Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 64.5 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "A jelszót helyreállítottam."
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Felhasználónév:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Az új jelszavad"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Jelszó:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Jelszó lecserélése"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61msgid "Wrong username or password"
62msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
63
64msgid "Back to login screen"
65msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
66
67msgid "Request a new password"
68msgstr "Új jelszó igénylése"
69
70msgid "Email:"
71msgstr "E-mail:"
72
73msgid "recover"
74msgstr "helyreállít"
75
76msgid "Change your password"
77msgstr "Jelszó lecserélése"
78
79msgid "New password:"
80msgstr "Új jelszó:"
81
82msgid "Confirm password:"
83msgstr "Jelszó megerősítése:"
84
85#, fuzzy
86msgid "change"
87msgstr "vissza"
88
89msgid "Remember my ID on this computer"
90msgstr "Emlékezz rám"
91
92msgid "login"
93msgstr "bejelentkezés"
94
95msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
96msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
97
98msgid "I forgot my password"
99msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
100
101msgid "New blog"
102msgstr "Új blog"
103
104msgid "Blogs"
105msgstr "Blogok"
106
107msgid "Blog details"
108msgstr "Blog részletei"
109
110msgid "Blog ID:"
111msgstr "Blog ID:"
112
113msgid "Required field"
114msgstr "Kötelező kitölteni"
115
116msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
117msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
118
119msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
120msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
121
122msgid "Blog name:"
123msgstr "Blognév:"
124
125msgid "Blog URL:"
126msgstr "Blog URL-je:"
127
128msgid "Blog description:"
129msgstr "Blog leírása:"
130
131msgid "save"
132msgstr "mentés"
133
134msgid "No such blog ID"
135msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
136
137msgid "Password verification failed"
138msgstr "Hibás jelszó"
139
140msgid "Delete a blog"
141msgstr "Blog törlése"
142
143msgid "Warning"
144msgstr "Figyelem"
145
146#, php-format
147msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
148msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
149
150msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
151msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
152
153msgid "Your password:"
154msgstr "Jelszó:"
155
156msgid "Delete this blog"
157msgstr "Töröld"
158
159msgid "No given blog id."
160msgstr "Nincs megadott blog id."
161
162msgid "No such blog."
163msgstr "Nincs ilyen blog."
164
165msgid "year/month/day/title"
166msgstr "év/hó/nap/cím"
167
168msgid "year/month/title"
169msgstr "év/hó/cím"
170
171msgid "year/title"
172msgstr "év/cím"
173
174msgid "title"
175msgstr "cím"
176
177msgid "Title"
178msgstr "Cím"
179
180msgid "Title, Date"
181msgstr "Cím, dátum"
182
183msgid "Title, Country, Date"
184msgstr "Cím, ország, dátum"
185
186msgid "Title, City, Country, Date"
187msgstr "Cím, város, ország, dátum"
188
189msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
190msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
191
192msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
193msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
194
195#, fuzzy
196msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
197msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
198
199#, fuzzy
200msgid "That blog Id is already in use."
201msgstr "A DotClear már telepítve van."
202
203msgid "Invalid language code"
204msgstr "Hibás nyelvkód"
205
206msgid "Blog settings"
207msgstr "Blog beállításai"
208
209msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
210msgstr ""
211
212msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
213msgstr ""
214
215msgid "Blog has been successfully created."
216msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
217
218msgid "Blog has been successfully updated."
219msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
220
221msgid "Parameters"
222msgstr "Beállítások"
223
224msgid "URL scan method:"
225msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
226
227msgid "Blog status:"
228msgstr "Blog állapot:"
229
230msgid "Blog configuration"
231msgstr "Blog beállítás"
232
233msgid "Blog editor name:"
234msgstr "Blogszerkesztő neve:"
235
236msgid "Default language:"
237msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
238
239msgid "Blog timezone:"
240msgstr "Blog időzónája:"
241
242msgid "Copyright notice:"
243msgstr "Védjegy megjegyzései:"
244
245msgid "New post URL format:"
246msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
247
248msgid "Enable XML/RPC interface"
249msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
250
251msgid "more information"
252msgstr "több információ"
253
254msgid "Comments and trackbacks"
255msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
256
257msgid "Accept comments"
258msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
259
260msgid "Moderate comments"
261msgstr "Megjegyzések moderálása"
262
263#, php-format
264msgid "Leave comments open for %s days"
265msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
266
267msgid "Leave blank to disable this feature."
268msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
269
270msgid "Wiki syntax for comments"
271msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
272
273msgid "Accept trackbacks"
274msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
275
276msgid "Moderate trackbacks"
277msgstr "Trackback-ek moderálása"
278
279#, php-format
280msgid "Leave trackbacks open for %s days"
281msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
282
283msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
284msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
285
286msgid "Blog presentation"
287msgstr "Blog bemutatása"
288
289msgid "Date format:"
290msgstr "Dátumforma:"
291
292msgid "Time format:"
293msgstr "Időforma:"
294
295msgid "Display smilies on entries and comments"
296msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
297
298#, php-format
299msgid "Display %s entries per page"
300msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
301
302#, php-format
303msgid "Display %s entries per feed"
304msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
305
306#, php-format
307msgid "Display %s comments per feed"
308msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
309
310msgid "Truncate feeds"
311msgstr "Feedek megcsonkítása"
312
313msgid "Media and images"
314msgstr "Média és képek"
315
316msgid "Generated image sizes (in pixels)"
317msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
318
319msgid "Thumbnails:"
320msgstr "Előnézet:"
321
322msgid "Small:"
323msgstr "Kicsi:"
324
325msgid "Medium:"
326msgstr "Közepes:"
327
328msgid "Inserted image title"
329msgstr "Beillesztett kép címe"
330
331msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
332msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
333
334msgid "Search engines robots policy"
335msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
336
337msgid "XML/RPC interface"
338msgstr "XML/RPC interfész"
339
340msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
341msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
342
343msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
344msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
345
346#, fuzzy
347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
348msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
349
350msgid "Server URL:"
351msgstr "Szerver URL-je:"
352
353msgid "Blogging system:"
354msgstr "Blogrendszer:"
355
356msgid "User name:"
357msgstr "Felhasználónév:"
358
359msgid "your password"
360msgstr "jelszavad"
361
362msgid "Users"
363msgstr "Felhasználók"
364
365msgid "Users on this blog"
366msgstr "Felhasználók a blogon"
367
368msgid "No users"
369msgstr "Nincsenek felhasználók"
370
371msgid "change permissions"
372msgstr "jogok megváltoztatása"
373
374msgid "Super administrator"
375msgstr "Szuper adminisztrátor"
376
377msgid "You can't remove default theme."
378msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
379
380msgid "Theme does not exist."
381msgstr "A téma nem létezik."
382
383msgid "Unable to move uploaded file."
384msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
385
386#, fuzzy
387msgid "An error occurred while downloading the file."
388msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
389
390#, php-format
391msgid "by %s"
392msgstr "szerző: %s"
393
394#, php-format
395msgid "version %s"
396msgstr "%s verzió"
397
398#, php-format
399msgid "(built on \"%s\")"
400msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
401
402#, php-format
403msgid "(requires \"%s\")"
404msgstr "(\"%s\" szükséges)"
405
406msgid "Stylesheet"
407msgstr "Stíluslap"
408
409msgid "Theme configuration"
410msgstr "Téma beállítása"
411
412msgid "Blog themes"
413msgstr "Blog témái"
414
415msgid "Blog appearance"
416msgstr "Blog jellege"
417
418msgid "Theme has been successfully changed."
419msgstr "A téma sikeresen megváltozott."
420
421msgid "Theme has been successfully installed."
422msgstr "A téma sikeresen feltelepült."
423
424msgid "Theme has been successfully upgraded"
425msgstr "A téma sikeresen frissült."
426
427msgid "Theme has been successfully deleted."
428msgstr "A téma sikeresen törlődött."
429
430#, php-format
431msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
432msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
433
434msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
435msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
436
437msgid "Themes"
438msgstr "Témák"
439
440#, php-format
441msgid "You are currently using \"%s\""
442msgstr "A \"%s\"-t használod"
443
444msgid "use selected theme"
445msgstr "a kijelölt téma használata"
446
447msgid "delete selected theme"
448msgstr "kijelölttéma törlése"
449
450msgid "Install or upgrade a theme"
451msgstr "Téma frissítése/telepítése"
452
453msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
454msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
455
456msgid "Upload a zip file"
457msgstr "Zip fájl feltöltése"
458
459msgid "Theme zip file:"
460msgstr "Téma zip-fájlja:"
461
462msgid "Upload theme"
463msgstr "Téma feltöltése"
464
465msgid "Download a zip file"
466msgstr "Zip fájl letöltése"
467
468msgid "Theme zip file URL:"
469msgstr "A téma zipjének URL-je:"
470
471msgid "Download theme"
472msgstr "Téma letöltése"
473
474msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
475msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
476
477msgid "back"
478msgstr "vissza"
479
480msgid "Last update"
481msgstr "Legutóbbi frisítés"
482
483msgid "Blog name"
484msgstr "Blognév"
485
486msgid "Blog ID"
487msgstr "Blog ID"
488
489msgid "Descending"
490msgstr "Csökkenő"
491
492msgid "Ascending"
493msgstr "Növekvő"
494
495msgid "List of blogs"
496msgstr "Blogok listája"
497
498msgid "Blog has been successfully deleted."
499msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
500
501msgid "Create a new blog"
502msgstr "Új blog készítése"
503
504msgid "Filters"
505msgstr "Szűrők"
506
507msgid "Order by:"
508msgstr "Rendezés:"
509
510msgid "Sort:"
511msgstr "Rendezés:"
512
513msgid "Search:"
514msgstr "Keresés:"
515
516msgid "Blogs per page"
517msgstr "Blogok oldalanként"
518
519msgid "filter"
520msgstr "szűrő"
521
522msgid "No blog"
523msgstr "Nincs blog"
524
525msgid "Page(s)"
526msgstr "Oldal"
527
528msgid "Entries"
529msgstr "Bejegyzések"
530
531msgid "Status"
532msgstr "Állapot"
533
534#, php-format
535msgid "Edit blog %s"
536msgstr "A %s blog szerkesztése"
537
538msgid "edit"
539msgstr "szerkesztés"
540
541#, php-format
542msgid "Switch to blog %s"
543msgstr "%s blogra ugrás"
544
545#, fuzzy
546msgid "This category does not exist."
547msgstr "A bejegyzés nem létezik."
548
549msgid "Categories"
550msgstr "Kategóriák"
551
552msgid "The category has been successfully created."
553msgstr "A kategória létrejött."
554
555#, fuzzy
556msgid "The category has been successfully removed."
557msgstr "A kategória adatai frissítve."
558
559#, fuzzy
560msgid "Categories have been successfully reordered."
561msgstr "A kategória adatai frissítve."
562
563#, fuzzy
564msgid "The category has been successfully moved."
565msgstr "A kategória adatai frissítve."
566
567#, fuzzy
568msgid "No category yet."
569msgstr "Kategória létrehozása"
570
571#, fuzzy
572msgid "Categories list"
573msgstr "Kategóriák"
574
575#, php-format
576msgid "%d entries"
577msgstr "%d bejegyzés"
578
579#, php-format
580msgid "%d entry"
581msgstr "%d bejegyzés"
582
583msgid "total:"
584msgstr "összes ::"
585
586msgid "URL:"
587msgstr "URL ::"
588
589#, fuzzy
590msgid "Add a new category"
591msgstr "Új kategória létrehozása"
592
593msgid "Title:"
594msgstr "Cím::"
595
596#, fuzzy
597msgid "Parent:"
598msgstr "Bejegyzés keresése:"
599
600msgid "Top level"
601msgstr ""
602
603#, fuzzy
604msgid "Save"
605msgstr "mentés"
606
607msgid "Remove a category"
608msgstr "Kategória törlése"
609
610#, fuzzy
611msgid "Choose a category to remove:"
612msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
613
614msgid "ok"
615msgstr "ok"
616
617msgid "Reorder categories"
618msgstr "Kategóriák átrendezése"
619
620msgid "This will relocate all categories on the top level"
621msgstr ""
622
623#, fuzzy
624msgid "Reorder"
625msgstr "Rendezés mentése"
626
627msgid "New category"
628msgstr "Kategória létrehozása"
629
630msgid "Category has been successfully updated."
631msgstr "A kategória adatai frissítve."
632
633msgid "Category information"
634msgstr "kategória információi"
635
636msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
637msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
638
639msgid "Description:"
640msgstr "Leírás:"
641
642#, fuzzy
643msgid "Move this category"
644msgstr "Kategória létrehozása"
645
646#, fuzzy
647msgid "Category parent"
648msgstr "Kategória:"
649
650#, fuzzy
651msgid "Category sibling"
652msgstr "Kategória:"
653
654#, fuzzy
655msgid "Move current category"
656msgstr "Kategória létrehozása"
657
658#, fuzzy
659msgid "after"
660msgstr "előtte"
661
662msgid "before"
663msgstr "utána"
664
665msgid "Entry does not exist."
666msgstr "A bejegyzés nem létezik."
667
668msgid "No comment"
669msgstr "Nincs hozzászólás"
670
671msgid "You can't edit this comment."
672msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
673
674msgid "Edit comment"
675msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
676
677msgid "Comment has been successfully updated."
678msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
679
680#, php-format
681msgid "Your comment on my blog %s"
682msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
683
684#, php-format
685msgid ""
686"Hi!\n"
687"\n"
688"You wrote a comment on:\n"
689"%s\n"
690"\n"
691"\n"
692msgstr ""
693"Szia!\n"
694"\n"
695"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
696"%s\n"
697"\n"
698"\n"
699
700msgid "Send an e-mail"
701msgstr "E-mail küldése"
702
703#, php-format
704msgid "Back to \"%s\""
705msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
706
707msgid "IP address:"
708msgstr "IP cím:"
709
710msgid "Date:"
711msgstr "Dátum:"
712
713msgid "Author:"
714msgstr "Szerző:"
715
716msgid "Web site:"
717msgstr "Honlap:"
718
719msgid "Status:"
720msgstr "Állapot:"
721
722msgid "Comment:"
723msgstr "Hozzászólás:"
724
725msgid "delete"
726msgstr "törlés"
727
728msgid "comment"
729msgstr "megjegyzés"
730
731msgid "trackback"
732msgstr "trackback"
733
734msgid "Date"
735msgstr "Dátum"
736
737msgid "Entry title"
738msgstr "Bejegyzés címe"
739
740msgid "Author"
741msgstr "Szerző"
742
743msgid "publish"
744msgstr "közzé tesz"
745
746msgid "unpublish"
747msgstr "visszavon"
748
749msgid "mark as pending"
750msgstr "függőként megjelöl"
751
752msgid "mark as junk"
753msgstr "szemétként megjelöl"
754
755msgid "Comments"
756msgstr "Hozzászólások"
757
758msgid "Type:"
759msgstr "Típus:"
760
761msgid "Comments per page"
762msgstr "Megjegyések oldalanként"
763
764msgid "Comment author:"
765msgstr "Megjegyzés szerzője:"
766
767msgid "You have one spam comments."
768msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
769
770msgid "Show it."
771msgstr "Mutasd meg."
772
773#, php-format
774msgid "You have %s spam comments."
775msgstr "%s spam megjegyzésed van."
776
777msgid "Show them."
778msgstr "Megmutat"
779
780msgid "Selected comments action:"
781msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
782
783#, php-format
784msgid "%d comment"
785msgstr "%d megjegyzés"
786
787#, php-format
788msgid "%d comments"
789msgstr "%d megjegyzés"
790
791msgid "New entry"
792msgstr "Új bejegyzés"
793
794msgid "User preferences"
795msgstr "Felhasználó beállításai"
796
797msgid "Documentation"
798msgstr "Dokumentáció"
799
800msgid "Latest news"
801msgstr "Újság"
802
803msgid "Dashboard"
804msgstr "Beállítópanel"
805
806msgid "Make this blog my default blog"
807msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
808
809msgid "This blog is offline"
810msgstr "Ez a blog offline."
811
812msgid "This blog is removed"
813msgstr "A blogot eltávolították."
814
815msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
816msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
817
818msgid "Following plugins have been installed:"
819msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
820
821msgid "Following plugins have not been installed:"
822msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
823
824#, fuzzy
825msgid "Quick entry"
826msgstr "Új bejegyzés"
827
828msgid "Content:"
829msgstr "Tartalom:"
830
831msgid "Category:"
832msgstr "Kategória:"
833
834msgid "save and publish"
835msgstr "mentsd és punlikáld"
836
837#, php-format
838msgid "Dotclear %s is available!"
839msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
840
841msgid "Upgrade now"
842msgstr "Frissítés"
843
844msgid "Remind me later"
845msgstr "Értesíts később"
846
847#, fuzzy
848msgid "Some plugins are installed twice:"
849msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
850
851#, php-format
852msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
853msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
854
855msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
856msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
857
858msgid "Iconv module is not available."
859msgstr "Iconv modul nem elérhető."
860
861msgid "Output control functions are not available."
862msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
863
864msgid "SimpleXML module is not available."
865msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
866
867msgid "DOM XML module is not available."
868msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
869
870msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
871msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
872
873msgid "SPL module is not available."
874msgstr "SPL modul nem elérhető."
875
876#, php-format
877msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
878msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
879
880msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
881msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
882
883#, php-format
884msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
885msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
886
887msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
888msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
889
890msgid "Dotclear is already installed."
891msgstr "A DotClear már telepítve van."
892
893msgid "Dotclear cannot be installed."
894msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
895
896msgid "No user ID given"
897msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
898
899msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
900msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
901
902msgid "Invalid email address"
903msgstr "Helytelen e-mail cím"
904
905msgid "No password given"
906msgstr "Nincs jelszó"
907
908msgid "Password must contain at least 6 characters."
909msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
910
911msgid "My first blog"
912msgstr "Az első blogom"
913
914msgid "%A, %B %e %Y"
915msgstr ""
916
917msgid "Welcome to Dotclear!"
918msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
919
920msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
921msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
922
923msgid "Dotclear Team"
924msgstr "DotClear csapat"
925
926msgid ""
927"<p>This is a comment.</p>\n"
928"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
929msgstr ""
930"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
931"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
932
933#, fuzzy
934msgid "Dotclear Install"
935msgstr "DotClear telepítés"
936
937msgid "show"
938msgstr ""
939
940msgid "Dotclear installation"
941msgstr "DotClear telepítés"
942
943#, php-format
944msgid "Cache directory %s is not writable."
945msgstr "%s cache mappa nem írható."
946
947msgid "Errors:"
948msgstr "Hibák:"
949
950#, fuzzy
951msgid "Configuration file has been successfully created."
952msgstr "A kategória adatai frissítve."
953
954msgid "User information"
955msgstr "Felhasználói adatok"
956
957msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
958msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
959
960#, fuzzy
961msgid "First Name:"
962msgstr "Vezetéknév::"
963
964#, fuzzy
965msgid "Last Name:"
966msgstr "Legutóbbi frisítés"
967
968#, fuzzy
969msgid "Username and password"
970msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
971
972msgid "All done!"
973msgstr "Minden rendben!"
974
975#, fuzzy
976msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
977msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
978
979msgid "Your account"
980msgstr "A fiókod"
981
982msgid "Your blog"
983msgstr "A blogod"
984
985msgid "Blog address:"
986msgstr "Blogod címe::"
987
988msgid "Administration interface:"
989msgstr "Adminisztrációs felület::"
990
991msgid "Manage your blog now"
992msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
993
994msgid "Installation can not be completed"
995msgstr ""
996
997msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
998msgstr ""
999
1000#, php-format
1001msgid "File %s does not exist."
1002msgstr "A %s nem létezik."
1003
1004#, php-format
1005msgid "Cannot write %s file."
1006msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1007
1008msgid "Dotclear installation wizard"
1009msgstr "DotClear telepítő tündér"
1010
1011msgid "Welcome"
1012msgstr ""
1013
1014msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1015msgstr ""
1016
1017#, fuzzy
1018msgid "Attention:"
1019msgstr "Feladat"
1020
1021msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1022msgstr ""
1023
1024msgid "System information"
1025msgstr "Rendszerinformációk"
1026
1027msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1028msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1029
1030msgid "Database type:"
1031msgstr "Adatbázis típusa:"
1032
1033msgid "Database Host Name:"
1034msgstr "Adatbázis host neve:"
1035
1036msgid "Database Name:"
1037msgstr "Adatbázisnév:"
1038
1039msgid "Database User Name:"
1040msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1041
1042msgid "Database Password:"
1043msgstr "Adatbázis jelszava:"
1044
1045msgid "Database Tables Prefix:"
1046msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1047
1048msgid "No such installed language"
1049msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1050
1051msgid "You can't remove English language."
1052msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1053
1054msgid "Permissions to delete language denied."
1055msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1056
1057msgid "Invalid language file URL."
1058msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1059
1060msgid "Languages management"
1061msgstr "Nyelvkezelő"
1062
1063#, fuzzy
1064msgid "Language has been successfully deleted."
1065msgstr "A kategória adatai frissítve."
1066
1067#, fuzzy
1068msgid "Language has been successfully installed."
1069msgstr "A kategória adatai frissítve."
1070
1071#, fuzzy
1072msgid "Language has been successfully upgraded"
1073msgstr "A kategória adatai frissítve."
1074
1075msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1076msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1077
1078#, php-format
1079msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1080msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1081
1082msgid "Installed languages"
1083msgstr "Telepített nyelvek"
1084
1085msgid "No additional language is installed."
1086msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1087
1088#, fuzzy
1089msgid "Language"
1090msgstr "Nyelv?"
1091
1092msgid "Action"
1093msgstr "Feladat"
1094
1095msgid "Delete"
1096msgstr "Törlés"
1097
1098msgid "Install or upgrade languages"
1099msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1100
1101#, php-format
1102msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1103msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1104
1105msgid "Available languages"
1106msgstr "Elérhető nyelvek"
1107
1108#, php-format
1109msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1110msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1111
1112#, fuzzy
1113msgid "Language:"
1114msgstr "Nyelv?"
1115
1116msgid "Install language"
1117msgstr "Nyelv telepítése"
1118
1119msgid "You can install languages by uploading zip files."
1120msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1121
1122msgid "Language zip file:"
1123msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1124
1125msgid "Upload language"
1126msgstr "Nyelv feltöltése"
1127
1128msgid "Invalid language zip file."
1129msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1130
1131msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1132msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1133
1134msgid "An error occurred during language upgrade."
1135msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1136
1137msgid "Error:"
1138msgstr "Hiba:"
1139
1140msgid "By names, in ascending order"
1141msgstr "Név szerint növekvő"
1142
1143msgid "By names, in descending order"
1144msgstr "Név szerint csökkenő"
1145
1146msgid "By dates, in ascending order"
1147msgstr "Idő szerint növekvő"
1148
1149msgid "By dates, in descending order"
1150msgstr "Idő szerint csökkenő"
1151
1152msgid "Media manager"
1153msgstr "Médiakezelő"
1154
1155msgid "confirm removal"
1156msgstr "törlés megerősítése"
1157
1158#, php-format
1159msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1160msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1161
1162msgid "cancel"
1163msgstr "vissza"
1164
1165msgid "yes"
1166msgstr "igen"
1167
1168msgid "Directory has been successfully created."
1169msgstr "A mappát létrehoztam."
1170
1171msgid "Files have been successfully uploaded."
1172msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1173
1174msgid "File has been successfully removed."
1175msgstr "A fájlokat letöröltem."
1176
1177msgid "Directory has been successfully removed."
1178msgstr "A mappát letöröltem."
1179
1180msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1181msgstr "A mappa újraépült."
1182
1183#, fuzzy
1184msgid "Zip file has been successfully extracted."
1185msgstr "A kategória adatai frissítve."
1186
1187#, php-format
1188msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1189msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1190
1191msgid "Attach this file to entry"
1192msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1193
1194#, php-format
1195msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1196msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1197
1198msgid "No file."
1199msgstr "Nincs fájl."
1200
1201msgid "Sort files:"
1202msgstr "Fájlok rendezése:"
1203
1204msgid "Add files"
1205msgstr "Fájlok hozzáadása"
1206
1207msgid "Choose a file:"
1208msgstr "Válassz fájlt:"
1209
1210#, php-format
1211msgid "Maximum size %s"
1212msgstr "A maximális méret %s"
1213
1214msgid "Private"
1215msgstr "Privát"
1216
1217msgid "send"
1218msgstr "küld"
1219
1220msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1221msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1222
1223msgid "New directory"
1224msgstr "Új mappa"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "Directory Name:"
1228msgstr "Új mappa"
1229
1230msgid "Download this directory as a zip file"
1231msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
1232
1233msgid "open"
1234msgstr "megnyit"
1235
1236msgid "Insert this file into entry"
1237msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1238
1239msgid "Not a valid file"
1240msgstr "Nem érvényes fájl"
1241
1242msgid "File has been successfully updated."
1243msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1244
1245msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1246msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1247
1248msgid "Insert media item"
1249msgstr "Médiaelem beszúrása"
1250
1251msgid "Image size:"
1252msgstr "Képméret:"
1253
1254msgid "original"
1255msgstr "eredeti"
1256
1257msgid "Image alignment"
1258msgstr "Kép igazítása"
1259
1260msgid "None"
1261msgstr "Semelyik"
1262
1263msgid "Left"
1264msgstr "Balra"
1265
1266msgid "Right"
1267msgstr "Jobbra"
1268
1269msgid "Center"
1270msgstr "Középre"
1271
1272msgid "Image insertion"
1273msgstr "Kép beillesztése"
1274
1275msgid "As a single image"
1276msgstr "Szimpla képként"
1277
1278msgid "As a link to original image"
1279msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1280
1281msgid "MP3 disposition"
1282msgstr "MP3 beosztása"
1283
1284msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1285msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1286
1287msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1288msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1289
1290msgid "Video size"
1291msgstr "Videó mérete"
1292
1293msgid "Width:"
1294msgstr "Szélesség:"
1295
1296msgid "Height:"
1297msgstr "Magasság:"
1298
1299msgid "Video disposition"
1300msgstr "Videó beosztása"
1301
1302msgid "Media item will be inserted as a link."
1303msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1304
1305msgid "Cancel"
1306msgstr "Mégse"
1307
1308msgid "Insert"
1309msgstr "Beszúr"
1310
1311msgid "Media details"
1312msgstr "Média tulajdonságok"
1313
1314msgid "Available sizes:"
1315msgstr "Elérhető méretek:"
1316
1317msgid "File owner:"
1318msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1319
1320msgid "File type:"
1321msgstr "Fájltípus:"
1322
1323msgid "File size:"
1324msgstr "Fájlméret:"
1325
1326msgid "File URL:"
1327msgstr "Fájl URL:"
1328
1329msgid "Show entries containing this media"
1330msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1331
1332msgid "Entries containing this media"
1333msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1334
1335msgid "No entry seems contain this media."
1336msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1337
1338msgid "Image details"
1339msgstr "Kép tulajdonságai"
1340
1341msgid "No detail"
1342msgstr "Nincs tulajdonsága"
1343
1344msgid "Update thumbnails"
1345msgstr "Kisképek frissítése"
1346
1347msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1348msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1349
1350msgid "update thumbnails"
1351msgstr "kiskép frissítése"
1352
1353msgid "Extract in a new directory"
1354msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1355
1356msgid "Extract in current directory"
1357msgstr "Kicsomagolás ide"
1358
1359msgid "Extract archive"
1360msgstr "Kicsomagolás"
1361
1362#, fuzzy
1363msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1364msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1365
1366msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1367msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1368
1369msgid "Extract mode:"
1370msgstr "Kicsomagolás módja:"
1371
1372msgid "extract"
1373msgstr "kicsomagol"
1374
1375msgid "Change media properties"
1376msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1377
1378msgid "File name:"
1379msgstr "Fájlnév:"
1380
1381msgid "File title:"
1382msgstr "Fájltípus:"
1383
1384msgid "File date:"
1385msgstr "Fájl dátuma:"
1386
1387msgid "New directory:"
1388msgstr "Új mappa"
1389
1390msgid "Change file"
1391msgstr "Fájl megváltoztatása"
1392
1393msgid "No blog or user given."
1394msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
1395
1396msgid "permissions"
1397msgstr "jogok"
1398
1399msgid "Permissions"
1400msgstr "Jogok"
1401
1402msgid "The permissions have been successfully updated."
1403msgstr "A jogokat frissítettem."
1404
1405#, php-format
1406msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1407msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
1408
1409msgid "choose a blog"
1410msgstr "válassz blogot"
1411
1412msgid "Choose a blog"
1413msgstr "Válassz blogot"
1414
1415msgid "Entries per page"
1416msgstr "Bejegyzések oldalanként"
1417
1418#, php-format
1419msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1420msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
1421
1422msgid "set permissions"
1423msgstr "jogok beállítása"
1424
1425msgid "No content found on this plugin."
1426msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1427
1428msgid "Plugin not found"
1429msgstr "Nincs kiegészítő"
1430
1431msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1432msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1433
1434msgid "No such plugin."
1435msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
1436
1437msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1438msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1439
1440msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1441msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
1442
1443msgid "Plugins management"
1444msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Plugin has been successfully deleted."
1448msgstr "A kategória adatai frissítve."
1449
1450msgid "Plugin has been successfully installed."
1451msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1452
1453msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1454msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1455
1456msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1457msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
1458
1459#, php-format
1460msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1461msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
1462
1463msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1464msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
1465
1466msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1467msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
1468
1469msgid "Plugins"
1470msgstr "Kiegészítők"
1471
1472msgid "Activated plugins"
1473msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1474
1475msgid "Plugin"
1476msgstr "Kiegészítő"
1477
1478msgid "Version"
1479msgstr "Verzió"
1480
1481msgid "Details"
1482msgstr "Tulajdonságok"
1483
1484msgid "Deactivate"
1485msgstr "Kikapcsolás"
1486
1487msgid "Deactivated plugins"
1488msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1489
1490msgid "Activate"
1491msgstr "Bekapcsol"
1492
1493msgid "Install or upgrade a plugin"
1494msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
1495
1496msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1497msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1498
1499msgid "Plugin zip file:"
1500msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
1501
1502msgid "Upload plugin"
1503msgstr "Feltölt"
1504
1505msgid "Plugin zip file URL:"
1506msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
1507
1508msgid "Download plugin"
1509msgstr "Kieg. letöltése"
1510
1511msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1512msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1513
1514msgid "Add a link"
1515msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1516
1517msgid "Available"
1518msgstr "Elérhető"
1519
1520msgid "Most used"
1521msgstr "Legtöbbet használt"
1522
1523msgid "Link URL:"
1524msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1525
1526msgid "Link language:"
1527msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1528
1529msgid "insert"
1530msgstr "beilleszt"
1531
1532msgid "Add a link to an entry"
1533msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1534
1535msgid "Search entry:"
1536msgstr "Bejegyzés keresése:"
1537
1538msgid "This entry does not exist."
1539msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1540
1541msgid "Edit entry"
1542msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1543
1544msgid "next entry"
1545msgstr "előző bejegyzés"
1546
1547msgid "previous entry"
1548msgstr "következő bejegyzés"
1549
1550msgid "Entry has been successfully updated."
1551msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1552
1553msgid "Entry has been successfully created."
1554msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1555
1556msgid "File has been successfully attached."
1557msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1558
1559msgid "Attachment has been successfully removed."
1560msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1561
1562msgid "Comment has been successfully created."
1563msgstr "A megjegyzés létrejött."
1564
1565msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1566msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "View entry"
1570msgstr "Új bejegyzés"
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Preview entry"
1574msgstr "Új bejegyzés"
1575
1576msgid "Entry status:"
1577msgstr "A bejegyzés állapota:"
1578
1579msgid "Published on:"
1580msgstr "Punlikálva:"
1581
1582msgid "Text formating:"
1583msgstr "Formátum:"
1584
1585msgid "Convert to XHTML"
1586msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1587
1588msgid "Selected entry"
1589msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1590
1591msgid "Entry lang:"
1592msgstr "Nyelv:"
1593
1594msgid "Entry password:"
1595msgstr "Jelszó:"
1596
1597msgid "Basename:"
1598msgstr "Alapnév:"
1599
1600msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1601msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1602
1603msgid "Attachments"
1604msgstr "Mellékletek"
1605
1606msgid "remove"
1607msgstr "eltávolítás"
1608
1609msgid "No attachment."
1610msgstr "Nincs melléklet."
1611
1612msgid "Add files to this entry"
1613msgstr "Fájl hozzáadása"
1614
1615msgid "Excerpt:"
1616msgstr "Bevezető:"
1617
1618msgid "Notes:"
1619msgstr "Megjegyzések:"
1620
1621msgid "Ping blogs"
1622msgstr "Bejegyzések pingelése"
1623
1624msgid "Trackbacks"
1625msgstr "Trackbackek"
1626
1627msgid "No trackback"
1628msgstr "Nincs trackback"
1629
1630msgid "Add a comment"
1631msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1632
1633msgid "Name:"
1634msgstr "Keresztnév::"
1635
1636msgid "IP address"
1637msgstr "IP cím"
1638
1639msgid "published"
1640msgstr "publikált"
1641
1642msgid "unpublished"
1643msgstr "nem publikált"
1644
1645msgid "pending"
1646msgstr "függő"
1647
1648msgid "junk"
1649msgstr "szemét"
1650
1651msgid "Edit this comment"
1652msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1653
1654msgid "This attachment does not exist"
1655msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
1656
1657msgid "Remove attachment"
1658msgstr "Csatolmány törlése"
1659
1660msgid "Attachment"
1661msgstr "Csatolt fájlok"
1662
1663msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1664msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
1665
1666msgid "selected"
1667msgstr "kiválasztott"
1668
1669msgid "not selected"
1670msgstr "nem kiválasztott"
1671
1672msgid "Category"
1673msgstr "Kategória"
1674
1675msgid "Selected"
1676msgstr "Kiválasztott"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Publish"
1680msgstr "közzé tesz"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "Unpublish"
1684msgstr "visszavon"
1685
1686#, fuzzy
1687msgid "Schedule"
1688msgstr "időzítés"
1689
1690#, fuzzy
1691msgid "Mark as pending"
1692msgstr "függőként megjelöl"
1693
1694msgid "Mark"
1695msgstr ""
1696
1697#, fuzzy
1698msgid "Mark as selected"
1699msgstr "kiválasztottnak jelöl"
1700
1701#, fuzzy
1702msgid "Mark as unselected"
1703msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "Change"
1707msgstr "Fájl megváltoztatása"
1708
1709#, fuzzy
1710msgid "Change category"
1711msgstr "kategória megváltoztatása"
1712
1713#, fuzzy
1714msgid "Change author"
1715msgstr "szerző megváltoztatása"
1716
1717msgid "Selected:"
1718msgstr "Kiválasztott:"
1719
1720msgid "Month:"
1721msgstr "Hónap:"
1722
1723msgid "Lang:"
1724msgstr "Nyelv:"
1725
1726msgid "Selected entries action:"
1727msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
1728
1729msgid "This user does not exist"
1730msgstr ""
1731
1732msgid "Change category for entries"
1733msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
1734
1735msgid "Change author for entries"
1736msgstr "A szerző megváltoztatása"
1737
1738msgid "Author ID:"
1739msgstr "Szerző ID:"
1740
1741msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1742msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1743
1744msgid "Personal information has been successfully updated."
1745msgstr "A személyes információk frissültek!"
1746
1747msgid "Display name:"
1748msgstr "Név:"
1749
1750msgid "Preferred format:"
1751msgstr "Kedvelt forma:"
1752
1753msgid "Default entry status:"
1754msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
1755
1756msgid "Entry edit field height:"
1757msgstr "Szerkesztő magassága:"
1758
1759msgid "User language:"
1760msgstr "Nyelv:"
1761
1762msgid "User timezone:"
1763msgstr "Időzóna:"
1764
1765msgid "Enable WYSIWYG mode"
1766msgstr "WYSIWYG mód"
1767
1768msgid "Search"
1769msgstr "Keresés"
1770
1771msgid "Search options"
1772msgstr "Keresési feltételek"
1773
1774msgid "Query:"
1775msgstr "Lekérés:"
1776
1777msgid "search entries"
1778msgstr "bejegyzések keresése"
1779
1780msgid "search comments"
1781msgstr "megjegyzések keresése"
1782
1783msgid "schedule"
1784msgstr "időzítés"
1785
1786msgid "change category"
1787msgstr "kategória megváltoztatása"
1788
1789msgid "change author"
1790msgstr "szerző megváltoztatása"
1791
1792#, php-format
1793msgid "%d entries found"
1794msgstr "%d bejegyzést találtam"
1795
1796#, php-format
1797msgid "%d entry found"
1798msgstr "%d bejegyzést találtam"
1799
1800#, php-format
1801msgid "%d comment found"
1802msgstr "%d megjegyzést találtam"
1803
1804#, php-format
1805msgid "%d comments found"
1806msgstr "d megjegyzést találtam"
1807
1808msgid "This entry does not exist or is not published"
1809msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
1810
1811msgid "All pings sent."
1812msgstr "Minden ping el lett küldve."
1813
1814msgid "Auto discover ping URLs"
1815msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
1816
1817msgid "URLs to ping:"
1818msgstr "Pingelendő URL-ek:"
1819
1820msgid "Send excerpt:"
1821msgstr "Kivonat küldése"
1822
1823msgid "Previously sent pings"
1824msgstr "Elzőleg üldött pingek"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Dotclear update"
1828msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
1829
1830#, php-format
1831msgid "Unable to delete file %s"
1832msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
1833
1834#, php-format
1835msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1836msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1840msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
1841
1842#, php-format
1843msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1844msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
1845
1846msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1847msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
1848
1849msgid "No newer Dotclear version available."
1850msgstr "Nincs új DotClear verzió."
1851
1852#, php-format
1853msgid "Dotclear %s is available."
1854msgstr "DotClear %s elérhető."
1855
1856msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1857msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
1858
1859msgid "Update Dotclear"
1860msgstr "Dotclear frissítés"
1861
1862msgid "Update backup files"
1863msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
1864
1865msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1866msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
1867
1868msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1869msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
1870
1871#, php-format
1872msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1873msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
1874
1875msgid "Delete selected file"
1876msgstr "Kijelölt fájl törlése"
1877
1878msgid "Revert to selected file"
1879msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
1880
1881msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1882msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
1883
1884msgid "Finish the update."
1885msgstr "Frissítés vége"
1886
1887msgid "new user"
1888msgstr "új felhasználó"
1889
1890#, php-format
1891msgid "User \"%s\" already exists."
1892msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
1893
1894msgid "User has been successfully updated."
1895msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
1896
1897msgid "User has been successfully created."
1898msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
1899
1900msgid "Warning:"
1901msgstr "Figyelem:"
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1905msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
1906
1907msgid "Password change required to connect"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "No permissions."
1911msgstr "Nincs jog."
1912
1913msgid "Add new permissions"
1914msgstr "Új jog hozzáadása"
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "Username"
1918msgstr "Felhasználónév:"
1919
1920#, fuzzy
1921msgid "Last Name"
1922msgstr "Legutóbbi frisítés"
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "First Name"
1926msgstr "Keresztnév"
1927
1928msgid "Display name"
1929msgstr "Név"
1930
1931msgid "Number of entries"
1932msgstr "Bejegyzések száma"
1933
1934msgid "Set permissions"
1935msgstr "Jogok beállítása"
1936
1937msgid "users"
1938msgstr "felhasználó"
1939
1940msgid "User has been successfully removed."
1941msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
1942
1943msgid "Create a new user"
1944msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
1945
1946msgid "Users per page"
1947msgstr "Felhasználók oldalanként"
1948
1949msgid "Selected users action:"
1950msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
1951
1952msgid "Blog:"
1953msgstr "Blog:"
1954
1955msgid "Change blog"
1956msgstr "Blog megváltoztatása"
1957
1958msgid "Blogs:"
1959msgstr "Blog:"
1960
1961msgid "View site"
1962msgstr "Oldal megtekintése"
1963
1964msgid "User:"
1965msgstr "Felhasználó"
1966
1967msgid "Logout"
1968msgstr "Kijelentkezés"
1969
1970#, php-format
1971msgid "Thank you for using %s."
1972msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
1973
1974msgid "Help"
1975msgstr "Súgó"
1976
1977msgid "uncover"
1978msgstr "nem takart"
1979
1980msgid "hide"
1981msgstr "rejt"
1982
1983msgid "help"
1984msgstr "súgó"
1985
1986msgid "No selection"
1987msgstr "Nincs kijelölés"
1988
1989msgid "select all"
1990msgstr "mindet"
1991
1992msgid "invert selection"
1993msgstr "ellenkezőket"
1994
1995msgid "view entry"
1996msgstr "oldal megtekintése"
1997
1998#, fuzzy, php-format
1999msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2000msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2001
2002msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2003msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2004
2005#, fuzzy, php-format
2006msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2007msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2008
2009msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2010msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2011
2012msgid "Users with posts cannot be deleted."
2013msgstr ""
2014
2015#, fuzzy, php-format
2016msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2017msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2018
2019#, php-format
2020msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2021msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2025msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2026
2027#, php-format
2028msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2029msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2030
2031msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2032msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2033
2034#, php-format
2035msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2036msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2037
2038#, php-format
2039msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2040msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2041
2042#, php-format
2043msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2044msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2045
2046msgid "Use this theme"
2047msgstr "Ezt használd"
2048
2049msgid "Remove this theme"
2050msgstr "Ezt töröld"
2051
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2054msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2055
2056msgid "Zip file content"
2057msgstr "Zip fájl tartalma"
2058
2059msgid "XHTML markup validator"
2060msgstr "XMTML érvényesítő"
2061
2062msgid "XHTML content is valid."
2063msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2064
2065msgid "There are XHTML markup errors."
2066msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2067
2068msgid "You have unsaved changes."
2069msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2070
2071msgid "close"
2072msgstr "bezár"
2073
2074msgid "now"
2075msgstr "most"
2076
2077msgid "visual"
2078msgstr "vizuális"
2079
2080msgid "source"
2081msgstr "forrás"
2082
2083msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2084msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
2085
2086msgid "-- none --"
2087msgstr "-- semmi --"
2088
2089msgid "-- block format --"
2090msgstr "-- blokk formátuma --"
2091
2092msgid "Paragraph"
2093msgstr "Paragrafus"
2094
2095msgid "Level 1 header"
2096msgstr "Első szintű fejléc"
2097
2098msgid "Level 2 header"
2099msgstr "Második szintű fejléc"
2100
2101msgid "Level 3 header"
2102msgstr "Harmadik szintű fejléc"
2103
2104msgid "Level 4 header"
2105msgstr "Negyedik szintű fejléc"
2106
2107msgid "Level 5 header"
2108msgstr "Ötödik szintű fejléc"
2109
2110msgid "Level 6 header"
2111msgstr "Hatodik szintű fejléc"
2112
2113msgid "Strong emphasis"
2114msgstr "Félkövér"
2115
2116msgid "Emphasis"
2117msgstr "Dőlt"
2118
2119msgid "Inserted"
2120msgstr "Aláhúzott"
2121
2122msgid "Deleted"
2123msgstr "Áthúzott"
2124
2125msgid "Inline quote"
2126msgstr "soron belüli idézet"
2127
2128msgid "Code"
2129msgstr "Kód"
2130
2131msgid "Line break"
2132msgstr "Sortörés"
2133
2134msgid "Blockquote"
2135msgstr "Blokkidézet"
2136
2137msgid "Preformated text"
2138msgstr "Előre megformázott szöveg"
2139
2140msgid "Unordered list"
2141msgstr "Felsorolás"
2142
2143msgid "Ordered list"
2144msgstr "Felsorolás számozással"
2145
2146msgid "Link"
2147msgstr "Hivatkozás"
2148
2149msgid "URL?"
2150msgstr "URL ::"
2151
2152msgid "Language?"
2153msgstr "Nyelv ::"
2154
2155msgid "External image"
2156msgstr "Külső kép"
2157
2158msgid "Media chooser"
2159msgstr "Médiaválasztó"
2160
2161msgid "Link to an entry"
2162msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
2163
2164msgid "Activate enhanced uploader"
2165msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2166
2167msgid "Disable enhanced uploader"
2168msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2169
2170msgid "File successfully uploaded."
2171msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2172
2173msgid "Maximum file size allowed:"
2174msgstr "A maximális fájlméret:"
2175
2176msgid "Limit exceeded."
2177msgstr "A határokat elértem."
2178
2179msgid "File size exceeds allowed limit."
2180msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2181
2182msgid "Canceled."
2183msgstr "Visszavonva."
2184
2185msgid "HTTP Error:"
2186msgstr "HTTP Hiba:"
2187
2188msgid "Choose file"
2189msgstr "Válassz fájlt"
2190
2191msgid "Choose files"
2192msgstr "Válassz fájlokat"
2193
2194msgid "Clean"
2195msgstr "Takarít"
2196
2197msgid "Upload"
2198msgstr "Feltölt"
2199
2200msgid "No file in queue."
2201msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2202
2203msgid "1 file in queue."
2204msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2205
2206#, php-format
2207msgid "%d files in queue."
2208msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2209
2210msgid "Queue error:"
2211msgstr "Várakozási hiba:"
2212
2213msgid "&#171;prev."
2214msgstr "&#171; előző"
2215
2216msgid "next&#187;"
2217msgstr "következő&#187;"
2218
2219msgid "No entry"
2220msgstr "Nincs bejegyzés"
2221
2222msgid "scheduled"
2223msgstr "időzített"
2224
2225msgid "protected"
2226msgstr "védett"
2227
2228#, php-format
2229msgid "%d attachment"
2230msgstr "%d csatolt fájl"
2231
2232#, php-format
2233msgid "%d attachments"
2234msgstr "%d csatolt fájl"
2235
2236msgid "Type"
2237msgstr "Típus"
2238
2239msgid "No user"
2240msgstr "Nincs felhasználó"
2241
2242msgid "admin"
2243msgstr ""
2244
2245#, fuzzy
2246msgid "superadmin"
2247msgstr "Szuper adminisztrátor"
2248
2249#, fuzzy
2250msgid "Database error"
2251msgstr "Adatbázis típusa:"
2252
2253msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2254msgstr ""
2255
2256msgid "System"
2257msgstr "Rendszer"
2258
2259msgid "Blog"
2260msgstr "Blog"
2261
2262msgid "Updates"
2263msgstr "Frissítések"
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Languages"
2267msgstr "Nyelv?"
2268
2269msgid "Unable to open directory."
2270msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
2271
2272msgid "Unable to create directory."
2273msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
2274
2275msgid "File is not writable."
2276msgstr "A fájl nem írható."
2277
2278msgid "Unable to open file."
2279msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2280
2281msgid "Not an uploaded file."
2282msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
2283
2284msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2285msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
2286
2287msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2288msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
2289
2290msgid "No file was uploaded."
2291msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2292
2293msgid "Missing a temporary folder."
2294msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
2295
2296msgid "Failed to write file to disk."
2297msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
2298
2299#, php-format
2300msgid "%s is not a directory."
2301msgstr "a(z) %s nem mappa."
2302
2303msgid "Uploading this file is not allowed."
2304msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2305
2306msgid "Destination directory is not in jail."
2307msgstr "Hibás célmappanév."
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "File already exists."
2311msgstr "Az új fájl már létezik."
2312
2313msgid "Cannot write in this directory."
2314msgstr "Nem tudok a mappába írni."
2315
2316msgid "An error occurred while writing the file."
2317msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
2318
2319msgid "Source file does not exist."
2320msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2321
2322msgid "File is not in jail."
2323msgstr "Hibás fájlnév."
2324
2325msgid "Destination directory is not writable."
2326msgstr "A célmappa nem írható."
2327
2328msgid "Unable to rename file."
2329msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
2330
2331msgid "File cannot be removed."
2332msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
2333
2334msgid "Directory is not in jail."
2335msgstr "Hibás mappanév."
2336
2337msgid "Directory cannot be removed."
2338msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
2339
2340msgid "Not enough memory to open image."
2341msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
2342
2343#, php-format
2344msgid "File %s is not compressed in the zip."
2345msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
2346
2347#, php-format
2348msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2349msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
2350
2351msgid "Unable to write destination file."
2352msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
2353
2354msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2355msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
2356
2357msgid "Not enough memory to open file."
2358msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
2359
2360msgid "File does not exist"
2361msgstr "A fájl nem létezik"
2362
2363msgid "Cannot read file"
2364msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
2365
2366msgid "Directory does not exist"
2367msgstr "A mappa nem létezik"
2368
2369msgid "Cannot read directory"
2370msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
2371
2372msgid "administrator"
2373msgstr "adminisztrátor"
2374
2375msgid "manage their own entries and comments"
2376msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
2377
2378msgid "publish entries and comments"
2379msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
2380
2381msgid "delete entries and comments"
2382msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
2383
2384msgid "manage all entries and comments"
2385msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
2386
2387msgid "manage categories"
2388msgstr "kategóriák kezelése"
2389
2390msgid "manage their own media items"
2391msgstr "médiaelemeik kezelése"
2392
2393msgid "manage all media items"
2394msgstr "az összes médiaelem kezelése"
2395
2396msgid "That user does not exist in the database."
2397msgstr ""
2398
2399msgid "That key does not exist in the database."
2400msgstr ""
2401
2402msgid "You are not allowed to add categories"
2403msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
2404
2405msgid "You are not allowed to update categories"
2406msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
2407
2408msgid "You are not allowed to delete categories"
2409msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
2410
2411msgid "This category is not empty."
2412msgstr "A kategória ne üres."
2413
2414msgid "Category URL must be unique."
2415msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
2416
2417msgid "You must provide a category title"
2418msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
2419
2420msgid "You must provide a category URL"
2421msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
2422
2423msgid "You are not allowed to create an entry"
2424msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
2425
2426msgid "You are not allowed to update entries"
2427msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
2428
2429msgid "No such entry ID"
2430msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
2431
2432msgid "You are not allowed to edit this entry"
2433msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
2434
2435msgid "You are not allowed to change this entry status"
2436msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
2437
2438msgid "You are not allowed to change this entry category"
2439msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
2440
2441msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2442msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
2443
2444msgid "You are not allowed to delete entries"
2445msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
2446
2447msgid "You are not allowed to delete this entry"
2448msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
2449
2450msgid "No entry title"
2451msgstr "Nincs cím"
2452
2453msgid "No entry content"
2454msgstr "Nincs tartalom"
2455
2456msgid "Empty entry URL"
2457msgstr "Üres az URL"
2458
2459msgid "You are not allowed to update comments"
2460msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
2461
2462msgid "No such comment ID"
2463msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
2464
2465msgid "You are not allowed to update this comment"
2466msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
2467
2468msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2469msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
2470
2471msgid "You are not allowed to delete comments"
2472msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
2473
2474msgid "You are not allowed to delete this comment"
2475msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
2476
2477msgid "You must provide a comment"
2478msgstr "Írnod kell hozzászólást"
2479
2480msgid "You must provide an author name"
2481msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
2482
2483msgid "Email address is not valid."
2484msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
2485
2486msgid "online"
2487msgstr "elérhető"
2488
2489msgid "offline"
2490msgstr "láthatatlan"
2491
2492msgid "removed"
2493msgstr "törölt"
2494
2495msgid "You are not an administrator"
2496msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
2497
2498msgid "Invalid user language code"
2499msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
2500
2501msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2502msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
2503
2504msgid "No blog name"
2505msgstr "Nincs blognév"
2506
2507msgid "No blog URL"
2508msgstr "Nincs blog URL"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "No log message"
2512msgstr "Nincs blognév"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "unknown"
2516msgstr "most"
2517
2518msgid "No blog defined."
2519msgstr "Nincs definiált blog."
2520
2521#, php-format
2522msgid "Directory %s does not exist."
2523msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
2524
2525msgid "You are not a super administrator."
2526msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
2527
2528msgid "Permission denied."
2529msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2530
2531msgid "You are not the file owner."
2532msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
2533
2534msgid "New file already exists."
2535msgstr "Az új fájl már létezik."
2536
2537msgid "File does not exist in the database."
2538msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
2539
2540#, php-format
2541msgid "Extract destination directory %s already exists."
2542msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
2543
2544msgid "Embedded Audio Player"
2545msgstr ""
2546
2547msgid "Embedded Video Player"
2548msgstr ""
2549
2550#, php-format
2551msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2552msgstr ""
2553
2554msgid "Empty module zip file."
2555msgstr "Üres modul zip-fájl."
2556
2557msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2558msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
2559
2560msgid "An error occurred during module deletion."
2561msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
2562
2563#, php-format
2564msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2565msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
2566
2567msgid "Unable to read new _define.php file"
2568msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
2569
2570msgid "No such module."
2571msgstr "Nincs ilyen modul."
2572
2573msgid "Cannot remove module files"
2574msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
2575
2576msgid "Cannot deactivate plugin."
2577msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
2578
2579msgid "Cannot activate plugin."
2580msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
2581
2582#, fuzzy, php-format
2583msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2584msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2585
2586msgid "Unable to retrieve settings:"
2587msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2588
2589#, php-format
2590msgid "%s is not a valid setting id"
2591msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2592
2593msgid "No namespace specified"
2594msgstr "Nincs meghatározva név"
2595
2596#, fuzzy
2597msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2598msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2599
2600#, php-format
2601msgid "Invalid setting namespace: %s"
2602msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2603
2604#, php-format
2605msgid "%s has still been pinged"
2606msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
2607
2608msgid "Unable to ping URL"
2609msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
2610
2611#, php-format
2612msgid "%s is not a ping URL"
2613msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
2614
2615#, php-format
2616msgid "%s, ping error:"
2617msgstr "%s, ping hiba:"
2618
2619msgid "Digests file not found."
2620msgstr "A digest fájl nem található."
2621
2622#, fuzzy
2623msgid "No file to download"
2624msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "Root directory is not writable."
2628msgstr "%s cache mappa nem írható."
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "An error occurred while downloading archive."
2632msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
2633
2634#, fuzzy
2635msgid "Archive not found."
2636msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
2637
2638msgid "Unable to read current digests file."
2639msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
2640
2641#, fuzzy
2642msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2643msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
2644
2645#, fuzzy
2646msgid "Incomplete archive."
2647msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
2648
2649msgid "Unable to read digests file."
2650msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
2651
2652msgid "Invalid digests file."
2653msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2654
2655msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2656msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
2657
2658msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2659msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
2660
2661msgid "Unable to connect to database"
2662msgstr ""
2663
2664#, php-format
2665msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2666msgstr ""
2667
2668msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2669msgstr ""
2670
2671#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2672#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
2673
2674#~ msgid "Login:"
2675#~ msgstr "Felhasználónév:"
2676
2677#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2678#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
2679
2680#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2681#~ msgstr "A kategória sorrendje frissült."
2682
2683#~ msgid "Create new category"
2684#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
2685
2686#~ msgid "No category."
2687#~ msgstr "Nincs kategória."
2688
2689#~ msgid "Name"
2690#~ msgstr "Név"
2691
2692#~ msgid "1 entry"
2693#~ msgstr "Egy bejegyzés"
2694
2695#~ msgid "Delete selected categories"
2696#~ msgstr "Kategória törlése"
2697
2698#~ msgid "Edit category"
2699#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
2700
2701#~ msgid "successfully installed"
2702#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
2703
2704#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2705#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
2706
2707#, fuzzy
2708#~ msgid "Login and password"
2709#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2710
2711#, fuzzy
2712#~ msgid "Dotclear auto update"
2713#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2714
2715#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
2716#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
2717
2718#~ msgid "User ID"
2719#~ msgstr "Felhasználónév"
2720
2721#~ msgid "add another files"
2722#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
2723
2724#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
2725#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map