Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3272:936e5daef999

Revision 3272:936e5daef999, 103.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update all locales (review may be needed)

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language: it\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"Language-Team: \n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this computer"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
146msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
147
148msgid "Blog name:"
149msgstr "Nome del blog:"
150
151msgid "Blog URL:"
152msgstr "URL del blog:"
153
154msgid "Blog description:"
155msgstr "Descrizione del blog:"
156
157msgid "Create"
158msgstr ""
159
160msgid "No such blog ID"
161msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
162
163msgid "Password verification failed"
164msgstr "Verifica password fallita"
165
166#, fuzzy, php-format
167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
168msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
169
170msgid "Delete a blog"
171msgstr "Elimina un blog"
172
173msgid "Warning"
174msgstr "Attenzione"
175
176#, php-format
177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
178msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
179
180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
181msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
182
183msgid "Your password:"
184msgstr "Password:"
185
186msgid "Delete this blog"
187msgstr "Elimina questo blog"
188
189msgid "No given blog id."
190msgstr "Nessun ID blog specificato."
191
192msgid "No such blog."
193msgstr "Nessun blog trovato."
194
195msgid "year/month/day/title"
196msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
197
198msgid "year/month/title"
199msgstr "anno/mese/titolo"
200
201msgid "year/title"
202msgstr "anno/titolo"
203
204msgid "title"
205msgstr "titolo"
206
207msgid "post id/title"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy
211msgid "post id"
212msgstr "Più utilizzati"
213
214msgid "H4"
215msgstr ""
216
217msgid "H3"
218msgstr ""
219
220msgid "P"
221msgstr ""
222
223msgid "(none)"
224msgstr ""
225
226msgid "Title"
227msgstr "Titolo"
228
229msgid "Title, Date"
230msgstr "Titolo, Data"
231
232msgid "Title, Country, Date"
233msgstr "Titolo, Paese, Data"
234
235msgid "Title, City, Country, Date"
236msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
237
238msgid "original"
239msgstr "originale"
240
241msgid "None"
242msgstr "Nessuno"
243
244msgid "Left"
245msgstr "Sinistra"
246
247msgid "Right"
248msgstr "Destra"
249
250msgid "Center"
251msgstr "Centro"
252
253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
254msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
257msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
258
259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
260msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
261
262msgid "Default"
263msgstr ""
264
265msgid "This blog ID is already used."
266msgstr "L'ID del blog è già in uso."
267
268msgid "Invalid language code"
269msgstr "Codice di lingua invalido"
270
271msgid "Blog has been successfully updated."
272msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
273
274msgid "Blog settings"
275msgstr "Impostazioni blog"
276
277msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
278msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
279
280#, fuzzy
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
282msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
283
284msgid "Blog has been successfully created."
285msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
286
287msgid "Parameters"
288msgstr "Parametri"
289
290msgid "Blog details"
291msgstr "Dettagli del blog"
292
293msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
294msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
295
296msgid "URL scan method:"
297msgstr "Metodo scansione URL:"
298
299#, php-format
300msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
301msgstr ""
302
303#, php-format
304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
305msgstr ""
306
307msgid "Blog status:"
308msgstr "Stato del blog:"
309
310msgid "Blog configuration"
311msgstr "Configurazione del blog"
312
313msgid "Blog editor name:"
314msgstr "Nome dell'autore del blog:"
315
316msgid "Default language:"
317msgstr "Lingua predefinita:"
318
319msgid "Blog timezone:"
320msgstr "Fuso orario del blog:"
321
322msgid "Copyright notice:"
323msgstr "Informazioni sul copyright:"
324
325msgid "New post URL format:"
326msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
327
328#, fuzzy
329msgid "Dotclear"
330msgstr "Il team di Dotclear"
331
332msgid "Sample:"
333msgstr ""
334
335msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
336msgstr ""
337
338msgid "Enable XML/RPC interface"
339msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
340
341msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
342msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
343
344msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
345msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
346
347msgid "Server URL:"
348msgstr "URL del server:"
349
350msgid "Blogging system:"
351msgstr "Sistema del blog:"
352
353msgid "User name:"
354msgstr "Nome utilizzatore:"
355
356msgid "your password"
357msgstr "la propria password"
358
359msgid "Comments and trackbacks"
360msgstr "Commenti e trackback"
361
362msgid "Accept comments"
363msgstr "Accetta i commenti"
364
365msgid "Moderate comments"
366msgstr "Modera i commenti"
367
368#, php-format
369msgid "Leave comments open for %s days"
370msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
371
372msgid "No limit: leave blank."
373msgstr ""
374
375msgid "Wiki syntax for comments"
376msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
377
378msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
379msgstr ""
380
381msgid "Accept trackbacks"
382msgstr "Accettare i trackback"
383
384msgid "Moderate trackbacks"
385msgstr "Moderare i trackback"
386
387#, php-format
388msgid "Leave trackbacks open for %s days"
389msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
390
391msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
392msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
393
394msgid "Blog presentation"
395msgstr "Presentazione del blog"
396
397msgid "Date format:"
398msgstr "Formato data:"
399
400msgid "Pattern of date"
401msgstr ""
402
403msgid "Time format:"
404msgstr "Formato ora:"
405
406msgid "Pattern of time"
407msgstr ""
408
409msgid "Display smilies on entries and comments"
410msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
411
412msgid "Disable internal search system"
413msgstr ""
414
415#, fuzzy, php-format
416msgid "Display %s entries on home page"
417msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
418
419#, php-format
420msgid "Display %s entries per page"
421msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
422
423#, php-format
424msgid "Display %s entries per feed"
425msgstr "Mostra %s articoli per feed"
426
427#, php-format
428msgid "Display %s comments per feed"
429msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
430
431msgid "Truncate feeds"
432msgstr "Tronca i feed"
433
434msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
435msgstr ""
436
437msgid "Media and images"
438msgstr "Media e immagini"
439
440msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
441msgstr ""
442
443msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
444msgstr ""
445
446msgid "Generated image sizes (in pixels)"
447msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
448
449#, fuzzy
450msgid "Thumbnail"
451msgstr "Anteprime:"
452
453#, fuzzy
454msgid "Small"
455msgstr "Piccola:"
456
457#, fuzzy
458msgid "Medium"
459msgstr "Media:"
460
461msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
462msgstr ""
463
464#, fuzzy
465msgid "Width"
466msgstr "Larghezza:"
467
468#, fuzzy
469msgid "Height"
470msgstr "Altezza:"
471
472msgid "Flash player"
473msgstr ""
474
475msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
476msgstr ""
477
478msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
479msgstr ""
480
481msgid "Default image insertion attributes"
482msgstr ""
483
484msgid "Inserted image title"
485msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
486
487msgid "Use original media date if possible"
488msgstr ""
489
490msgid "Do not display date if alone in title"
491msgstr ""
492
493msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
494msgstr ""
495
496#, fuzzy
497msgid "Size of inserted image:"
498msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
499
500#, fuzzy
501msgid "Image alignment:"
502msgstr "Allineamento immagine"
503
504#, fuzzy
505msgid "Insert a link to the original image"
506msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
507
508msgid "Search engines robots policy"
509msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
510
511msgid "jQuery javascript library"
512msgstr ""
513
514msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
515msgstr ""
516
517#, fuzzy
518msgid "Blog security"
519msgstr "Descrizione del blog:"
520
521msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
522msgstr ""
523
524msgid "Save"
525msgstr "Salva"
526
527#, fuzzy
528msgid "The current blog cannot be deleted."
529msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
530
531msgid "Only superadmin can delete a blog."
532msgstr ""
533
534msgid "Users"
535msgstr "Utenti"
536
537msgid "Users on this blog"
538msgstr "Utenti di questo blog"
539
540msgid "No users"
541msgstr "Nessun utente"
542
543#, fuzzy
544msgid "Publications on this blog:"
545msgstr "Utenti di questo blog"
546
547#, php-format
548msgid "%1$s: %2$s"
549msgstr ""
550
551#, fuzzy
552msgid "Permissions:"
553msgstr "Permessi"
554
555msgid "Super administrator"
556msgstr "Super-amministratore"
557
558msgid "All rights on all blogs."
559msgstr ""
560
561#, php-format
562msgid "[%s] (unreferenced permission)"
563msgstr ""
564
565#, fuzzy
566msgid "All rights on this blog."
567msgstr "Utenti di questo blog"
568
569msgid "Change permissions"
570msgstr "cambia i permessi"
571
572msgid "Blog appearance"
573msgstr "Aspetto del blog"
574
575msgid "Theme configuration"
576msgstr "Configurazione del tema"
577
578#, fuzzy
579msgid "Themes management"
580msgstr "Gestione lingue"
581
582#, fuzzy
583msgid "Update themes"
584msgstr "Aggiorna anteprime"
585
586#, php-format
587msgid "There is one theme to update available from repository."
588msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
589msgstr[0] ""
590msgstr[1] ""
591
592#, php-format
593msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
594msgstr ""
595
596#, fuzzy
597msgid "Installed themes"
598msgstr "Lingue installate"
599
600msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
601msgstr ""
602
603#, fuzzy
604msgid "Deactivated themes"
605msgstr "Disattiva"
606
607msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
608msgstr ""
609
610#, fuzzy
611msgid "Add themes"
612msgstr "Carica tema"
613
614msgid "Add themes from repository"
615msgstr ""
616
617#, fuzzy
618msgid "Install or upgrade manually"
619msgstr "Installa o aggiorna lingue"
620
621msgid "Add themes from a package"
622msgstr ""
623
624msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
625msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
626
627#, fuzzy
628msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
629msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
630
631msgid "Last update"
632msgstr "Ultimo aggiornamento"
633
634msgid "Blog name"
635msgstr "Nome del blog"
636
637msgid "Blog ID"
638msgstr "ID del blog"
639
640msgid "Descending"
641msgstr "Decrescente"
642
643msgid "Ascending"
644msgstr "Crescente"
645
646msgid "Show filters and display options"
647msgstr ""
648
649msgid "Cancel filters and display options"
650msgstr ""
651
652msgid "List of blogs"
653msgstr "Lista dei blog"
654
655msgid "Blog has been successfully deleted."
656msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
657
658msgid "Create a new blog"
659msgstr "Crea un nuovo blog"
660
661#, fuzzy
662msgid "Filter blogs list"
663msgstr "Modifica blog %s"
664
665msgid "Filters"
666msgstr "Filtri"
667
668msgid "Search:"
669msgstr "Ricerca:"
670
671#, fuzzy
672msgid "Display options"
673msgstr "Opzioni di ricerca"
674
675msgid "Order by:"
676msgstr "Ordinare per:"
677
678msgid "Sort:"
679msgstr "Ordina:"
680
681#, fuzzy
682msgid "Show"
683msgstr "Mostralo."
684
685#, fuzzy
686msgid "blogs per page"
687msgstr "Blog per pagina"
688
689msgid "Apply filters and display options"
690msgstr ""
691
692msgid "No blog matches the filter"
693msgstr ""
694
695msgid "No blog"
696msgstr "Nessun blog"
697
698#, php-format
699msgid "%d blog matches the filter."
700msgid_plural "%d blogs match the filter."
701msgstr[0] ""
702msgstr[1] ""
703
704#, fuzzy
705msgid "Blogs list"
706msgstr "Blog"
707
708#, fuzzy
709msgid "Blog id"
710msgstr "Nome del blog"
711
712#, fuzzy
713msgid "URL"
714msgstr "URL:"
715
716#, fuzzy
717msgid "Entries (all types)"
718msgstr "Articoli per pagina"
719
720msgid "Status"
721msgstr "Stato"
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "Edit blog settings for %s"
725msgstr "Modifica blog %s"
726
727#, fuzzy
728msgid "Edit blog settings"
729msgstr "Impostazioni blog"
730
731#, php-format
732msgid "Switch to blog %s"
733msgstr "Passa al blog %s"
734
735msgid "This category does not exist."
736msgstr "Questa categoria non esiste."
737
738#, fuzzy, php-format
739msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
740msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
741
742#, fuzzy
743msgid "Category where to move entries does not exist"
744msgstr "Questa categoria non esiste."
745
746#, fuzzy, php-format
747msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
748msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
749
750msgid "Categories have been successfully reordered."
751msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
752
753#, fuzzy
754msgid "Categories order has been successfully reset."
755msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
756
757msgid "Categories"
758msgstr "Categorie"
759
760#, fuzzy
761msgid "The category has been successfully removed."
762msgid_plural "The categories have been successfully removed."
763msgstr[0] "La categoria è stata eliminata correttamente."
764msgstr[1] "La categoria è stata eliminata correttamente."
765
766#, fuzzy
767msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
768msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
769
770msgid "New category"
771msgstr "Nuova categoria"
772
773msgid "No category so far."
774msgstr "Nessuna categoria."
775
776#, php-format
777msgid "%d entries"
778msgstr "%d articoli"
779
780#, fuzzy, php-format
781msgid "%d entry"
782msgid_plural "%d entries"
783msgstr[0] "%d articolo"
784msgstr[1] "%d articolo"
785
786msgid "total:"
787msgstr "totale:"
788
789msgid "URL:"
790msgstr "URL:"
791
792#, fuzzy
793msgid "Move entries to"
794msgstr "Sposta questa categoria"
795
796msgid "OK"
797msgstr ""
798
799#, fuzzy
800msgid "Delete category"
801msgstr "Nuova categoria"
802
803msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
804msgstr ""
805
806#, fuzzy
807msgid "Save categories order"
808msgstr "gestire le categorie"
809
810#, fuzzy
811msgid "Reorder all categories on the top level"
812msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
813
814msgid "Top level"
815msgstr "Livello superiore"
816
817#, fuzzy
818msgid "The category has been successfully moved"
819msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
820
821#, fuzzy
822msgid "The category has been successfully updated."
823msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
824
825#, fuzzy, php-format
826msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
827msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
828
829msgid "Category has been successfully updated."
830msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
831
832msgid "Category information"
833msgstr "Informazioni categoria"
834
835msgid "Name:"
836msgstr "Nome:"
837
838msgid "Parent:"
839msgstr "Categoria superiore:"
840
841msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
842msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
843
844msgid "Description:"
845msgstr "Descrizione:"
846
847msgid "Move this category"
848msgstr "Sposta questa categoria"
849
850msgid "Category parent"
851msgstr "Categoria superiore"
852
853msgid "Category sibling"
854msgstr "Categoria allo stesso livello"
855
856msgid "Move current category"
857msgstr "Spostare la categoria attuale"
858
859msgid "after"
860msgstr "dopo"
861
862msgid "before"
863msgstr "prima"
864
865#, fuzzy
866msgid "position: "
867msgstr "Allineamento MP3"
868
869msgid "Entry does not exist."
870msgstr "Questo articolo non esiste."
871
872msgid "Comment has been successfully created."
873msgstr "Commento aggiunto correttamente."
874
875msgid "No comments"
876msgstr "Nessun commento"
877
878msgid "Comment has been successfully updated."
879msgstr "Commento modificato correttamente."
880
881#, fuzzy
882msgid "Comment has been successfully deleted."
883msgstr "Commento modificato correttamente."
884
885msgid "You can't edit this comment."
886msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
887
888msgid "Edit comment"
889msgstr "Modifica commento"
890
891#, php-format
892msgid "Your comment on my blog %s"
893msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
894
895#, php-format
896msgid ""
897"Hi!\n"
898"\n"
899"You wrote a comment on:\n"
900"%s\n"
901"\n"
902"\n"
903msgstr ""
904"Ciao!\n"
905"\n"
906"Hai commentato su:\n"
907"%s\n"
908"\n"
909"\n"
910
911msgid "Send an e-mail"
912msgstr "Invia un'email"
913
914#, fuzzy
915msgid "Information collected"
916msgstr "non selezionato"
917
918msgid "IP address:"
919msgstr "Indirizzo IP:"
920
921msgid "Date:"
922msgstr "Data:"
923
924#, fuzzy
925msgid "Comment submitted"
926msgstr "Commenti"
927
928msgid "Author:"
929msgstr "Autore:"
930
931msgid "Web site:"
932msgstr "Sito internet:"
933
934msgid "Status:"
935msgstr "Stato:"
936
937msgid "Comment:"
938msgstr "Commento:"
939
940msgid "Delete"
941msgstr "Elimina"
942
943#, fuzzy
944msgid "Comment"
945msgstr "Commento:"
946
947#, fuzzy
948msgid "Trackback"
949msgstr "Trackback"
950
951msgid "Date"
952msgstr "Data"
953
954msgid "Entry title"
955msgstr "Titolo articolo"
956
957msgid "Author"
958msgstr "Autore"
959
960msgid "IP"
961msgstr ""
962
963#, fuzzy
964msgid "Spam filter"
965msgstr "filtro"
966
967#, fuzzy
968msgid "Selected comments have been successfully updated."
969msgstr "Commento modificato correttamente."
970
971#, fuzzy
972msgid "Selected comments have been successfully deleted."
973msgstr "Tema eliminato correttamente."
974
975#, fuzzy
976msgid "Spam comments have been successfully deleted."
977msgstr "Commento modificato correttamente."
978
979msgid "You have one spam comment."
980msgstr "È presente un commento di spam."
981
982msgid "Show it."
983msgstr "Mostralo."
984
985#, php-format
986msgid "You have %s spam comments."
987msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
988
989msgid "Show them."
990msgstr "Mostrali."
991
992#, fuzzy
993msgid "Delete all spams"
994msgstr "Elimina un blog"
995
996#, fuzzy
997msgid "Filter comments and trackbacks list"
998msgstr "Commenti e trackback"
999
1000msgid "Type:"
1001msgstr "Tipo:"
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "comments per page"
1005msgstr "Commenti per pagina"
1006
1007msgid "Selected comments action:"
1008msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Actions"
1012msgstr "Azione"
1013
1014msgid "ok"
1015msgstr "ok"
1016
1017msgid "Global help"
1018msgstr ""
1019
1020#, fuzzy, php-format
1021msgid "An update is available"
1022msgid_plural "%s updates are available."
1023msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
1024msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
1025
1026#, fuzzy
1027msgid "Dotclear news"
1028msgstr "Il team di Dotclear"
1029
1030#, fuzzy
1031msgid "%d %B %Y:"
1032msgstr "%A, %B %e %Y"
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "Documentation and support"
1036msgstr "Documentazione"
1037
1038msgid "Dashboard"
1039msgstr "Pannello di gestione"
1040
1041#, php-format
1042msgid "Dotclear %s is available!"
1043msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
1044
1045msgid "Upgrade now"
1046msgstr "Aggiorna ora"
1047
1048msgid "Remind me later"
1049msgstr "Ricorda in seguito"
1050
1051msgid "Information about this version"
1052msgstr ""
1053
1054msgid "Make this blog my default blog"
1055msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1056
1057msgid "This blog is offline"
1058msgstr "Questo blog è invisibile."
1059
1060msgid "This blog is removed"
1061msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1062
1063#, fuzzy, php-format
1064msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1065msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1066
1067msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1068msgstr ""
1069
1070msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1071msgstr ""
1072
1073msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1074msgstr ""
1075
1076msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1077msgstr ""
1078
1079msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1080msgstr ""
1081
1082msgid "Error:"
1083msgstr "Errore:"
1084
1085msgid "Following plugins have been installed:"
1086msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1087
1088msgid "Following plugins have not been installed:"
1089msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1090
1091msgid "Errors have occured with following plugins:"
1092msgstr ""
1093
1094msgid "Quick entry"
1095msgstr "Pubblicazione veloce"
1096
1097msgid "New entry"
1098msgstr "Nuovo articolo"
1099
1100msgid "Title:"
1101msgstr "Titolo:"
1102
1103msgid "Content:"
1104msgstr "Contenuto:"
1105
1106msgid "Category:"
1107msgstr "Categoria:"
1108
1109msgid "Add a new category"
1110msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1111
1112msgid "This category will be created when you will save your post."
1113msgstr ""
1114
1115#, fuzzy
1116msgid "Save and publish"
1117msgstr "salva e pubblica"
1118
1119#, fuzzy, php-format
1120msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1121msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
1122
1123msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1124msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1125
1126msgid "Iconv module is not available."
1127msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1128
1129msgid "Output control functions are not available."
1130msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1131
1132msgid "SimpleXML module is not available."
1133msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1134
1135msgid "DOM XML module is not available."
1136msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1137
1138msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1139msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1140
1141msgid "SPL module is not available."
1142msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1143
1144#, php-format
1145msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1146msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1147
1148msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1149msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1150
1151#, php-format
1152msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1153msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1154
1155msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1156msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1157
1158msgid "Dotclear is already installed."
1159msgstr "Dotclear è già installato."
1160
1161msgid "Dotclear cannot be installed."
1162msgstr "Dotclear non può essere installato."
1163
1164msgid "No user ID given"
1165msgstr "Nessun ID utente specificato"
1166
1167msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1168msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1169
1170msgid "Invalid email address"
1171msgstr "Indirizzo email non valido"
1172
1173msgid "No password given"
1174msgstr "Nessuna password specificata"
1175
1176msgid "Password must contain at least 6 characters."
1177msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1178
1179msgid "My first blog"
1180msgstr "Il mio primo blog"
1181
1182#, fuzzy
1183msgid "%A, %B %e %Y"
1184msgstr "%A, %B %e %Y"
1185
1186msgid "Welcome to Dotclear!"
1187msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1188
1189msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1190msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1191
1192msgid "Dotclear Team"
1193msgstr "Il team di Dotclear"
1194
1195msgid ""
1196"<p>This is a comment.</p>\n"
1197"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1198msgstr ""
1199"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1200"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1201
1202msgid "Dotclear Install"
1203msgstr "Installazione di Dotclear"
1204
1205#, fuzzy, php-format
1206msgid "Password strength: %s"
1207msgstr "Sostituzione password"
1208
1209msgid "very weak"
1210msgstr ""
1211
1212msgid "weak"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "mediocre"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "strong"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "very strong"
1222msgstr ""
1223
1224msgid "show"
1225msgstr "mostra"
1226
1227msgid "Dotclear installation"
1228msgstr "Installazione di Dotclear"
1229
1230#, php-format
1231msgid "Cache directory %s is not writable."
1232msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1233
1234msgid "Errors:"
1235msgstr "Errori:"
1236
1237msgid "Configuration file has been successfully created."
1238msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1239
1240msgid "User information"
1241msgstr "Informazioni utente"
1242
1243msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1244msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1245
1246msgid "First Name:"
1247msgstr "Nome:"
1248
1249msgid "Last Name:"
1250msgstr "Cognome:"
1251
1252msgid "Username and password"
1253msgstr "Nome utente e password"
1254
1255msgid "All done!"
1256msgstr "Fatto!"
1257
1258msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1259msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1260
1261msgid "Your account"
1262msgstr "Il proprio account"
1263
1264msgid "Your blog"
1265msgstr "Il proprio blog"
1266
1267msgid "Blog address:"
1268msgstr "Indirizzo del blog:"
1269
1270msgid "Administration interface:"
1271msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1272
1273msgid "Manage your blog now"
1274msgstr "Gestisci blog ora"
1275
1276msgid "Installation can not be completed"
1277msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1278
1279msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1280msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1281
1282#, fuzzy, php-format
1283msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1284msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1285
1286#, fuzzy
1287msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1288msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1289
1290#, fuzzy, php-format
1291msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1292msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1293
1294#, php-format
1295msgid "File %s does not exist."
1296msgstr "Il file %s non esiste."
1297
1298#, php-format
1299msgid "Cannot write %s file."
1300msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1301
1302msgid "Dotclear installation wizard"
1303msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1304
1305msgid "Welcome"
1306msgstr "Benvenuto"
1307
1308msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1309msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1310
1311msgid "Attention:"
1312msgstr "Attenzione:"
1313
1314msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1315msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1316
1317msgid "System information"
1318msgstr "Informazioni di sistema"
1319
1320msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1321msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1322
1323msgid "Database type:"
1324msgstr "Tipo di database:"
1325
1326msgid "MySQL (deprecated)"
1327msgstr ""
1328
1329msgid "MySQLi"
1330msgstr ""
1331
1332msgid "PostgreSQL"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "SQLite"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "Database Host Name:"
1339msgstr "Nome dell'host del database:"
1340
1341msgid "Database Name:"
1342msgstr "Nome database:"
1343
1344msgid "Database User Name:"
1345msgstr "Nome utente database:"
1346
1347msgid "Database Password:"
1348msgstr "Password database:"
1349
1350msgid "Database Tables Prefix:"
1351msgstr "Prefisso tabelle database:"
1352
1353#, fuzzy
1354msgid "Continue"
1355msgstr "Contenuto:"
1356
1357msgid "No such installed language"
1358msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1359
1360msgid "You can't remove English language."
1361msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1362
1363msgid "Permissions to delete language denied."
1364msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1365
1366msgid "Language has been successfully deleted."
1367msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1368
1369msgid "Invalid language file URL."
1370msgstr "URL del file di lingua invalido."
1371
1372msgid "Language has been successfully upgraded"
1373msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1374
1375msgid "Language has been successfully installed."
1376msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1377
1378msgid "Unable to move uploaded file."
1379msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1380
1381msgid "Languages management"
1382msgstr "Gestione lingue"
1383
1384msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1385msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1389msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1390
1391msgid "Installed languages"
1392msgstr "Lingue installate"
1393
1394msgid "No additional language is installed."
1395msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1396
1397msgid "Language"
1398msgstr "Lingua"
1399
1400msgid "Action"
1401msgstr "Azione"
1402
1403msgid "Install or upgrade languages"
1404msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1405
1406#, php-format
1407msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1408msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1409
1410msgid "Available languages"
1411msgstr "Lingue disponibili"
1412
1413#, php-format
1414msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1415msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1416
1417msgid "Language:"
1418msgstr "Lingua:"
1419
1420msgid "Install language"
1421msgstr "Lingua installazione"
1422
1423msgid "Upload a zip file"
1424msgstr "Carica un file zip:"
1425
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1428
1429msgid "Language zip file:"
1430msgstr "File zip della lingua:"
1431
1432msgid "Upload language"
1433msgstr "Carica lingua"
1434
1435msgid "Invalid language zip file."
1436msgstr "File zip della lingua non valido."
1437
1438msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1439msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1440
1441msgid "An error occurred during language upgrade."
1442msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1443
1444msgid "By names, in ascending order"
1445msgstr "Per nomi, crescenti"
1446
1447msgid "By names, in descending order"
1448msgstr "Per nomi, decrescenti"
1449
1450msgid "By dates, in ascending order"
1451msgstr "Per date, crescenti"
1452
1453msgid "By dates, in descending order"
1454msgstr "Per date, decrescenti"
1455
1456#, fuzzy
1457msgid "Not a valid directory"
1458msgstr "File non valido"
1459
1460#, fuzzy, php-format
1461msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1462msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1463
1464msgid "Files have been successfully uploaded."
1465msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "Successfully delete one media."
1469msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1470msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1471msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1472
1473msgid "Directory has been successfully removed."
1474msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1475
1476msgid "File has been successfully removed."
1477msgstr "File eliminato correttamente."
1478
1479#, fuzzy, php-format
1480msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1481msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1482
1483msgid "Media manager"
1484msgstr "Gestore media"
1485
1486msgid "confirm removal"
1487msgstr "conferma eliminazione"
1488
1489#, php-format
1490msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1491msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1492
1493msgid "Cancel"
1494msgstr "annulla"
1495
1496msgid "Yes"
1497msgstr "sì"
1498
1499#, fuzzy, php-format
1500msgid "%s file found"
1501msgid_plural "%s files found"
1502msgstr[0] "%d articoli trovati"
1503msgstr[1] "%d articoli trovati"
1504
1505msgid "Remove this folder from your favorites"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "Add this folder to your favorites"
1509msgstr ""
1510
1511msgid "Goto recent folder:"
1512msgstr ""
1513
1514#, fuzzy
1515msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1516msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1517
1518msgid "Directory has been successfully created."
1519msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1520
1521msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1522msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1523
1524msgid "Zip file has been successfully extracted."
1525msgstr "File zip estratto correttamente."
1526
1527#, fuzzy, php-format
1528msgid "Select a file by clicking on %s"
1529msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1530
1531#, fuzzy
1532msgid "Select this file"
1533msgstr "Elimina questo blog"
1534
1535#, fuzzy
1536msgid "Choose selected medias"
1537msgstr "Ripristina file selezionati"
1538
1539#, php-format
1540msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1541msgstr ""
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "or"
1545msgstr "Ordina:"
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "upload a new file"
1549msgstr "Carica un file zip:"
1550
1551#, fuzzy, php-format
1552msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1553msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1554
1555msgid "Attach this file to entry"
1556msgstr "Allega questo file all'articolo"
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1560msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Remove selected medias"
1564msgstr "Ripristina file selezionati"
1565
1566msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1567msgstr ""
1568
1569msgid "No file."
1570msgstr "Nessun file."
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Grid display mode"
1574msgstr "Nickname"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "List display mode"
1578msgstr "Nickname"
1579
1580msgid "Sort files:"
1581msgstr "Ordina i file:"
1582
1583msgid "Number of elements displayed per page:"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "Media list"
1588msgstr "Dettagli contenuto media"
1589
1590msgid "Name"
1591msgstr "Cognome"
1592
1593msgid "Size"
1594msgstr ""
1595
1596#, php-format
1597msgid "In %s:"
1598msgstr ""
1599
1600#, fuzzy
1601msgid "Create new directory"
1602msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1603
1604msgid "Directory Name:"
1605msgstr "Nome cartella:"
1606
1607#, fuzzy, php-format
1608msgid "Backup content of %s"
1609msgstr "Ritorna a \"%s\""
1610
1611#, fuzzy
1612msgid "Download zip file"
1613msgstr "Scarica un file zip"
1614
1615msgid "Add files"
1616msgstr "Aggiungi file"
1617
1618msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1619msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1620
1621msgid "Choose file"
1622msgstr "Seleziona file"
1623
1624msgid "Choose files"
1625msgstr "Seleziona file"
1626
1627msgid "Maximum file size allowed:"
1628msgstr "Dimensione massima del file:"
1629
1630msgid "Private"
1631msgstr "Privato"
1632
1633msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1634msgstr ""
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "My preferences"
1638msgstr "Preferenze utente"
1639
1640msgid "Refresh"
1641msgstr ""
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "Clear all"
1645msgstr "Installazione di Dotclear"
1646
1647msgid "Upload"
1648msgstr "Carica"
1649
1650#, php-format
1651msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1652msgstr ""
1653
1654#, fuzzy
1655msgid "Blog parameters"
1656msgstr "Parametri"
1657
1658msgid "Insert this file into entry"
1659msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "delete"
1663msgstr "Elimina"
1664
1665msgid "open"
1666msgstr "apri"
1667
1668msgid "Not a valid file"
1669msgstr "File non valido"
1670
1671msgid "File has been successfully updated."
1672msgstr "File aggiornato correttamente."
1673
1674msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1675msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1679msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Are you sure to delete this media?"
1683msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Select media item"
1687msgstr "Inserire un contenuto media"
1688
1689msgid "Image size:"
1690msgstr "Dimensione immagine:"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Select"
1694msgstr "Selezionato:"
1695
1696msgid "Insert media item"
1697msgstr "Inserire un contenuto media"
1698
1699msgid "Image alignment"
1700msgstr "Allineamento immagine"
1701
1702msgid "Image insertion"
1703msgstr "Descrizione immagine"
1704
1705msgid "As a single image"
1706msgstr "Come immagine singola"
1707
1708#, fuzzy
1709msgid "As a link to the original image"
1710msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1711
1712msgid "MP3 disposition"
1713msgstr "Allineamento MP3"
1714
1715msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1716msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1717
1718msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1719msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1720
1721msgid "Video size"
1722msgstr "Dimensione video"
1723
1724msgid "Width:"
1725msgstr "Larghezza:"
1726
1727msgid "Height:"
1728msgstr "Altezza:"
1729
1730msgid "Video disposition"
1731msgstr "Allineamento video"
1732
1733msgid "Media item will be inserted as a link."
1734msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1735
1736msgid "Insert"
1737msgstr "Inserisci"
1738
1739msgid "Make current settings as default"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Media details"
1743msgstr "Dettagli contenuto media"
1744
1745msgid "Available sizes:"
1746msgstr "Dimensioni disponibili:"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Thumbnail details"
1750msgstr "Dettagli imagine"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Image width:"
1754msgstr "Dimensione immagine:"
1755
1756#, fuzzy
1757msgid "Image height:"
1758msgstr "Allineamento immagine"
1759
1760msgid "File size:"
1761msgstr "Dimensione file:"
1762
1763msgid "File URL:"
1764msgstr "URL file:"
1765
1766msgid "File owner:"
1767msgstr "Propretario file:"
1768
1769msgid "File type:"
1770msgstr "Tipo file:"
1771
1772msgid "Show entries containing this media"
1773msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1774
1775msgid "Entries containing this media"
1776msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1777
1778msgid "No entry seems contain this media."
1779msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1780
1781msgid "published"
1782msgstr "pubblicato"
1783
1784msgid "unpublished"
1785msgstr "non pubblicato"
1786
1787msgid "scheduled"
1788msgstr "pianificato"
1789
1790msgid "pending"
1791msgstr "in moderazione"
1792
1793msgid "Image details"
1794msgstr "Dettagli imagine"
1795
1796msgid "No detail"
1797msgstr "Nessun dettaglio"
1798
1799msgid "Updates and modifications"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Update thumbnails"
1803msgstr "Aggiorna anteprime"
1804
1805msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1806msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1807
1808msgid "Extract in a new directory"
1809msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1810
1811msgid "Extract in current directory"
1812msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1813
1814msgid "Extract archive"
1815msgstr "Estrai archivio"
1816
1817msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1818msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1819
1820msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1821msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1822
1823msgid "Extract mode:"
1824msgstr "Modalità estrazione:"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Extract"
1828msgstr "estrai"
1829
1830msgid "Change media properties"
1831msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1832
1833msgid "File name:"
1834msgstr "Nome file:"
1835
1836msgid "File title:"
1837msgstr "Titolo file:"
1838
1839msgid "File date:"
1840msgstr "Data file:"
1841
1842msgid "New directory:"
1843msgstr "Nuova cartella:"
1844
1845msgid "Change file"
1846msgstr "Cambia file"
1847
1848msgid "Choose a file:"
1849msgstr "Scegliere un file:"
1850
1851#, php-format
1852msgid "Maximum size %s"
1853msgstr "Dimensione massima %s"
1854
1855msgid "Send"
1856msgstr ""
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Delete this media"
1860msgstr "Elimina questo blog"
1861
1862msgid "No content found on this plugin."
1863msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1864
1865msgid "Plugin not found"
1866msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1867
1868msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1869msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1870
1871msgid "Plugins management"
1872msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Plugin configuration"
1876msgstr "Configurazione del blog"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Update plugins"
1880msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1881
1882#, php-format
1883msgid "There is one plugin to update available from repository."
1884msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1885msgstr[0] ""
1886msgstr[1] ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Installed plugins"
1890msgstr "Lingue installate"
1891
1892msgid "Activated plugins"
1893msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1894
1895msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Deactivated plugins"
1899msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1900
1901msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1902msgstr ""
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Add plugins"
1906msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1907
1908msgid "Add plugins from repository"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Add plugins from a package"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1915msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1919msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1920
1921msgid "Add a link"
1922msgstr "Aggiungi link"
1923
1924msgid "Link URL:"
1925msgstr "URL del link:"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Link title:"
1929msgstr "Titolo file:"
1930
1931msgid "Link language:"
1932msgstr "Lingua del link:"
1933
1934msgid "Add a link to an entry"
1935msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "Entry type:"
1939msgstr "Titolo articolo"
1940
1941msgid "Ok"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "Search entry:"
1945msgstr "Cerca articolo:"
1946
1947msgid "Search"
1948msgstr "Cerca"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "cancel"
1952msgstr "annulla"
1953
1954msgid "Edit entry"
1955msgstr "Modifica articolo"
1956
1957msgid "This entry does not exist."
1958msgstr "Questo articolo non esiste."
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Next entry"
1962msgstr "articolo successivo"
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Previous entry"
1966msgstr "articolo precedente"
1967
1968msgid "All pings sent."
1969msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Invalid publication date"
1973msgstr "Codice di lingua invalido"
1974
1975#, fuzzy, php-format
1976msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1977msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1978
1979msgid "Entry has been successfully created."
1980msgstr "Articolo creato correttamente."
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Published"
1984msgstr "pubblicato"
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Unpublished"
1988msgstr "non pubblicato"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Scheduled"
1992msgstr "Pianifica"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Pending"
1996msgstr "in moderazione"
1997
1998#, php-format
1999msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "Entries"
2003msgstr "Articoli"
2004
2005msgid "Entry has been successfully updated."
2006msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
2007
2008msgid "File has been successfully attached."
2009msgstr "File allegato correttamente."
2010
2011msgid "Attachment has been successfully removed."
2012msgstr "Allegato eliminato correttamente."
2013
2014msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2015msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
2016
2017msgid "Go to this entry on the site"
2018msgstr ""
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Entry status"
2022msgstr "Stato articolo:"
2023
2024msgid "Publication date and hour"
2025msgstr ""
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Entry language"
2029msgstr "Lingua articolo:"
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "Text formatting"
2033msgstr "Formattazione testo:"
2034
2035msgid "Convert to XHTML"
2036msgstr "Converti in XHTML"
2037
2038msgid "Filing"
2039msgstr ""
2040
2041msgid "Selected entry"
2042msgstr "Articolo selezionato"
2043
2044msgid "Category"
2045msgstr "Categoria"
2046
2047#, fuzzy
2048msgid "Options"
2049msgstr "Opzioni di ricerca"
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "Comments and trackbacks list"
2053msgstr "Commenti e trackback"
2054
2055msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2056msgstr ""
2057
2058msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2065msgstr ""
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "Password"
2069msgstr "Password:"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Edit basename"
2073msgstr "Nome di base:"
2074
2075msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2076msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2077
2078msgid "Excerpt:"
2079msgstr "Estratto:"
2080
2081msgid "Introduction to the post."
2082msgstr ""
2083
2084msgid "Personal notes:"
2085msgstr ""
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Unpublished notes."
2089msgstr "non pubblicato"
2090
2091#, fuzzy
2092msgid "Edit post"
2093msgstr "Modifica blog %s"
2094
2095#, fuzzy
2096msgid "Preview"
2097msgstr "Anteprima articolo"
2098
2099msgid "Comments"
2100msgstr "Commenti"
2101
2102msgid "Add a comment"
2103msgstr "Aggiungere un commento"
2104
2105msgid "Trackbacks"
2106msgstr "Trackback"
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "Trackbacks received"
2110msgstr "Trackback"
2111
2112msgid "No trackback"
2113msgstr "Nessun trackback"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Selected trackbacks action:"
2117msgstr "Azione sui post selezionati:"
2118
2119msgid "Ping blogs"
2120msgstr "Invia un ping ai blog"
2121
2122msgid "URLs to ping:"
2123msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Excerpt to send:"
2127msgstr "Estratto:"
2128
2129msgid "Auto discover ping URLs"
2130msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2131
2132msgid "Previously sent pings"
2133msgstr "Ping già inviati"
2134
2135msgid "IP address"
2136msgstr "Indirizzo IP"
2137
2138msgid "Edit"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "Junk"
2142msgstr ""
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "select this comment"
2146msgstr "Modifica questo commento"
2147
2148#, fuzzy
2149msgid "select this trackback"
2150msgstr "Accettare i trackback"
2151
2152msgid "Edit this comment"
2153msgstr "Modifica questo commento"
2154
2155msgid "This attachment does not exist"
2156msgstr "Questo allegato non esiste"
2157
2158msgid "Remove attachment"
2159msgstr "Elimina l'allegato"
2160
2161msgid "Attachment"
2162msgstr "Allegato"
2163
2164msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2165msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2166
2167msgid "(No cat)"
2168msgstr ""
2169
2170msgid "Selected"
2171msgstr "Selezionato"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "Not selected"
2175msgstr "non selezionato"
2176
2177msgid "Opened"
2178msgstr ""
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Closed"
2182msgstr "chiudi"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "With attachments"
2186msgstr "%d allegati"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "Without attachments"
2190msgstr "%d allegati"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "With password"
2194msgstr "Password articolo:"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Without password"
2198msgstr "la propria password"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of comments"
2202msgstr "Numero di articoli"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Number of trackbacks"
2206msgstr "Nessun trackback"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully updated."
2210msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2214msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Format:"
2218msgstr "Formato data:"
2219
2220msgid "Selected:"
2221msgstr "Selezionato:"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Attachments:"
2225msgstr "Allegati"
2226
2227msgid "Month:"
2228msgstr "Mese:"
2229
2230msgid "Lang:"
2231msgstr "Lingua:"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Comments:"
2235msgstr "Commenti"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "Trackbacks:"
2239msgstr "Trackback"
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "entries per page"
2243msgstr "Articoli per pagina"
2244
2245msgid "Selected entries action:"
2246msgstr "Azione sui post selezionati:"
2247
2248msgid "Posts"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2252msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2253
2254msgid "Personal information has been successfully updated."
2255msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2256
2257#, fuzzy
2258msgid "Personal options has been successfully updated."
2259msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2263msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "No favorite selected"
2267msgstr "non selezionato"
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Favorites have been successfully added."
2271msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Favorites have been successfully removed."
2275msgstr "File eliminato correttamente."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Favorites have been successfully updated."
2279msgstr "File aggiornato correttamente."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Default favorites have been successfully updated."
2283msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2284
2285msgid "My profile"
2286msgstr ""
2287
2288msgid "Display name:"
2289msgstr "Nickname:"
2290
2291msgid "Language for my interface:"
2292msgstr ""
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "My timezone:"
2296msgstr "Fuso orario del blog:"
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Change my password"
2300msgstr "Cambia password"
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Confirm new password:"
2304msgstr "Conferma password:"
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Your current password:"
2308msgstr "Password:"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2312msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Update my profile"
2316msgstr "Aggiorna file di backup"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "My options"
2320msgstr "Opzioni di ricerca"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Interface"
2324msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2328msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2329
2330msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2331msgstr ""
2332
2333msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2334msgstr ""
2335
2336msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2337msgstr ""
2338
2339msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2340msgstr ""
2341
2342msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2343msgstr ""
2344
2345msgid "Do not use standard favicon"
2346msgstr ""
2347
2348msgid "This will be applied for all users"
2349msgstr ""
2350
2351msgid "Optional columns displayed in lists"
2352msgstr ""
2353
2354#, fuzzy
2355msgid "Edition"
2356msgstr "Modifica commento"
2357
2358#, fuzzy, php-format
2359msgid "Preferred editor for %s:"
2360msgstr "Formato preferito:"
2361
2362#, fuzzy
2363msgid "Choose an editor"
2364msgstr "Scegli un blog"
2365
2366msgid "Preferred format:"
2367msgstr "Formato preferito:"
2368
2369msgid "Default entry status:"
2370msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2371
2372msgid "Entry edit field height:"
2373msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2374
2375msgid "Enable WYSIWYG mode"
2376msgstr "Attivare l'editor visuale"
2377
2378msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2379msgstr ""
2380
2381#, fuzzy
2382msgid "Other options"
2383msgstr "Opzioni di ricerca"
2384
2385#, fuzzy
2386msgid "Save my options"
2387msgstr "Opzioni di ricerca"
2388
2389#, fuzzy
2390msgid "My dashboard"
2391msgstr "Pannello di gestione"
2392
2393msgid "My favorites"
2394msgstr ""
2395
2396#, php-format
2397msgid "position of %s"
2398msgstr ""
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "Save order"
2402msgstr "Riordina"
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "Delete selected favorites"
2406msgstr "Elimina file selezionati"
2407
2408#, fuzzy
2409msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2410msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2411
2412msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Define as default favorites"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Currently no personal favorites."
2419msgstr ""
2420
2421#, fuzzy
2422msgid "Other available favorites"
2423msgstr "Dimensioni disponibili:"
2424
2425msgid "(default favorite)"
2426msgstr ""
2427
2428msgid "Add to my favorites"
2429msgstr ""
2430
2431msgid "Menu"
2432msgstr ""
2433
2434msgid "Display favorites at the top of the menu"
2435msgstr ""
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "Dashboard icons"
2439msgstr "Pannello di gestione"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Display dashboard icons"
2443msgstr "Pannello di gestione"
2444
2445msgid "Iconset:"
2446msgstr ""
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Dashboard modules"
2450msgstr "Pannello di gestione"
2451
2452#, fuzzy
2453msgid "Display documentation links"
2454msgstr "Documentazione"
2455
2456#, fuzzy
2457msgid "Display Dotclear news"
2458msgstr "Aggiorna Dotclear"
2459
2460msgid "Display quick entry form"
2461msgstr ""
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Save my dashboard options"
2465msgstr "Opzioni di ricerca"
2466
2467msgid "Search options"
2468msgstr "Opzioni di ricerca"
2469
2470msgid "Query:"
2471msgstr "Richiesta:"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Search in entries"
2475msgstr "cerca articoli"
2476
2477#, fuzzy
2478msgid "Search in comments"
2479msgstr "cerca commenti"
2480
2481#, php-format
2482msgid "%d entries found"
2483msgstr "%d articoli trovati"
2484
2485#, php-format
2486msgid "%d entry found"
2487msgstr "%d articolo trovato"
2488
2489#, php-format
2490msgid "%d comment found"
2491msgstr "%d commento trovato"
2492
2493#, php-format
2494msgid "%d comments found"
2495msgstr "%d commenti trovati"
2496
2497msgid "Dotclear update"
2498msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2499
2500#, php-format
2501msgid "Unable to delete file %s"
2502msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2503
2504#, php-format
2505msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2506msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2507
2508#, fuzzy
2509msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2510msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2511
2512msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2513msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2514
2515#, php-format
2516msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2517msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2518
2519msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2520msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2521
2522msgid "Manual checking of update done successfully."
2523msgstr ""
2524
2525msgid "No newer Dotclear version available."
2526msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2527
2528#, fuzzy
2529msgid "Force checking update Dotclear"
2530msgstr "Aggiorna Dotclear"
2531
2532#, php-format
2533msgid "Dotclear %s is available."
2534msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2535
2536msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2537msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2538
2539msgid "Update Dotclear"
2540msgstr "Aggiorna Dotclear"
2541
2542#, fuzzy
2543msgid "Manage backup files"
2544msgstr "Aggiorna file di backup"
2545
2546msgid "Update backup files"
2547msgstr "Aggiorna file di backup"
2548
2549msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2550msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2551
2552msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2553msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2554
2555#, php-format
2556msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2557msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2558
2559msgid "Delete selected file"
2560msgstr "Elimina file selezionati"
2561
2562msgid "Revert to selected file"
2563msgstr "Ripristina file selezionati"
2564
2565msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2566msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2567
2568msgid "Finish the update."
2569msgstr "Completa aggiornamento"
2570
2571#, fuzzy
2572msgid "New user"
2573msgstr "nuovo utente"
2574
2575msgid "User has been successfully updated."
2576msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2577
2578#, php-format
2579msgid "User \"%s\" already exists."
2580msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2581
2582msgid "User has been successfully created."
2583msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2584
2585#, fuzzy
2586msgid "User profile"
2587msgstr "Utenti per pagina"
2588
2589#, fuzzy
2590msgid "User ID:"
2591msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2592
2593msgid "Warning:"
2594msgstr "Attenzione:"
2595
2596msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2597msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2598
2599msgid "Password change required to connect"
2600msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2601
2602msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2603msgstr ""
2604
2605#, fuzzy
2606msgid "Timezone:"
2607msgstr "Fuso orario del blog:"
2608
2609msgid "Save and create another"
2610msgstr ""
2611
2612msgid "Permissions"
2613msgstr "Permessi"
2614
2615msgid "Add new permissions"
2616msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2617
2618#, fuzzy
2619msgid "No permissions so far."
2620msgstr "Nessun permesso."
2621
2622msgid "Blog:"
2623msgstr "Blog:"
2624
2625#, php-format
2626msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2627msgstr ""
2628
2629msgid "Username"
2630msgstr "Nome utente"
2631
2632msgid "Last Name"
2633msgstr "Cognome"
2634
2635msgid "First Name"
2636msgstr "Nome"
2637
2638msgid "Display name"
2639msgstr "Nickname"
2640
2641msgid "Number of entries"
2642msgstr "Numero di articoli"
2643
2644msgid "Set permissions"
2645msgstr "imposta permessi"
2646
2647msgid "User has been successfully removed."
2648msgstr "Utente eliminato correttamente."
2649
2650msgid "The permissions have been successfully updated."
2651msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2652
2653#, fuzzy
2654msgid "users per page"
2655msgstr "Utenti per pagina"
2656
2657msgid "Selected users action:"
2658msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2659
2660msgid "No blog or user given."
2661msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2662
2663msgid "You cannot delete yourself."
2664msgstr ""
2665
2666#, fuzzy
2667msgid "User has been successfully deleted."
2668msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2669
2670msgid "Back to user profile"
2671msgstr ""
2672
2673#, php-format
2674msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2675msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "select"
2679msgstr "selezionato"
2680
2681#, php-format
2682msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2683msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2684
2685#, fuzzy
2686msgid "Validate permissions"
2687msgstr "imposta permessi"
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Back to comments list"
2691msgstr "Nessun commento"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Comments actions"
2695msgstr "Autore del commento:"
2696
2697msgid "Publish"
2698msgstr "Pubblica"
2699
2700msgid "Unpublish"
2701msgstr "Non pubblicare"
2702
2703msgid "Mark as pending"
2704msgstr "Segna come bozza"
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Mark as junk"
2708msgstr "segna come spam"
2709
2710msgid "Blacklist IP"
2711msgstr ""
2712
2713msgid "Blacklist IP (global)"
2714msgstr ""
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "No comment selected"
2718msgstr "Nessun commento"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2722msgstr "Commento modificato correttamente."
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "Back to entries list"
2726msgstr "Lista delle categorie"
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Entries actions"
2730msgstr "Azione sui post selezionati:"
2731
2732msgid "Schedule"
2733msgstr "Pianifica"
2734
2735msgid "Mark"
2736msgstr "Segna"
2737
2738msgid "Mark as selected"
2739msgstr "Segna come selezionato"
2740
2741msgid "Mark as unselected"
2742msgstr "Segna come non selezionato"
2743
2744msgid "Change"
2745msgstr "Cambia"
2746
2747msgid "Change category"
2748msgstr "Cambia categoria"
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Change language"
2752msgstr "Cambia file"
2753
2754msgid "Change author"
2755msgstr "Cambia autore"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "No entry selected"
2759msgstr "non selezionato"
2760
2761#, fuzzy, php-format
2762msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2763msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2764msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2765msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2766
2767#, fuzzy, php-format
2768msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2769msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2770msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2771msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2772
2773#, fuzzy, php-format
2774msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2775msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2776msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2777msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2778
2779#, fuzzy, php-format
2780msgid "%d entry has been successfully deleted"
2781msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2782msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2783msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2784
2785#, fuzzy, php-format
2786msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2787msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2788msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2789msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2790
2791msgid "Change category for this selection"
2792msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Create a new category for the post(s)"
2796msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2797
2798msgid "This user does not exist"
2799msgstr "Questo utente non esiste."
2800
2801#, fuzzy, php-format
2802msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2803msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2804msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2805msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2806
2807msgid "Change author for this selection"
2808msgstr "Cambia autore degli articoli"
2809
2810msgid "New author (author ID):"
2811msgstr ""
2812
2813#, fuzzy, php-format
2814msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2815msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2816msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2817msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2818
2819#, fuzzy
2820msgid "Change language for this selection"
2821msgstr "Cambia autore degli articoli"
2822
2823msgid "Available"
2824msgstr "Disponibile"
2825
2826msgid "Most used"
2827msgstr "Più utilizzati"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "Entry language:"
2831msgstr "Lingua articolo:"
2832
2833msgid "Languages"
2834msgstr "Lingue"
2835
2836#, fuzzy, php-format
2837msgid "%d comment"
2838msgid_plural "%d comments"
2839msgstr[0] "%d commento"
2840msgstr[1] "%d commento"
2841
2842msgid "Change blog"
2843msgstr "Cambia blog"
2844
2845msgid "Blogs:"
2846msgstr "Blog:"
2847
2848#, fuzzy
2849msgid "Go to the content"
2850msgstr "L'articolo non ha un testo"
2851
2852msgid "Go to the menu"
2853msgstr ""
2854
2855msgid "Go to search"
2856msgstr ""
2857
2858msgid "Go to help"
2859msgstr ""
2860
2861msgid "Go to site"
2862msgstr ""
2863
2864#, fuzzy, php-format
2865msgid "Logout %s"
2866msgstr "Esci"
2867
2868msgid "Hide main menu"
2869msgstr ""
2870
2871msgid "Show main menu"
2872msgstr ""
2873
2874msgid "Safe mode"
2875msgstr ""
2876
2877msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2878msgstr ""
2879
2880msgid "[%H:%M:%S]"
2881msgstr ""
2882
2883#, php-format
2884msgid "Thank you for using %s."
2885msgstr "Grazie di aver scelto %s."
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Go to dashboard"
2889msgstr "Pannello di gestione"
2890
2891msgid "Help about this page"
2892msgstr ""
2893
2894#, php-format
2895msgid "See also %s"
2896msgstr ""
2897
2898msgid "the global help"
2899msgstr ""
2900
2901msgid "uncover"
2902msgstr "scopri"
2903
2904msgid "hide"
2905msgstr "nascondi"
2906
2907msgid "Need help?"
2908msgstr ""
2909
2910msgid "new window"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "Hide"
2914msgstr ""
2915
2916#, fuzzy
2917msgid "Select:"
2918msgstr "Selezionato:"
2919
2920#, fuzzy
2921msgid "no selection"
2922msgstr "Nessuna selezione"
2923
2924msgid "select all"
2925msgstr "seleziona tutto"
2926
2927msgid "Invert selection"
2928msgstr "inverti selezione"
2929
2930msgid "view entry"
2931msgstr "visualizza articolo"
2932
2933#, php-format
2934msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2935msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2939msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2940
2941#, fuzzy, php-format
2942msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2943msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2944
2945msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2946msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
2947
2948msgid "Click here to unlock the field"
2949msgstr ""
2950
2951#, fuzzy
2952msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2953msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
2954
2955#, php-format
2956msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2957msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
2958
2959msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2960msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
2961
2962msgid "Users with posts cannot be deleted."
2963msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
2964
2965#, php-format
2966msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2967msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
2968
2969#, php-format
2970msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2971msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
2972
2973msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2974msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2975
2976#, php-format
2977msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2978msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
2979
2980#, fuzzy, php-format
2981msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2982msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
2983
2984msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2985msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
2986
2987#, php-format
2988msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2989msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
2990
2991#, php-format
2992msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2993msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
2994
2995#, php-format
2996msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2997msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
2998
2999#, fuzzy
3000msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3001msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3002
3003msgid "Use this theme"
3004msgstr "Usa questo tema"
3005
3006msgid "Remove this theme"
3007msgstr "Elimina questo tema"
3008
3009#, php-format
3010msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3011msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3012
3013#, fuzzy
3014msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3015msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3016
3017#, fuzzy
3018msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3019msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3020
3021#, fuzzy
3022msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3023msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3024
3025msgid "Zip file content"
3026msgstr "Contenuto del file zip"
3027
3028msgid "XHTML markup validator"
3029msgstr "Validatore XHTML"
3030
3031msgid "XHTML content is valid."
3032msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3033
3034msgid "There are XHTML markup errors."
3035msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3036
3037msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3038msgstr ""
3039
3040msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3041msgstr ""
3042
3043msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3044msgstr ""
3045
3046msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3047msgstr ""
3048
3049msgid "Details"
3050msgstr "Dettagli"
3051
3052msgid "Support"
3053msgstr ""
3054
3055#, fuzzy
3056msgid "Help:"
3057msgstr "Aiuto"
3058
3059#, fuzzy
3060msgid "Section:"
3061msgstr "Azione"
3062
3063msgid "Tags:"
3064msgstr ""
3065
3066msgid "You have unsaved changes."
3067msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Choose date"
3071msgstr "Seleziona file"
3072
3073msgid "close"
3074msgstr "chiudi"
3075
3076msgid "now"
3077msgstr "ora"
3078
3079msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3080msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3081
3082msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3083msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3084
3085msgid "Limit exceeded."
3086msgstr "Limite superato."
3087
3088msgid "File size exceeds allowed limit."
3089msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3090
3091msgid "Canceled."
3092msgstr "Annullato."
3093
3094msgid "HTTP Error:"
3095msgstr "Errore HTTP:"
3096
3097msgid "Clean"
3098msgstr "Pulisci"
3099
3100msgid "File successfully uploaded."
3101msgstr "File caricato correttamente."
3102
3103msgid "No file in queue."
3104msgstr "Nessun file in coda."
3105
3106msgid "1 file in queue."
3107msgstr "1 file in coda."
3108
3109#, php-format
3110msgid "%d files in queue."
3111msgstr "%d file in coda."
3112
3113msgid "Queue error:"
3114msgstr "Errore coda:"
3115
3116msgid "other"
3117msgstr ""
3118
3119#, fuzzy
3120msgid "Search in repository:"
3121msgstr "Cerca articolo:"
3122
3123msgid "Reset search"
3124msgstr ""
3125
3126msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3127msgstr ""
3128
3129#, php-format
3130msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3131msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3132msgstr[0] ""
3133msgstr[1] ""
3134
3135#, fuzzy
3136msgid "current selection"
3137msgstr "Nessuna selezione"
3138
3139#, php-format
3140msgid "%d result"
3141msgid_plural "%d results"
3142msgstr[0] ""
3143msgstr[1] ""
3144
3145msgid "no results"
3146msgstr ""
3147
3148msgid "Browse index:"
3149msgstr ""
3150
3151#, fuzzy
3152msgid "Plugins list"
3153msgstr "Componenti aggiuntivi"
3154
3155msgid "Score"
3156msgstr ""
3157
3158msgid "Version"
3159msgstr "Versione"
3160
3161#, fuzzy
3162msgid "Current version"
3163msgstr "imposta permessi"
3164
3165#, php-format
3166msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3167msgstr ""
3168
3169msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3170msgstr ""
3171
3172msgid "Plugin from official distribution"
3173msgstr ""
3174
3175#, fuzzy
3176msgid "Configure plugin"
3177msgstr "Temi del blog"
3178
3179msgid "No plugins matched your search."
3180msgstr ""
3181
3182msgid "Activate"
3183msgstr "Attiva"
3184
3185msgid "Deactivate"
3186msgstr "Disattiva"
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Install"
3190msgstr "Installazione di Dotclear"
3191
3192msgid "Update"
3193msgstr "Aggiornamenti"
3194
3195#, fuzzy
3196msgid "Activate selected plugins"
3197msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3198
3199#, fuzzy
3200msgid "Activate all plugins from this list"
3201msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3202
3203#, fuzzy
3204msgid "Deactivate selected plugins"
3205msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "Deactivate all plugins from this list"
3209msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Update selected plugins"
3213msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3214
3215msgid "Update all plugins from this list"
3216msgstr ""
3217
3218msgid "No such plugin."
3219msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3220
3221msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3222msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Some plugins have not been delete."
3226msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3227
3228#, fuzzy
3229msgid "Plugin has been successfully deleted."
3230msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3231msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3232msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3233
3234#, fuzzy
3235msgid "Plugin has been successfully installed."
3236msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3237msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3238msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "Plugin has been successfully activated."
3242msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3243msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3244msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3245
3246#, fuzzy
3247msgid "Some plugins have not been deactivated."
3248msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3249
3250#, fuzzy
3251msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3252msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3253msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3254msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3255
3256#, fuzzy
3257msgid "Plugin has been successfully updated."
3258msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3259msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3260msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3261
3262#, fuzzy
3263msgid "Zip file path:"
3264msgstr "Contenuto del file zip"
3265
3266msgid "Download a zip file"
3267msgstr "Scarica un file zip"
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Zip file URL:"
3271msgstr "URL del file zip del tema:"
3272
3273#, fuzzy
3274msgid "Download"
3275msgstr "Scarica tema"
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Unknow plugin ID"
3279msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3280
3281#, fuzzy
3282msgid "This plugin has no configuration file."
3283msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3284
3285#, fuzzy, php-format
3286msgid "Configure \"%s\""
3287msgstr "Temi del blog"
3288
3289msgid "Back"
3290msgstr ""
3291
3292#, php-format
3293msgid "Score: %s"
3294msgstr ""
3295
3296#, php-format
3297msgid "%s screenshot."
3298msgstr ""
3299
3300#, php-format
3301msgid "by %s"
3302msgstr "da %s"
3303
3304#, php-format
3305msgid "version %s"
3306msgstr "versione %s"
3307
3308#, fuzzy, php-format
3309msgid "(current version %s)"
3310msgstr "versione %s"
3311
3312#, php-format
3313msgid "(built on \"%s\")"
3314msgstr "(compilato su \"%s\")"
3315
3316#, php-format
3317msgid "(requires \"%s\")"
3318msgstr "(richiede \"%s\")"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "View stylesheet"
3322msgstr "Foglio di stile"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Configure theme"
3326msgstr "Temi del blog"
3327
3328msgid "No themes matched your search."
3329msgstr ""
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Use this one"
3333msgstr "Usa questo tema"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Update selected themes"
3337msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3338
3339msgid "Update all themes from this list"
3340msgstr ""
3341
3342#, fuzzy
3343msgid "No such theme."
3344msgstr "Modulo inesistente."
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Theme has been successfully selected."
3348msgstr "Tema eliminato correttamente."
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "Theme has been successfully activated."
3352msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3353msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3354msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3355
3356msgid "Some themes have not been deactivated."
3357msgstr ""
3358
3359#, fuzzy
3360msgid "Theme has been successfully deactivated."
3361msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3362msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3363msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3364
3365#, fuzzy
3366msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3367msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Some themes have not been delete."
3371msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Theme has been successfully deleted."
3375msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3376msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3377msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Theme has been successfully installed."
3381msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3382msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3383msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Theme has been successfully updated."
3387msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3388msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3389msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3390
3391#, fuzzy
3392msgid "First page"
3393msgstr "Nome"
3394
3395#, fuzzy
3396msgid "Previous page"
3397msgstr "articolo precedente"
3398
3399msgid "Next page"
3400msgstr ""
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Last page"
3404msgstr "Ultimo aggiornamento"
3405
3406#, php-format
3407msgid "Page %s / %s"
3408msgstr ""
3409
3410#, php-format
3411msgid "Direct access page %s"
3412msgstr ""
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "&#171; prev."
3416msgstr "&#171;prec."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "next &#187;"
3420msgstr "succ.&#187;"
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "No entry matches the filter"
3424msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3425
3426msgid "No entry"
3427msgstr "Nessun articolo"
3428
3429#, fuzzy, php-format
3430msgid "List of %s entries matching the filter."
3431msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3432
3433#, fuzzy, php-format
3434msgid "List of entries (%s)"
3435msgstr "Lista delle categorie"
3436
3437#, php-format
3438msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3439msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3440msgstr[0] ""
3441msgstr[1] ""
3442
3443#, php-format
3444msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3445msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3446msgstr[0] ""
3447msgstr[1] ""
3448
3449#, php-format
3450msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3451msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3452msgstr[0] ""
3453msgstr[1] ""
3454
3455#, php-format
3456msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3457msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3458msgstr[0] ""
3459msgstr[1] ""
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Protected"
3463msgstr "protetto"
3464
3465#, php-format
3466msgid "%d attachment"
3467msgstr "%d allegato"
3468
3469#, php-format
3470msgid "%d attachments"
3471msgstr "%d allegati"
3472
3473#, fuzzy
3474msgid "Entries list"
3475msgstr "Lista delle categorie"
3476
3477msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3478msgstr ""
3479
3480#, php-format
3481msgid "Comment or trackback matching the filter."
3482msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3483msgstr[0] ""
3484msgstr[1] ""
3485
3486#, fuzzy, php-format
3487msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3488msgstr "Commenti e trackback"
3489
3490#, php-format
3491msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3492msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3493msgstr[0] ""
3494msgstr[1] ""
3495
3496msgid "Type"
3497msgstr "Tipo"
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "Entry"
3501msgstr "Articoli"
3502
3503#, php-format
3504msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3505msgstr ""
3506
3507msgid "comment"
3508msgstr "commento"
3509
3510msgid "trackback"
3511msgstr "trackback"
3512
3513#, fuzzy
3514msgid "Type and author"
3515msgstr "Cambia autore"
3516
3517msgid "No user matches the filter"
3518msgstr ""
3519
3520msgid "No user"
3521msgstr "Nessun utente"
3522
3523#, php-format
3524msgid "List of %s users match the filter."
3525msgstr ""
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "Users list"
3529msgstr "Utenti"
3530
3531msgid "admin"
3532msgstr "admin"
3533
3534msgid "superadmin"
3535msgstr "super-amministratore"
3536
3537#, php-format
3538msgid "ratio %.1f"
3539msgstr ""
3540
3541#, php-format
3542msgid "(%s)"
3543msgstr ""
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "The 'public' directory does not exist."
3547msgstr "Questo articolo non esiste."
3548
3549#, fuzzy, php-format
3550msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3551msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3552
3553msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3554msgstr ""
3555
3556#, fuzzy
3557msgid "Unable to create images."
3558msgstr "Impossibile creare la cartella."
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Invalid file type."
3562msgstr "File di verifica non valido."
3563
3564msgid "An error occurred while writing the file."
3565msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3566
3567#, fuzzy, php-format
3568msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3569msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3570
3571msgid "Database error"
3572msgstr "Errore database"
3573
3574msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3575msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "System settings"
3579msgstr "Impostazioni blog"
3580
3581msgid "Blog"
3582msgstr "Blog"
3583
3584msgid "Plugins"
3585msgstr "Componenti aggiuntivi"
3586
3587#, fuzzy
3588msgid "medium"
3589msgstr "Media:"
3590
3591#, fuzzy
3592msgid "small"
3593msgstr "Piccola:"
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "thumbnail"
3597msgstr "Anteprime:"
3598
3599msgid "square"
3600msgstr ""
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "Pages"
3604msgstr "Pagina/e"
3605
3606msgid "administrator"
3607msgstr "amministratore"
3608
3609msgid "manage their own entries and comments"
3610msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3611
3612msgid "publish entries and comments"
3613msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3614
3615msgid "delete entries and comments"
3616msgstr "eliminare articoli e commenti"
3617
3618msgid "manage all entries and comments"
3619msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3620
3621msgid "manage categories"
3622msgstr "gestire le categorie"
3623
3624msgid "manage their own media items"
3625msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3626
3627msgid "manage all media items"
3628msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3629
3630msgid "That user does not exist in the database."
3631msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3632
3633msgid "That key does not exist in the database."
3634msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3635
3636msgid "You are not allowed to add categories"
3637msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3638
3639msgid "You are not allowed to update categories"
3640msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3641
3642msgid "You are not allowed to delete categories"
3643msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3644
3645msgid "This category is not empty."
3646msgstr "Questa categoria non è vuota."
3647
3648#, fuzzy
3649msgid "You are not allowed to reset categories order"
3650msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3651
3652#, fuzzy
3653msgid "Empty category URL"
3654msgstr "L'articolo non ha un URL"
3655
3656msgid "You must provide a category title"
3657msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3658
3659msgid "You must provide a category URL"
3660msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3661
3662msgid "You are not allowed to create an entry"
3663msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3664
3665msgid "You are not allowed to update entries"
3666msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3667
3668msgid "No such entry ID"
3669msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3670
3671msgid "You are not allowed to edit this entry"
3672msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3673
3674msgid "You are not allowed to change this entry status"
3675msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3676
3677msgid "You are not allowed to change this entry category"
3678msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "You are not allowed to change entries category"
3682msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3683
3684msgid "You are not allowed to delete entries"
3685msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3686
3687msgid "No entry title"
3688msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3689
3690msgid "No entry content"
3691msgstr "L'articolo non ha un testo"
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "Notes"
3695msgstr "Note:"
3696
3697#, fuzzy
3698msgid "Note"
3699msgstr "Note:"
3700
3701msgid "Empty entry URL"
3702msgstr "L'articolo non ha un URL"
3703
3704msgid "You are not allowed to update comments"
3705msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3706
3707msgid "No such comment ID"
3708msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3709
3710msgid "You are not allowed to update this comment"
3711msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3712
3713msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3714msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3715
3716msgid "You are not allowed to delete comments"
3717msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3718
3719msgid "You must provide a comment"
3720msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3721
3722msgid "You must provide an author name"
3723msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3724
3725msgid "Email address is not valid."
3726msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3727
3728msgid "online"
3729msgstr "in linea"
3730
3731msgid "offline"
3732msgstr "non in linea"
3733
3734msgid "removed"
3735msgstr "eliminato"
3736
3737msgid "You are not an administrator"
3738msgstr "Non si è amministratori"
3739
3740msgid "Invalid user language code"
3741msgstr "Codice lingua utente non valido"
3742
3743msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3744msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3745
3746msgid "No blog name"
3747msgstr "Nessun nome per il blog"
3748
3749msgid "No blog URL"
3750msgstr "Nessun URL per il blog"
3751
3752msgid "No log message"
3753msgstr "Nessun messaggio di log"
3754
3755msgid "unknown"
3756msgstr "sconosciuto"
3757
3758msgid "No blog defined."
3759msgstr "Nessun blog specificato."
3760
3761msgid "You are not a super administrator."
3762msgstr "Non si è super-amministratori."
3763
3764msgid "Permission denied."
3765msgstr "Permesso negato."
3766
3767msgid "You are not the file owner."
3768msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3769
3770#, fuzzy
3771msgid "This file is not allowed."
3772msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3773
3774msgid "New file already exists."
3775msgstr "Il nuovo file esiste già."
3776
3777msgid "File does not exist in the database."
3778msgstr "Il file non esiste nel database."
3779
3780#, php-format
3781msgid "Extract destination directory %s already exists."
3782msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3783
3784msgid "Embedded Audio Player"
3785msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3786
3787msgid "Embedded Video Player"
3788msgstr "Riproduttore video incorporato"
3789
3790#, php-format
3791msgid "Requires %s module which is not installed"
3792msgstr ""
3793
3794#, php-format
3795msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3796msgstr ""
3797
3798#, php-format
3799msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3800msgstr ""
3801
3802#, php-format
3803msgid "Requires %s module which is disabled"
3804msgstr ""
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "The following extensions have been disabled :"
3808msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
3809
3810#, php-format
3811msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3812msgstr ""
3813
3814#, php-format
3815msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3816msgstr ""
3817
3818msgid "Empty module zip file."
3819msgstr "File zip di modulo vuoto."
3820
3821msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3822msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
3823
3824msgid "An error occurred during module deletion."
3825msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
3826
3827#, php-format
3828msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3829msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
3830
3831msgid "Unable to read new _define.php file"
3832msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
3833
3834msgid "No such module."
3835msgstr "Modulo inesistente."
3836
3837msgid "Cannot remove module files"
3838msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
3839
3840msgid "Cannot deactivate plugin."
3841msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
3842
3843msgid "Cannot activate plugin."
3844msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
3845
3846#, php-format
3847msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3848msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
3849
3850msgid "Unable to retrieve settings:"
3851msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
3852
3853#, php-format
3854msgid "%s is not a valid setting id"
3855msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
3856
3857msgid "No namespace specified"
3858msgstr "Nessun namespace specificato"
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3862msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3863
3864msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3865msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3866
3867#, php-format
3868msgid "Invalid setting namespace: %s"
3869msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
3870
3871#, fuzzy
3872msgid "Failed to read data feed"
3873msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
3874
3875#, fuzzy
3876msgid "Wrong data feed"
3877msgstr "Tronca i feed"
3878
3879msgid "An error occurred while downloading the file."
3880msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
3881
3882#, php-format
3883msgid "%s has still been pinged"
3884msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
3885
3886msgid "Unable to ping URL"
3887msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
3888
3889#, php-format
3890msgid "%s is not a ping URL"
3891msgstr "%s non è un URL di ping"
3892
3893#, php-format
3894msgid "%s, ping error:"
3895msgstr "%s, errore ping:"
3896
3897msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3898msgstr ""
3899
3900msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3901msgstr ""
3902
3903msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3904msgstr ""
3905
3906msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3907msgstr ""
3908
3909msgid "Don't repeat yourself, please."
3910msgstr ""
3911
3912msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3913msgstr ""
3914
3915msgid "Where's your title?"
3916msgstr ""
3917
3918msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3919msgstr ""
3920
3921msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3922msgstr ""
3923
3924msgid "Digests file not found."
3925msgstr "File di verifica non trovato."
3926
3927msgid "No file to download"
3928msgstr "Nessun file da scaricare"
3929
3930msgid "Root directory is not writable."
3931msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
3932
3933msgid "An error occurred while downloading archive."
3934msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
3935
3936msgid "Archive not found."
3937msgstr "Archivio non trovato."
3938
3939msgid "Unable to read current digests file."
3940msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
3941
3942msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3943msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
3944
3945msgid "Incomplete archive."
3946msgstr "Archivio incompleto."
3947
3948msgid "Unable to read digests file."
3949msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
3950
3951msgid "Invalid digests file."
3952msgstr "File di verifica non valido."
3953
3954#, fuzzy, php-format
3955msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3956msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
3957
3958#, fuzzy
3959msgid "Unable to retrieve prefs:"
3960msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3961
3962#, fuzzy, php-format
3963msgid "%s is not a valid pref id"
3964msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
3965
3966#, fuzzy
3967msgid "No workspace specified"
3968msgstr "Nessun namespace specificato"
3969
3970msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3971msgstr ""
3972
3973msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3974msgstr ""
3975
3976msgid "LOL!"
3977msgstr ""
3978
3979msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3980msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
3981
3982msgid "Unable to open directory."
3983msgstr "Impossibile aprire la cartella."
3984
3985msgid "Unable to create directory."
3986msgstr "Impossibile creare la cartella."
3987
3988msgid "File is not writable."
3989msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
3990
3991msgid "Unable to open file."
3992msgstr "Impossibile aprire il file."
3993
3994msgid "Not an uploaded file."
3995msgstr "Non è un file caricato."
3996
3997msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3998msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
3999
4000msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4001msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4002
4003msgid "No file was uploaded."
4004msgstr "Nessun file caricato."
4005
4006msgid "Missing a temporary folder."
4007msgstr "Cartella temporanea mancante."
4008
4009msgid "Failed to write file to disk."
4010msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4011
4012msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4013msgstr ""
4014
4015#, php-format
4016msgid "%s is not a directory."
4017msgstr "%s non è una cartella."
4018
4019msgid "Bad range"
4020msgstr ""
4021
4022#, fuzzy
4023msgid "Invalid range"
4024msgstr "Codice di lingua invalido"
4025
4026#, fuzzy
4027msgid "Invalid line number"
4028msgstr "Codice di lingua invalido"
4029
4030msgid "Chunk is out of range"
4031msgstr ""
4032
4033msgid "Bad context"
4034msgstr ""
4035
4036msgid "Bad context (in deletion)"
4037msgstr ""
4038
4039#, fuzzy
4040msgid "Invalid diff format"
4041msgstr "File di verifica non valido."
4042
4043msgid "Uploading this file is not allowed."
4044msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4045
4046#, fuzzy
4047msgid "Destination directory is not in jail."
4048msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4049
4050msgid "File already exists."
4051msgstr "Il file esiste già."
4052
4053msgid "Cannot write in this directory."
4054msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4055
4056msgid "Source file does not exist."
4057msgstr "Il file sorgente non esiste."
4058
4059#, fuzzy
4060msgid "File is not in jail."
4061msgstr "Il file non è bloccato."
4062
4063msgid "Destination directory is not writable."
4064msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4065
4066msgid "Unable to rename file."
4067msgstr "Impossibile rinominare il file."
4068
4069msgid "File cannot be removed."
4070msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4071
4072#, fuzzy
4073msgid "Directory is not in jail."
4074msgstr "La cartella non è bloccata."
4075
4076msgid "Directory cannot be removed."
4077msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4078
4079msgid "Not enough memory to open image."
4080msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4081
4082#, php-format
4083msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4084msgstr ""
4085
4086#, php-format
4087msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4088msgstr ""
4089
4090#, fuzzy
4091msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4092msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4093
4094msgid "singular"
4095msgid_plural "plural"
4096msgstr[0] ""
4097msgstr[1] ""
4098
4099#, php-format
4100msgid "File %s is not compressed in the zip."
4101msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4102
4103#, php-format
4104msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4105msgstr "Decompressione cartella %s"
4106
4107msgid "Unable to write destination file."
4108msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4109
4110msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4111msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4112
4113msgid "Not enough memory to open file."
4114msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4115
4116msgid "File does not exist"
4117msgstr "Il file non esiste"
4118
4119msgid "Cannot read file"
4120msgstr "Impossibile leggere il file"
4121
4122msgid "Directory does not exist"
4123msgstr "La cartella non esiste"
4124
4125msgid "Cannot read directory"
4126msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4127
4128msgid "Site temporarily unavailable"
4129msgstr ""
4130
4131msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4132msgstr ""
4133
4134msgid "Unable to connect to database"
4135msgstr "Impossibile connettersi al database"
4136
4137#, php-format
4138msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4139msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4140
4141msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4142msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4143
4144#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4145#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4146
4147#~ msgid "more information"
4148#~ msgstr "più informazioni"
4149
4150#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4151#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4152
4153#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4154#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4155
4156#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4157#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4158
4159#~ msgid "You can't remove default theme."
4160#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4161
4162#~ msgid "Theme does not exist."
4163#~ msgstr "Tema inesistente."
4164
4165#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4166#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4167
4168#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4169#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4170
4171#~ msgid "Themes"
4172#~ msgstr "Temi"
4173
4174#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4175#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4176
4177#, fuzzy
4178#~ msgid "Delete selected theme"
4179#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4180
4181#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4182#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4183
4184#~ msgid "Theme zip file:"
4185#~ msgstr "File zip del tema:"
4186
4187#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4188#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4189
4190#~ msgid "back"
4191#~ msgstr "precedente"
4192
4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Apply filters"
4195#~ msgstr "Aggiungi file"
4196
4197#~ msgid "Page(s)"
4198#~ msgstr "Pagina/e"
4199
4200#~ msgid "edit"
4201#~ msgstr "modifica"
4202
4203#~ msgid "Remove a category"
4204#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4205
4206#~ msgid "Choose a category to remove:"
4207#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4208
4209#~ msgid "Reorder categories"
4210#~ msgstr "Riordina categorie"
4211
4212#~ msgid "Reorder"
4213#~ msgstr "Riordina"
4214
4215#~ msgid "publish"
4216#~ msgstr "publica"
4217
4218#~ msgid "unpublish"
4219#~ msgstr "non publicare"
4220
4221#~ msgid "mark as pending"
4222#~ msgstr "segna come in moderazione"
4223
4224#~ msgid "%d comments"
4225#~ msgstr "%d commenti"
4226
4227#~ msgid "Latest news"
4228#~ msgstr "Ultime novità"
4229
4230#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4231#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4232
4233#~ msgid "New directory"
4234#~ msgstr "Nuova cartella"
4235
4236#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4237#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4238
4239#~ msgid "permissions"
4240#~ msgstr "permessi"
4241
4242#~ msgid "choose a blog"
4243#~ msgstr "scegli un blog"
4244
4245#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4246#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4247
4248#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4249#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4250
4251#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4252#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4253
4254#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4255#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4256
4257#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4258#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4259
4260#~ msgid "Plugin"
4261#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4262
4263#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4264#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4265
4266#~ msgid "Plugin zip file:"
4267#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4268
4269#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4270#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4271
4272#~ msgid "Download plugin"
4273#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4274
4275#~ msgid "Published on:"
4276#~ msgstr "Publicato il:"
4277
4278#~ msgid "junk"
4279#~ msgstr "spam"
4280
4281#~ msgid "selected"
4282#~ msgstr "selezionato"
4283
4284#~ msgid "Author ID:"
4285#~ msgstr "ID autore:"
4286
4287#~ msgid "User language:"
4288#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4289
4290#~ msgid "User timezone:"
4291#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4292
4293#~ msgid "schedule"
4294#~ msgstr "pianifica"
4295
4296#~ msgid "change category"
4297#~ msgstr "cambia categoria"
4298
4299#~ msgid "change author"
4300#~ msgstr "cambiare autore"
4301
4302#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4303#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4304
4305#~ msgid "Send excerpt:"
4306#~ msgstr "Invia estratto:"
4307
4308#~ msgid "users"
4309#~ msgstr "utenti"
4310
4311#~ msgid "Create a new user"
4312#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4313
4314#~ msgid "help"
4315#~ msgstr "aiuto"
4316
4317#~ msgid "visual"
4318#~ msgstr "visuale"
4319
4320#~ msgid "source"
4321#~ msgstr "codice"
4322
4323#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4324#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4325
4326#~ msgid "-- none --"
4327#~ msgstr "-- nessuno --"
4328
4329#~ msgid "-- block format --"
4330#~ msgstr "-- formato blocco --"
4331
4332#~ msgid "Paragraph"
4333#~ msgstr "Paragrafo"
4334
4335#~ msgid "Level 1 header"
4336#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4337
4338#~ msgid "Level 2 header"
4339#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4340
4341#~ msgid "Level 3 header"
4342#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4343
4344#~ msgid "Level 4 header"
4345#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4346
4347#~ msgid "Level 5 header"
4348#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4349
4350#~ msgid "Level 6 header"
4351#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4352
4353#~ msgid "Strong emphasis"
4354#~ msgstr "Enfasi forte"
4355
4356#~ msgid "Emphasis"
4357#~ msgstr "Enfasi"
4358
4359#~ msgid "Inserted"
4360#~ msgstr "Sottolineato"
4361
4362#~ msgid "Deleted"
4363#~ msgstr "Cancellato"
4364
4365#~ msgid "Inline quote"
4366#~ msgstr "Citazione in linea"
4367
4368#~ msgid "Code"
4369#~ msgstr "Codice"
4370
4371#~ msgid "Line break"
4372#~ msgstr "A capo"
4373
4374#~ msgid "Blockquote"
4375#~ msgstr "Blocco di citazione"
4376
4377#~ msgid "Preformated text"
4378#~ msgstr "Testo preformattato"
4379
4380#~ msgid "Unordered list"
4381#~ msgstr "Lista non numerata"
4382
4383#~ msgid "Ordered list"
4384#~ msgstr "Lista numerata"
4385
4386#~ msgid "Link"
4387#~ msgstr "Link"
4388
4389#~ msgid "URL?"
4390#~ msgstr "URL?"
4391
4392#~ msgid "Language?"
4393#~ msgstr "Lingua?"
4394
4395#~ msgid "External image"
4396#~ msgstr "Imagine esterna"
4397
4398#~ msgid "Media chooser"
4399#~ msgstr "Selezione media"
4400
4401#~ msgid "Link to an entry"
4402#~ msgstr "Link ad un articolo"
4403
4404#~ msgid "Category URL must be unique."
4405#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4406
4407#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4408#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4409
4410#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4411#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4412
4413#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4414#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4415
4416#~ msgid "Directory %s does not exist."
4417#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4418
4419#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4420#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4421
4422#, fuzzy
4423#~ msgid "Blogroll"
4424#~ msgstr "Blog"
4425
4426#~ msgid "send"
4427#~ msgstr "inviare"
4428
4429#~ msgid "update thumbnails"
4430#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4431
4432#~ msgid "insert"
4433#~ msgstr "inserisci"
4434
4435#~ msgid "View entry"
4436#~ msgstr "Mostra articolo"
4437
4438#~ msgid "remove"
4439#~ msgstr "elimina"
4440
4441#~ msgid "No attachment."
4442#~ msgstr "Nessun allegato."
4443
4444#~ msgid "Add files to this entry"
4445#~ msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4446
4447#~ msgid "User:"
4448#~ msgstr "Utente:"
4449
4450#~ msgid "login"
4451#~ msgstr "accesso"
4452
4453#~ msgid "View site"
4454#~ msgstr "Visualizza sito"
4455
4456#~ msgid "Login:"
4457#~ msgstr "Identificativo:"
4458
4459#~ msgid "Login and password"
4460#~ msgstr "Login e password"
4461
4462#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4463#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map