Dotclear

source: locales/hu/public.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 5.7 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3#
4# UPDATE-zúzás:
5# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:40+0200\n"
13"Last-Translator: Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009\n"
14"Language-Team: Hungarian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "To content"
21msgstr "Tartalom"
22
23msgid "To menu"
24msgstr "Menü"
25
26msgid "To search"
27msgstr "Keresés"
28
29msgid "By"
30msgstr "/"
31
32msgid "by"
33msgstr "/"
34
35msgid "on"
36msgstr "::"
37
38msgid "On"
39msgstr "::"
40
41msgid "Continue reading"
42msgstr "Folytatás"
43
44msgid "no comment"
45msgstr "nincs hozzászólás"
46
47msgid "one comment"
48msgstr "egy hozzászólás"
49
50msgid "%d comments"
51msgstr "%d hozzászólás"
52
53msgid "no trackback"
54msgstr "nincs trackback"
55
56msgid "one trackback"
57msgstr "1 trackback"
58
59msgid "%d trackbacks"
60msgstr "%d trackback"
61
62msgid "no attachment"
63msgstr "nincs melléklet"
64
65msgid "one attachment"
66msgstr "egy melléklet"
67
68msgid "%d attachments"
69msgstr "%d melléklet"
70
71msgid "previous entries"
72msgstr "előző bejegyzések"
73
74msgid "page"
75msgstr "oldal"
76
77msgid "of"
78msgstr "/"
79
80msgid "next entries"
81msgstr "következő bejegyzések"
82
83msgid "Search"
84msgstr "Keresés"
85
86msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
87msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) nem adott eredményt."
88
89msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
90msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) eredményei:"
91
92msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
93msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) eredményei:"
94
95msgid "Home"
96msgstr "Főoldal"
97
98msgid "All keywords"
99msgstr "Összes kulcsszó"
100
101msgid "Best of me"
102msgstr "Legjobb tőlem"
103
104msgid "Languages"
105msgstr "Nyelv"
106
107msgid "Categories"
108msgstr "Kategóriák"
109
110#, fuzzy
111msgid "Subcategories"
112msgstr "Kategóriák"
113
114msgid "Archives"
115msgstr "Archívum"
116
117msgid "Links"
118msgstr "Linkek"
119
120msgid "Subscribe"
121msgstr "Feliratkozás"
122
123msgid "Entries feed"
124msgstr "Bejegyzések feed-je"
125
126msgid "Comments feed"
127msgstr "Hozzászólások feed-je"
128
129msgid "This blog's comments Atom feed"
130msgstr "Ez a blog hozzászólásainak Atom feedje"
131
132msgid "This category's entries Atom feed"
133msgstr "Ez a kategória bejegyzéseinek Atom feedje"
134
135msgid "This category's comments Atom feed"
136msgstr "Ez a kategória hozzászólásainak Atom feedje"
137
138msgid "This post's comments feed"
139msgstr "Ez a bejegyzés hozzászólásainak feedje"
140
141msgid "This post's comments Atom feed"
142msgstr "Ez a bejegyzés hozzászólásainak Atom feedje"
143
144msgid "Attachments"
145msgstr "Mellékletek"
146
147msgid "Permalink"
148msgstr "Permalink"
149
150msgid "Comments"
151msgstr "Hozzászólások"
152
153msgid "Your comment"
154msgstr "Hozzászólásod"
155
156msgid "Your comment has been published."
157msgstr "A hozzászólásodat publikáltuk."
158
159msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
160msgstr "A hozzászólásodat elmentettük, és most felülvizsgálatra vár."
161
162msgid "Add a comment"
163msgstr "Szólj hozzá"
164
165msgid "Name or nickname"
166msgstr "Név"
167
168msgid "Email address"
169msgstr "E-mail"
170
171msgid "Website"
172msgstr "Honlap"
173
174msgid "optional"
175msgstr "elhagyható"
176
177msgid "Comment"
178msgstr "Megjegyzés"
179
180msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
181msgstr "A HTML kódot szövegként fogja megjeleníteni és a webcímeket automatikusan átkonvertálja a rendszer!"
182
183msgid "Remember me on this blog"
184msgstr "Emlékezz rám legközelebb is"
185
186msgid "preview"
187msgstr "előnézet"
188
189msgid "send"
190msgstr "küldés"
191
192msgid "They posted on the same topic"
193msgstr "Ők jegyeztek be hasonló témában"
194
195msgid "Trackback URL"
196msgstr "Trackback URL"
197
198msgid "You must provide an author name"
199msgstr "Egy nevet meg kell adnod"
200
201msgid "You must provide a comment"
202msgstr "Kell valamilyen hozzászólást írnod"
203
204msgid "Email address is not valid"
205msgstr "Hibás e-mail cím"
206
207msgid "Document not found"
208msgstr "A keresett lap nem található"
209
210msgid "The document you are looking for does not exist."
211msgstr ""
212
213msgid "Powered by %s"
214msgstr "Üzemelteti: poDesign Artworks"
215
216msgid "Subscribe to"
217msgstr "Feliratkozás:"
218
219msgid "What is an RSS feed?"
220msgstr "Mi az RSS feed?"
221
222msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
223msgstr "Az RSS webes együttműködésre szolgáló XML állományformátumok családja, melyet gyakran frissülő szájtok (többek között blogok, portálok) használnak, az oldalon megjelenő új tartalom (cikkek, bejegyzések) rövid összefoglalójának terjesztésére. Sok szempontból a hírlevél Web 2.0-es utódjának tekinthető. A felhasználók az RSS-csatornákra történő feliratkozás révén előre beállíthatják, hogy honnan szeretnék a friss híreket megkapni, így több (tíz, száz) oldal hírei egyetlen felületen hozzáférhetők, kezelhetők lesznek, nem kell mindegyiket végiglátogatni a felhasználót érdeklő információ megtalálására."
224
225msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
226msgstr "Csak másold a következő URL-t a jelvevőbe:"
227
228msgid "Password needed"
229msgstr "Jelszó szükséges"
230
231msgid "You must give a password to access this area."
232msgstr "Meg kell adnod egy jelszót, hogy ehhez a területhez hozzáférhess."
233
234msgid "Password:"
235msgstr "Jelszó:"
236
237msgid "You must provide a valid email address."
238msgstr "Élő e-mail címet kell megadnod."
239
240msgid "Read"
241msgstr "Olvas"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map