Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 107.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this device"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "Blog ID"
146msgstr "ID del blog"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome del blog:"
153
154msgid "Blog name"
155msgstr "Nome del blog"
156
157msgid "Blog URL:"
158msgstr "URL del blog:"
159
160#, fuzzy
161msgid "Blog URL"
162msgstr "URL del blog:"
163
164msgid "Blog description:"
165msgstr "Descrizione del blog:"
166
167msgid "Create"
168msgstr ""
169
170msgid "No such blog ID"
171msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
172
173msgid "Password verification failed"
174msgstr "Verifica password fallita"
175
176#, fuzzy, php-format
177msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
178msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
179
180msgid "Delete a blog"
181msgstr "Elimina un blog"
182
183msgid "Warning"
184msgstr "Attenzione"
185
186#, php-format
187msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
188msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
189
190msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
191msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
192
193msgid "Your password:"
194msgstr "Password:"
195
196msgid "Delete this blog"
197msgstr "Elimina questo blog"
198
199msgid "No given blog id."
200msgstr "Nessun ID blog specificato."
201
202msgid "No such blog."
203msgstr "Nessun blog trovato."
204
205msgid "year/month/day/title"
206msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
207
208msgid "year/month/title"
209msgstr "anno/mese/titolo"
210
211msgid "year/title"
212msgstr "anno/titolo"
213
214msgid "title"
215msgstr "titolo"
216
217msgid "post id/title"
218msgstr ""
219
220#, fuzzy
221msgid "post id"
222msgstr "Più utilizzati"
223
224msgid "H4"
225msgstr ""
226
227msgid "H3"
228msgstr ""
229
230msgid "P"
231msgstr ""
232
233msgid "(none)"
234msgstr ""
235
236msgid "Title"
237msgstr "Titolo"
238
239msgid "Title, Date"
240msgstr "Titolo, Data"
241
242msgid "Title, Country, Date"
243msgstr "Titolo, Paese, Data"
244
245msgid "Title, City, Country, Date"
246msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
247
248msgid "original"
249msgstr "originale"
250
251msgid "None"
252msgstr "Nessuno"
253
254msgid "Left"
255msgstr "Sinistra"
256
257msgid "Right"
258msgstr "Destra"
259
260msgid "Center"
261msgstr "Centro"
262
263#, fuzzy
264msgid "Legend and title"
265msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
266
267msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
268msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
269
270msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
271msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
272
273msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
274msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
275
276msgid "Default"
277msgstr ""
278
279msgid "This blog ID is already used."
280msgstr "L'ID del blog è già in uso."
281
282msgid "Invalid language code"
283msgstr "Codice di lingua invalido"
284
285msgid "Blog has been successfully updated."
286msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
287
288msgid "Blog settings"
289msgstr "Impostazioni blog"
290
291msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
292msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
293
294#, fuzzy
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
296msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
297
298msgid "Blog has been successfully created."
299msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
300
301msgid "Parameters"
302msgstr "Parametri"
303
304msgid "Blog details"
305msgstr "Dettagli del blog"
306
307msgid "Blog status:"
308msgstr "Stato del blog:"
309
310msgid "Blog configuration"
311msgstr "Configurazione del blog"
312
313msgid "Blog editor name:"
314msgstr "Nome dell'autore del blog:"
315
316msgid "Default language:"
317msgstr "Lingua predefinita:"
318
319msgid "Blog timezone:"
320msgstr "Fuso orario del blog:"
321
322msgid "Copyright notice:"
323msgstr "Informazioni sul copyright:"
324
325msgid "Comments and trackbacks"
326msgstr "Commenti e trackback"
327
328msgid "Accept comments"
329msgstr "Accetta i commenti"
330
331msgid "Moderate comments"
332msgstr "Modera i commenti"
333
334#, php-format
335msgid "Leave comments open for %s days"
336msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
337
338msgid "No limit: leave blank."
339msgstr ""
340
341msgid "Wiki syntax for comments"
342msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
343
344msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
345msgstr ""
346
347msgid "Accept trackbacks"
348msgstr "Accettare i trackback"
349
350msgid "Moderate trackbacks"
351msgstr "Moderare i trackback"
352
353#, php-format
354msgid "Leave trackbacks open for %s days"
355msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
356
357msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
358msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
359
360msgid "Blog presentation"
361msgstr "Presentazione del blog"
362
363msgid "Date format:"
364msgstr "Formato data:"
365
366msgid "Pattern of date"
367msgstr ""
368
369msgid "Sample:"
370msgstr ""
371
372msgid "Time format:"
373msgstr "Formato ora:"
374
375msgid "Pattern of time"
376msgstr ""
377
378msgid "Display smilies on entries and comments"
379msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
380
381msgid "Disable internal search system"
382msgstr ""
383
384#, fuzzy, php-format
385msgid "Display %s entries on home page"
386msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s entries per page"
390msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
391
392#, php-format
393msgid "Display %s entries per feed"
394msgstr "Mostra %s articoli per feed"
395
396#, php-format
397msgid "Display %s comments per feed"
398msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
399
400msgid "Truncate feeds"
401msgstr "Tronca i feed"
402
403msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
404msgstr ""
405
406msgid "Media and images"
407msgstr "Media e immagini"
408
409msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
410msgstr ""
411
412msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
413msgstr ""
414
415msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
416msgstr ""
417
418#, fuzzy
419msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
420msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
421
422#, fuzzy
423msgid "Thumbnail"
424msgstr "Anteprime:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Small"
428msgstr "Piccola:"
429
430#, fuzzy
431msgid "Medium"
432msgstr "Media:"
433
434msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
435msgstr ""
436
437#, fuzzy
438msgid "Width"
439msgstr "Larghezza:"
440
441#, fuzzy
442msgid "Height"
443msgstr "Altezza:"
444
445msgid "Default image insertion attributes"
446msgstr ""
447
448msgid "Inserted image title"
449msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
450
451msgid "Use original media date if possible"
452msgstr ""
453
454msgid "Do not display date if alone in title"
455msgstr ""
456
457msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
458msgstr ""
459
460#, fuzzy
461msgid "Size of inserted image:"
462msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
463
464#, fuzzy
465msgid "Image alignment:"
466msgstr "Allineamento immagine"
467
468#, fuzzy
469msgid "Insert a link to the original image"
470msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
471
472#, fuzzy
473msgid "Image legend and title:"
474msgstr "Allineamento immagine"
475
476#, fuzzy
477msgid "Advanced parameters"
478msgstr "Parametri"
479
480msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
481msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
482
483msgid "URL scan method:"
484msgstr "Metodo scansione URL:"
485
486#, php-format
487msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
488msgstr ""
489
490#, php-format
491msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
492msgstr ""
493
494msgid "New post URL format:"
495msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
496
497#, fuzzy
498msgid "Dotclear"
499msgstr "Il team di Dotclear"
500
501msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
502msgstr ""
503
504msgid "Enable XML/RPC interface"
505msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
506
507msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
508msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
509
510msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
511msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
512
513msgid "Server URL:"
514msgstr "URL del server:"
515
516msgid "Blogging system:"
517msgstr "Sistema del blog:"
518
519msgid "User name:"
520msgstr "Nome utilizzatore:"
521
522msgid "your password"
523msgstr "la propria password"
524
525msgid "Search engines robots policy"
526msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
527
528msgid "jQuery javascript library"
529msgstr ""
530
531msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
532msgstr ""
533
534#, fuzzy
535msgid "Blog security"
536msgstr "Descrizione del blog:"
537
538msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
539msgstr ""
540
541#, fuzzy
542msgid "Plugins parameters"
543msgstr "Parametri"
544
545msgid "Save"
546msgstr "Salva"
547
548#, fuzzy
549msgid "The current blog cannot be deleted."
550msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
551
552msgid "Only superadmin can delete a blog."
553msgstr ""
554
555msgid "Users"
556msgstr "Utenti"
557
558msgid "Users on this blog"
559msgstr "Utenti di questo blog"
560
561msgid "No users"
562msgstr "Nessun utente"
563
564#, fuzzy
565msgid "Publications on this blog:"
566msgstr "Utenti di questo blog"
567
568#, php-format
569msgid "%1$s: %2$s"
570msgstr ""
571
572#, fuzzy
573msgid "Permissions:"
574msgstr "Permessi"
575
576msgid "Super administrator"
577msgstr "Super-amministratore"
578
579msgid "All rights on all blogs."
580msgstr ""
581
582#, php-format
583msgid "[%s] (unreferenced permission)"
584msgstr ""
585
586#, fuzzy
587msgid "All rights on this blog."
588msgstr "Utenti di questo blog"
589
590msgid "Change permissions"
591msgstr "cambia i permessi"
592
593msgid "Blog appearance"
594msgstr "Aspetto del blog"
595
596msgid "Theme configuration"
597msgstr "Configurazione del tema"
598
599#, fuzzy
600msgid "Themes management"
601msgstr "Gestione lingue"
602
603#, fuzzy
604msgid "Update themes"
605msgstr "Aggiorna anteprime"
606
607#, php-format
608msgid "There is one theme to update available from repository."
609msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
610msgstr[0] ""
611msgstr[1] ""
612
613#, php-format
614msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
615msgstr ""
616
617#, fuzzy
618msgid "Installed themes"
619msgstr "Lingue installate"
620
621msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
622msgstr ""
623
624#, fuzzy
625msgid "Deactivated themes"
626msgstr "Disattiva"
627
628msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
629msgstr ""
630
631#, fuzzy
632msgid "Add themes"
633msgstr "Carica tema"
634
635msgid "Add themes from repository"
636msgstr ""
637
638#, fuzzy
639msgid "Install or upgrade manually"
640msgstr "Installa o aggiorna lingue"
641
642msgid "Add themes from a package"
643msgstr ""
644
645msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
646msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
647
648#, fuzzy
649msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
650msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
651
652msgid "Last update"
653msgstr "Ultimo aggiornamento"
654
655msgid "Status"
656msgstr "Stato"
657
658msgid "Descending"
659msgstr "Decrescente"
660
661msgid "Ascending"
662msgstr "Crescente"
663
664msgid "List of blogs"
665msgstr "Lista dei blog"
666
667msgid "Create a new blog"
668msgstr "Crea un nuovo blog"
669
670msgid "Show filters and display options"
671msgstr ""
672
673msgid "Filters"
674msgstr "Filtri"
675
676msgid "Search:"
677msgstr "Ricerca:"
678
679msgid "Status:"
680msgstr "Stato:"
681
682#, fuzzy
683msgid "Display options"
684msgstr "Opzioni di ricerca"
685
686msgid "Order by:"
687msgstr "Ordinare per:"
688
689msgid "Sort:"
690msgstr "Ordina:"
691
692#, fuzzy
693msgid "Show"
694msgstr "Mostralo."
695
696#, fuzzy
697msgid "blogs per page"
698msgstr "Blog per pagina"
699
700msgid "Apply filters and display options"
701msgstr ""
702
703#, fuzzy
704msgid "Selected blogs action:"
705msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
706
707#, fuzzy
708msgid "Actions"
709msgstr "Azione"
710
711msgid "ok"
712msgstr "ok"
713
714#, fuzzy
715msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
716msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
717
718msgid "This category does not exist."
719msgstr "Questa categoria non esiste."
720
721#, fuzzy, php-format
722msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
723msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
724
725#, fuzzy
726msgid "Category where to move entries does not exist"
727msgstr "Questa categoria non esiste."
728
729#, fuzzy, php-format
730msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
731msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
732
733msgid "Categories have been successfully reordered."
734msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
735
736#, fuzzy
737msgid "Categories order has been successfully reset."
738msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
739
740msgid "Categories"
741msgstr "Categorie"
742
743#, fuzzy
744msgid "The category has been successfully removed."
745msgstr "La categoria è stata eliminata correttamente."
746
747#, fuzzy
748msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
749msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
750
751msgid "New category"
752msgstr "Nuova categoria"
753
754msgid "No category so far."
755msgstr "Nessuna categoria."
756
757#, php-format
758msgid "%d entries"
759msgstr "%d articoli"
760
761#, fuzzy, php-format
762msgid "%d entry"
763msgstr "%d articolo"
764
765msgid "total:"
766msgstr "totale:"
767
768msgid "URL:"
769msgstr "URL:"
770
771#, fuzzy
772msgid "Move entries to"
773msgstr "Sposta questa categoria"
774
775msgid "OK"
776msgstr ""
777
778#, fuzzy
779msgid "Delete category"
780msgstr "Nuova categoria"
781
782msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Save categories order"
787msgstr "gestire le categorie"
788
789#, fuzzy
790msgid "Reorder all categories on the top level"
791msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
792
793msgid "Top level"
794msgstr "Livello superiore"
795
796#, fuzzy
797msgid "The category has been successfully moved"
798msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
799
800#, fuzzy
801msgid "The category has been successfully updated."
802msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
803
804#, fuzzy, php-format
805msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
806msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
807
808msgid "Category has been successfully updated."
809msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
810
811msgid "Category information"
812msgstr "Informazioni categoria"
813
814msgid "Name:"
815msgstr "Nome:"
816
817msgid "Name"
818msgstr "Cognome"
819
820msgid "Parent:"
821msgstr "Categoria superiore:"
822
823msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
824msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
825
826msgid "Description:"
827msgstr "Descrizione:"
828
829msgid "Move this category"
830msgstr "Sposta questa categoria"
831
832msgid "Category parent"
833msgstr "Categoria superiore"
834
835msgid "Category sibling"
836msgstr "Categoria allo stesso livello"
837
838msgid "Move current category"
839msgstr "Spostare la categoria attuale"
840
841msgid "after"
842msgstr "dopo"
843
844msgid "before"
845msgstr "prima"
846
847#, fuzzy
848msgid "position: "
849msgstr "Allineamento MP3"
850
851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Questo articolo non esiste."
853
854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Commento aggiunto correttamente."
856
857msgid "No comments"
858msgstr "Nessun commento"
859
860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Commento modificato correttamente."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Commento modificato correttamente."
866
867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Modifica commento"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
875msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
886"Ciao!\n"
887"\n"
888"Hai commentato su:\n"
889"%s\n"
890"\n"
891"\n"
892
893msgid "Send an e-mail"
894msgstr "Invia un'email"
895
896#, fuzzy
897msgid "Information collected"
898msgstr "non selezionato"
899
900msgid "IP address:"
901msgstr "Indirizzo IP:"
902
903msgid "Date:"
904msgstr "Data:"
905
906#, fuzzy
907msgid "Comment submitted"
908msgstr "Commenti"
909
910msgid "Author:"
911msgstr "Autore:"
912
913msgid "Author"
914msgstr "Autore"
915
916msgid "Web site:"
917msgstr "Sito internet:"
918
919msgid "Comment:"
920msgstr "Commento:"
921
922msgid "Delete"
923msgstr "Elimina"
924
925#, fuzzy
926msgid "Comment"
927msgstr "Commento:"
928
929#, fuzzy
930msgid "Trackback"
931msgstr "Trackback"
932
933msgid "Date"
934msgstr "Data"
935
936msgid "Entry title"
937msgstr "Titolo articolo"
938
939#, fuzzy
940msgid "Entry date"
941msgstr "Titolo articolo"
942
943msgid "IP"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam filter"
948msgstr "filtro"
949
950#, fuzzy
951msgid "Selected comments have been successfully updated."
952msgstr "Commento modificato correttamente."
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully deleted."
956msgstr "Tema eliminato correttamente."
957
958#, fuzzy
959msgid "Spam comments have been successfully deleted."
960msgstr "Commento modificato correttamente."
961
962msgid "You have one spam comment."
963msgstr "È presente un commento di spam."
964
965msgid "Show it."
966msgstr "Mostralo."
967
968#, php-format
969msgid "You have %s spam comments."
970msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
971
972msgid "Show them."
973msgstr "Mostrali."
974
975#, fuzzy
976msgid "Delete all spams"
977msgstr "Elimina un blog"
978
979msgid "Type:"
980msgstr "Tipo:"
981
982#, fuzzy
983msgid "comments per page"
984msgstr "Commenti per pagina"
985
986msgid "Selected comments action:"
987msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
988
989msgid "Global help"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy, php-format
993msgid "An update is available"
994msgid_plural "%s updates are available."
995msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
996msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
997
998#, fuzzy
999msgid "Documentation and support"
1000msgstr "Documentazione"
1001
1002msgid "Dashboard"
1003msgstr "Pannello di gestione"
1004
1005msgid "Make this blog my default blog"
1006msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1007
1008msgid "This blog is offline"
1009msgstr "Questo blog è invisibile."
1010
1011msgid "This blog is removed"
1012msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1013
1014#, fuzzy, php-format
1015msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1016msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1017
1018msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1019msgstr ""
1020
1021msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1022msgstr ""
1023
1024msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1025msgstr ""
1026
1027msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "Error:"
1034msgstr "Errore:"
1035
1036msgid "Following plugins have been installed:"
1037msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1038
1039msgid "Following plugins have not been installed:"
1040msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1041
1042msgid "Errors have occured with following plugins:"
1043msgstr ""
1044
1045msgid "Quick entry"
1046msgstr "Pubblicazione veloce"
1047
1048msgid "New entry"
1049msgstr "Nuovo articolo"
1050
1051msgid "Title:"
1052msgstr "Titolo:"
1053
1054msgid "Content:"
1055msgstr "Contenuto:"
1056
1057#, fuzzy
1058msgid "Content"
1059msgstr "Contenuto:"
1060
1061msgid "Category:"
1062msgstr "Categoria:"
1063
1064msgid "Add a new category"
1065msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1066
1067msgid "This category will be created when you will save your post."
1068msgstr ""
1069
1070#, fuzzy
1071msgid "Save and publish"
1072msgstr "salva e pubblica"
1073
1074#, fuzzy, php-format
1075msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1076msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.6 o superiore)."
1077
1078msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1079msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1080
1081msgid "Iconv module is not available."
1082msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1083
1084msgid "Output control functions are not available."
1085msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1086
1087msgid "SimpleXML module is not available."
1088msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1089
1090msgid "DOM XML module is not available."
1091msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1092
1093msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1094msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1095
1096msgid "SPL module is not available."
1097msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1098
1099#, php-format
1100msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1101msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1102
1103msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1104msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1105
1106#, php-format
1107msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1108msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1109
1110msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1111msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1112
1113msgid "Dotclear is already installed."
1114msgstr "Dotclear è già installato."
1115
1116msgid "Dotclear cannot be installed."
1117msgstr "Dotclear non può essere installato."
1118
1119msgid "No user ID given"
1120msgstr "Nessun ID utente specificato"
1121
1122msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1123msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1124
1125msgid "Invalid email address"
1126msgstr "Indirizzo email non valido"
1127
1128msgid "No password given"
1129msgstr "Nessuna password specificata"
1130
1131msgid "Password must contain at least 6 characters."
1132msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1133
1134msgid "My first blog"
1135msgstr "Il mio primo blog"
1136
1137#, fuzzy
1138msgid "%A, %B %e %Y"
1139msgstr "%A, %B %e %Y"
1140
1141msgid "Welcome to Dotclear!"
1142msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1143
1144msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1145msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1146
1147msgid "Dotclear Team"
1148msgstr "Il team di Dotclear"
1149
1150msgid ""
1151"<p>This is a comment.</p>\n"
1152"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1153msgstr ""
1154"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1155"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1156
1157msgid "Dotclear Install"
1158msgstr "Installazione di Dotclear"
1159
1160#, fuzzy, php-format
1161msgid "Password strength: %s"
1162msgstr "Sostituzione password"
1163
1164msgid "very weak"
1165msgstr ""
1166
1167msgid "weak"
1168msgstr ""
1169
1170msgid "mediocre"
1171msgstr ""
1172
1173msgid "strong"
1174msgstr ""
1175
1176msgid "very strong"
1177msgstr ""
1178
1179msgid "show"
1180msgstr "mostra"
1181
1182msgid "Dotclear installation"
1183msgstr "Installazione di Dotclear"
1184
1185#, php-format
1186msgid "Cache directory %s is not writable."
1187msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1188
1189msgid "Errors:"
1190msgstr "Errori:"
1191
1192msgid "Configuration file has been successfully created."
1193msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1194
1195msgid "User information"
1196msgstr "Informazioni utente"
1197
1198msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1199msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1200
1201msgid "First Name:"
1202msgstr "Nome:"
1203
1204msgid "Last Name:"
1205msgstr "Cognome:"
1206
1207msgid "Username and password"
1208msgstr "Nome utente e password"
1209
1210msgid "Username"
1211msgstr "Nome utente"
1212
1213#, fuzzy
1214msgid "Password"
1215msgstr "Password:"
1216
1217msgid "All done!"
1218msgstr "Fatto!"
1219
1220msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1221msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1222
1223msgid "Your account"
1224msgstr "Il proprio account"
1225
1226msgid "Your blog"
1227msgstr "Il proprio blog"
1228
1229msgid "Blog address:"
1230msgstr "Indirizzo del blog:"
1231
1232msgid "Administration interface:"
1233msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1234
1235msgid "Manage your blog now"
1236msgstr "Gestisci blog ora"
1237
1238msgid "Installation can not be completed"
1239msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1240
1241msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1242msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1243
1244#, fuzzy, php-format
1245msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1246msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1247
1248#, fuzzy
1249msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1250msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1251
1252#, fuzzy, php-format
1253msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1254msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Master email is not valid."
1258msgstr "L'indirizzo email non è valido."
1259
1260#, php-format
1261msgid "File %s does not exist."
1262msgstr "Il file %s non esiste."
1263
1264#, php-format
1265msgid "Cannot write %s file."
1266msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1267
1268msgid "Dotclear installation wizard"
1269msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1270
1271msgid "Welcome"
1272msgstr "Benvenuto"
1273
1274msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1275msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1276
1277msgid "Attention:"
1278msgstr "Attenzione:"
1279
1280msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1281msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1282
1283msgid "System information"
1284msgstr "Informazioni di sistema"
1285
1286msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1287msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1288
1289msgid "Database type:"
1290msgstr "Tipo di database:"
1291
1292msgid "MySQL (deprecated)"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "MySQLi"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "PostgreSQL"
1302msgstr ""
1303
1304msgid "SQLite"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "Driver"
1308msgstr ""
1309
1310msgid "Database Host Name:"
1311msgstr "Nome dell'host del database:"
1312
1313msgid "Database Name:"
1314msgstr "Nome database:"
1315
1316msgid "Database User Name:"
1317msgstr "Nome utente database:"
1318
1319msgid "Database Password:"
1320msgstr "Password database:"
1321
1322msgid "Database Tables Prefix:"
1323msgstr "Prefisso tabelle database:"
1324
1325msgid "Prefix"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1329msgstr ""
1330
1331#, fuzzy
1332msgid "Continue"
1333msgstr "Contenuto:"
1334
1335msgid "Invalid language zip file."
1336msgstr "File zip della lingua non valido."
1337
1338msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1339msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1340
1341msgid "An error occurred during language upgrade."
1342msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1343
1344msgid "No such installed language"
1345msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1346
1347msgid "You can't remove English language."
1348msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1349
1350msgid "Permissions to delete language denied."
1351msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1352
1353msgid "Language has been successfully deleted."
1354msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1355
1356msgid "Invalid language file URL."
1357msgstr "URL del file di lingua invalido."
1358
1359msgid "Language has been successfully upgraded"
1360msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1361
1362msgid "Language has been successfully installed."
1363msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1364
1365msgid "Unable to move uploaded file."
1366msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1367
1368msgid "Languages management"
1369msgstr "Gestione lingue"
1370
1371msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1372msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1373
1374#, php-format
1375msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1376msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1377
1378msgid "Installed languages"
1379msgstr "Lingue installate"
1380
1381msgid "No additional language is installed."
1382msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1383
1384msgid "Language"
1385msgstr "Lingua"
1386
1387msgid "Action"
1388msgstr "Azione"
1389
1390msgid "Install or upgrade languages"
1391msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1392
1393#, php-format
1394msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1395msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1396
1397msgid "Available languages"
1398msgstr "Lingue disponibili"
1399
1400#, php-format
1401msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1402msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1403
1404msgid "Language:"
1405msgstr "Lingua:"
1406
1407msgid "Install language"
1408msgstr "Lingua installazione"
1409
1410msgid "Upload a zip file"
1411msgstr "Carica un file zip:"
1412
1413msgid "You can install languages by uploading zip files."
1414msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1415
1416msgid "Language zip file:"
1417msgstr "File zip della lingua:"
1418
1419msgid "Upload language"
1420msgstr "Carica lingua"
1421
1422msgid "By names, in ascending order"
1423msgstr "Per nomi, crescenti"
1424
1425msgid "By names, in descending order"
1426msgstr "Per nomi, decrescenti"
1427
1428msgid "By dates, in ascending order"
1429msgstr "Per date, crescenti"
1430
1431msgid "By dates, in descending order"
1432msgstr "Per date, decrescenti"
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Select this file"
1436msgstr "Elimina questo blog"
1437
1438msgid "Attach this file to entry"
1439msgstr "Allega questo file all'articolo"
1440
1441msgid "Insert this file into entry"
1442msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1443
1444#, fuzzy
1445msgid "delete"
1446msgstr "Elimina"
1447
1448msgid "open"
1449msgstr "apri"
1450
1451#, fuzzy
1452msgid "Not a valid directory"
1453msgstr "File non valido"
1454
1455#, fuzzy, php-format
1456msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1457msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1458
1459msgid "Files have been successfully uploaded."
1460msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1461
1462#, fuzzy, php-format
1463msgid "Successfully delete one media."
1464msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1465msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1466msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1467
1468msgid "Directory has been successfully removed."
1469msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1470
1471msgid "File has been successfully removed."
1472msgstr "File eliminato correttamente."
1473
1474#, fuzzy, php-format
1475msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1476msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1477
1478msgid "Media manager"
1479msgstr "Gestore media"
1480
1481msgid "confirm removal"
1482msgstr "conferma eliminazione"
1483
1484#, php-format
1485msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1486msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1487
1488msgid "Cancel"
1489msgstr "annulla"
1490
1491msgid "Yes"
1492msgstr "sì"
1493
1494#, fuzzy, php-format
1495msgid "%s file found"
1496msgid_plural "%s files found"
1497msgstr[0] "%d articoli trovati"
1498msgstr[1] "%d articoli trovati"
1499
1500msgid "Remove this folder from your favorites"
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Add this folder to your favorites"
1504msgstr ""
1505
1506msgid "Goto recent folder:"
1507msgstr ""
1508
1509#, fuzzy
1510msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1511msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1512
1513msgid "Directory has been successfully created."
1514msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1515
1516msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1517msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1518
1519msgid "Zip file has been successfully extracted."
1520msgstr "File zip estratto correttamente."
1521
1522#, fuzzy, php-format
1523msgid "Select a file by clicking on %s"
1524msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1525
1526#, fuzzy
1527msgid "Choose selected medias"
1528msgstr "Ripristina file selezionati"
1529
1530#, php-format
1531msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1532msgstr ""
1533
1534#, fuzzy
1535msgid "or"
1536msgstr "Ordina:"
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "upload a new file"
1540msgstr "Carica un file zip:"
1541
1542#, fuzzy, php-format
1543msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1544msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1545
1546#, fuzzy, php-format
1547msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1548msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "Remove selected medias"
1552msgstr "Ripristina file selezionati"
1553
1554msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1555msgstr ""
1556
1557msgid "No file."
1558msgstr "Nessun file."
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "Grid display mode"
1562msgstr "Nickname"
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "List display mode"
1566msgstr "Nickname"
1567
1568msgid "Sort files:"
1569msgstr "Ordina i file:"
1570
1571msgid "Number of elements displayed per page:"
1572msgstr ""
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "Media list"
1576msgstr "Dettagli contenuto media"
1577
1578msgid "Size"
1579msgstr ""
1580
1581#, php-format
1582msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1583msgstr ""
1584
1585#, php-format
1586msgid "Nb of items: %d"
1587msgstr ""
1588
1589#, php-format
1590msgid "In %s:"
1591msgstr ""
1592
1593#, fuzzy
1594msgid "Create new directory"
1595msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1596
1597msgid "Directory Name:"
1598msgstr "Nome cartella:"
1599
1600#, fuzzy, php-format
1601msgid "Backup content of %s"
1602msgstr "Ritorna a \"%s\""
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Download zip file"
1606msgstr "Scarica un file zip"
1607
1608msgid "Add files"
1609msgstr "Aggiungi file"
1610
1611msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1612msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1613
1614msgid "Choose file"
1615msgstr "Seleziona file"
1616
1617msgid "Choose files"
1618msgstr "Seleziona file"
1619
1620msgid "Maximum file size allowed:"
1621msgstr "Dimensione massima del file:"
1622
1623msgid "Private"
1624msgstr "Privato"
1625
1626msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1627msgstr ""
1628
1629#, fuzzy
1630msgid "My preferences"
1631msgstr "Preferenze utente"
1632
1633msgid "Refresh"
1634msgstr ""
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "Clear all"
1638msgstr "Installazione di Dotclear"
1639
1640msgid "Upload"
1641msgstr "Carica"
1642
1643#, php-format
1644msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1645msgstr ""
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Blog parameters"
1649msgstr "Parametri"
1650
1651msgid "Not a valid file"
1652msgstr "File non valido"
1653
1654msgid "File has been successfully updated."
1655msgstr "File aggiornato correttamente."
1656
1657msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1658msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1662msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "Are you sure to delete this media?"
1666msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "Select media item"
1670msgstr "Inserire un contenuto media"
1671
1672msgid "Image size:"
1673msgstr "Dimensione immagine:"
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Select"
1677msgstr "Selezionato:"
1678
1679msgid "Insert media item"
1680msgstr "Inserire un contenuto media"
1681
1682msgid "Image legend and title"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Image alignment"
1686msgstr "Allineamento immagine"
1687
1688msgid "Image insertion"
1689msgstr "Descrizione immagine"
1690
1691msgid "As a single image"
1692msgstr "Come immagine singola"
1693
1694#, fuzzy
1695msgid "As a link to the original image"
1696msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1697
1698msgid "MP3 disposition"
1699msgstr "Allineamento MP3"
1700
1701msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1702msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1703
1704msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1705msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1706
1707msgid "Video size"
1708msgstr "Dimensione video"
1709
1710msgid "Width:"
1711msgstr "Larghezza:"
1712
1713msgid "Height:"
1714msgstr "Altezza:"
1715
1716msgid "Video disposition"
1717msgstr "Allineamento video"
1718
1719msgid "Media item will be inserted as a link."
1720msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1721
1722msgid "Insert"
1723msgstr "Inserisci"
1724
1725msgid "Make current settings as default"
1726msgstr ""
1727
1728msgid "Media details"
1729msgstr "Dettagli contenuto media"
1730
1731msgid "Available sizes:"
1732msgstr "Dimensioni disponibili:"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "Thumbnail details"
1736msgstr "Dettagli imagine"
1737
1738#, fuzzy
1739msgid "Image width:"
1740msgstr "Dimensione immagine:"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Image height:"
1744msgstr "Allineamento immagine"
1745
1746msgid "File size:"
1747msgstr "Dimensione file:"
1748
1749msgid "File URL:"
1750msgstr "URL file:"
1751
1752msgid "File owner:"
1753msgstr "Propretario file:"
1754
1755msgid "File type:"
1756msgstr "Tipo file:"
1757
1758msgid "Show entries containing this media"
1759msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1760
1761msgid "Entries containing this media"
1762msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1763
1764msgid "No entry seems contain this media."
1765msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1766
1767msgid "published"
1768msgstr "pubblicato"
1769
1770msgid "unpublished"
1771msgstr "non pubblicato"
1772
1773msgid "scheduled"
1774msgstr "pianificato"
1775
1776msgid "pending"
1777msgstr "in moderazione"
1778
1779msgid "Image details"
1780msgstr "Dettagli imagine"
1781
1782msgid "No detail"
1783msgstr "Nessun dettaglio"
1784
1785msgid "Updates and modifications"
1786msgstr ""
1787
1788msgid "Update thumbnails"
1789msgstr "Aggiorna anteprime"
1790
1791msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1792msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1793
1794msgid "Extract in a new directory"
1795msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1796
1797msgid "Extract in current directory"
1798msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1799
1800msgid "Extract archive"
1801msgstr "Estrai archivio"
1802
1803msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1804msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1805
1806msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1807msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1808
1809msgid "Extract mode:"
1810msgstr "Modalità estrazione:"
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "Extract"
1814msgstr "estrai"
1815
1816msgid "Change media properties"
1817msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1818
1819msgid "File name:"
1820msgstr "Nome file:"
1821
1822msgid "File title:"
1823msgstr "Titolo file:"
1824
1825msgid "File date:"
1826msgstr "Data file:"
1827
1828msgid "New directory:"
1829msgstr "Nuova cartella:"
1830
1831msgid "Change file"
1832msgstr "Cambia file"
1833
1834msgid "Choose a file:"
1835msgstr "Scegliere un file:"
1836
1837#, php-format
1838msgid "Maximum size %s"
1839msgstr "Dimensione massima %s"
1840
1841msgid "Send"
1842msgstr ""
1843
1844#, fuzzy
1845msgid "Delete this media"
1846msgstr "Elimina questo blog"
1847
1848msgid "No content found on this plugin."
1849msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1850
1851msgid "Plugin not found"
1852msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1853
1854msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1855msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1856
1857msgid "Plugins management"
1858msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1859
1860#, fuzzy
1861msgid "Plugin configuration"
1862msgstr "Configurazione del blog"
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Update plugins"
1866msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1867
1868#, php-format
1869msgid "There is one plugin to update available from repository."
1870msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1871msgstr[0] ""
1872msgstr[1] ""
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Installed plugins"
1876msgstr "Lingue installate"
1877
1878msgid "Activated plugins"
1879msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1880
1881msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1882msgstr ""
1883
1884msgid "Deactivated plugins"
1885msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1886
1887msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1888msgstr ""
1889
1890#, fuzzy
1891msgid "Add plugins"
1892msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1893
1894msgid "Add plugins from repository"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Add plugins from a package"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1901msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1905msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1906
1907msgid "Add a link"
1908msgstr "Aggiungi link"
1909
1910msgid "Link URL:"
1911msgstr "URL del link:"
1912
1913#, fuzzy
1914msgid "URL"
1915msgstr "URL:"
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Link title:"
1919msgstr "Titolo file:"
1920
1921msgid "Link language:"
1922msgstr "Lingua del link:"
1923
1924msgid "Add a link to an entry"
1925msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Entry type:"
1929msgstr "Titolo articolo"
1930
1931msgid "Ok"
1932msgstr ""
1933
1934msgid "Search entry:"
1935msgstr "Cerca articolo:"
1936
1937msgid "Search"
1938msgstr "Cerca"
1939
1940#, fuzzy
1941msgid "cancel"
1942msgstr "annulla"
1943
1944msgid "Edit entry"
1945msgstr "Modifica articolo"
1946
1947msgid "This entry does not exist."
1948msgstr "Questo articolo non esiste."
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Next entry"
1952msgstr "articolo successivo"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Previous entry"
1956msgstr "articolo precedente"
1957
1958msgid "All pings sent."
1959msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1960
1961#, fuzzy
1962msgid "Invalid publication date"
1963msgstr "Codice di lingua invalido"
1964
1965#, fuzzy, php-format
1966msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1967msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1968
1969msgid "Entry has been successfully created."
1970msgstr "Articolo creato correttamente."
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Published"
1974msgstr "pubblicato"
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Unpublished"
1978msgstr "non pubblicato"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Scheduled"
1982msgstr "Pianifica"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Pending"
1986msgstr "in moderazione"
1987
1988#, php-format
1989msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "Entries"
1993msgstr "Articoli"
1994
1995msgid "Entry has been successfully updated."
1996msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
1997
1998msgid "File has been successfully attached."
1999msgstr "File allegato correttamente."
2000
2001msgid "Attachment has been successfully removed."
2002msgstr "Allegato eliminato correttamente."
2003
2004msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2005msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
2006
2007msgid "Go to this entry on the site"
2008msgstr ""
2009
2010msgid "IP address"
2011msgstr "Indirizzo IP"
2012
2013msgid "Edit"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "Junk"
2017msgstr ""
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "select this comment"
2021msgstr "Modifica questo commento"
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "select this trackback"
2025msgstr "Accettare i trackback"
2026
2027msgid "Edit this comment"
2028msgstr "Modifica questo commento"
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Entry status"
2032msgstr "Stato articolo:"
2033
2034msgid "Publication date and hour"
2035msgstr ""
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Entry language"
2039msgstr "Lingua articolo:"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Text formatting"
2043msgstr "Formattazione testo:"
2044
2045msgid "Convert to XHTML"
2046msgstr "Converti in XHTML"
2047
2048msgid "Filing"
2049msgstr ""
2050
2051msgid "Selected entry"
2052msgstr "Articolo selezionato"
2053
2054msgid "Category"
2055msgstr "Categoria"
2056
2057#, fuzzy
2058msgid "Options"
2059msgstr "Opzioni di ricerca"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Comments and trackbacks list"
2063msgstr "Commenti e trackback"
2064
2065msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2075msgstr ""
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Edit basename"
2079msgstr "Nome di base:"
2080
2081msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2082msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2083
2084msgid "Excerpt:"
2085msgstr "Estratto:"
2086
2087msgid "Introduction to the post."
2088msgstr ""
2089
2090msgid "Personal notes:"
2091msgstr ""
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Unpublished notes."
2095msgstr "non pubblicato"
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Edit post"
2099msgstr "Modifica blog %s"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Preview"
2103msgstr "Anteprima articolo"
2104
2105msgid "Comments"
2106msgstr "Commenti"
2107
2108msgid "Add a comment"
2109msgstr "Aggiungere un commento"
2110
2111msgid "Trackbacks"
2112msgstr "Trackback"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Trackbacks received"
2116msgstr "Trackback"
2117
2118msgid "No trackback"
2119msgstr "Nessun trackback"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "Selected trackbacks action:"
2123msgstr "Azione sui post selezionati:"
2124
2125msgid "Ping blogs"
2126msgstr "Invia un ping ai blog"
2127
2128msgid "URLs to ping:"
2129msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Excerpt to send:"
2133msgstr "Estratto:"
2134
2135msgid "Auto discover ping URLs"
2136msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2137
2138msgid "Previously sent pings"
2139msgstr "Ping già inviati"
2140
2141msgid "This attachment does not exist"
2142msgstr "Questo allegato non esiste"
2143
2144msgid "Remove attachment"
2145msgstr "Elimina l'allegato"
2146
2147msgid "Attachment"
2148msgstr "Allegato"
2149
2150msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2151msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2152
2153msgid "(No cat)"
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Selected"
2157msgstr "Selezionato"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Not selected"
2161msgstr "non selezionato"
2162
2163msgid "Opened"
2164msgstr ""
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "Closed"
2168msgstr "chiudi"
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "With attachments"
2172msgstr "%d allegati"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Without attachments"
2176msgstr "%d allegati"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "With password"
2180msgstr "Password articolo:"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Without password"
2184msgstr "la propria password"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Number of comments"
2188msgstr "Numero di articoli"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Number of trackbacks"
2192msgstr "Nessun trackback"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Selected entries have been successfully updated."
2196msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2200msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Format:"
2204msgstr "Formato data:"
2205
2206msgid "Selected:"
2207msgstr "Selezionato:"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "Attachments:"
2211msgstr "Allegati"
2212
2213msgid "Month:"
2214msgstr "Mese:"
2215
2216msgid "Lang:"
2217msgstr "Lingua:"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Comments:"
2221msgstr "Commenti"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Trackbacks:"
2225msgstr "Trackback"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "entries per page"
2229msgstr "Articoli per pagina"
2230
2231msgid "Selected entries action:"
2232msgstr "Azione sui post selezionati:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Smallest"
2236msgstr "Piccola:"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Smaller"
2240msgstr "Piccola:"
2241
2242msgid "Larger"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "Largest"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Blog description (in blog parameters)"
2249msgstr ""
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Category description"
2253msgstr "Categoria allo stesso livello"
2254
2255msgid "Posts"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2259msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2260
2261msgid "Personal information has been successfully updated."
2262msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Personal options has been successfully updated."
2266msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2270msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "No favorite selected"
2274msgstr "non selezionato"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully added."
2278msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully removed."
2282msgstr "File eliminato correttamente."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully updated."
2286msgstr "File aggiornato correttamente."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Default favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2291
2292msgid "My profile"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Display name:"
2296msgstr "Nickname:"
2297
2298msgid "Language for my interface:"
2299msgstr ""
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "My timezone:"
2303msgstr "Fuso orario del blog:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Change my password"
2307msgstr "Cambia password"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Confirm new password:"
2311msgstr "Conferma password:"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Your current password:"
2315msgstr "Password:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2319msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Update my profile"
2323msgstr "Aggiorna file di backup"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "My options"
2327msgstr "Opzioni di ricerca"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Interface"
2331msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Activate dark mode"
2335msgstr "Attiva"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2339msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2340
2341msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Hide all secondary information and notes"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "Hide help button"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Show asynchronous requests indicator"
2354msgstr ""
2355
2356#, fuzzy
2357msgid "Font size:"
2358msgstr "Dimensione file:"
2359
2360msgid "Activate adpative font size"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Do not use standard favicon"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "This will be applied for all users"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Optional columns displayed in lists"
2382msgstr ""
2383
2384#, fuzzy
2385msgid "Edition"
2386msgstr "Modifica commento"
2387
2388#, fuzzy, php-format
2389msgid "Preferred editor for %s:"
2390msgstr "Formato preferito:"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Choose an editor"
2394msgstr "Scegli un blog"
2395
2396msgid "Preferred format:"
2397msgstr "Formato preferito:"
2398
2399msgid "Default entry status:"
2400msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2401
2402msgid "Entry edit field height:"
2403msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2404
2405msgid "Enable WYSIWYG mode"
2406msgstr "Attivare l'editor visuale"
2407
2408msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Use xhtml editor for:"
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "Other options"
2416msgstr "Opzioni di ricerca"
2417
2418#, fuzzy
2419msgid "Save my options"
2420msgstr "Opzioni di ricerca"
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "My dashboard"
2424msgstr "Pannello di gestione"
2425
2426msgid "My favorites"
2427msgstr ""
2428
2429#, php-format
2430msgid "position of %s"
2431msgstr ""
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Save order"
2435msgstr "Riordina"
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "Delete selected favorites"
2439msgstr "Elimina file selezionati"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2443msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2444
2445msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Define as default favorites"
2449msgstr ""
2450
2451msgid "Currently no personal favorites."
2452msgstr ""
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Other available favorites"
2456msgstr "Dimensioni disponibili:"
2457
2458msgid "(default favorite)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Add to my favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Menu"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "Display favorites at the top of the menu"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Dashboard icons"
2472msgstr "Pannello di gestione"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Display dashboard icons"
2476msgstr "Pannello di gestione"
2477
2478msgid "Iconset:"
2479msgstr ""
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Dashboard modules"
2483msgstr "Pannello di gestione"
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Display documentation links"
2487msgstr "Documentazione"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Display Dotclear news"
2491msgstr "Aggiorna Dotclear"
2492
2493msgid "Display quick entry form"
2494msgstr ""
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Do not display Dotclear updates"
2498msgstr "Aggiorna Dotclear"
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Save my dashboard options"
2502msgstr "Opzioni di ricerca"
2503
2504msgid "Search options"
2505msgstr "Opzioni di ricerca"
2506
2507msgid "Query:"
2508msgstr "Richiesta:"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Search in entries"
2512msgstr "cerca articoli"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Search in comments"
2516msgstr "cerca commenti"
2517
2518#, php-format
2519msgid "%d entries found"
2520msgstr "%d articoli trovati"
2521
2522#, php-format
2523msgid "%d entry found"
2524msgstr "%d articolo trovato"
2525
2526#, php-format
2527msgid "%d comment found"
2528msgstr "%d commento trovato"
2529
2530#, php-format
2531msgid "%d comments found"
2532msgstr "%d commenti trovati"
2533
2534#, fuzzy, php-format
2535msgid "%d post"
2536msgid_plural "%d posts"
2537msgstr[0] "Modifica blog %s"
2538msgstr[1] "Modifica blog %s"
2539
2540#, fuzzy, php-format
2541msgid "%d comment"
2542msgid_plural "%d comments"
2543msgstr[0] "%d commento"
2544msgstr[1] "%d commento"
2545
2546#, fuzzy
2547msgid "Dotclear news not available"
2548msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2549
2550#, fuzzy
2551msgid "Dotclear news"
2552msgstr "Il team di Dotclear"
2553
2554#, fuzzy
2555msgid "%d %B %Y:"
2556msgstr "%A, %B %e %Y"
2557
2558#, fuzzy
2559msgid "Dotclear update not available"
2560msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2561
2562#, php-format
2563msgid "Dotclear %s is available!"
2564msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
2565
2566msgid "Upgrade now"
2567msgstr "Aggiorna ora"
2568
2569msgid "Remind me later"
2570msgstr "Ricorda in seguito"
2571
2572msgid "Information about this version"
2573msgstr ""
2574
2575#, php-format
2576msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2577msgstr ""
2578
2579#, php-format
2580msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2581msgstr ""
2582
2583msgid "Dotclear update"
2584msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2585
2586#, php-format
2587msgid "Unable to delete file %s"
2588msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2589
2590#, php-format
2591msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2592msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2593
2594#, fuzzy
2595msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2596msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2597
2598msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2599msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2600
2601#, php-format
2602msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2603msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2604
2605msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2606msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2607
2608msgid "Manual checking of update done successfully."
2609msgstr ""
2610
2611msgid "No newer Dotclear version available."
2612msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2613
2614#, fuzzy
2615msgid "Force checking update Dotclear"
2616msgstr "Aggiorna Dotclear"
2617
2618#, php-format
2619msgid "Dotclear %s is available."
2620msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2621
2622#, fuzzy, php-format
2623msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2624msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
2625
2626msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2627msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2628
2629msgid "Update Dotclear"
2630msgstr "Aggiorna Dotclear"
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "Manage backup files"
2634msgstr "Aggiorna file di backup"
2635
2636msgid "Update backup files"
2637msgstr "Aggiorna file di backup"
2638
2639msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2640msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2641
2642msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2643msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2644
2645#, php-format
2646msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2647msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2648
2649msgid "Delete selected file"
2650msgstr "Elimina file selezionati"
2651
2652msgid "Revert to selected file"
2653msgstr "Ripristina file selezionati"
2654
2655msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2656msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2657
2658msgid "Finish the update."
2659msgstr "Completa aggiornamento"
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "New user"
2663msgstr "nuovo utente"
2664
2665msgid "User has been successfully updated."
2666msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2667
2668#, php-format
2669msgid "User \"%s\" already exists."
2670msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2671
2672msgid "User has been successfully created."
2673msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2674
2675#, fuzzy
2676msgid "User profile"
2677msgstr "Utenti per pagina"
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "User ID:"
2681msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "Login"
2685msgstr "Identificativo:"
2686
2687msgid "Warning:"
2688msgstr "Attenzione:"
2689
2690msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2691msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2692
2693msgid "Password change required to connect"
2694msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2695
2696msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2697msgstr ""
2698
2699#, fuzzy
2700msgid "Timezone:"
2701msgstr "Fuso orario del blog:"
2702
2703msgid "Save and create another"
2704msgstr ""
2705
2706msgid "Permissions"
2707msgstr "Permessi"
2708
2709msgid "Add new permissions"
2710msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "No permissions so far."
2714msgstr "Nessun permesso."
2715
2716msgid "Blog:"
2717msgstr "Blog:"
2718
2719#, php-format
2720msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2721msgstr ""
2722
2723msgid "Last Name"
2724msgstr "Cognome"
2725
2726msgid "First Name"
2727msgstr "Nome"
2728
2729msgid "Display name"
2730msgstr "Nickname"
2731
2732msgid "Number of entries"
2733msgstr "Numero di articoli"
2734
2735msgid "Set permissions"
2736msgstr "imposta permessi"
2737
2738msgid "User has been successfully removed."
2739msgstr "Utente eliminato correttamente."
2740
2741msgid "The permissions have been successfully updated."
2742msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "users per page"
2746msgstr "Utenti per pagina"
2747
2748msgid "Selected users action:"
2749msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2750
2751msgid "No blog or user given."
2752msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2753
2754msgid "You cannot delete yourself."
2755msgstr ""
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "User has been successfully deleted."
2759msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2760
2761msgid "Back to user profile"
2762msgstr ""
2763
2764#, php-format
2765msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2766msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2767
2768msgid "No blog"
2769msgstr "Nessun blog"
2770
2771#, fuzzy
2772msgid "select"
2773msgstr "selezionato"
2774
2775#, php-format
2776msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2777msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2778
2779#, fuzzy
2780msgid "Validate permissions"
2781msgstr "imposta permessi"
2782
2783#, fuzzy
2784msgid "Back to blogs list"
2785msgstr "Nessun commento"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Blogs actions"
2789msgstr "Blog"
2790
2791#, fuzzy
2792msgid "Blog id"
2793msgstr "Nome del blog"
2794
2795#, fuzzy
2796msgid "Set online"
2797msgstr "in linea"
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Set offline"
2801msgstr "non in linea"
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "Set as removed"
2805msgstr "eliminato"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "No blog selected"
2809msgstr "non selezionato"
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2813msgstr "Commento modificato correttamente."
2814
2815#, fuzzy, php-format
2816msgid "%d blog has been successfully deleted"
2817msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2818msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2819msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2820
2821#, fuzzy
2822msgid "Back to comments list"
2823msgstr "Nessun commento"
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "Comments actions"
2827msgstr "Autore del commento:"
2828
2829msgid "Publish"
2830msgstr "Pubblica"
2831
2832msgid "Unpublish"
2833msgstr "Non pubblicare"
2834
2835msgid "Mark as pending"
2836msgstr "Segna come bozza"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Mark as junk"
2840msgstr "segna come spam"
2841
2842msgid "Blacklist IP"
2843msgstr ""
2844
2845msgid "Blacklist IP (global)"
2846msgstr ""
2847
2848#, fuzzy
2849msgid "No comment selected"
2850msgstr "Nessun commento"
2851
2852#, fuzzy
2853msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2854msgstr "Commento modificato correttamente."
2855
2856#, fuzzy
2857msgid "Back to entries list"
2858msgstr "Lista delle categorie"
2859
2860#, fuzzy
2861msgid "Entries actions"
2862msgstr "Azione sui post selezionati:"
2863
2864msgid "Schedule"
2865msgstr "Pianifica"
2866
2867msgid "Mark"
2868msgstr "Segna"
2869
2870msgid "Mark as selected"
2871msgstr "Segna come selezionato"
2872
2873msgid "Mark as unselected"
2874msgstr "Segna come non selezionato"
2875
2876msgid "Change"
2877msgstr "Cambia"
2878
2879msgid "Change category"
2880msgstr "Cambia categoria"
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Change language"
2884msgstr "Cambia file"
2885
2886msgid "Change author"
2887msgstr "Cambia autore"
2888
2889#, fuzzy
2890msgid "No entry selected"
2891msgstr "non selezionato"
2892
2893#, fuzzy, php-format
2894msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2895msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2896msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2897msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2898
2899#, fuzzy, php-format
2900msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2901msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2902msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2903msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2904
2905#, fuzzy, php-format
2906msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2907msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2908msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2909msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d entry has been successfully deleted"
2913msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2914msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2915msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2916
2917#, fuzzy, php-format
2918msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2919msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2920msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2921msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2922
2923msgid "Change category for this selection"
2924msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2925
2926#, fuzzy
2927msgid "Create a new category for the post(s)"
2928msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2929
2930msgid "This user does not exist"
2931msgstr "Questo utente non esiste."
2932
2933#, fuzzy, php-format
2934msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2935msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2936msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2937msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2938
2939msgid "Change author for this selection"
2940msgstr "Cambia autore degli articoli"
2941
2942msgid "New author (author ID):"
2943msgstr ""
2944
2945#, fuzzy, php-format
2946msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2947msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2948msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2949msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2950
2951#, fuzzy
2952msgid "Change language for this selection"
2953msgstr "Cambia autore degli articoli"
2954
2955msgid "Available"
2956msgstr "Disponibile"
2957
2958msgid "Most used"
2959msgstr "Più utilizzati"
2960
2961#, fuzzy
2962msgid "Entry language:"
2963msgstr "Lingua articolo:"
2964
2965msgid "Languages"
2966msgstr "Lingue"
2967
2968msgid "Change blog"
2969msgstr "Cambia blog"
2970
2971msgid "Blogs:"
2972msgstr "Blog:"
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Go to the content"
2976msgstr "L'articolo non ha un testo"
2977
2978msgid "Go to the menu"
2979msgstr ""
2980
2981msgid "Go to search"
2982msgstr ""
2983
2984msgid "Go to help"
2985msgstr ""
2986
2987msgid "Go to site"
2988msgstr ""
2989
2990#, fuzzy, php-format
2991msgid "Logout %s"
2992msgstr "Esci"
2993
2994msgid "Hide main menu"
2995msgstr ""
2996
2997msgid "Show main menu"
2998msgstr ""
2999
3000msgid "Safe mode"
3001msgstr ""
3002
3003msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "[%H:%M:%S]"
3007msgstr ""
3008
3009#, php-format
3010msgid "Thank you for using %s."
3011msgstr "Grazie di aver scelto %s."
3012
3013#, fuzzy
3014msgid "Page top"
3015msgstr "Pagina/e"
3016
3017#, fuzzy
3018msgid "Go to dashboard"
3019msgstr "Pannello di gestione"
3020
3021msgid "Help about this page"
3022msgstr ""
3023
3024#, php-format
3025msgid "See also %s"
3026msgstr ""
3027
3028msgid "the global help"
3029msgstr ""
3030
3031msgid "uncover"
3032msgstr "scopri"
3033
3034msgid "hide"
3035msgstr "nascondi"
3036
3037msgid "Need help?"
3038msgstr ""
3039
3040msgid "new window"
3041msgstr ""
3042
3043msgid "Hide"
3044msgstr ""
3045
3046#, fuzzy
3047msgid "Select:"
3048msgstr "Selezionato:"
3049
3050#, fuzzy
3051msgid "no selection"
3052msgstr "Nessuna selezione"
3053
3054msgid "select all"
3055msgstr "seleziona tutto"
3056
3057msgid "Invert selection"
3058msgstr "inverti selezione"
3059
3060msgid "view entry"
3061msgstr "visualizza articolo"
3062
3063#, php-format
3064msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3065msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3066
3067#, fuzzy, php-format
3068msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3069msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3070
3071#, fuzzy, php-format
3072msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3073msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3074
3075msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3076msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
3077
3078msgid "Click here to unlock the field"
3079msgstr ""
3080
3081#, fuzzy
3082msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3083msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3084
3085#, php-format
3086msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3087msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
3088
3089msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3090msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3091
3092msgid "Users with posts cannot be deleted."
3093msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3094
3095#, php-format
3096msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3097msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3098
3099#, fuzzy, php-format
3100msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3101msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3102
3103#, php-format
3104msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3105msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
3106
3107msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3108msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
3109
3110#, php-format
3111msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3112msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3113
3114#, fuzzy, php-format
3115msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3116msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3117
3118msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3119msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
3120
3121#, php-format
3122msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3123msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
3124
3125#, php-format
3126msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3127msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
3128
3129#, php-format
3130msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3131msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3132
3133#, fuzzy
3134msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3135msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3136
3137msgid "Use this theme"
3138msgstr "Usa questo tema"
3139
3140msgid "Remove this theme"
3141msgstr "Elimina questo tema"
3142
3143#, php-format
3144msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3145msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3146
3147#, fuzzy
3148msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3149msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3150
3151#, fuzzy
3152msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3153msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3157msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3158
3159msgid "Zip file content"
3160msgstr "Contenuto del file zip"
3161
3162msgid "XHTML markup validator"
3163msgstr "Validatore XHTML"
3164
3165msgid "XHTML content is valid."
3166msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3167
3168msgid "There are XHTML markup errors."
3169msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3170
3171msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3172msgstr ""
3173
3174msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3175msgstr ""
3176
3177msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3178msgstr ""
3179
3180msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3181msgstr ""
3182
3183msgid "Details"
3184msgstr "Dettagli"
3185
3186msgid "Support"
3187msgstr ""
3188
3189#, fuzzy
3190msgid "Help:"
3191msgstr "Aiuto"
3192
3193#, fuzzy
3194msgid "Section:"
3195msgstr "Azione"
3196
3197msgid "Tags:"
3198msgstr ""
3199
3200#, fuzzy
3201msgid "Hide this notice"
3202msgstr "Usa questo tema"
3203
3204msgid "You have unsaved changes."
3205msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "Choose date"
3209msgstr "Seleziona file"
3210
3211msgid "close"
3212msgstr "chiudi"
3213
3214msgid "now"
3215msgstr "ora"
3216
3217msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3218msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3219
3220msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3221msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3222
3223msgid "Limit exceeded."
3224msgstr "Limite superato."
3225
3226msgid "File size exceeds allowed limit."
3227msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3228
3229msgid "Canceled."
3230msgstr "Annullato."
3231
3232msgid "HTTP Error:"
3233msgstr "Errore HTTP:"
3234
3235msgid "Clean"
3236msgstr "Pulisci"
3237
3238msgid "File successfully uploaded."
3239msgstr "File caricato correttamente."
3240
3241msgid "No file in queue."
3242msgstr "Nessun file in coda."
3243
3244msgid "1 file in queue."
3245msgstr "1 file in coda."
3246
3247#, php-format
3248msgid "%d files in queue."
3249msgstr "%d file in coda."
3250
3251msgid "Queue error:"
3252msgstr "Errore coda:"
3253
3254msgid "Cancel filters and display options"
3255msgstr ""
3256
3257msgid "other"
3258msgstr ""
3259
3260#, fuzzy
3261msgid "Search in repository:"
3262msgstr "Cerca articolo:"
3263
3264msgid "Reset search"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3268msgstr ""
3269
3270#, php-format
3271msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3272msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3273msgstr[0] ""
3274msgstr[1] ""
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "current selection"
3278msgstr "Nessuna selezione"
3279
3280#, php-format
3281msgid "%d result"
3282msgid_plural "%d results"
3283msgstr[0] ""
3284msgstr[1] ""
3285
3286msgid "no results"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Browse index:"
3290msgstr ""
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Plugins list"
3294msgstr "Componenti aggiuntivi"
3295
3296msgid "Score"
3297msgstr ""
3298
3299msgid "Version"
3300msgstr "Versione"
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Current version"
3304msgstr "imposta permessi"
3305
3306#, php-format
3307msgid " (%s)"
3308msgstr ""
3309
3310#, php-format
3311msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3312msgstr ""
3313
3314msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3315msgstr ""
3316
3317msgid "Plugin from official distribution"
3318msgstr ""
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Manage plugin"
3322msgstr "Temi del blog"
3323
3324msgid "No plugins matched your search."
3325msgstr ""
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Configure plugin"
3329msgstr "Temi del blog"
3330
3331msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3332msgstr ""
3333
3334msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3335msgstr ""
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Plugin settings"
3339msgstr "Impostazioni blog"
3340
3341msgid "Activate"
3342msgstr "Attiva"
3343
3344msgid "Deactivate"
3345msgstr "Disattiva"
3346
3347#, fuzzy
3348msgid "Install"
3349msgstr "Installazione di Dotclear"
3350
3351msgid "Update"
3352msgstr "Aggiornamenti"
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Activate selected plugins"
3356msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Activate all plugins from this list"
3360msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Deactivate selected plugins"
3364msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "Deactivate all plugins from this list"
3368msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Update selected plugins"
3372msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3373
3374msgid "Update all plugins from this list"
3375msgstr ""
3376
3377msgid "No such plugin."
3378msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3379
3380msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3381msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Some plugins have not been delete."
3385msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3386
3387#, fuzzy
3388msgid "Plugin has been successfully deleted."
3389msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3390msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3391msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Plugin has been successfully installed."
3395msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3396msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3397msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "Plugin has been successfully activated."
3401msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3402msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3403msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3404
3405#, fuzzy
3406msgid "Some plugins have not been deactivated."
3407msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3411msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3412msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3413msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Plugin has been successfully updated."
3417msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3418msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3419msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "Zip file path:"
3423msgstr "Contenuto del file zip"
3424
3425msgid "Download a zip file"
3426msgstr "Scarica un file zip"
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Zip file URL:"
3430msgstr "URL del file zip del tema:"
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Download"
3434msgstr "Scarica tema"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "Unknow plugin ID"
3438msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "This plugin has no configuration file."
3442msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3443
3444#, fuzzy, php-format
3445msgid "Configure \"%s\""
3446msgstr "Temi del blog"
3447
3448msgid "Back"
3449msgstr ""
3450
3451#, php-format
3452msgid "Score: %s"
3453msgstr ""
3454
3455#, php-format
3456msgid "%s screenshot."
3457msgstr ""
3458
3459#, php-format
3460msgid "by %s"
3461msgstr "da %s"
3462
3463#, php-format
3464msgid "version %s"
3465msgstr "versione %s"
3466
3467#, fuzzy, php-format
3468msgid "(current version %s)"
3469msgstr "versione %s"
3470
3471#, php-format
3472msgid "(built on \"%s\")"
3473msgstr "(compilato su \"%s\")"
3474
3475#, php-format
3476msgid "(requires \"%s\")"
3477msgstr "(richiede \"%s\")"
3478
3479#, fuzzy
3480msgid "View stylesheet"
3481msgstr "Foglio di stile"
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Configure theme"
3485msgstr "Temi del blog"
3486
3487msgid "No themes matched your search."
3488msgstr ""
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "Use this one"
3492msgstr "Usa questo tema"
3493
3494#, fuzzy
3495msgid "Update selected themes"
3496msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3497
3498msgid "Update all themes from this list"
3499msgstr ""
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "No such theme."
3503msgstr "Modulo inesistente."
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "Theme has been successfully selected."
3507msgstr "Tema eliminato correttamente."
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "Theme has been successfully activated."
3511msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3512msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3513msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3514
3515msgid "Some themes have not been deactivated."
3516msgstr ""
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Theme has been successfully deactivated."
3520msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3521msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3522msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3526msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3527
3528#, fuzzy
3529msgid "Some themes have not been delete."
3530msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3531
3532#, fuzzy
3533msgid "Theme has been successfully deleted."
3534msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3535msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3536msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "Theme has been successfully installed."
3540msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3541msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3542msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3543
3544#, fuzzy
3545msgid "Theme has been successfully updated."
3546msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3547msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3548msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3549
3550#, fuzzy
3551msgid "First page"
3552msgstr "Nome"
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "Previous page"
3556msgstr "articolo precedente"
3557
3558msgid "Next page"
3559msgstr ""
3560
3561#, fuzzy
3562msgid "Last page"
3563msgstr "Ultimo aggiornamento"
3564
3565#, php-format
3566msgid "Page %s / %s"
3567msgstr ""
3568
3569#, php-format
3570msgid "Direct access page %s"
3571msgstr ""
3572
3573#, fuzzy
3574msgid "&#171; prev."
3575msgstr "&#171;prec."
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "next &#187;"
3579msgstr "succ.&#187;"
3580
3581#, fuzzy
3582msgid "No entry matches the filter"
3583msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3584
3585msgid "No entry"
3586msgstr "Nessun articolo"
3587
3588#, fuzzy, php-format
3589msgid "List of %s entries matching the filter."
3590msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3591
3592#, fuzzy, php-format
3593msgid "List of entries (%s)"
3594msgstr "Lista delle categorie"
3595
3596#, php-format
3597msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3598msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3599msgstr[0] ""
3600msgstr[1] ""
3601
3602#, php-format
3603msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3604msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3605msgstr[0] ""
3606msgstr[1] ""
3607
3608#, php-format
3609msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3610msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3611msgstr[0] ""
3612msgstr[1] ""
3613
3614#, php-format
3615msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3616msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3617msgstr[0] ""
3618msgstr[1] ""
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "Protected"
3622msgstr "protetto"
3623
3624#, php-format
3625msgid "%d attachment"
3626msgstr "%d allegato"
3627
3628#, php-format
3629msgid "%d attachments"
3630msgstr "%d allegati"
3631
3632#, fuzzy
3633msgid "Entries list"
3634msgstr "Lista delle categorie"
3635
3636msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3637msgstr ""
3638
3639#, php-format
3640msgid "Comment or trackback matching the filter."
3641msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3642msgstr[0] ""
3643msgstr[1] ""
3644
3645#, fuzzy, php-format
3646msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3647msgstr "Commenti e trackback"
3648
3649#, php-format
3650msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3651msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3652msgstr[0] ""
3653msgstr[1] ""
3654
3655msgid "Type"
3656msgstr "Tipo"
3657
3658#, fuzzy
3659msgid "Entry"
3660msgstr "Articoli"
3661
3662#, php-format
3663msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3664msgstr ""
3665
3666msgid "comment"
3667msgstr "commento"
3668
3669msgid "trackback"
3670msgstr "trackback"
3671
3672#, fuzzy
3673msgid "Type and author"
3674msgstr "Cambia autore"
3675
3676msgid "No blog matches the filter"
3677msgstr ""
3678
3679#, fuzzy
3680msgid "Entries (all types)"
3681msgstr "Articoli per pagina"
3682
3683#, php-format
3684msgid "%d blog matches the filter."
3685msgid_plural "%d blogs match the filter."
3686msgstr[0] ""
3687msgstr[1] ""
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "Blogs list"
3691msgstr "Blog"
3692
3693#, fuzzy, php-format
3694msgid "Edit blog settings for %s"
3695msgstr "Modifica blog %s"
3696
3697#, fuzzy
3698msgid "Edit blog settings"
3699msgstr "Impostazioni blog"
3700
3701#, php-format
3702msgid "Switch to blog %s"
3703msgstr "Passa al blog %s"
3704
3705msgid "No user matches the filter"
3706msgstr ""
3707
3708msgid "No user"
3709msgstr "Nessun utente"
3710
3711#, php-format
3712msgid "List of %s users match the filter."
3713msgstr ""
3714
3715#, fuzzy
3716msgid "Users list"
3717msgstr "Utenti"
3718
3719msgid "admin"
3720msgstr "admin"
3721
3722msgid "superadmin"
3723msgstr "super-amministratore"
3724
3725#, php-format
3726msgid "ratio %.1f"
3727msgstr ""
3728
3729#, php-format
3730msgid "(%s)"
3731msgstr ""
3732
3733#, fuzzy
3734msgid "The 'public' directory does not exist."
3735msgstr "Questo articolo non esiste."
3736
3737#, fuzzy, php-format
3738msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3739msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3740
3741msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3742msgstr ""
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "Unable to create images."
3746msgstr "Impossibile creare la cartella."
3747
3748#, fuzzy
3749msgid "Invalid file type."
3750msgstr "File di verifica non valido."
3751
3752msgid "An error occurred while writing the file."
3753msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3754
3755#, fuzzy, php-format
3756msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3757msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3758
3759msgid "Database error"
3760msgstr "Errore database"
3761
3762msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3763msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3764
3765#, fuzzy
3766msgid "System settings"
3767msgstr "Impostazioni blog"
3768
3769msgid "Blog"
3770msgstr "Blog"
3771
3772msgid "Plugins"
3773msgstr "Componenti aggiuntivi"
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "medium"
3777msgstr "Media:"
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "small"
3781msgstr "Piccola:"
3782
3783#, fuzzy
3784msgid "thumbnail"
3785msgstr "Anteprime:"
3786
3787msgid "square"
3788msgstr ""
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "Pages"
3792msgstr "Pagina/e"
3793
3794msgid "administrator"
3795msgstr "amministratore"
3796
3797msgid "manage their own entries and comments"
3798msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3799
3800msgid "publish entries and comments"
3801msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3802
3803msgid "delete entries and comments"
3804msgstr "eliminare articoli e commenti"
3805
3806msgid "manage all entries and comments"
3807msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3808
3809msgid "manage categories"
3810msgstr "gestire le categorie"
3811
3812msgid "manage their own media items"
3813msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3814
3815msgid "manage all media items"
3816msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3817
3818msgid "That user does not exist in the database."
3819msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3820
3821msgid "That key does not exist in the database."
3822msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3823
3824msgid "You are not allowed to add categories"
3825msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3826
3827msgid "You are not allowed to update categories"
3828msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3829
3830msgid "You are not allowed to delete categories"
3831msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3832
3833msgid "This category is not empty."
3834msgstr "Questa categoria non è vuota."
3835
3836#, fuzzy
3837msgid "You are not allowed to reset categories order"
3838msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3839
3840#, fuzzy
3841msgid "Empty category URL"
3842msgstr "L'articolo non ha un URL"
3843
3844msgid "You must provide a category title"
3845msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3846
3847msgid "You must provide a category URL"
3848msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3849
3850msgid "You are not allowed to create an entry"
3851msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3852
3853msgid "You are not allowed to update entries"
3854msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3855
3856msgid "No such entry ID"
3857msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3858
3859msgid "You are not allowed to edit this entry"
3860msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3861
3862msgid "You are not allowed to change this entry status"
3863msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3864
3865msgid "You are not allowed to change this entry category"
3866msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3867
3868#, fuzzy
3869msgid "You are not allowed to change entries category"
3870msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3871
3872msgid "You are not allowed to delete entries"
3873msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3874
3875msgid "No entry title"
3876msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3877
3878msgid "No entry content"
3879msgstr "L'articolo non ha un testo"
3880
3881#, fuzzy
3882msgid "Notes"
3883msgstr "Note:"
3884
3885#, fuzzy
3886msgid "Note"
3887msgstr "Note:"
3888
3889msgid "Empty entry URL"
3890msgstr "L'articolo non ha un URL"
3891
3892msgid "You are not allowed to update comments"
3893msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3894
3895msgid "No such comment ID"
3896msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3897
3898msgid "You are not allowed to update this comment"
3899msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3900
3901msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3902msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3903
3904msgid "You are not allowed to delete comments"
3905msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3906
3907msgid "You must provide a comment"
3908msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3909
3910msgid "You must provide an author name"
3911msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3912
3913msgid "Email address is not valid."
3914msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3915
3916msgid "online"
3917msgstr "in linea"
3918
3919msgid "offline"
3920msgstr "non in linea"
3921
3922msgid "removed"
3923msgstr "eliminato"
3924
3925msgid "You are not an administrator"
3926msgstr "Non si è amministratori"
3927
3928msgid "Invalid user language code"
3929msgstr "Codice lingua utente non valido"
3930
3931msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3932msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3933
3934msgid "No blog name"
3935msgstr "Nessun nome per il blog"
3936
3937msgid "No blog URL"
3938msgstr "Nessun URL per il blog"
3939
3940msgid "No log message"
3941msgstr "Nessun messaggio di log"
3942
3943msgid "unknown"
3944msgstr "sconosciuto"
3945
3946msgid "No blog defined."
3947msgstr "Nessun blog specificato."
3948
3949msgid "You are not a super administrator."
3950msgstr "Non si è super-amministratori."
3951
3952msgid "Permission denied."
3953msgstr "Permesso negato."
3954
3955msgid "You are not the file owner."
3956msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3957
3958#, fuzzy
3959msgid "This file is not allowed."
3960msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3961
3962msgid "New file already exists."
3963msgstr "Il nuovo file esiste già."
3964
3965msgid "File does not exist in the database."
3966msgstr "Il file non esiste nel database."
3967
3968#, php-format
3969msgid "Extract destination directory %s already exists."
3970msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3971
3972msgid "Embedded Audio Player"
3973msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3974
3975msgid "Embedded Video Player"
3976msgstr "Riproduttore video incorporato"
3977
3978#, php-format
3979msgid "Requires %s module which is not installed"
3980msgstr ""
3981
3982#, php-format
3983msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3984msgstr ""
3985
3986#, php-format
3987msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3988msgstr ""
3989
3990#, php-format
3991msgid "Requires %s module which is disabled"
3992msgstr ""
3993
3994#, fuzzy
3995msgid "The following extensions have been disabled :"
3996msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
3997
3998#, php-format
3999msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4000msgstr ""
4001
4002#, php-format
4003msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4004msgstr ""
4005
4006msgid "Empty module zip file."
4007msgstr "File zip di modulo vuoto."
4008
4009msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4010msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
4011
4012msgid "An error occurred during module deletion."
4013msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
4014
4015#, php-format
4016msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4017msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
4018
4019msgid "Unable to read new _define.php file"
4020msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
4021
4022msgid "No such module."
4023msgstr "Modulo inesistente."
4024
4025msgid "Cannot remove module files"
4026msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
4027
4028msgid "Cannot deactivate plugin."
4029msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
4030
4031msgid "Cannot activate plugin."
4032msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
4033
4034#, php-format
4035msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4036msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4037
4038msgid "Unable to retrieve settings:"
4039msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
4040
4041#, php-format
4042msgid "%s is not a valid setting id"
4043msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4044
4045msgid "No namespace specified"
4046msgstr "Nessun namespace specificato"
4047
4048#, fuzzy
4049msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4050msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4051
4052msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4053msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4054
4055#, php-format
4056msgid "Invalid setting namespace: %s"
4057msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
4058
4059msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4060msgstr ""
4061
4062msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4063msgstr ""
4064
4065msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4066msgstr ""
4067
4068msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4069msgstr ""
4070
4071#, fuzzy
4072msgid "Failed to read data feed"
4073msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4074
4075#, fuzzy
4076msgid "Wrong data feed"
4077msgstr "Tronca i feed"
4078
4079msgid "An error occurred while downloading the file."
4080msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
4081
4082#, php-format
4083msgid "%s has still been pinged"
4084msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
4085
4086msgid "Unable to ping URL"
4087msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
4088
4089msgid "Bad server response code"
4090msgstr ""
4091
4092#, php-format
4093msgid "%s is not a ping URL"
4094msgstr "%s non è un URL di ping"
4095
4096#, php-format
4097msgid "%s, ping error:"
4098msgstr "%s, errore ping:"
4099
4100msgid "Don't repeat yourself, please."
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Where's your title?"
4104msgstr ""
4105
4106msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4107msgstr ""
4108
4109msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4110msgstr ""
4111
4112msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4113msgstr ""
4114
4115msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4116msgstr ""
4117
4118msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4119msgstr ""
4120
4121msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4122msgstr ""
4123
4124msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4125msgstr ""
4126
4127msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4128msgstr ""
4129
4130msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "LOL!"
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Digests file not found."
4137msgstr "File di verifica non trovato."
4138
4139msgid "No file to download"
4140msgstr "Nessun file da scaricare"
4141
4142msgid "Root directory is not writable."
4143msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
4144
4145msgid "An error occurred while downloading archive."
4146msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
4147
4148msgid "Archive not found."
4149msgstr "Archivio non trovato."
4150
4151msgid "Unable to read current digests file."
4152msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
4153
4154msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4155msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
4156
4157msgid "Incomplete archive."
4158msgstr "Archivio incompleto."
4159
4160msgid "Unable to read digests file."
4161msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4162
4163msgid "Invalid digests file."
4164msgstr "File di verifica non valido."
4165
4166#, fuzzy, php-format
4167msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4168msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4169
4170#, fuzzy
4171msgid "Unable to retrieve prefs:"
4172msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4173
4174#, fuzzy, php-format
4175msgid "%s is not a valid pref id"
4176msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4177
4178#, fuzzy
4179msgid "No workspace specified"
4180msgstr "Nessun namespace specificato"
4181
4182msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4183msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
4184
4185msgid "Site temporarily unavailable"
4186msgstr ""
4187
4188msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4189msgstr ""
4190
4191msgid "Unable to connect to database"
4192msgstr "Impossibile connettersi al database"
4193
4194#, php-format
4195msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4196msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4197
4198msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4199msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4200
4201#~ msgid "Unable to open directory."
4202#~ msgstr "Impossibile aprire la cartella."
4203
4204#~ msgid "Unable to create directory."
4205#~ msgstr "Impossibile creare la cartella."
4206
4207#~ msgid "File is not writable."
4208#~ msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
4209
4210#~ msgid "Unable to open file."
4211#~ msgstr "Impossibile aprire il file."
4212
4213#~ msgid "Not an uploaded file."
4214#~ msgstr "Non è un file caricato."
4215
4216#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4217#~ msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
4218
4219#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4220#~ msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4221
4222#~ msgid "No file was uploaded."
4223#~ msgstr "Nessun file caricato."
4224
4225#~ msgid "Missing a temporary folder."
4226#~ msgstr "Cartella temporanea mancante."
4227
4228#~ msgid "Failed to write file to disk."
4229#~ msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4230
4231#~ msgid "%s is not a directory."
4232#~ msgstr "%s non è una cartella."
4233
4234#, fuzzy
4235#~ msgid "Invalid range"
4236#~ msgstr "Codice di lingua invalido"
4237
4238#, fuzzy
4239#~ msgid "Invalid line number"
4240#~ msgstr "Codice di lingua invalido"
4241
4242#, fuzzy
4243#~ msgid "Invalid diff format"
4244#~ msgstr "File di verifica non valido."
4245
4246#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4247#~ msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4248
4249#, fuzzy
4250#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4251#~ msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4252
4253#~ msgid "File already exists."
4254#~ msgstr "Il file esiste già."
4255
4256#~ msgid "Cannot write in this directory."
4257#~ msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4258
4259#~ msgid "Source file does not exist."
4260#~ msgstr "Il file sorgente non esiste."
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "File is not in jail."
4264#~ msgstr "Il file non è bloccato."
4265
4266#~ msgid "Destination directory is not writable."
4267#~ msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4268
4269#~ msgid "Unable to rename file."
4270#~ msgstr "Impossibile rinominare il file."
4271
4272#~ msgid "File cannot be removed."
4273#~ msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "Directory is not in jail."
4277#~ msgstr "La cartella non è bloccata."
4278
4279#~ msgid "Directory cannot be removed."
4280#~ msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4281
4282#~ msgid "Not enough memory to open image."
4283#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4287#~ msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4288
4289#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4290#~ msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4291
4292#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4293#~ msgstr "Decompressione cartella %s"
4294
4295#~ msgid "Unable to write destination file."
4296#~ msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4297
4298#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4299#~ msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4300
4301#~ msgid "Not enough memory to open file."
4302#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4303
4304#~ msgid "File does not exist"
4305#~ msgstr "Il file non esiste"
4306
4307#~ msgid "Cannot read file"
4308#~ msgstr "Impossibile leggere il file"
4309
4310#~ msgid "Directory does not exist"
4311#~ msgstr "La cartella non esiste"
4312
4313#~ msgid "Cannot read directory"
4314#~ msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4315
4316#, fuzzy
4317#~ msgid "A website mention this entry."
4318#~ msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4319
4320#, fuzzy
4321#~ msgid "Filter blogs list"
4322#~ msgstr "Modifica blog %s"
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4326#~ msgstr "Commenti e trackback"
4327
4328#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4329#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4330
4331#~ msgid "more information"
4332#~ msgstr "più informazioni"
4333
4334#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4335#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4336
4337#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4338#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4339
4340#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4341#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4342
4343#~ msgid "You can't remove default theme."
4344#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4345
4346#~ msgid "Theme does not exist."
4347#~ msgstr "Tema inesistente."
4348
4349#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4350#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4351
4352#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4353#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4354
4355#~ msgid "Themes"
4356#~ msgstr "Temi"
4357
4358#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4359#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4360
4361#, fuzzy
4362#~ msgid "Delete selected theme"
4363#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4364
4365#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4366#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4367
4368#~ msgid "Theme zip file:"
4369#~ msgstr "File zip del tema:"
4370
4371#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4372#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4373
4374#~ msgid "back"
4375#~ msgstr "precedente"
4376
4377#, fuzzy
4378#~ msgid "Apply filters"
4379#~ msgstr "Aggiungi file"
4380
4381#~ msgid "Page(s)"
4382#~ msgstr "Pagina/e"
4383
4384#~ msgid "edit"
4385#~ msgstr "modifica"
4386
4387#~ msgid "Remove a category"
4388#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4389
4390#~ msgid "Choose a category to remove:"
4391#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4392
4393#~ msgid "Reorder categories"
4394#~ msgstr "Riordina categorie"
4395
4396#~ msgid "Reorder"
4397#~ msgstr "Riordina"
4398
4399#~ msgid "publish"
4400#~ msgstr "publica"
4401
4402#~ msgid "unpublish"
4403#~ msgstr "non publicare"
4404
4405#~ msgid "mark as pending"
4406#~ msgstr "segna come in moderazione"
4407
4408#~ msgid "%d comments"
4409#~ msgstr "%d commenti"
4410
4411#~ msgid "Latest news"
4412#~ msgstr "Ultime novità"
4413
4414#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4415#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4416
4417#~ msgid "New directory"
4418#~ msgstr "Nuova cartella"
4419
4420#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4421#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4422
4423#~ msgid "permissions"
4424#~ msgstr "permessi"
4425
4426#~ msgid "choose a blog"
4427#~ msgstr "scegli un blog"
4428
4429#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4430#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4431
4432#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4433#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4434
4435#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4436#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4437
4438#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4439#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4440
4441#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4442#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4443
4444#~ msgid "Plugin"
4445#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4446
4447#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4448#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4449
4450#~ msgid "Plugin zip file:"
4451#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4452
4453#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4454#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4455
4456#~ msgid "Download plugin"
4457#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4458
4459#~ msgid "Published on:"
4460#~ msgstr "Publicato il:"
4461
4462#~ msgid "junk"
4463#~ msgstr "spam"
4464
4465#~ msgid "selected"
4466#~ msgstr "selezionato"
4467
4468#~ msgid "Author ID:"
4469#~ msgstr "ID autore:"
4470
4471#~ msgid "User language:"
4472#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4473
4474#~ msgid "User timezone:"
4475#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4476
4477#~ msgid "schedule"
4478#~ msgstr "pianifica"
4479
4480#~ msgid "change category"
4481#~ msgstr "cambia categoria"
4482
4483#~ msgid "change author"
4484#~ msgstr "cambiare autore"
4485
4486#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4487#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4488
4489#~ msgid "Send excerpt:"
4490#~ msgstr "Invia estratto:"
4491
4492#~ msgid "users"
4493#~ msgstr "utenti"
4494
4495#~ msgid "Create a new user"
4496#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4497
4498#~ msgid "help"
4499#~ msgstr "aiuto"
4500
4501#~ msgid "visual"
4502#~ msgstr "visuale"
4503
4504#~ msgid "source"
4505#~ msgstr "codice"
4506
4507#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4508#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4509
4510#~ msgid "-- none --"
4511#~ msgstr "-- nessuno --"
4512
4513#~ msgid "-- block format --"
4514#~ msgstr "-- formato blocco --"
4515
4516#~ msgid "Paragraph"
4517#~ msgstr "Paragrafo"
4518
4519#~ msgid "Level 1 header"
4520#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4521
4522#~ msgid "Level 2 header"
4523#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4524
4525#~ msgid "Level 3 header"
4526#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4527
4528#~ msgid "Level 4 header"
4529#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4530
4531#~ msgid "Level 5 header"
4532#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4533
4534#~ msgid "Level 6 header"
4535#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4536
4537#~ msgid "Strong emphasis"
4538#~ msgstr "Enfasi forte"
4539
4540#~ msgid "Emphasis"
4541#~ msgstr "Enfasi"
4542
4543#~ msgid "Inserted"
4544#~ msgstr "Sottolineato"
4545
4546#~ msgid "Deleted"
4547#~ msgstr "Cancellato"
4548
4549#~ msgid "Inline quote"
4550#~ msgstr "Citazione in linea"
4551
4552#~ msgid "Code"
4553#~ msgstr "Codice"
4554
4555#~ msgid "Line break"
4556#~ msgstr "A capo"
4557
4558#~ msgid "Blockquote"
4559#~ msgstr "Blocco di citazione"
4560
4561#~ msgid "Preformated text"
4562#~ msgstr "Testo preformattato"
4563
4564#~ msgid "Unordered list"
4565#~ msgstr "Lista non numerata"
4566
4567#~ msgid "Ordered list"
4568#~ msgstr "Lista numerata"
4569
4570#~ msgid "Link"
4571#~ msgstr "Link"
4572
4573#~ msgid "URL?"
4574#~ msgstr "URL?"
4575
4576#~ msgid "Language?"
4577#~ msgstr "Lingua?"
4578
4579#~ msgid "External image"
4580#~ msgstr "Imagine esterna"
4581
4582#~ msgid "Media chooser"
4583#~ msgstr "Selezione media"
4584
4585#~ msgid "Link to an entry"
4586#~ msgstr "Link ad un articolo"
4587
4588#~ msgid "Category URL must be unique."
4589#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4590
4591#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4592#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4593
4594#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4595#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4596
4597#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4598#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4599
4600#~ msgid "Directory %s does not exist."
4601#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4602
4603#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4604#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4605
4606#, fuzzy
4607#~ msgid "Blogroll"
4608#~ msgstr "Blog"
4609
4610#~ msgid "send"
4611#~ msgstr "inviare"
4612
4613#~ msgid "update thumbnails"
4614#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4615
4616#~ msgid "insert"
4617#~ msgstr "inserisci"
4618
4619#~ msgid "View entry"
4620#~ msgstr "Mostra articolo"
4621
4622#~ msgid "remove"
4623#~ msgstr "elimina"
4624
4625#~ msgid "No attachment."
4626#~ msgstr "Nessun allegato."
4627
4628#~ msgid "User:"
4629#~ msgstr "Utente:"
4630
4631#~ msgid "login"
4632#~ msgstr "accesso"
4633
4634#~ msgid "View site"
4635#~ msgstr "Visualizza sito"
4636
4637#~ msgid "Login and password"
4638#~ msgstr "Login e password"
4639
4640#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4641#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map