access page %s"
3570msgstr ""
3571
3572#, fuzzy
3573msgid "&#171; prev."
3574msgstr "&#171; 前へ"
3575
3576#, fuzzy
3577msgid "next &#187;"
3578msgstr "次へ &#187;"
3579
3580#, fuzzy
3581msgid "No entry matches the filter"
3582msgstr "エントリのタイトルがありません"
3583
3584msgid "No entry"
3585msgstr "エントリ(0)"
3586
3587#, fuzzy, php-format
3588msgid "List of %s entries matching the filter."
3589msgstr "エントリのタイトルがありません"
3590
3591#, fuzzy, php-format
3592msgid "List of entries (%s)"
3593msgstr "カテゴリリスト"
3594
3595#, php-format
3596msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3597msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3598msgstr[0] ""
3599
3600#, php-format
3601msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3602msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3603msgstr[0] ""
3604
3605#, php-format
3606msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3607msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3608msgstr[0] ""
3609
3610#, php-format
3611msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3612msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3613msgstr[0] ""
3614
3615#, fuzzy
3616msgid "Protected"
3617msgstr "保護"
3618
3619#, php-format
3620msgid "%d attachment"
3621msgstr "添付(%d)"
3622
3623#, php-format
3624msgid "%d attachments"
3625msgstr "添付(%d)"
3626
3627#, fuzzy
3628msgid "Entries list"
3629msgstr "カテゴリリスト"
3630
3631msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3632msgstr ""
3633
3634#, php-format
3635msgid "Comment or trackback matching the filter."
3636msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3637msgstr[0] ""
3638
3639#, fuzzy, php-format
3640msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3641msgstr "コメントとトラックバック"
3642
3643#, php-format
3644msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3645msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3646msgstr[0] ""
3647
3648msgid "Type"
3649msgstr "タイプ"
3650
3651#, fuzzy
3652msgid "Entry"
3653msgstr "エントリ"
3654
3655#, php-format
3656msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3657msgstr ""
3658
3659msgid "comment"
3660msgstr "コメント"
3661
3662msgid "trackback"
3663msgstr "トラックバック"
3664
3665#, fuzzy
3666msgid "Type and author"
3667msgstr "投稿者の変更"
3668
3669msgid "No blog matches the filter"
3670msgstr ""
3671
3672#, fuzzy
3673msgid "Entries (all types)"
3674msgstr "エントリ / ページ"
3675
3676#, php-format
3677msgid "%d blog matches the filter."
3678msgid_plural "%d blogs match the filter."
3679msgstr[0] ""
3680
3681#, fuzzy
3682msgid "Blogs list"
3683msgstr "ブログ"
3684
3685#, fuzzy, php-format
3686msgid "Edit blog settings for %s"
3687msgstr "ブログ %s を編集"
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "Edit blog settings"
3691msgstr "ブログの設定"
3692
3693#, php-format
3694msgid "Switch to blog %s"
3695msgstr "ブログ %s に切り替える"
3696
3697msgid "No user matches the filter"
3698msgstr ""
3699
3700msgid "No user"
3701msgstr "ユーザはいません"
3702
3703#, php-format
3704msgid "List of %s users match the filter."
3705msgstr ""
3706
3707#, fuzzy
3708msgid "Users list"
3709msgstr "ユーザ"
3710
3711msgid "admin"
3712msgstr ""
3713
3714#, fuzzy
3715msgid "superadmin"
3716msgstr "最高管理者"
3717
3718#, php-format
3719msgid "ratio %.1f"
3720msgstr ""
3721
3722#, php-format
3723msgid "(%s)"
3724msgstr ""
3725
3726#, fuzzy
3727msgid "The 'public' directory does not exist."
3728msgstr "このエントリは存在しません。"
3729
3730#, fuzzy, php-format
3731msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3732msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
3733
3734msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3735msgstr ""
3736
3737#, fuzzy
3738msgid "Unable to create images."
3739msgstr "ディレクトリが作成できません。"
3740
3741#, fuzzy
3742msgid "Invalid file type."
3743msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
3744
3745msgid "An error occurred while writing the file."
3746msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。"
3747
3748#, fuzzy, php-format
3749msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3750msgstr "生成される画像サイズ(ピクセル単位)"
3751
3752#, fuzzy
3753msgid "Database error"
3754msgstr "データベースのタイプ:"
3755
3756msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3757msgstr ""
3758
3759#, fuzzy
3760msgid "System settings"
3761msgstr "ブログの設定"
3762
3763msgid "Blog"
3764msgstr "ブログ"
3765
3766msgid "Plugins"
3767msgstr "プラグイン"
3768
3769#, fuzzy
3770msgid "medium"
3771msgstr "ミディアム:"
3772
3773#, fuzzy
3774msgid "small"
3775msgstr "スモール:"
3776
3777#, fuzzy
3778msgid "thumbnail"
3779msgstr "サムネイル:"
3780
3781msgid "square"
3782msgstr ""
3783
3784#, fuzzy
3785msgid "Pages"
3786msgstr "ページ"
3787
3788msgid "administrator"
3789msgstr "管理者"
3790
3791msgid "manage their own entries and comments"
3792msgstr "自分のエントリとコメントの管理"
3793
3794msgid "publish entries and comments"
3795msgstr "エントリとコメントの掲載"
3796
3797msgid "delete entries and comments"
3798msgstr "エントリとコメントの削除"
3799
3800msgid "manage all entries and comments"
3801msgstr "すべてのエントリとコメントの管理"
3802
3803msgid "manage categories"
3804msgstr "カテゴリの管理"
3805
3806msgid "manage their own media items"
3807msgstr "自分のメディアアイテムの管理"
3808
3809msgid "manage all media items"
3810msgstr "すべてのメディアアイテムの管理"
3811
3812msgid "That user does not exist in the database."
3813msgstr "そのユーザはデータベースに存在しません。"
3814
3815msgid "That key does not exist in the database."
3816msgstr "そのキーはデータベースに存在しません。"
3817
3818msgid "You are not allowed to add categories"
3819msgstr "カテゴリの追加は許可されていません"
3820
3821msgid "You are not allowed to update categories"
3822msgstr "カテゴリの更新は許可されていません"
3823
3824msgid "You are not allowed to delete categories"
3825msgstr "カテゴリの削除は許可されていません"
3826
3827msgid "This category is not empty."
3828msgstr "このカテゴリは空ではありません。"
3829
3830#, fuzzy
3831msgid "You are not allowed to reset categories order"
3832msgstr "カテゴリの削除は許可されていません"
3833
3834#, fuzzy
3835msgid "Empty category URL"
3836msgstr "エントリ URL が空です"
3837
3838msgid "You must provide a category title"
3839msgstr "カテゴリのタイトルを入力する必要があります。"
3840
3841msgid "You must provide a category URL"
3842msgstr "カテゴリのURLを入力する必要があります。"
3843
3844msgid "You are not allowed to create an entry"
3845msgstr "エントリの作成は許可されていません"
3846
3847msgid "You are not allowed to update entries"
3848msgstr "エントリの更新は許可されていません"
3849
3850msgid "No such entry ID"
3851msgstr "指定されたエントリIDはありません"
3852
3853msgid "You are not allowed to edit this entry"
3854msgstr "このエントリの編集は許可されていません"
3855
3856msgid "You are not allowed to change this entry status"
3857msgstr "このエントリの状態を変更することは許可されていません"
3858
3859msgid "You are not allowed to change this entry category"
3860msgstr "このエントリのカテゴリを変更することは許可されていません"
3861
3862#, fuzzy
3863msgid "You are not allowed to change entries category"
3864msgstr "このエントリのカテゴリを変更することは許可されていません"
3865
3866msgid "You are not allowed to delete entries"
3867msgstr "エントリの削除は許可されていません"
3868
3869msgid "No entry title"
3870msgstr "エントリのタイトルがありません"
3871
3872msgid "No entry content"
3873msgstr "エントリの内容がありません"
3874
3875#, fuzzy
3876msgid "Notes"
3877msgstr "注記:"
3878
3879#, fuzzy
3880msgid "Note"
3881msgstr "注記:"
3882
3883msgid "Empty entry URL"
3884msgstr "エントリ URL が空です"
3885
3886msgid "You are not allowed to update comments"
3887msgstr "コメントの更新は許可されていません"
3888
3889msgid "No such comment ID"
3890msgstr "指定されたコメントIDはありません"
3891
3892msgid "You are not allowed to update this comment"
3893msgstr "このコメントを更新することは許可されていません"
3894
3895msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3896msgstr "このコメントの状態を変更することは許可されていません"
3897
3898msgid "You are not allowed to delete comments"
3899msgstr "コメントの削除は許可されていません"
3900
3901msgid "You must provide a comment"
3902msgstr "コメントを入力する必要があります"
3903
3904msgid "You must provide an author name"
3905msgstr "投稿者名を入力する必要があります"
3906
3907msgid "Email address is not valid."
3908msgstr "メールアドレスが有効ではありません。"
3909
3910msgid "online"
3911msgstr "オンライン"
3912
3913msgid "offline"
3914msgstr "オフライン"
3915
3916msgid "removed"
3917msgstr "撤去"
3918
3919msgid "You are not an administrator"
3920msgstr "あなたは管理者ではありません"
3921
3922msgid "Invalid user language code"
3923msgstr "無効なユーザの言語コードです"
3924
3925msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3926msgstr "ブログIDは文字・数字・記号を使用した、少なくとも2文字が必要です。"
3927
3928msgid "No blog name"
3929msgstr "ブログ名がありません"
3930
3931msgid "No blog URL"
3932msgstr "ブログURLがありません"
3933
3934#, fuzzy
3935msgid "No log message"
3936msgstr "ブログ名がありません"
3937
3938#, fuzzy
3939msgid "unknown"
3940msgstr "現在"
3941
3942msgid "No blog defined."
3943msgstr "ブログが定義されていません。"
3944
3945msgid "You are not a super administrator."
3946msgstr "あなたは最高管理者ではありません。"
3947
3948msgid "Permission denied."
3949msgstr "許可されていません。"
3950
3951msgid "You are not the file owner."
3952msgstr "あなたはファイルの所有者ではありません。"
3953
3954#, fuzzy
3955msgid "This file is not allowed."
3956msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。"
3957
3958msgid "New file already exists."
3959msgstr "新しいファイルはすでに存在します。"
3960
3961msgid "File does not exist in the database."
3962msgstr "ファイルはデータベースに存在しません。"
3963
3964#, php-format
3965msgid "Extract destination directory %s already exists."
3966msgstr "展開先のディレクトリ %s はすでに存在します。"
3967
3968msgid "Embedded Audio Player"
3969msgstr ""
3970
3971msgid "Embedded Video Player"
3972msgstr ""
3973
3974#, php-format
3975msgid "Requires %s module which is not installed"
3976msgstr ""
3977
3978#, php-format
3979msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3980msgstr ""
3981
3982#, php-format
3983msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3984msgstr ""
3985
3986#, php-format
3987msgid "Requires %s module which is disabled"
3988msgstr ""
3989
3990#, fuzzy
3991msgid "The following extensions have been disabled :"
3992msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
3993
3994#, php-format
3995msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3996msgstr ""
3997
3998#, php-format
3999msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4000msgstr ""
4001
4002msgid "Empty module zip file."
4003msgstr "モジュールのzipファイルが空です。"
4004
4005msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4006msgstr "zipファイルは正当なDotclearモジュールではないようです。"
4007
4008msgid "An error occurred during module deletion."
4009msgstr "モジュールを削除中にエラーが発生しました。"
4010
4011#, php-format
4012msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4013msgstr "\"%s\" の更新はできません。(同一バージョン)"
4014
4015msgid "Unable to read new _define.php file"
4016msgstr "新しい _define.php ファイルを読み込むことができません"
4017
4018msgid "No such module."
4019msgstr "指定されたモジュールはありません。"
4020
4021msgid "Cannot remove module files"
4022msgstr "モジュールファイルを削除することができません"
4023
4024msgid "Cannot deactivate plugin."
4025msgstr "プラグインを無効化することができません。"
4026
4027msgid "Cannot activate plugin."
4028msgstr "プラグインを有効化することができません。"
4029
4030#, fuzzy, php-format
4031msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4032msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
4033
4034msgid "Unable to retrieve settings:"
4035msgstr "設定を取り出すことができません:"
4036
4037#, php-format
4038msgid "%s is not a valid setting id"
4039msgstr "%s は不正な設定IDです"
4040
4041msgid "No namespace specified"
4042msgstr "ネームスペースが指定されていません"
4043
4044#, fuzzy
4045msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4046msgstr "設定を取り出すことができません:"
4047
4048#, fuzzy
4049msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4050msgstr "設定を取り出すことができません:"
4051
4052#, php-format
4053msgid "Invalid setting namespace: %s"
4054msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
4055
4056msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4057msgstr ""
4058
4059msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4060msgstr ""
4061
4062msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4063msgstr ""
4064
4065msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4066msgstr ""
4067
4068#, fuzzy
4069msgid "Failed to read data feed"
4070msgstr "ダイジェストファイルが読めません。"
4071
4072#, fuzzy
4073msgid "Wrong data feed"
4074msgstr "フィードの切り詰め"
4075
4076msgid "An error occurred while downloading the file."
4077msgstr "ファイルのダウンロード中にエラーが発生しました。"
4078
4079#, php-format
4080msgid "%s has still been pinged"
4081msgstr "%s はまだPingの送信中です"
4082
4083msgid "Unable to ping URL"
4084msgstr "URLにPingを送信できません"
4085
4086msgid "Bad server response code"
4087msgstr ""
4088
4089#, php-format
4090msgid "%s is not a ping URL"
4091msgstr "%s はPing URLではありません"
4092
4093#, php-format
4094msgid "%s, ping error:"
4095msgstr "%s へのPing送信エラー:"
4096
4097msgid "Don't repeat yourself, please."
4098msgstr ""
4099
4100msgid "Where's your title?"
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4104msgstr ""
4105
4106msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4107msgstr ""
4108
4109msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4110msgstr ""
4111
4112msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4113msgstr ""
4114
4115msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4116msgstr ""
4117
4118msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4119msgstr ""
4120
4121msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4122msgstr ""
4123
4124msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4125msgstr ""
4126
4127msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4128msgstr ""
4129
4130msgid "LOL!"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Digests file not found."
4134msgstr "ダイジェストファイルが見つかりませんでした。"
4135
4136msgid "No file to download"
4137msgstr "ダウンロードするファイルはありません"
4138
4139msgid "Root directory is not writable."
4140msgstr "ルートディレクトリが書き込み可能ではありません。"
4141
4142msgid "An error occurred while downloading archive."
4143msgstr "アーカイブのダウンロード中にエラーが発生しました。"
4144
4145msgid "Archive not found."
4146msgstr "アーカイブが見つかりませんでした。"
4147
4148msgid "Unable to read current digests file."
4149msgstr "現在のダイジェストファイルが読めません。"
4150
4151#, fuzzy
4152msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4153msgstr "ダウンロードされたファイルは有効なアーカイブではないようです。"
4154
4155msgid "Incomplete archive."
4156msgstr "不完全なアーカイブです。"
4157
4158msgid "Unable to read digests file."
4159msgstr "ダイジェストファイルが読めません。"
4160
4161msgid "Invalid digests file."
4162msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
4163
4164#, fuzzy, php-format
4165msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4166msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s"
4167
4168#, fuzzy
4169msgid "Unable to retrieve prefs:"
4170msgstr "設定を取り出すことができません:"
4171
4172#, fuzzy, php-format
4173msgid "%s is not a valid pref id"
4174msgstr "%s は不正な設定IDです"
4175
4176#, fuzzy
4177msgid "No workspace specified"
4178msgstr "ネームスペースが指定されていません"
4179
4180msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4181msgstr "自動アップグレードで何か誤りがありました:"
4182
4183msgid "Site temporarily unavailable"
4184msgstr ""
4185
4186msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4187msgstr ""
4188
4189msgid "Unable to connect to database"
4190msgstr ""
4191
4192#, php-format
4193msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4194msgstr ""
4195
4196msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4197msgstr ""
4198
4199#~ msgid "Unable to open directory."
4200#~ msgstr "ディレクトが開けません。"
4201
4202#~ msgid "Unable to create directory."
4203#~ msgstr "ディレクトリが作成できません。"
4204
4205#~ msgid "File is not writable."
4206#~ msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。"
4207
4208#~ msgid "Unable to open file."
4209#~ msgstr "ファイルが開けません。"
4210
4211#~ msgid "Not an uploaded file."
4212#~ msgstr "アップロードされたファイルではありません。"
4213
4214#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4215#~ msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。"
4216
4217#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4218#~ msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。"
4219
4220#~ msgid "No file was uploaded."
4221#~ msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。"
4222
4223#~ msgid "Missing a temporary folder."
4224#~ msgstr "一時フォルダが見あたりません。"
4225
4226#~ msgid "Failed to write file to disk."
4227#~ msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。"
4228
4229#~ msgid "%s is not a directory."
4230#~ msgstr "%s はディレクトリではありません。"
4231
4232#, fuzzy
4233#~ msgid "Invalid range"
4234#~ msgstr "無効な言語コードです"
4235
4236#, fuzzy
4237#~ msgid "Invalid line number"
4238#~ msgstr "無効な言語コードです"
4239
4240#, fuzzy
4241#~ msgid "Invalid diff format"
4242#~ msgstr "無効なダイジェストファイルです。"
4243
4244#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4245#~ msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。"
4246
4247#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4248#~ msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"
4249
4250#, fuzzy
4251#~ msgid "File already exists."
4252#~ msgstr "新しいファイルはすでに存在します。"
4253
4254#~ msgid "Cannot write in this directory."
4255#~ msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。"
4256
4257#~ msgid "Source file does not exist."
4258#~ msgstr "ソースファイルが存在しません。"
4259
4260#~ msgid "File is not in jail."
4261#~ msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。"
4262
4263#~ msgid "Destination directory is not writable."
4264#~ msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。"
4265
4266#~ msgid "Unable to rename file."
4267#~ msgstr "ファイル名の変更ができません。"
4268
4269#~ msgid "File cannot be removed."
4270#~ msgstr "ファイルを削除することができません。"
4271
4272#~ msgid "Directory is not in jail."
4273#~ msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"
4274
4275#~ msgid "Directory cannot be removed."
4276#~ msgstr "ディレクトリを削除することができません。"
4277
4278#~ msgid "Not enough memory to open image."
4279#~ msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。"
4280
4281#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4282#~ msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。"
4283
4284#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4285#~ msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています"
4286
4287#~ msgid "Unable to write destination file."
4288#~ msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。"
4289
4290#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4291#~ msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。"
4292
4293#~ msgid "Not enough memory to open file."
4294#~ msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。"
4295
4296#~ msgid "File does not exist"
4297#~ msgstr "ファイルが存在しません"
4298
4299#~ msgid "Cannot read file"
4300#~ msgstr "ファイルが読み込めません"
4301
4302#~ msgid "Directory does not exist"
4303#~ msgstr "ディレクトリが存在しません"
4304
4305#~ msgid "Cannot read directory"
4306#~ msgstr "ディレクトリが読み込めません"
4307
4308#, fuzzy
4309#~ msgid "A website mention this entry."
4310#~ msgstr "このエントリにファイルを追加"
4311
4312#, fuzzy
4313#~ msgid "Filter blogs list"
4314#~ msgstr "ブログ %s を編集"
4315
4316#, fuzzy
4317#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4318#~ msgstr "コメントとトラックバック"
4319
4320#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4321#~ msgstr "SQLite のデータベーススキーマはアップグレードすることができません。"
4322
4323#~ msgid "more information"
4324#~ msgstr "詳細"
4325
4326#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4327#~ msgstr "この機能を使用しない場合は空欄にします。"
4328
4329#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4330#~ msgstr "メディアマネージャから投稿へ挿入する際の、画像タグのタイトルを定義します。 これらは画像のメタデータから取得されます。"
4331
4332#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4333#~ msgstr "XML/RPC インターフェイスは無効です。 有効にするには設定を変更してください。"
4334
4335#~ msgid "You can't remove default theme."
4336#~ msgstr "デフォルトのテーマは削除できません。"
4337
4338#~ msgid "Theme does not exist."
4339#~ msgstr "テーマが存在しません。"
4340
4341#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4342#~ msgstr "%s でブログ用の追加テーマを探すことができます。"
4343
4344#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4345#~ msgstr "テーマのインストールやアップグレードを行うには、通常は「テーマのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。"
4346
4347#~ msgid "Themes"
4348#~ msgstr "テーマ"
4349
4350#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4351#~ msgstr "現在使用中のテーマ: %s"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "Delete selected theme"
4355#~ msgstr "選択したテーマを削除"
4356
4357#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4358#~ msgstr "テーマのインストール/アップグレード"
4359
4360#~ msgid "Theme zip file:"
4361#~ msgstr "テーマのzipファイル:"
4362
4363#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4364#~ msgstr "この機能を有効にするには、themes ディレクトリに書き込み権限を与えてください。"
4365
4366#~ msgid "back"
4367#~ msgstr "戻る"
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Apply filters"
4371#~ msgstr "ファイルの追加"
4372
4373#~ msgid "Page(s)"
4374#~ msgstr "ページ"
4375
4376#~ msgid "edit"
4377#~ msgstr "編集"
4378
4379#~ msgid "Remove a category"
4380#~ msgstr "カテゴリの削除"
4381
4382#~ msgid "Choose a category to remove:"
4383#~ msgstr "削除するカテゴリを選択:"
4384
4385#~ msgid "Reorder categories"
4386#~ msgstr "カテゴリの並び替え"
4387
4388#~ msgid "Reorder"
4389#~ msgstr "並び替え"
4390
4391#~ msgid "publish"
4392#~ msgstr "掲載"
4393
4394#~ msgid "unpublish"
4395#~ msgstr "非掲載"
4396
4397#~ msgid "mark as pending"
4398#~ msgstr "保留に指定"
4399
4400#~ msgid "%d comments"
4401#~ msgstr "コメント(%d)"
4402
4403#~ msgid "Latest news"
4404#~ msgstr "最新ニュース"
4405
4406#, fuzzy
4407#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4408#~ msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"
4409
4410#~ msgid "New directory"
4411#~ msgstr "新規ディレクトリ"
4412
4413#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4414#~ msgstr "このディレクトリをzipファイルとしてダウンロード"
4415
4416#~ msgid "permissions"
4417#~ msgstr "パーミッション"
4418
4419#~ msgid "choose a blog"
4420#~ msgstr "ブログの選択"
4421
4422#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4423#~ msgstr "このプラグインを無効化するパーミッションがありません。"
4424
4425#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4426#~ msgstr "プラグインはDotclearへ新しい機能性を加えます。 ここでインストールされたプラグインの有効化・無効化を行うことができます。"
4427
4428#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4429#~ msgstr "%s でブログ用の追加プラグインを探すことができます。"
4430
4431#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4432#~ msgstr "プラグインのインストールやアップグレードを行うには、通常は「プラグインのインストール/アップグレード」セクションでそれをアップロードする必要があります。"
4433
4434#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4435#~ msgstr "プラグインのインストールやアップグレードを行うには、プラグインディレクトリにそれを展開する必要があります。"
4436
4437#~ msgid "Plugin"
4438#~ msgstr "プラグイン"
4439
4440#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4441#~ msgstr "プラグインのインストール/アップグレード"
4442
4443#~ msgid "Plugin zip file:"
4444#~ msgstr "プラグインのzipファイル:"
4445
4446#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4447#~ msgstr "プラグインのzipファイルのURL:"
4448
4449#~ msgid "Download plugin"
4450#~ msgstr "プラグインをダウンロード"
4451
4452#~ msgid "Published on:"
4453#~ msgstr "掲載の日時:"
4454
4455#~ msgid "junk"
4456#~ msgstr "ジャンク"
4457
4458#~ msgid "selected"
4459#~ msgstr "イチ押し"
4460
4461#~ msgid "Author ID:"
4462#~ msgstr "投稿者ID:"
4463
4464#~ msgid "User language:"
4465#~ msgstr "ユーザの言語:"
4466
4467#~ msgid "User timezone:"
4468#~ msgstr "ユーザのタイムゾーン:"
4469
4470#~ msgid "schedule"
4471#~ msgstr "掲載予約"
4472
4473#~ msgid "change category"
4474#~ msgstr "カテゴリの変更"
4475
4476#~ msgid "change author"
4477#~ msgstr "投稿者の変更"
4478
4479#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4480#~ msgstr "このエントリは存在しないか、掲載されていません"
4481
4482#~ msgid "Send excerpt:"
4483#~ msgstr "送信する抜粋:"
4484
4485#~ msgid "users"
4486#~ msgstr "ユーザ"
4487
4488#~ msgid "Create a new user"
4489#~ msgstr "新しいユーザを作成"
4490
4491#~ msgid "help"
4492#~ msgstr "ヘルプ"
4493
4494#~ msgid "visual"
4495#~ msgstr "ビジュアル"
4496
4497#~ msgid "source"
4498#~ msgstr "ソース"
4499
4500#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4501#~ msgstr "テキストのフォーマットに以下のショートカットが使用できます。"
4502
4503#~ msgid "-- none --"
4504#~ msgstr "-- なし --"
4505
4506#~ msgid "-- block format --"
4507#~ msgstr "-- ブロック書式 --"
4508
4509#~ msgid "Paragraph"
4510#~ msgstr "段落"
4511
4512#~ msgid "Level 1 header"
4513#~ msgstr "見出し(レベル1)"
4514
4515#~ msgid "Level 2 header"
4516#~ msgstr "見出し(レベル2)"
4517
4518#~ msgid "Level 3 header"
4519#~ msgstr "見出し(レベル3)"
4520
4521#~ msgid "Level 4 header"
4522#~ msgstr "見出し(レベル4)"
4523
4524#~ msgid "Level 5 header"
4525#~ msgstr "見出し(レベル5)"
4526
4527#~ msgid "Level 6 header"
4528#~ msgstr "見出し(レベル6)"
4529
4530#~ msgid "Strong emphasis"
4531#~ msgstr "強調(太字)"
4532
4533#~ msgid "Emphasis"
4534#~ msgstr "強調(斜体)"
4535
4536#~ msgid "Inserted"
4537#~ msgstr "挿入(下線)"
4538
4539#~ msgid "Deleted"
4540#~ msgstr "削除(打ち消し線)"
4541
4542#~ msgid "Inline quote"
4543#~ msgstr "インライン引用"
4544
4545#~ msgid "Code"
4546#~ msgstr "コード"
4547
4548#~ msgid "Line break"
4549#~ msgstr "改行"
4550
4551#~ msgid "Blockquote"
4552#~ msgstr "引用"
4553
4554#~ msgid "Preformated text"
4555#~ msgstr "整形済みテキスト"
4556
4557#~ msgid "Unordered list"
4558#~ msgstr "順序無しリスト"
4559
4560#~ msgid "Ordered list"
4561#~ msgstr "順序付きリスト"
4562
4563#~ msgid "Link"
4564#~ msgstr "リンク"
4565
4566#~ msgid "URL?"
4567#~ msgstr "URL?"
4568
4569#~ msgid "Language?"
4570#~ msgstr "言語?"
4571
4572#~ msgid "External image"
4573#~ msgstr "外部画像"
4574
4575#~ msgid "Media chooser"
4576#~ msgstr "メディアセレクタ"
4577
4578#~ msgid "Link to an entry"
4579#~ msgstr "エントリへのリンク"
4580
4581#~ msgid "Category URL must be unique."
4582#~ msgstr "カテゴリ URL は固有である必要があります。"
4583
4584#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4585#~ msgstr "このエントリをイチ押しに指定することは許可されていません"
4586
4587#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4588#~ msgstr "このエントリを削除することは許可されていません"
4589
4590#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4591#~ msgstr "このコメントを削除することは許可されていません"
4592
4593#~ msgid "Directory %s does not exist."
4594#~ msgstr "ディレクトリ %s が存在しません。"
4595
4596#, fuzzy
4597#~ msgid "Blogroll"
4598#~ msgstr "ブログ"
4599
4600#~ msgid "send"
4601#~ msgstr "送信"
4602
4603#~ msgid "update thumbnails"
4604#~ msgstr "サムネイルの更新"
4605
4606#~ msgid "insert"
4607#~ msgstr "挿入"
4608
4609#~ msgid "View entry"
4610#~ msgstr "エントリを表示"
4611
4612#~ msgid "remove"
4613#~ msgstr "取り外す"
4614
4615#~ msgid "No attachment."
4616#~ msgstr "添付ファイルはありません。"
4617
4618#~ msgid "User:"
4619#~ msgstr "ユーザ:"
4620
4621#~ msgid "login"
4622#~ msgstr "ログイン"
4623
4624#~ msgid "View site"
4625#~ msgstr "サイトを表示"
4626
4627#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4628#~ msgstr "ファイル <strong>%s</strong> はすでに存在しています。 このファイル内の設定項目のいずれかをリセットしたい場合は、最初にそれを削除してください。 そうでない場合は、<a href=\"%s\">インストールを継続</a>することもできます。"
4629
4630#~ msgid "Login and password"
4631#~ msgstr "ログインとパスワード"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map