Dotclear

source: locales/hu/public.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 5.8 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3#
4# UPDATE-zúzás:
5# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:40+0200\n"
13"Last-Translator: Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009\n"
14"Language-Team: Hungarian\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21msgid "To content"
22msgstr "Tartalom"
23
24msgid "To menu"
25msgstr "Menü"
26
27msgid "To search"
28msgstr "Keresés"
29
30msgid "By"
31msgstr "/"
32
33msgid "by"
34msgstr "/"
35
36msgid "on"
37msgstr "::"
38
39msgid "On"
40msgstr "::"
41
42msgid "Continue reading"
43msgstr "Folytatás"
44
45msgid "no comment"
46msgstr "nincs hozzászólás"
47
48msgid "one comment"
49msgstr "egy hozzászólás"
50
51msgid "%d comments"
52msgstr "%d hozzászólás"
53
54msgid "no trackback"
55msgstr "nincs trackback"
56
57msgid "one trackback"
58msgstr "1 trackback"
59
60msgid "%d trackbacks"
61msgstr "%d trackback"
62
63msgid "no attachment"
64msgstr "nincs melléklet"
65
66msgid "one attachment"
67msgstr "egy melléklet"
68
69msgid "%d attachments"
70msgstr "%d melléklet"
71
72msgid "previous entries"
73msgstr "előző bejegyzések"
74
75msgid "page"
76msgstr "oldal"
77
78msgid "of"
79msgstr "/"
80
81msgid "next entries"
82msgstr "következő bejegyzések"
83
84msgid "Search"
85msgstr "Keresés"
86
87msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
88msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) nem adott eredményt."
89
90msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
91msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) eredményei:"
92
93msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
94msgstr "A keresésed (<em>%1$s</em>) eredményei:"
95
96msgid "Home"
97msgstr "Főoldal"
98
99msgid "All keywords"
100msgstr "Összes kulcsszó"
101
102msgid "Best of me"
103msgstr "Legjobb tőlem"
104
105msgid "Languages"
106msgstr "Nyelv"
107
108msgid "Categories"
109msgstr "Kategóriák"
110
111#, fuzzy
112msgid "Subcategories"
113msgstr "Kategóriák"
114
115msgid "Archives"
116msgstr "Archívum"
117
118msgid "Links"
119msgstr "Linkek"
120
121msgid "Subscribe"
122msgstr "Feliratkozás"
123
124msgid "Entries feed"
125msgstr "Bejegyzések feed-je"
126
127msgid "Comments feed"
128msgstr "Hozzászólások feed-je"
129
130msgid "This blog's comments Atom feed"
131msgstr "Ez a blog hozzászólásainak Atom feedje"
132
133msgid "This category's entries Atom feed"
134msgstr "Ez a kategória bejegyzéseinek Atom feedje"
135
136msgid "This category's comments Atom feed"
137msgstr "Ez a kategória hozzászólásainak Atom feedje"
138
139msgid "This post's comments feed"
140msgstr "Ez a bejegyzés hozzászólásainak feedje"
141
142msgid "This post's comments Atom feed"
143msgstr "Ez a bejegyzés hozzászólásainak Atom feedje"
144
145msgid "Attachments"
146msgstr "Mellékletek"
147
148msgid "Permalink"
149msgstr "Permalink"
150
151msgid "Comments"
152msgstr "Hozzászólások"
153
154msgid "Your comment"
155msgstr "Hozzászólásod"
156
157msgid "Your comment has been published."
158msgstr "A hozzászólásodat publikáltuk."
159
160msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
161msgstr "A hozzászólásodat elmentettük, és most felülvizsgálatra vár."
162
163msgid "Add a comment"
164msgstr "Szólj hozzá"
165
166msgid "Name or nickname"
167msgstr "Név"
168
169msgid "Email address"
170msgstr "E-mail"
171
172msgid "Website"
173msgstr "Honlap"
174
175msgid "optional"
176msgstr "elhagyható"
177
178msgid "Comment"
179msgstr "Megjegyzés"
180
181msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
182msgstr ""
183
184msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
185msgstr "A HTML kódot szövegként fogja megjeleníteni és a webcímeket automatikusan átkonvertálja a rendszer!"
186
187msgid "Remember me on this blog"
188msgstr "Emlékezz rám legközelebb is"
189
190msgid "preview"
191msgstr "előnézet"
192
193msgid "send"
194msgstr "küldés"
195
196msgid "They posted on the same topic"
197msgstr "Ők jegyeztek be hasonló témában"
198
199msgid "Trackback URL"
200msgstr "Trackback URL"
201
202msgid "You must provide an author name"
203msgstr "Egy nevet meg kell adnod"
204
205msgid "You must provide a comment"
206msgstr "Kell valamilyen hozzászólást írnod"
207
208msgid "Email address is not valid"
209msgstr "Hibás e-mail cím"
210
211msgid "Document not found"
212msgstr "A keresett lap nem található"
213
214msgid "The document you are looking for does not exist."
215msgstr ""
216
217msgid "Powered by %s"
218msgstr "Üzemelteti: poDesign Artworks"
219
220msgid "Subscribe to"
221msgstr "Feliratkozás:"
222
223msgid "What is an RSS feed?"
224msgstr "Mi az RSS feed?"
225
226msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227msgstr "Az RSS webes együttműködésre szolgáló XML állományformátumok családja, melyet gyakran frissülő szájtok (többek között blogok, portálok) használnak, az oldalon megjelenő új tartalom (cikkek, bejegyzések) rövid összefoglalójának terjesztésére. Sok szempontból a hírlevél Web 2.0-es utódjának tekinthető. A felhasználók az RSS-csatornákra történő feliratkozás révén előre beállíthatják, hogy honnan szeretnék a friss híreket megkapni, így több (tíz, száz) oldal hírei egyetlen felületen hozzáférhetők, kezelhetők lesznek, nem kell mindegyiket végiglátogatni a felhasználót érdeklő információ megtalálására."
228
229msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
230msgstr "Csak másold a következő URL-t a jelvevőbe:"
231
232msgid "Password needed"
233msgstr "Jelszó szükséges"
234
235msgid "You must give a password to access this area."
236msgstr "Meg kell adnod egy jelszót, hogy ehhez a területhez hozzáférhess."
237
238msgid "Password:"
239msgstr "Jelszó:"
240
241msgid "You must provide a valid email address."
242msgstr "Élő e-mail címet kell megadnod."
243
244msgid "Read"
245msgstr "Olvas"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map