Dotclear

source: locales/hu/plugins.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 52.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, 2009.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: hu\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Manage every blog configuration directive"
21msgstr ""
22
23msgid "Akismet interface for Dotclear"
24msgstr ""
25
26msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
27msgstr ""
28
29msgid "Manage post attachments"
30msgstr ""
31
32#, fuzzy
33msgid "Manage your blogroll"
34msgstr "blogroll kezelése"
35
36msgid "Configure your Blowup Theme"
37msgstr ""
38
39msgid "Legacy modules for dotclear"
40msgstr ""
41
42msgid "Trackback validity check"
43msgstr ""
44
45#, fuzzy
46msgid "Import and Export your blog"
47msgstr "Blog exportálása"
48
49msgid "Maintain your installation"
50msgstr ""
51
52msgid "Serve entries as simple web pages"
53msgstr ""
54
55#, fuzzy
56msgid "Ping services"
57msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
58
59msgid "Simple menu for Dotclear"
60msgstr ""
61
62msgid "Tags for posts"
63msgstr ""
64
65msgid "Theme Editor"
66msgstr ""
67
68msgid "Manage every user preference directive"
69msgstr ""
70
71#, fuzzy
72msgid "Widgets for your blog sidebars"
73msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
74
75msgid "dotclear legacy editor"
76msgstr ""
77
78msgid "dotclear CKEditor integration"
79msgstr ""
80
81msgid "Breadcrumb for Dotclear"
82msgstr ""
83
84#, fuzzy
85msgid "Search engine form"
86msgstr "Keresőmotor"
87
88#, fuzzy
89msgid "List of navigation links"
90msgstr "Navigációs hivatkozások"
91
92#, fuzzy
93msgid "List of selected entries"
94msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
95
96msgid "List of available languages"
97msgstr ""
98
99#, fuzzy
100msgid "List of categories"
101msgstr "Összes kategória"
102
103msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
104msgstr ""
105
106msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
107msgstr ""
108
109msgid "Simple text"
110msgstr ""
111
112msgid "List of last entries published"
113msgstr ""
114
115#, fuzzy
116msgid "List of last comments published"
117msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
118
119msgid "List of published pages"
120msgstr ""
121
122#, fuzzy
123msgid "Blogroll list"
124msgstr "Blogroll"
125
126#, fuzzy
127msgid "List of simple menu items"
128msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
129
130#, fuzzy
131msgid "Tags cloud"
132msgstr "Hozzáadandó címkék:"
133
134msgid "Configuration successfully updated"
135msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
136
137msgid "no"
138msgstr "nem"
139
140msgid "yes"
141msgstr ""
142
143msgid "about:config"
144msgstr ""
145
146#, php-format
147msgid "Settings for %s"
148msgstr ""
149
150#, fuzzy
151msgid "Setting ID"
152msgstr "Beálíltás neve"
153
154msgid "Value"
155msgstr "Érték"
156
157msgid "Description"
158msgstr "Megnevezés"
159
160msgid "Goto:"
161msgstr ""
162
163#, fuzzy
164msgid "Global settings"
165msgstr "általános beállítások"
166
167msgid "Akismet spam filter"
168msgstr "Akismet spamszűrő"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %s."
172msgstr "%s szűrte"
173
174#, fuzzy
175msgid "Filter configuration have been successfully saved."
176msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
177
178msgid "Akismet API key:"
179msgstr "Akismet API kulcs:"
180
181msgid "API key verified"
182msgstr "API kulcsot érvényesítettem"
183
184msgid "API key not verified"
185msgstr "API kulcsot nem lehet érvényesíteni"
186
187msgid "Get your own API key"
188msgstr "Szerezd meg a saját API kulcsodat"
189
190msgid "Antispam"
191msgstr "Spamszűrő"
192
193#, php-format
194msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
195msgstr "Az összes %s napnál öregebb spam automatikusan törlődni fog."
196
197#, php-format
198msgid "You can modify this duration in the %s"
199msgstr ""
200
201msgid "Delete junk comments older than"
202msgstr "Töröld azokat a spam hozzászólásokat, melyek idősebbek"
203
204msgid "days"
205msgstr "napnál"
206
207#, fuzzy
208msgid "Set spam filters."
209msgstr "Akismet spamszűrő"
210
211msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
212msgstr "IP Feketelista / Fehérlista szűrő"
213
214#, php-format
215msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
216msgstr "%1$s szűrte %2$s feltétel alapján."
217
218msgid "IP address has been successfully added."
219msgstr "Az IP címet sikeresen hozzáadtam."
220
221msgid "IP addresses have been successfully removed."
222msgstr "Az IP címet sikeresen eltávolítottam."
223
224msgid "Blacklist"
225msgstr "Feketelista"
226
227msgid "Whitelist"
228msgstr "Fehérlista"
229
230#, fuzzy
231msgid "Add an IP address: "
232msgstr "IP cím hozzáadása"
233
234msgid "Global IP (used for all blogs)"
235msgstr ""
236
237msgid "Add"
238msgstr "Hozzáadás"
239
240msgid "No IP address in list."
241msgstr "Nincs IP cím a listában."
242
243msgid "IP list"
244msgstr "IP lista"
245
246msgid "Local IPs (used only for this blog)"
247msgstr ""
248
249msgid "Global IPs (used for all blogs)"
250msgstr ""
251
252msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
253msgstr "A külső IP-címének ellenőrzése DNSBl szerverek ellen"
254
255#, php-format
256msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
257msgstr "%1$s szűrte %2$s kiszolgáló alapján."
258
259#, fuzzy
260msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
261msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
262
263msgid "IP Lookup servers"
264msgstr "IP kiszolgáló lookup"
265
266msgid "Add here a coma separated list of servers."
267msgstr "Pontosvesszővel elválasztott kiszolgálólistát itt tudod hozzáadni."
268
269msgid "Checks links in comments against surbl.org"
270msgstr "Hozzászólás linkjeinek ellenőrzése surbl.org ellen"
271
272msgid "Words Blacklist"
273msgstr "Szó feketelista"
274
275#, php-format
276msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
277msgstr "%1$s szűrte %2$s szó miatt."
278
279msgid "Words have been successfully added."
280msgstr "A szavakat sikeresen hozzáadtam."
281
282msgid "Word has been successfully added."
283msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
284
285msgid "Words have been successfully removed."
286msgstr "A szavakat sikeresen eltávolítottam."
287
288#, fuzzy
289msgid "Add a word "
290msgstr "Szó hozzáadása"
291
292msgid "Global word (used for all blogs)"
293msgstr ""
294
295msgid "No word in list."
296msgstr "Nincs szó a listában."
297
298msgid "List of bad words"
299msgstr ""
300
301msgid "Local words (used only for this blog)"
302msgstr ""
303
304msgid "Global words (used for all blogs)"
305msgstr ""
306
307msgid "Delete selected words"
308msgstr "Kiválasztott szavak törlése"
309
310msgid "Create default wordlist"
311msgstr "Alapértelmezett szólista létrehozása"
312
313msgid "This word exists"
314msgstr "Ez a szó már létezik a listában."
315
316msgid "No description"
317msgstr "Nincs megnevezés"
318
319#, php-format
320msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
321msgstr "%1$s szűrte (%2$s)"
322
323msgid "Unknown filter."
324msgstr "Ismeretlen szűrő."
325
326msgid "This comment is a spam:"
327msgstr "Ez a megjegyzés egy spam."
328
329#, php-format
330msgid "(including %d spam comment)"
331msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
332
333#, php-format
334msgid "(including %d spam comments)"
335msgstr "(%d spam megjegyzést hozzászámolva)"
336
337msgid "Spam moderation"
338msgstr "Spam moderálás"
339
340msgid "Spam"
341msgstr "Spam"
342
343msgid "Ham"
344msgstr "Ham"
345
346msgid "Filter does not exist."
347msgstr "A szűrő nem létezik."
348
349msgid "Filter has no user interface."
350msgstr "A szűrőnek nincsen felhasználói felülete."
351
352msgid "Filters configuration has been successfully saved."
353msgstr "A szűrők beállítását sikeresen elmentettem."
354
355#, php-format
356msgid "%s configuration"
357msgstr "%s beállítás"
358
359#, fuzzy, php-format
360msgid "%s filter configuration"
361msgstr "Szűrő beállítása"
362
363#, fuzzy
364msgid "Back to filters list"
365msgstr "Vissza a címkék listájához"
366
367msgid "Information"
368msgstr "Információ"
369
370msgid "Junk comments:"
371msgstr "Spam kommentárok:"
372
373msgid "Published comments:"
374msgstr "Publikált kommentárok:"
375
376msgid "Available spam filters"
377msgstr "Létező spam szűrők"
378
379msgid "Order"
380msgstr "Rendezés"
381
382msgid "Active"
383msgstr "Aktív"
384
385msgid "Auto Del."
386msgstr "Auto Törl."
387
388msgid "Filter name"
389msgstr "Szűrőnév"
390
391msgid "Filter configuration"
392msgstr "Szűrő beállítása"
393
394#, fuzzy
395msgid "position"
396msgstr "Oldal elhelyzekdése"
397
398msgid "Syndication"
399msgstr "Szindikáció"
400
401msgid "Junk comments RSS feed"
402msgstr "Spam hozzászólások RSS feed-je"
403
404msgid "Published comments RSS feed"
405msgstr "Publikált hozzászólások RSS feed-je"
406
407msgid "Attachments"
408msgstr ""
409
410#, php-format
411msgid "Attachments (%d)"
412msgstr ""
413
414msgid "remove"
415msgstr ""
416
417msgid "No attachment."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Add files to this entry"
422msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
423
424msgid "Blogroll"
425msgstr "Blogroll"
426
427msgid "manage blogroll"
428msgstr "blogroll kezelése"
429
430msgid "Links"
431msgstr "Hivatkozások"
432
433msgid "Title (optional)"
434msgstr ""
435
436msgid "All categories"
437msgstr "Összes kategória"
438
439msgid "Display on:"
440msgstr ""
441
442#, fuzzy
443msgid "All pages"
444msgstr "Mindegyik címke"
445
446msgid "Home page only"
447msgstr "Csak a honlapot"
448
449msgid "Except on home page"
450msgstr ""
451
452#, fuzzy
453msgid "Content only"
454msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
455
456msgid "CSS class:"
457msgstr ""
458
459msgid "Offline"
460msgstr ""
461
462msgid "You must provide a link title"
463msgstr "Kötelező címet adnod"
464
465msgid "You must provide a link URL"
466msgstr "Kötelező hivatkozást adnod"
467
468msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
469msgstr "Kell adnod egy XBEL vagy OPML fájlt."
470
471msgid "File is not in XML format."
472msgstr "A fájl nem XML formátumú."
473
474msgid "No such link or title"
475msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
476
477msgid "Link has been successfully updated"
478msgstr "A hivatkozást sikeresen frissítettem"
479
480msgid "Category has been successfully updated"
481msgstr "A kategóriát sikeresen frissítettem"
482
483msgid "Return to blogroll"
484msgstr "Vissza a blogrollhoz"
485
486msgid "Edit category"
487msgstr "Kategória szerkesztése"
488
489msgid "Edit link"
490msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
491
492#, fuzzy
493msgid "XFN information"
494msgstr "Információ"
495
496msgid "_xfn_Me"
497msgstr "_xfnizálj _Engem"
498
499msgid "_xfn_Another link for myself"
500msgstr "_xfn _Másik hivatkozást számomra"
501
502msgid "_xfn_Friendship"
503msgstr "_xfn_Barátlista"
504
505msgid "_xfn_Contact"
506msgstr "_xfn_Kapcsolat"
507
508msgid "_xfn_Acquaintance"
509msgstr "_xfn_Ismeretség"
510
511msgid "_xfn_Friend"
512msgstr "_xfn_Barát"
513
514msgid "_xfn_Physical"
515msgstr "_xfn_Barát"
516
517msgid "_xfn_Met"
518msgstr "_xfn_Met"
519
520msgid "_xfn_Professional"
521msgstr "_xfn_Professzionális"
522
523msgid "_xfn_Co-worker"
524msgstr "_xfn_Munkás"
525
526msgid "_xfn_Colleague"
527msgstr "_xfn_Kolléga"
528
529msgid "_xfn_Geographical"
530msgstr "_xfn_Hely"
531
532msgid "_xfn_Co-resident"
533msgstr "_xfn_Co-lakás"
534
535msgid "_xfn_Neighbor"
536msgstr "_xfn_Szomszédok"
537
538msgid "_xfn_Family"
539msgstr "_xfn_Család"
540
541msgid "_xfn_Child"
542msgstr "_xfn_Gyerek"
543
544msgid "_xfn_Parent"
545msgstr "_xfn_Szülő"
546
547msgid "_xfn_Sibling"
548msgstr "_xfn_Testvér"
549
550msgid "_xfn_Spouse"
551msgstr "_xfn_Házastárs"
552
553msgid "_xfn_Kin"
554msgstr "_xfn_Rokon"
555
556msgid "_xfn_Romantic"
557msgstr "_xfn_Romantika"
558
559msgid "_xfn_Muse"
560msgstr "_xfn_Múzsa"
561
562msgid "_xfn_Crush"
563msgstr "_xfn_Szerelem"
564
565msgid "_xfn_Date"
566msgstr "_xfn_Randi"
567
568msgid "_xfn_Sweetheart"
569msgstr "_xfn_Kedves"
570
571msgid "Nothing to import"
572msgstr "Nincs semmi importálandó"
573
574msgid "links have been successfully imported."
575msgstr "a linkeket sikeresen importáltam."
576
577msgid "Import operation cancelled."
578msgstr "Az importálást megszakították."
579
580msgid "Link has been successfully created."
581msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
582
583msgid "category has been successfully created."
584msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
585
586msgid "Items have been successfully removed."
587msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
588
589msgid "Items order has been successfully updated"
590msgstr "Az elemek sorrendjét sikerresen frissítettem."
591
592msgid "Lang"
593msgstr "Nyelv"
594
595#, fuzzy
596msgid "select this link"
597msgstr "Címke törlése"
598
599msgid "Delete selected links"
600msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
601
602msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
603msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
604
605msgid "The link list is empty."
606msgstr ""
607
608msgid "Add a new link"
609msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
610
611msgid "Add a category"
612msgstr "Új kategória hozzáadása"
613
614msgid "Import links"
615msgstr "Hivatkozások importálása"
616
617msgid "OPML or XBEL File:"
618msgstr "OPML vagy XBEL fájl:"
619
620msgid "Import"
621msgstr "Importálás"
622
623msgid "Light linear gradient"
624msgstr "Világos lineáris dőlés"
625
626msgid "Medium linear gradient"
627msgstr "Közepes lineáris dőlés"
628
629msgid "Dark linear gradient"
630msgstr "Sötét lineáris dőlés"
631
632msgid "Solid color"
633msgstr "Szolíd színek"
634
635msgid "Custom..."
636msgstr "Egyedi..."
637
638msgid "Theme configuration has been successfully updated."
639msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
640
641msgid "Blowup configuration"
642msgstr "Beállítás felrobbantása"
643
644msgid "Predefined styles"
645msgstr "Előre definiált stílusok"
646
647msgid "Apply code"
648msgstr "Kód alkalmazása"
649
650#, fuzzy
651msgid "Choose a predefined style"
652msgstr "Előre definiált stílusok"
653
654msgid "Back to Blog appearance"
655msgstr ""
656
657#, fuzzy
658msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
659msgstr "A képek nem tudtak létrejönni, nem leszel képes néhány háttérbeállítás módosítására."
660
661msgid "Customization"
662msgstr ""
663
664msgid "General"
665msgstr "Általános"
666
667msgid "Background color:"
668msgstr "Háttérszín:"
669
670msgid "Background color fill:"
671msgstr "Háttér kitöltőszín:"
672
673msgid "Main text font:"
674msgstr "Fő betűtípus:"
675
676msgid "Main text font size:"
677msgstr "Fő betűtípus mérete:"
678
679msgid "Main text color:"
680msgstr "Fő betűtípus színe:"
681
682msgid "Text line height:"
683msgstr "Szövegmagasság:"
684
685msgid "Links color:"
686msgstr "Hivatkozás színe:"
687
688msgid "Visited links color:"
689msgstr "Látogatott hivatkozások színe:"
690
691msgid "Focus links color:"
692msgstr "Fókuszhivatkozások színe:"
693
694msgid "Prelude color:"
695msgstr "Bevezető színe:"
696
697msgid "Hide main title"
698msgstr "A főcím elrejtése"
699
700msgid "Main title font:"
701msgstr "Főcím betűtípusa:"
702
703msgid "Main title font size:"
704msgstr "Főcím betűmérete:"
705
706msgid "Main title color:"
707msgstr "Főcím betűszíne:"
708
709msgid "Main title alignment:"
710msgstr "Főcím igazítása"
711
712msgid "center"
713msgstr "középre"
714
715msgid "left"
716msgstr "balra"
717
718msgid "right"
719msgstr "jobbra"
720
721msgid "Main title position (x:y)"
722msgstr "Főcím pozíciója (x:y)"
723
724msgid "Top image"
725msgstr "Főkép"
726
727msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
728msgstr "Kattins az \"Egyedi...\" gombra, hogy saját képet tölthess fel."
729
730msgid "Add your image:"
731msgstr "Saját kép hozzáadása:"
732
733#, php-format
734msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
735msgstr "JPEG vagy PNG forma, 800 px széles, maximum méret %s"
736
737msgid "Sidebar"
738msgstr "Oldalsó sáv"
739
740msgid "Sidebar position:"
741msgstr "Oldalsó sáv pozíciója:"
742
743msgid "Sidebar text font:"
744msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűtípusa:"
745
746msgid "Sidebar text font size:"
747msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűmérete:"
748
749msgid "Sidebar text color:"
750msgstr "Oldalsó sáv szövegeinek betűszíne:"
751
752msgid "Sidebar titles font:"
753msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűtípusa:"
754
755msgid "Sidebar titles font size:"
756msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűmérete:"
757
758msgid "Sidebar titles color:"
759msgstr "Oldalsó sáv címeinek betűszíne:"
760
761msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
762msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűtípusa:"
763
764msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
765msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűmérete:"
766
767msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
768msgstr "Oldalsó sáv 2. szintű címeinek betűszíne:"
769
770msgid "Sidebar lines color:"
771msgstr "Oldalsó sáv csíkjainak színe:"
772
773msgid "Sidebar links color:"
774msgstr "Oldalsó sáv hivatkozásainak a színe:"
775
776msgid "Sidebar visited links color:"
777msgstr "Oldalsó sáv látogatott hivatkozásainak a színe:"
778
779msgid "Sidebar focus links color:"
780msgstr "Oldalsó sáv kijelölt hivatkozásainak a színe:"
781
782msgid "Date title font:"
783msgstr "Dátumcím betűtípusa:"
784
785msgid "Date title font size:"
786msgstr "Dátumcím betűmérete:"
787
788msgid "Date title color:"
789msgstr "Dátumcím betűszíne:"
790
791msgid "Entry title font:"
792msgstr "Bejegyzés címének betűtípusa:"
793
794msgid "Entry title font size:"
795msgstr "Bejegyzés címének betűmérete:"
796
797msgid "Entry title color:"
798msgstr "Bejegyzés címének betűszíne:"
799
800msgid "Comment background color:"
801msgstr "Hozzászólás háttészíne:"
802
803msgid "Comment text color:"
804msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
805
806msgid "My comment background color:"
807msgstr "Az én kommentárjaim háttérszíne:"
808
809msgid "My comment text color:"
810msgstr "Én kommentárjaim szövegeinek színe:"
811
812msgid "Footer"
813msgstr "Lábjegyzet"
814
815msgid "Footer font:"
816msgstr "Lábjegyzet betűtípusa:"
817
818msgid "Footer font size:"
819msgstr "Lábjegyzet betűmérete:"
820
821msgid "Footer color:"
822msgstr "Lábjegyzet betűszíne:"
823
824msgid "Footer links color:"
825msgstr "Lábjegyzet hivatkozásainak színe:"
826
827msgid "Footer background color:"
828msgstr "Lábjegyzet háttérszíne:"
829
830msgid "Additional CSS"
831msgstr ""
832
833msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
834msgstr ""
835
836msgid "Configuration import / export"
837msgstr "Beállítások importálása / exportálása"
838
839msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
840msgstr "Megoszthatod a konfigurációdat a következő kóddal. Hogy alkalmazhasd máshol a beálíltást, másold át a kódot és kattints a \"Kód alkalmazása\" gombra."
841
842msgid "Copy this code:"
843msgstr ""
844
845msgid "default"
846msgstr "alapértelmezett"
847
848#, fuzzy
849msgid "Unable to create css file."
850msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
851
852msgid "Unable to open image."
853msgstr "Nem lehet a fájlt megnyitni."
854
855msgid "Breadcrumb"
856msgstr ""
857
858msgid "Enable breadcrumb for this blog"
859msgstr ""
860
861msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
862msgstr ""
863
864msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
865msgstr ""
866
867msgid "Home"
868msgstr "Otthon"
869
870#, php-format
871msgid "page %d"
872msgstr ""
873
874msgid "Archives"
875msgstr "Archívum"
876
877msgid "All tags"
878msgstr "Mindegyik címke"
879
880msgid "404"
881msgstr ""
882
883#, fuzzy
884msgid "The configuration has been updated."
885msgstr "A témabeállítás sikeresen frissült."
886
887msgid "Media chooser"
888msgstr ""
889
890msgid "m"
891msgstr ""
892
893msgid "Link to an entry"
894msgstr ""
895
896#, fuzzy
897msgid "Link"
898msgstr "Hivatkozások"
899
900msgid "l"
901msgstr ""
902
903#, fuzzy
904msgid "External image"
905msgstr "Külső média"
906
907msgid "URL field cannot be empty."
908msgstr ""
909
910msgid "visual"
911msgstr ""
912
913msgid "source"
914msgstr ""
915
916msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
917msgstr ""
918
919msgid "-- none --"
920msgstr ""
921
922msgid "-- block format --"
923msgstr ""
924
925msgid "Paragraph"
926msgstr ""
927
928#, fuzzy
929msgid "Level 1 header"
930msgstr "Feed olvasó"
931
932#, fuzzy
933msgid "Level 2 header"
934msgstr "Feed olvasó"
935
936#, fuzzy
937msgid "Level 3 header"
938msgstr "Feed olvasó"
939
940#, fuzzy
941msgid "Level 4 header"
942msgstr "Feed olvasó"
943
944#, fuzzy
945msgid "Level 5 header"
946msgstr "Feed olvasó"
947
948#, fuzzy
949msgid "Level 6 header"
950msgstr "Feed olvasó"
951
952msgid "Strong emphasis"
953msgstr ""
954
955msgid "Emphasis"
956msgstr ""
957
958msgid "Inserted"
959msgstr ""
960
961msgid "Deleted"
962msgstr ""
963
964msgid "Inline quote"
965msgstr ""
966
967msgid "Code"
968msgstr ""
969
970msgid "Line break"
971msgstr ""
972
973msgid "Blockquote"
974msgstr ""
975
976msgid "Preformated text"
977msgstr ""
978
979msgid "Unordered list"
980msgstr ""
981
982msgid "Ordered list"
983msgstr ""
984
985msgid "URL?"
986msgstr ""
987
988#, fuzzy
989msgid "Language?"
990msgstr "Nyelv"
991
992#, fuzzy
993msgid "Remove text formating"
994msgstr "címke eltávolítása"
995
996msgid "Checks trackback source for a link to the post"
997msgstr "Trackback forrás ellenőrzése"
998
999msgid "Import/Export"
1000msgstr "Emport/Export"
1001
1002msgid "Flat file export"
1003msgstr "Flat file export"
1004
1005msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
1006msgstr "Blogot vagy a teljes DotClear telepítést egy flat file-ba menti."
1007
1008msgid "Export file not found."
1009msgstr "Export fájl nem található."
1010
1011msgid "Failed to compress export file."
1012msgstr ""
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Single blog"
1016msgstr "Egyedüli blog importálása"
1017
1018#, php-format
1019msgid "This will create an export of your current blog: %s"
1020msgstr "A(z) %s blogról fogok készíteni exportfájlt."
1021
1022msgid "Compress file"
1023msgstr ""
1024
1025msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
1026msgstr "Letöltheted az egész médiamappádat is egy zip fájlként"
1027
1028msgid "Export"
1029msgstr "Exportálás"
1030
1031msgid "Multiple blogs"
1032msgstr ""
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "This will create an export of all the content of your database."
1036msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1037
1038msgid "Congratulation!"
1039msgstr "Gratulálok!"
1040
1041msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1042msgstr "A blogot sikeresen importáltad! Üdvözöllek a Dotclear 2-n!"
1043
1044msgid "Why don't you blog this now?"
1045msgstr "Miért nem blogolsz most?"
1046
1047msgid "visit your dashboard"
1048msgstr "nézd meg a vezérlőközpontot"
1049
1050msgid "Dotclear 1.2 import"
1051msgstr "Dotclear 1.2 import"
1052
1053msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1054msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1055
1056#, fuzzy, php-format
1057msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1058msgstr "DotClear 1.2 importálása a jelenlegi blogba."
1059
1060msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1061msgstr "FONTOS: a folyamat letörli a kategóriáidat, blogrollodat, bejegyzéseidet és hozzászólásokat."
1062
1063msgid "General information"
1064msgstr "Általános információk"
1065
1066msgid "Import my blog now"
1067msgstr "Blog importálása most"
1068
1069msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1070msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi Dotclear 1.2 telepítésedről."
1071
1072msgid "Entries import options"
1073msgstr "Bejegyzés importálásának beállításai"
1074
1075msgid "Number of entries to import at once:"
1076msgstr "Egyszerre importáladó bejegyzések száma:"
1077
1078msgid "Importing users"
1079msgstr "Felhasználók importálása"
1080
1081msgid "Importing categories"
1082msgstr "Kategóriák importálása"
1083
1084msgid "Importing blogroll"
1085msgstr "Blogroll importálása"
1086
1087#, fuzzy, php-format
1088msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1089msgstr "bejegyzések importálása (%d - %d)"
1090
1091msgid "Please read carefully"
1092msgstr "Olvasd el figyelmesen"
1093
1094msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1095msgstr "Minden újonnan importált felhasználó egy új jelszót kap; meg kell kérned őket, hogy kattintsanak a bejelentkezőablakon az \"Elfelejtettem a jelszavam\" gombra (érvényes e-mail cím szükséges hozzá!)"
1096
1097#, php-format
1098msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1099msgstr "Megjegyzendő, hogy a Dotclear 2-nek új URl kiosztása van. Hogy elkerüld a törött hivatkozásokat, telepíítsd a <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugint és aktiváld."
1100
1101msgid "next step"
1102msgstr "következő lépés"
1103
1104msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1105msgstr "A blogod méretétől függően ez akár pár percig is eltarthat."
1106
1107msgid "Dotclear tables not found"
1108msgstr "Dotclear táblákat nem találtam"
1109
1110msgid "RSS or Atom feed import"
1111msgstr ""
1112
1113msgid "Add a feed content to the blog."
1114msgstr ""
1115
1116msgid "Cannot retrieve feed URL."
1117msgstr "Nem tudom visszaszedni a feed URL-jét"
1118
1119msgid "No items in feed."
1120msgstr "A feedben nincs elem."
1121
1122msgid "Content successfully imported."
1123msgstr "A tartalmat sikeresen importáltam."
1124
1125#, fuzzy, php-format
1126msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1127msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1128
1129msgid "Feed URL:"
1130msgstr "Feed URL-je:"
1131
1132msgid "Flat file import"
1133msgstr "Flat fájl importálás"
1134
1135msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1136msgstr "Egy blogot vagy egy egész Dotclear telepítést importál flat file-ból."
1137
1138#, fuzzy
1139msgid "Single blog successfully imported."
1140msgstr "Az egyedüli blogot sikeresen importáltam."
1141
1142msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1143msgstr "Biztosan szeretnéd az egész biztonsági mentést importálni?"
1144
1145#, php-format
1146msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1147msgstr "Ezzel egy egyedüli blogot fogok importálni új tartalomként ide: %s"
1148
1149msgid "Upload a backup file"
1150msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1151
1152#, php-format
1153msgid "maximum size %s"
1154msgstr ""
1155
1156msgid "or pick up a local file in your public directory"
1157msgstr "vagy válassz egy helyi fájlt a publikus mappából"
1158
1159#, fuzzy
1160msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1161msgstr "Figyelem: a felhasználókon kívül minden tartalmat kitöröl az adatbázisból!"
1162
1163msgid "Another file with same name exists."
1164msgstr ""
1165
1166#, fuzzy
1167msgid "Failed to extract backup file."
1168msgstr "Biztonsági mentés feltöltése"
1169
1170msgid "No backup in compressed file."
1171msgstr ""
1172
1173#, fuzzy
1174msgid "WordPress import"
1175msgstr "Wordpress importálás"
1176
1177#, fuzzy
1178msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1179msgstr "Wordpress telepítés importálása a jelenlegi blogba."
1180
1181#, fuzzy, php-format
1182msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1183msgstr "A folyamattal WordPress tartalmat másolhatsz át ebbe a blogodba: %s."
1184
1185#, fuzzy
1186msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1187msgstr "Először is szükségünk van néhány információra a régi WordPress telepítésedről."
1188
1189#, fuzzy
1190msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1191msgstr "A WordPress és a Dotclear eléggé különbözően kezeli a kategóriákat. Akár több kategóriát is hozzátársíthatsz Wordpressben egy bejegyzéshez, de Dotclearben inkább -egy kategória, több címke- elve érvényesül. A Dotclear csak egy kategóriát fog importálni, ha több is van. Ha meg szeretnéd őrizni az összes kategorizálást, használj címkéket..."
1192
1193#, fuzzy
1194msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1195msgstr "Ugyanakkor Wordpress nem engedi, hogy egy bejegyzés is kategorizálatlan legyen, míg DotClear képes erre."
1196
1197msgid "Ignore the first category:"
1198msgstr "Az első kategória figyelmen kívül hagyása:"
1199
1200msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1201msgstr "A legalacsonyabb számú kategoria használata a bejegyzéseknél:"
1202
1203msgid "Import all categories as tags:"
1204msgstr "Az összes kategória importálása címkékként:"
1205
1206msgid "Prefix such tags with:"
1207msgstr "Prefixum a címkéknél:"
1208
1209#, fuzzy
1210msgid "Content filters"
1211msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
1212
1213msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1214msgstr ""
1215
1216msgid "Post content formatter:"
1217msgstr ""
1218
1219#, fuzzy
1220msgid "Comment content formatter:"
1221msgstr "Hozzászólás szövegeinek színe:"
1222
1223#, fuzzy
1224msgid "WordPress tables not found"
1225msgstr "Wordpress táblákat nem találtam."
1226
1227msgid "No file to read."
1228msgstr "Nincs olvasható fájl."
1229
1230msgid "File is not a DotClear backup."
1231msgstr "A fájl nem Dotclear mentés."
1232
1233msgid "File is not a single blog export."
1234msgstr "A fájl nem egy egyedülálló blog exportálása."
1235
1236#, php-format
1237msgid "Error raised at line %s"
1238msgstr ""
1239
1240msgid "File is not a full export."
1241msgstr "A fájl nem egy teljes export."
1242
1243#, php-format
1244msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1245msgstr ""
1246
1247#, fuzzy
1248msgid "Database export"
1249msgstr "Flat file export"
1250
1251msgid "Download database of current blog"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "Download database of all blogs"
1255msgstr ""
1256
1257msgid "Please wait..."
1258msgstr "Kérlek, várj..."
1259
1260#, php-format
1261msgid "Export functions are in the page %s."
1262msgstr ""
1263
1264msgid "Maintenance"
1265msgstr "Folyamat"
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Servicing"
1269msgstr "Szolgáltatásnév:"
1270
1271msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1272msgstr ""
1273
1274#, fuzzy
1275msgid "Backup"
1276msgstr "Vissza"
1277
1278msgid "Tools to back up your content."
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Development"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1285msgstr ""
1286
1287msgid "Optimize"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "Count and index"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "Purge"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "Other"
1297msgstr ""
1298
1299#, fuzzy
1300msgid "Current blog"
1301msgstr "Vissza a blogrollhoz"
1302
1303#, fuzzy
1304msgid "All blogs"
1305msgstr "Mindegyik címke"
1306
1307msgid "Maintain translations"
1308msgstr ""
1309
1310msgid "Translations"
1311msgstr ""
1312
1313#, php-format
1314msgid "One task to execute"
1315msgid_plural "%s tasks to execute"
1316msgstr[0] ""
1317msgstr[1] ""
1318
1319msgid "This task has never been executed."
1320msgstr ""
1321
1322#, php-format
1323msgid "Last execution of this task was on %s."
1324msgstr ""
1325
1326#, php-format
1327msgid "There is a task to execute."
1328msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1329msgstr[0] ""
1330msgstr[1] ""
1331
1332#, fuzzy
1333msgid "Manage tasks"
1334msgstr "oldalak kezelése"
1335
1336msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "Failed to execute task."
1343msgstr ""
1344
1345#, fuzzy
1346msgid "Task successfully executed."
1347msgstr "A hivatkozást sikeresen létrehoztam."
1348
1349msgid "Empty templates cache directory"
1350msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1351
1352msgid "Templates cache directory emptied."
1353msgstr "A sablonok mappáját kiürítettem."
1354
1355#, fuzzy
1356msgid "Failed to empty templates cache directory."
1357msgstr "A sablonok cache mappájának ürítése"
1358
1359msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1360msgstr ""
1361
1362#, fuzzy
1363msgid "Count again comments and trackbacks"
1364msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1365
1366msgid "Comments and trackback counted."
1367msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1368
1369#, fuzzy
1370msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1371msgstr "A hozzászólásokat és a trackbackeket megszámoltam."
1372
1373msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1374msgstr ""
1375
1376msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1377msgstr ""
1378
1379msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1380msgstr ""
1381
1382msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1383msgstr ""
1384
1385msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1386msgstr ""
1387
1388msgid "Search engine index"
1389msgstr "Keresőmotor index"
1390
1391#, fuzzy
1392msgid "Index all comments for search engine"
1393msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1394
1395msgid "Next"
1396msgstr ""
1397
1398#, php-format
1399msgid "Indexing comment %d to %d."
1400msgstr "Hozzászólások indexelése (%d - %d)"
1401
1402msgid "Comments index done."
1403msgstr "Hozzászólások indexelése kész."
1404
1405#, fuzzy
1406msgid "Failed to index comments."
1407msgstr "Az összes hozzászólás indexelése"
1408
1409msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1410msgstr ""
1411
1412msgid "Index all entries for search engine"
1413msgstr ""
1414
1415#, php-format
1416msgid "Indexing entry %d to %d."
1417msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1418
1419msgid "Entries index done."
1420msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1421
1422#, fuzzy
1423msgid "Failed to index entries."
1424msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
1425
1426msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1427msgstr ""
1428
1429#, fuzzy
1430msgid "Delete all logs"
1431msgstr "Az összes spam törlése"
1432
1433msgid "Logs deleted."
1434msgstr ""
1435
1436#, fuzzy
1437msgid "Failed to delete logs."
1438msgstr "Nem lehet a képet létrehozni."
1439
1440msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1441msgstr ""
1442
1443#, fuzzy
1444msgid "Entries metadata"
1445msgstr "Bejegyzések feedje"
1446
1447msgid "Synchronize entries metadata"
1448msgstr ""
1449
1450#, fuzzy, php-format
1451msgid "Synchronize entry %d to %d."
1452msgstr "Elemek indexelése (%d - %d)"
1453
1454#, fuzzy
1455msgid "Entries metadata synchronize done."
1456msgstr "Elemek indexelésével végeztem."
1457
1458msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1459msgstr ""
1460
1461msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1462msgstr ""
1463
1464#, fuzzy
1465msgid "Optimise database"
1466msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1467
1468#, fuzzy
1469msgid "optimize tables"
1470msgstr "Adatbázis-szoba optimalizálása"
1471
1472msgid "Optimization successful."
1473msgstr "Az optimalizálás kész."
1474
1475msgid "Failed to optimize tables."
1476msgstr ""
1477
1478msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1479msgstr ""
1480
1481msgid "Download media folder of current blog"
1482msgstr ""
1483
1484msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1485msgstr ""
1486
1487msgid "Download active theme of current blog"
1488msgstr ""
1489
1490msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1491msgstr ""
1492
1493#, fuzzy
1494msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1495msgstr "a kategóriát sikeresen létrehoztam."
1496
1497msgid "Never"
1498msgstr ""
1499
1500msgid "Every week"
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Every two weeks"
1504msgstr ""
1505
1506msgid "Every month"
1507msgstr ""
1508
1509msgid "Every two months"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1513msgstr ""
1514
1515msgid "You should execute it now."
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Execute task"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "This may take a very long time."
1523msgstr "Ez nagyon hosszú időt is igénybe vehet"
1524
1525#, fuzzy
1526msgid "Alert settings"
1527msgstr "blog beállítások"
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Activation"
1531msgstr "Aktív"
1532
1533msgid "Display alert messages on late tasks"
1534msgstr ""
1535
1536#, php-format
1537msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1538msgstr ""
1539
1540msgid "Frequency"
1541msgstr ""
1542
1543msgid "Use one recall time for all tasks"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "Recall time for all tasks:"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Use one recall time per task"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "New page"
1553msgstr "Új oldal"
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "%d page"
1557msgstr "Oldal szerkesztése"
1558
1559#, fuzzy, php-format
1560msgid "%d pages"
1561msgstr "Oldal szerkesztése"
1562
1563msgid "manage pages"
1564msgstr "oldalak kezelése"
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "My first page"
1568msgstr "Oldal szerkesztése"
1569
1570msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Published on"
1574msgstr "Publikálás ideje:"
1575
1576msgid "This page's comments feed"
1577msgstr "Az oldal megjegyzéseinek feed-je"
1578
1579msgid "You must provide a valid email address."
1580msgstr "Érvényes e-mail címet kell adnod!"
1581
1582msgid "Page title"
1583msgstr "Oldal címe"
1584
1585msgid "Page position"
1586msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1587
1588msgid "Publication date"
1589msgstr "Punlikáció ideje"
1590
1591#, fuzzy
1592msgid "Pages actions"
1593msgstr "Oldal elhelyzekdése"
1594
1595#, fuzzy
1596msgid "Back to pages list"
1597msgstr "Vissza a címkék listájához"
1598
1599#, fuzzy
1600msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1601msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1602
1603msgid "No page"
1604msgstr "Nincs oldal"
1605
1606msgid "Hidden"
1607msgstr ""
1608
1609#, fuzzy
1610msgid "Select this page"
1611msgstr "Címke törlése"
1612
1613msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1614msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott oldalakat?"
1615
1616#, fuzzy
1617msgid "Selected pages have been successfully updated."
1618msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1619
1620#, fuzzy
1621msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1622msgstr "A spam hozzászólásokat sikeresen töröltem."
1623
1624msgid "Selected pages action:"
1625msgstr "Akció a kiválasztott oldalakkal:"
1626
1627msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1628msgstr ""
1629
1630msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1631msgstr ""
1632
1633#, fuzzy
1634msgid "Save pages order"
1635msgstr "Rend mentése"
1636
1637msgid "This page does not exist."
1638msgstr "Ez a lap nem létezik."
1639
1640msgid "Edit page"
1641msgstr "Oldal szerkesztése"
1642
1643msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1644msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
1645
1646msgid "Page has been successfully updated."
1647msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
1648
1649msgid "Page has been successfully created."
1650msgstr "Az oldalt sikeresen létrehoztam."
1651
1652msgid "Go to this page on the site"
1653msgstr ""
1654
1655msgid "Page status"
1656msgstr "Oldal állapota:"
1657
1658#, fuzzy
1659msgid "Page language"
1660msgstr "Oldal nyelve:"
1661
1662#, fuzzy
1663msgid "Hide in widget Pages"
1664msgstr "A főcím elrejtése"
1665
1666msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1667msgstr "FIGYELEM: ha az URL-t manuálisan állítod át, ütközhet egy másik lappal!"
1668
1669msgid "Introduction to the page."
1670msgstr ""
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Select this comment"
1674msgstr "Címke törlése"
1675
1676msgid "Pings"
1677msgstr "Pingek"
1678
1679msgid "Settings have been successfully updated."
1680msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1681
1682msgid "Pings configuration"
1683msgstr "Ping beállítások"
1684
1685msgid "Activate pings extension"
1686msgstr "Aktív ping-kiterjesztések"
1687
1688msgid "Service name:"
1689msgstr "Szolgáltatásnév:"
1690
1691msgid "Service URI:"
1692msgstr "Szolgáltatás URI:"
1693
1694#, fuzzy
1695msgid "Error"
1696msgstr "hiba"
1697
1698msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)"
1699msgstr ""
1700
1701msgid "Test ping services"
1702msgstr "Pingszolgáltatások ellenőrzése"
1703
1704msgid "Check all"
1705msgstr ""
1706
1707msgid "Simple menu"
1708msgstr ""
1709
1710#, fuzzy
1711msgid "Item description"
1712msgstr "Nincs megnevezés"
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "Displayed in link"
1716msgstr "Címke törlése"
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Used as link title"
1720msgstr "Nincs ilyen hivatkozás vagy cím"
1721
1722msgid "Displayed in link and used as title"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Not displayed nor used"
1726msgstr ""
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "All months"
1730msgstr "Mindegyik címke"
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Archive"
1734msgstr "Archívum"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Page"
1738msgstr "Oldalak"
1739
1740msgid "Tags"
1741msgstr "címkék"
1742
1743msgid "User defined"
1744msgstr ""
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Configuration successfully updated."
1748msgstr "A konfigurációt sikeresen frissítettem."
1749
1750msgid "Label"
1751msgstr ""
1752
1753msgid "Recent posts"
1754msgstr ""
1755
1756#, php-format
1757msgid "Switch to %s language"
1758msgstr ""
1759
1760msgid "Recent Posts from this category"
1761msgstr ""
1762
1763#, fuzzy, php-format
1764msgid "Posts from %s"
1765msgstr "Kiválasztom a listáról"
1766
1767#, php-format
1768msgid "Recent posts for %s tag"
1769msgstr ""
1770
1771#, fuzzy
1772msgid "Menu item has been successfully added."
1773msgstr "A szót sikeresen hozzáadtam."
1774
1775msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1776msgstr ""
1777
1778#, fuzzy
1779msgid "Menu items have been successfully removed."
1780msgstr "Az elemeket sikeresen eltávolítottam."
1781
1782#, fuzzy
1783msgid "No menu items selected."
1784msgstr "A feedben nincs elem."
1785
1786msgid "Label is mandatory."
1787msgstr ""
1788
1789msgid "URL is mandatory."
1790msgstr ""
1791
1792#, fuzzy
1793msgid "Menu items have been successfully updated."
1794msgstr "A beállításokat sikeresen frissítettem."
1795
1796msgid "Step #1"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Step #2"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Step #3"
1803msgstr ""
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "Add item"
1807msgstr "címke hozzáadása"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Select type"
1811msgstr "Címke törlése"
1812
1813msgid "Type of item menu:"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "Continue..."
1817msgstr ""
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Select language:"
1821msgstr "Blognyelvek"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Select category:"
1825msgstr "Kategória szerkesztése"
1826
1827msgid "Select month (if necessary):"
1828msgstr ""
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Select page:"
1832msgstr "Címke törlése"
1833
1834msgid "Select tag (if necessary):"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Label of item menu:"
1838msgstr ""
1839
1840#, fuzzy
1841msgid "Description of item menu:"
1842msgstr "Megnevezés"
1843
1844msgid "URL of item menu:"
1845msgstr ""
1846
1847msgid "Add this item"
1848msgstr ""
1849
1850msgid "Enable simple menu for this blog"
1851msgstr ""
1852
1853#, fuzzy
1854msgid "Save configuration"
1855msgstr "%s beállítás"
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Add an item"
1859msgstr "Új hivatkozás hozzáadása"
1860
1861msgid "Menu items list"
1862msgstr ""
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Update menu"
1866msgstr "Oldalsáv frissítése"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Delete selected menu items"
1870msgstr "Kiválasztott hivatkozások törlése"
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1874msgstr "Biztosan törölni szerenéd a kiválasztott hivatkozásokat?"
1875
1876msgid "No menu items so far."
1877msgstr ""
1878
1879msgid "This tag's comments Atom feed"
1880msgstr "A címke megjegyzéseinek Atom feed-je"
1881
1882msgid "This tag's entries Atom feed"
1883msgstr "A címke bejegyzéseinek Atom feed-je"
1884
1885msgid "Tag"
1886msgstr "Címke:"
1887
1888msgid "Limit (empty means no limit):"
1889msgstr "Korlát (ha üresen hagyod, akkor nincs határ)"
1890
1891msgid "Entries count"
1892msgstr "Bejegyzések száma"
1893
1894msgid "Tag name"
1895msgstr "Címke neve"
1896
1897msgid "Link to all tags:"
1898msgstr ""
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Add tags"
1902msgstr "címke hozzáadása"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Remove tags"
1906msgstr "címke eltávolítása"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1910msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1911msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1912msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "Add tags to this selection"
1916msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1920msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Add a tag to this entry"
1924msgstr "%s hozzáadása a bejegyzéshez"
1925
1926msgid "Choose from list"
1927msgstr "Kiválasztom a listáról"
1928
1929msgid "all"
1930msgstr "mind"
1931
1932msgid "Enter tags separated by comma"
1933msgstr ""
1934
1935msgid "used in %e - frequency %p%"
1936msgstr ""
1937
1938#, fuzzy
1939msgid "entry"
1940msgstr "középre"
1941
1942msgid "entries"
1943msgstr "bejegyzés"
1944
1945msgid "Tags to add:"
1946msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1947
1948#, fuzzy
1949msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1950msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1951msgstr[0] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1952msgstr[1] "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1953
1954msgid "No tags for selected entries"
1955msgstr "Nincs címke a kiválasztott bejegyzéshez"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Remove selected tags from this selection"
1959msgstr "A kijelölt címkék eltávolítása a bejegyzéstől"
1960
1961msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1962msgstr "A következp címkéket találtam a kiválastott bejegyzésekhez:"
1963
1964msgid "Short"
1965msgstr ""
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Extended"
1969msgstr "Külső média"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Tags list format:"
1973msgstr "Hozzáadandó címkék:"
1974
1975msgid "Tag has been successfully renamed"
1976msgstr "A címkét sikeresen átneveztem"
1977
1978msgid "Tag has been successfully removed"
1979msgstr "A címkét sikeresen eltávolítottam"
1980
1981#, fuzzy, php-format
1982msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1983msgstr "Biztosan el szeretnéd távolítani a(z) %s -t?"
1984
1985msgid "Back to tags list"
1986msgstr "Vissza a címkék listájához"
1987
1988msgid "Rename"
1989msgstr ""
1990
1991#, fuzzy
1992msgid "Delete this tag"
1993msgstr "Címke törlése"
1994
1995#, php-format
1996msgid "List of entries with the tag “%s”"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "No tags on this blog."
2000msgstr "Nincs címke ezen a blogon"
2001
2002msgid "Edit theme files"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Syntax highlighting"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Syntax highlighting in theme editor"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "Theme:"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "No file"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "From theme:"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "From parent:"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "From template set:"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "File does not exist."
2027msgstr ""
2028
2029#, php-format
2030msgid "File %s is not readable"
2031msgstr ""
2032
2033#, php-format
2034msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2035msgstr ""
2036
2037#, php-format
2038msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2039msgstr ""
2040
2041msgid "The file has been reset."
2042msgstr ""
2043
2044msgid "Saving document..."
2045msgstr ""
2046
2047msgid "Document saved"
2048msgstr ""
2049
2050msgid "An error occurred:"
2051msgstr "Hiba történt:"
2052
2053#, fuzzy
2054msgid "Are you sure you want to reset this file?"
2055msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az oldalt?"
2056
2057#, php-format
2058msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
2059msgstr ""
2060
2061msgid "You can't edit default theme."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Please select a file to edit."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "File editor"
2068msgstr ""
2069
2070#, php-format
2071msgid "Editing file %s"
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Reset"
2075msgstr ""
2076
2077msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Templates files"
2081msgstr ""
2082
2083msgid "CSS files"
2084msgstr ""
2085
2086msgid "JavaScript files"
2087msgstr ""
2088
2089msgid "Locales files"
2090msgstr ""
2091
2092#, fuzzy
2093msgid "Preferences successfully updated"
2094msgstr "Az oldalt sikeresen frissítettem."
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "user:preferences"
2098msgstr "általános beállítások"
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "User preferences"
2102msgstr "általános beállítások"
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "Global preferences"
2106msgstr "általános beállítások"
2107
2108msgid "Presentation widgets"
2109msgstr "Bemutató kütyük"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Widget's textareas"
2113msgstr "Kütyüsablon-címkék"
2114
2115msgid "Search engine"
2116msgstr "Keresőmotor"
2117
2118msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2119msgstr ""
2120
2121msgid "Navigation links"
2122msgstr "Navigációs hivatkozások"
2123
2124msgid "Selected entries"
2125msgstr "Kiválasztott bejegyzések"
2126
2127msgid "Best of me"
2128msgstr "Legjobb tőlem"
2129
2130msgid "Blog languages"
2131msgstr "Blognyelvek"
2132
2133msgid "With entries counts"
2134msgstr "bejegyzésszámlálóval"
2135
2136msgid "Include sub cats in count"
2137msgstr ""
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "Include empty categories"
2141msgstr "Kategóriák importálása"
2142
2143msgid "Subscribe links"
2144msgstr "Feliratkozó hivatkozások"
2145
2146msgid "Subscribe"
2147msgstr "Feliratkozás"
2148
2149msgid "Feeds type:"
2150msgstr "Feed típusa:"
2151
2152msgid "Feed reader"
2153msgstr "Feed olvasó"
2154
2155msgid "Somewhere else"
2156msgstr "Valahol máshol"
2157
2158msgid "Entries limit:"
2159msgstr "Bejegyzések száma:"
2160
2161msgid "Text"
2162msgstr "Szöveg"
2163
2164msgid "Text:"
2165msgstr "Szöveg:"
2166
2167msgid "Last entries"
2168msgstr "Legutolsó bejegyzések"
2169
2170msgid "Uncategorized"
2171msgstr "Kategorizálatlan"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "Tag:"
2175msgstr "Címkék:"
2176
2177msgid "Last comments"
2178msgstr "Utolsó hozzászólások"
2179
2180msgid "Comments limit:"
2181msgstr "Hozzászólások száma:"
2182
2183#, php-format
2184msgid "This blog's entries %s feed"
2185msgstr "A blog bejegyzéseinek %s feedje"
2186
2187#, php-format
2188msgid "This blog's comments %s feed"
2189msgstr "A blog hozzászólásainak %s feedje"
2190
2191msgid "Entries feed"
2192msgstr "Bejegyzések feedje"
2193
2194msgid "Comments feed"
2195msgstr "Hozzászólások feedje"
2196
2197msgid "navigation"
2198msgstr "navigáció"
2199
2200msgid "extra"
2201msgstr "extra"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "custom"
2205msgstr "Egyedi..."
2206
2207msgid "empty string"
2208msgstr ""
2209
2210msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2211msgstr ""
2212
2213msgid "Sidebars have been resetting."
2214msgstr ""
2215
2216msgid "Widgets"
2217msgstr "Kütyük"
2218
2219msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2220msgstr "Biztosan vissza akarod állítani az oldalsó sávot?"
2221
2222msgid "Available widgets"
2223msgstr "Elérhető kütyük"
2224
2225msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2226msgstr ""
2227
2228msgid "order"
2229msgstr "rendezés"
2230
2231msgid "Append to:"
2232msgstr "Ehhez fűzés:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Add widgets to sidebars"
2236msgstr "Kütyük hozzáadása az oldalsó sávhoz"
2237
2238msgid "Navigation sidebar"
2239msgstr "Navigációs oldalsáv"
2240
2241msgid "Extra sidebar"
2242msgstr "Extra oldalsáv"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Custom sidebar"
2246msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2247
2248msgid "Update sidebars"
2249msgstr "Oldalsáv frissítése"
2250
2251msgid "Reset sidebars"
2252msgstr "Oldalsáv visszaállítása"
2253
2254msgid "Widget ID:"
2255msgstr "Widget ID:"
2256
2257msgid "No setting for this widget"
2258msgstr "Nincs beállítás a kütyühöz"
2259
2260msgid "boolean"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "possible values:"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "listitem"
2267msgstr ""
2268
2269msgid "string"
2270msgstr ""
2271
2272msgid "Setting name:"
2273msgstr "Beállítás neve:"
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "No widget as far."
2277msgstr "Nincs kütyü."
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Up the widget"
2281msgstr "Nincs kütyü."
2282
2283#, fuzzy
2284msgid "Down the widget"
2285msgstr "Kütyü eltávolítása"
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "Remove the widget"
2289msgstr "Kütyü eltávolítása"
2290
2291msgid "Remove widget"
2292msgstr "Kütyü eltávolítása"
2293
2294msgid "Drag widgets here to remove."
2295msgstr ""
2296
2297#~ msgid "Page top"
2298#~ msgstr "Lap teteje"
2299
2300#~ msgid "URL"
2301#~ msgstr "URL"
2302
2303#~ msgid "or"
2304#~ msgstr "vagy"
2305
2306#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2307#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2308
2309#~ msgid "Global IP"
2310#~ msgstr "Globális IP"
2311
2312#~ msgid "Global word"
2313#~ msgstr "Globális szó"
2314
2315#~ msgid "Delete all spams"
2316#~ msgstr "Az összes spam törlése"
2317
2318#~ msgid "XFN"
2319#~ msgstr "XFN"
2320
2321#, fuzzy
2322#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2323#~ msgstr "Ez a lap nem létezik."
2324
2325#~ msgid "Invalid file type."
2326#~ msgstr "Érvénytelen fájltípus."
2327
2328#~ msgid "Export all content"
2329#~ msgstr "Az összes tartalom exportálása"
2330
2331#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2332#~ msgstr "DotClear 1.2 tartalmának importálása új tartalomként ebbe a blogba: %s."
2333
2334#~ msgid "Feed import"
2335#~ msgstr "Feed importálása"
2336
2337#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2338#~ msgstr "Feedek importálása új bejegyzésként"
2339
2340#~ msgid "Import from a feed"
2341#~ msgstr "Feedből importálás"
2342
2343#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2344#~ msgstr "A folyamat importálni fog RSS vagy Atom feedet új tartalomként a(z) %s blogba."
2345
2346#~ msgid "Import a full backup file"
2347#~ msgstr "Egész biztonsági mentés helyreállítása"
2348
2349#~ msgid "next"
2350#~ msgstr "következő"
2351
2352#~ msgid "Vacuum tables"
2353#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2354
2355#~ msgid "Counters"
2356#~ msgstr "Számlálók"
2357
2358#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2359#~ msgstr "A hozzászólások és a pingelések számlálójának nullázása"
2360
2361#~ msgid "Index all posts"
2362#~ msgstr "Az összes bejegyzés indexelése"
2363
2364#, fuzzy
2365#~ msgid "Vacuum logs"
2366#~ msgstr "Táblák kiszívása"
2367
2368#~ msgid "Empty directory"
2369#~ msgstr "Üres mappa"
2370
2371#~ msgid "Pages"
2372#~ msgstr "Oldalak"
2373
2374#~ msgid "next page"
2375#~ msgstr "Következő oldal"
2376
2377#~ msgid "previous page"
2378#~ msgstr "előző oldal"
2379
2380#~ msgid "Page password"
2381#~ msgstr "Oldal jelszava:"
2382
2383#~ msgid "Add files to this page"
2384#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2385
2386#~ msgid "Pings:"
2387#~ msgstr "Pingek:"
2388
2389#~ msgid "Tags:"
2390#~ msgstr "Címkék:"
2391
2392#~ msgid "Add tags to entries"
2393#~ msgstr "címkék hozzáadása az alábbi bejegyzéshez"
2394
2395#~ msgid "Edit tag"
2396#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2397
2398#, fuzzy
2399#~ msgid "Actions for this tag"
2400#~ msgstr "Fájlok hozzáadása a laphoz"
2401
2402#, fuzzy
2403#~ msgid "Edit tag name:"
2404#~ msgstr "Címke szerkesztése"
2405
2406#, fuzzy
2407#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2408#~ msgstr "A beállítások definícióit sikeresen frissítettem."
2409
2410#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2411#~ msgstr "Ha szerkesztheted a kinézeted sablonját, akkor közvetlenül be is illesztheted a kütyüt a sablonba, saját beállításaival együtt."
2412
2413#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2414#~ msgstr "Hogy hozzáadd a kütyüt a sablonhoz, ehhez hasonló kódot kell írnod:"
2415
2416#~ msgid "Widget ID"
2417#~ msgstr "Widget ID"
2418
2419#~ msgid "Setting value"
2420#~ msgstr "Beállítás értéke"
2421
2422#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2423#~ msgstr "A következő kütyük érhetőek el a blogodhoz:"
2424
2425#~ msgid "List"
2426#~ msgstr "Lista"
2427
2428#~ msgid "Return to filters"
2429#~ msgstr "Szűrőkhöz visszatér.."
2430
2431#~ msgid "import"
2432#~ msgstr "importálás"
2433
2434#~ msgid "Preview"
2435#~ msgstr "Előnézet"
2436
2437#~ msgid "Send"
2438#~ msgstr "Küld"
2439
2440#~ msgid "View page"
2441#~ msgstr "Oldal megte"
2442
2443#, fuzzy
2444#~ msgid "Preview page"
2445#~ msgstr "címke eltávolítása"
2446
2447#~ msgid "Rename this tag:"
2448#~ msgstr "Címke átnevezése:"
2449
2450#~ msgid "External media selector"
2451#~ msgstr "Külső média választó"
2452
2453#~ msgid "Supported media services"
2454#~ msgstr "Támogatott média szolgáltatások"
2455
2456#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2457#~ msgstr "Kérlek, írd be a videót tartalmazó lap URL-kjét, amit szeretnél publikálni."
2458
2459#~ msgid "Page URL:"
2460#~ msgstr "Lap URL:"
2461
2462#~ msgid "Media alignment"
2463#~ msgstr "Média igazítása:"
2464
2465#~ msgid "Media title"
2466#~ msgstr "Média címe"
2467
2468#~ msgid "Unsupported service"
2469#~ msgstr "Nem támogatott szolgáltatás"
2470
2471#~ msgid "Invalid page URL"
2472#~ msgstr "érvénytelen lap URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map