Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 96.4 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:46+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "A jelszót helyreállítottam."
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Felhasználónév:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Az új jelszavad"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Jelszó:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Jelszó lecserélése"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "jogok beállítása"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Új jelszó igénylése"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "E-mail:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "helyreállít"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Jelszó lecserélése"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Új jelszó:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Jelszó megerősítése:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "vissza"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this computer"
108msgstr "Emlékezz rám"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Blognév"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Új blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Rendszer"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogok"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "Blog ID:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Kötelező kitölteni"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Blognév:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "Blog URL-je:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Blog leírása:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Hibás jelszó"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Blog törlése"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Figyelem"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Jelszó:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Töröld"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Nincs megadott blog id."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "Nincs ilyen blog."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "év/hó/nap/cím"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "év/hó/cím"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "év/cím"
206
207msgid "title"
208msgstr "cím"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Legtöbbet használt"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Cím"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Cím, dátum"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Cím, ország, dátum"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Cím, város, ország, dátum"
240
241msgid "original"
242msgstr "eredeti"
243
244msgid "None"
245msgstr "Semelyik"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Balra"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Jobbra"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Középre"
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
261
262#, fuzzy
263msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
264msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
265
266msgid "Default"
267msgstr ""
268
269#, fuzzy
270msgid "This blog ID is already used."
271msgstr "A DotClear már telepítve van."
272
273msgid "Invalid language code"
274msgstr "Hibás nyelvkód"
275
276msgid "Blog has been successfully updated."
277msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
278
279msgid "Blog settings"
280msgstr "Blog beállításai"
281
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
283msgstr ""
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Blog has been successfully created."
289msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
290
291msgid "Parameters"
292msgstr "Beállítások"
293
294msgid "Blog details"
295msgstr "Blog részletei"
296
297msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
298msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
299
300msgid "URL scan method:"
301msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
302
303#, php-format
304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
305msgstr ""
306
307#, php-format
308msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
309msgstr ""
310
311msgid "Blog status:"
312msgstr "Blog állapot:"
313
314msgid "Blog configuration"
315msgstr "Blog beállítás"
316
317msgid "Blog editor name:"
318msgstr "Blogszerkesztő neve:"
319
320msgid "Default language:"
321msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
322
323msgid "Blog timezone:"
324msgstr "Blog időzónája:"
325
326msgid "Copyright notice:"
327msgstr "Védjegy megjegyzései:"
328
329msgid "New post URL format:"
330msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
331
332msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
333msgstr ""
334
335msgid "Enable XML/RPC interface"
336msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
337
338msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
339msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
340
341#, fuzzy
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "Szerver URL-je:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "Blogrendszer:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "Felhasználónév:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "jelszavad"
356
357msgid "Comments and trackbacks"
358msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
359
360msgid "Accept comments"
361msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
362
363msgid "Moderate comments"
364msgstr "Megjegyzések moderálása"
365
366#, php-format
367msgid "Leave comments open for %s days"
368msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
369
370msgid "No limit: leave blank."
371msgstr ""
372
373msgid "Wiki syntax for comments"
374msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
375
376msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
377msgstr ""
378
379msgid "Accept trackbacks"
380msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
381
382msgid "Moderate trackbacks"
383msgstr "Trackback-ek moderálása"
384
385#, php-format
386msgid "Leave trackbacks open for %s days"
387msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
388
389msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
390msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
391
392msgid "Blog presentation"
393msgstr "Blog bemutatása"
394
395msgid "Date format:"
396msgstr "Dátumforma:"
397
398msgid "Pattern of date"
399msgstr ""
400
401msgid "Sample:"
402msgstr ""
403
404msgid "Time format:"
405msgstr "Időforma:"
406
407msgid "Pattern of time"
408msgstr ""
409
410msgid "Display smilies on entries and comments"
411msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
412
413#, fuzzy, php-format
414msgid "Display %s entries on home page"
415msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
416
417#, php-format
418msgid "Display %s entries per page"
419msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
420
421#, php-format
422msgid "Display %s entries per feed"
423msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
424
425#, php-format
426msgid "Display %s comments per feed"
427msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
428
429msgid "Truncate feeds"
430msgstr "Feedek megcsonkítása"
431
432msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
433msgstr ""
434
435msgid "Media and images"
436msgstr "Média és képek"
437
438msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
439msgstr ""
440
441msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
442msgstr ""
443
444msgid "Generated image sizes (in pixels)"
445msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
446
447msgid "Default image insertion attributes"
448msgstr ""
449
450msgid "Inserted image title"
451msgstr "Beillesztett kép címe"
452
453msgid "Use original media date if possible"
454msgstr ""
455
456msgid "Do not display date if alone in title"
457msgstr ""
458
459msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
460msgstr ""
461
462#, fuzzy
463msgid "Size of inserted image:"
464msgstr "Beillesztett kép címe"
465
466#, fuzzy
467msgid "Image alignment:"
468msgstr "Kép igazítása"
469
470#, fuzzy
471msgid "Insert a link to the original image"
472msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
473
474msgid "Search engines robots policy"
475msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
476
477msgid "jQuery javascript library"
478msgstr ""
479
480msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
481msgstr ""
482
483#, fuzzy
484msgid "Blog security"
485msgstr "Blog leírása:"
486
487msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
488msgstr ""
489
490#, fuzzy
491msgid "Save"
492msgstr "mentés"
493
494#, fuzzy
495msgid "The current blog cannot be deleted."
496msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
497
498msgid "Only superadmin can delete a blog."
499msgstr ""
500
501msgid "Users"
502msgstr "Felhasználók"
503
504msgid "Users on this blog"
505msgstr "Felhasználók a blogon"
506
507msgid "No users"
508msgstr "Nincsenek felhasználók"
509
510#, fuzzy
511msgid "Publications on this blog:"
512msgstr "Felhasználók a blogon"
513
514#, php-format
515msgid "%1$s: %2$s"
516msgstr ""
517
518#, fuzzy
519msgid "Permissions:"
520msgstr "Jogok"
521
522msgid "Super administrator"
523msgstr "Szuper adminisztrátor"
524
525msgid "All rights on all blogs."
526msgstr ""
527
528#, php-format
529msgid "[%s] (unreferenced permission)"
530msgstr ""
531
532#, fuzzy
533msgid "All rights on this blog."
534msgstr "Felhasználók a blogon"
535
536msgid "Change permissions"
537msgstr "jogok megváltoztatása"
538
539msgid "Blog appearance"
540msgstr "Blog jellege"
541
542msgid "Theme configuration"
543msgstr "Téma beállítása"
544
545#, fuzzy
546msgid "Themes management"
547msgstr "Nyelvkezelő"
548
549#, fuzzy
550msgid "Update themes"
551msgstr "Kisképek frissítése"
552
553#, php-format
554msgid "There is one theme to update available from repository."
555msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
556msgstr[0] ""
557msgstr[1] ""
558
559#, php-format
560msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
561msgstr ""
562
563#, fuzzy
564msgid "Installed themes"
565msgstr "Telepített nyelvek"
566
567msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
568msgstr ""
569
570#, fuzzy
571msgid "Deactivated themes"
572msgstr "Kikapcsolás"
573
574msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
575msgstr ""
576
577#, fuzzy
578msgid "Add themes"
579msgstr "Téma feltöltése"
580
581msgid "Add themes from repository"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "Install or upgrade manually"
586msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
587
588msgid "Add themes from a package"
589msgstr ""
590
591msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
592msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
593
594msgid "Last update"
595msgstr "Legutóbbi frisítés"
596
597msgid "Blog name"
598msgstr "Blognév"
599
600msgid "Blog ID"
601msgstr "Blog ID"
602
603msgid "Descending"
604msgstr "Csökkenő"
605
606msgid "Ascending"
607msgstr "Növekvő"
608
609msgid "Show filters and display options"
610msgstr ""
611
612msgid "Cancel filters and display options"
613msgstr ""
614
615msgid "List of blogs"
616msgstr "Blogok listája"
617
618msgid "Blog has been successfully deleted."
619msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
620
621msgid "Create a new blog"
622msgstr "Új blog készítése"
623
624#, fuzzy
625msgid "Filter blogs list"
626msgstr "A %s blog szerkesztése"
627
628msgid "Filters"
629msgstr "Szűrők"
630
631msgid "Search:"
632msgstr "Keresés:"
633
634#, fuzzy
635msgid "Display options"
636msgstr "Keresési feltételek"
637
638msgid "Order by:"
639msgstr "Rendezés:"
640
641msgid "Sort:"
642msgstr "Rendezés:"
643
644#, fuzzy
645msgid "Show"
646msgstr "Mutasd meg."
647
648#, fuzzy
649msgid "blogs per page"
650msgstr "Blogok oldalanként"
651
652msgid "Apply filters and display options"
653msgstr ""
654
655msgid "No blog matches the filter"
656msgstr ""
657
658msgid "No blog"
659msgstr "Nincs blog"
660
661#, php-format
662msgid "%d blog matches the filter."
663msgid_plural "%d blogs match the filter."
664msgstr[0] ""
665msgstr[1] ""
666
667#, fuzzy
668msgid "Blogs list"
669msgstr "Blogok"
670
671#, fuzzy
672msgid "Blog id"
673msgstr "Blognév"
674
675#, fuzzy
676msgid "Entries (all types)"
677msgstr "Bejegyzések oldalanként"
678
679msgid "Status"
680msgstr "Állapot"
681
682#, fuzzy, php-format
683msgid "Edit blog settings for %s"
684msgstr "A %s blog szerkesztése"
685
686#, fuzzy
687msgid "Edit blog settings"
688msgstr "Blog beállításai"
689
690#, php-format
691msgid "Switch to blog %s"
692msgstr "%s blogra ugrás"
693
694#, fuzzy
695msgid "This category does not exist."
696msgstr "A bejegyzés nem létezik."
697
698#, fuzzy, php-format
699msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
700msgstr "A kategória létrejött."
701
702#, fuzzy
703msgid "Category where to move posts does not exist"
704msgstr "A bejegyzés nem létezik."
705
706#, fuzzy, php-format
707msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
708msgstr "A jogokat frissítettem."
709
710#, fuzzy
711msgid "Categories have been successfully reordered."
712msgstr "A kategória adatai frissítve."
713
714#, fuzzy
715msgid "Categories order has been successfully reset."
716msgstr "A kategória sorrendje frissült."
717
718msgid "Categories"
719msgstr "Kategóriák"
720
721#, fuzzy
722msgid "The category has been successfully removed."
723msgid_plural "The categories have been successfully removed."
724msgstr[0] "A kategória adatai frissítve."
725msgstr[1] "A kategória adatai frissítve."
726
727#, fuzzy
728msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
729msgstr "A kategória adatai frissítve."
730
731msgid "New category"
732msgstr "Kategória létrehozása"
733
734#, fuzzy
735msgid "No category so far."
736msgstr "Kategória létrehozása"
737
738#, php-format
739msgid "%d entries"
740msgstr "%d bejegyzés"
741
742#, fuzzy, php-format
743msgid "%d entry"
744msgid_plural "%d entries"
745msgstr[0] "%d bejegyzés"
746msgstr[1] "%d bejegyzés"
747
748msgid "total:"
749msgstr "összes ::"
750
751msgid "URL:"
752msgstr "URL ::"
753
754#, fuzzy
755msgid "Move entries to"
756msgstr "Kategória létrehozása"
757
758msgid "OK"
759msgstr ""
760
761#, fuzzy
762msgid "Delete category"
763msgstr "Kategória létrehozása"
764
765msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
766msgstr ""
767
768#, fuzzy
769msgid "Save categories order"
770msgstr "kategóriák kezelése"
771
772#, fuzzy
773msgid "Reorder all categories on the top level"
774msgstr "Kategóriák átrendezése"
775
776msgid "Top level"
777msgstr ""
778
779#, fuzzy
780msgid "The category has been successfully moved"
781msgstr "A kategória adatai frissítve."
782
783#, fuzzy
784msgid "The category has been successfully updated."
785msgstr "A kategória létrejött."
786
787#, fuzzy, php-format
788msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
789msgstr "A kategória létrejött."
790
791msgid "Category has been successfully updated."
792msgstr "A kategória adatai frissítve."
793
794msgid "Category information"
795msgstr "kategória információi"
796
797msgid "Name:"
798msgstr "Keresztnév::"
799
800#, fuzzy
801msgid "Parent:"
802msgstr "Bejegyzés keresése:"
803
804msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
805msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
806
807msgid "Description:"
808msgstr "Leírás:"
809
810#, fuzzy
811msgid "Move this category"
812msgstr "Kategória létrehozása"
813
814#, fuzzy
815msgid "Category parent"
816msgstr "Kategória:"
817
818#, fuzzy
819msgid "Category sibling"
820msgstr "Kategória:"
821
822#, fuzzy
823msgid "Move current category"
824msgstr "Kategória létrehozása"
825
826#, fuzzy
827msgid "after"
828msgstr "előtte"
829
830msgid "before"
831msgstr "utána"
832
833#, fuzzy
834msgid "position: "
835msgstr "MP3 beosztása"
836
837msgid "Entry does not exist."
838msgstr "A bejegyzés nem létezik."
839
840msgid "Comment has been successfully created."
841msgstr "A megjegyzés létrejött."
842
843msgid "No comments"
844msgstr "Nincs hozzászólás"
845
846msgid "Comment has been successfully updated."
847msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
848
849#, fuzzy
850msgid "Comment has been successfully deleted."
851msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
852
853msgid "You can't edit this comment."
854msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
855
856msgid "Edit comment"
857msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
858
859#, php-format
860msgid "Your comment on my blog %s"
861msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
862
863#, php-format
864msgid ""
865"Hi!\n"
866"\n"
867"You wrote a comment on:\n"
868"%s\n"
869"\n"
870"\n"
871msgstr ""
872"Szia!\n"
873"\n"
874"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
875"%s\n"
876"\n"
877"\n"
878
879msgid "Send an e-mail"
880msgstr "E-mail küldése"
881
882#, fuzzy
883msgid "Information collected"
884msgstr "nem kiválasztott"
885
886msgid "IP address:"
887msgstr "IP cím:"
888
889msgid "Date:"
890msgstr "Dátum:"
891
892#, fuzzy
893msgid "Comment submitted"
894msgstr "Hozzászólások"
895
896msgid "Author:"
897msgstr "Szerző:"
898
899msgid "Web site:"
900msgstr "Honlap:"
901
902msgid "Status:"
903msgstr "Állapot:"
904
905msgid "Comment:"
906msgstr "Hozzászólás:"
907
908msgid "Delete"
909msgstr "Törlés"
910
911#, fuzzy
912msgid "Comment"
913msgstr "Hozzászólás:"
914
915#, fuzzy
916msgid "Trackback"
917msgstr "Trackbackek"
918
919msgid "Date"
920msgstr "Dátum"
921
922msgid "Entry title"
923msgstr "Bejegyzés címe"
924
925msgid "Author"
926msgstr "Szerző"
927
928#, fuzzy
929msgid "Selected comments have been successfully updated."
930msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
931
932#, fuzzy
933msgid "Selected comments have been successfully deleted."
934msgstr "A téma sikeresen törlődött."
935
936#, fuzzy
937msgid "Spam comments have been successfully deleted."
938msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
939
940msgid "You have one spam comment."
941msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
942
943msgid "Show it."
944msgstr "Mutasd meg."
945
946#, php-format
947msgid "You have %s spam comments."
948msgstr "%s spam megjegyzésed van."
949
950msgid "Show them."
951msgstr "Megmutat"
952
953#, fuzzy
954msgid "Delete all spams"
955msgstr "Blog törlése"
956
957#, fuzzy
958msgid "Filter comments and trackbacks list"
959msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
960
961msgid "Type:"
962msgstr "Típus:"
963
964#, fuzzy
965msgid "comments per page"
966msgstr "Megjegyések oldalanként"
967
968msgid "Selected comments action:"
969msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
970
971#, fuzzy
972msgid "Actions"
973msgstr "Feladat"
974
975msgid "ok"
976msgstr "ok"
977
978msgid "Global help"
979msgstr ""
980
981#, fuzzy, php-format
982msgid "An update is available"
983msgid_plural "%s updates are available."
984msgstr[0] "Iconv modul nem elérhető."
985msgstr[1] "Iconv modul nem elérhető."
986
987#, fuzzy
988msgid "Dotclear news"
989msgstr "DotClear csapat"
990
991msgid "%d %B %Y:"
992msgstr ""
993
994#, fuzzy
995msgid "Documentation and support"
996msgstr "Dokumentáció"
997
998msgid "Dashboard"
999msgstr "Beállítópanel"
1000
1001#, php-format
1002msgid "Dotclear %s is available!"
1003msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
1004
1005msgid "Upgrade now"
1006msgstr "Frissítés"
1007
1008msgid "Remind me later"
1009msgstr "Értesíts később"
1010
1011msgid "Information about this version"
1012msgstr ""
1013
1014msgid "Make this blog my default blog"
1015msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
1016
1017msgid "This blog is offline"
1018msgstr "Ez a blog offline."
1019
1020msgid "This blog is removed"
1021msgstr "A blogot eltávolították."
1022
1023#, fuzzy, php-format
1024msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1025msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
1026
1027msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Error:"
1043msgstr "Hiba:"
1044
1045msgid "Following plugins have been installed:"
1046msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
1047
1048msgid "Following plugins have not been installed:"
1049msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
1050
1051msgid "Errors have occured with following plugins:"
1052msgstr ""
1053
1054#, fuzzy
1055msgid "Quick entry"
1056msgstr "Új bejegyzés"
1057
1058msgid "New entry"
1059msgstr "Új bejegyzés"
1060
1061msgid "Title:"
1062msgstr "Cím::"
1063
1064msgid "Content:"
1065msgstr "Tartalom:"
1066
1067msgid "Category:"
1068msgstr "Kategória:"
1069
1070#, fuzzy
1071msgid "Add a new category"
1072msgstr "Új kategória létrehozása"
1073
1074msgid "This category will be created when you will save your post."
1075msgstr ""
1076
1077#, fuzzy
1078msgid "Save and publish"
1079msgstr "mentsd és punlikáld"
1080
1081#, php-format
1082msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1083msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
1084
1085msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1086msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
1087
1088msgid "Iconv module is not available."
1089msgstr "Iconv modul nem elérhető."
1090
1091msgid "Output control functions are not available."
1092msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
1093
1094msgid "SimpleXML module is not available."
1095msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
1096
1097msgid "DOM XML module is not available."
1098msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
1099
1100msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1101msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
1102
1103msgid "SPL module is not available."
1104msgstr "SPL modul nem elérhető."
1105
1106#, php-format
1107msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1108msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
1109
1110msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1111msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
1112
1113#, php-format
1114msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1115msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
1116
1117msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1118msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
1119
1120msgid "Dotclear is already installed."
1121msgstr "A DotClear már telepítve van."
1122
1123msgid "Dotclear cannot be installed."
1124msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
1125
1126msgid "No user ID given"
1127msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
1128
1129msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1130msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
1131
1132msgid "Invalid email address"
1133msgstr "Helytelen e-mail cím"
1134
1135msgid "No password given"
1136msgstr "Nincs jelszó"
1137
1138msgid "Password must contain at least 6 characters."
1139msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
1140
1141msgid "My first blog"
1142msgstr "Az első blogom"
1143
1144msgid "%A, %B %e %Y"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Welcome to Dotclear!"
1148msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
1149
1150msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1151msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
1152
1153msgid "Dotclear Team"
1154msgstr "DotClear csapat"
1155
1156msgid ""
1157"<p>This is a comment.</p>\n"
1158"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1159msgstr ""
1160"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
1161"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "Dotclear Install"
1165msgstr "DotClear telepítés"
1166
1167#, fuzzy, php-format
1168msgid "Password strength: %s"
1169msgstr "A jelszót helyreállítottam."
1170
1171msgid "very weak"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "weak"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "mediocre"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "strong"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "very strong"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "show"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "Dotclear installation"
1190msgstr "DotClear telepítés"
1191
1192#, php-format
1193msgid "Cache directory %s is not writable."
1194msgstr "%s cache mappa nem írható."
1195
1196msgid "Errors:"
1197msgstr "Hibák:"
1198
1199#, fuzzy
1200msgid "Configuration file has been successfully created."
1201msgstr "A kategória adatai frissítve."
1202
1203msgid "User information"
1204msgstr "Felhasználói adatok"
1205
1206msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1207msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
1208
1209#, fuzzy
1210msgid "First Name:"
1211msgstr "Vezetéknév::"
1212
1213#, fuzzy
1214msgid "Last Name:"
1215msgstr "Legutóbbi frisítés"
1216
1217#, fuzzy
1218msgid "Username and password"
1219msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
1220
1221msgid "All done!"
1222msgstr "Minden rendben!"
1223
1224#, fuzzy
1225msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1226msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
1227
1228msgid "Your account"
1229msgstr "A fiókod"
1230
1231msgid "Your blog"
1232msgstr "A blogod"
1233
1234msgid "Blog address:"
1235msgstr "Blogod címe::"
1236
1237msgid "Administration interface:"
1238msgstr "Adminisztrációs felület::"
1239
1240msgid "Manage your blog now"
1241msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
1242
1243msgid "Installation can not be completed"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1247msgstr ""
1248
1249#, fuzzy, php-format
1250msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1251msgstr "%s cache mappa nem írható."
1252
1253msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1254msgstr ""
1255
1256#, php-format
1257msgid "File %s does not exist."
1258msgstr "A %s nem létezik."
1259
1260#, php-format
1261msgid "Cannot write %s file."
1262msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1263
1264msgid "Dotclear installation wizard"
1265msgstr "DotClear telepítő tündér"
1266
1267msgid "Welcome"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1271msgstr ""
1272
1273#, fuzzy
1274msgid "Attention:"
1275msgstr "Feladat"
1276
1277msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1278msgstr ""
1279
1280msgid "System information"
1281msgstr "Rendszerinformációk"
1282
1283msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1284msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1285
1286msgid "Database type:"
1287msgstr "Adatbázis típusa:"
1288
1289msgid "MySQL (deprecated)"
1290msgstr ""
1291
1292msgid "MySQLi"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "PostgreSQL"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "Database Host Name:"
1299msgstr "Adatbázis host neve:"
1300
1301msgid "Database Name:"
1302msgstr "Adatbázisnév:"
1303
1304msgid "Database User Name:"
1305msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1306
1307msgid "Database Password:"
1308msgstr "Adatbázis jelszava:"
1309
1310msgid "Database Tables Prefix:"
1311msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1312
1313#, fuzzy
1314msgid "Continue"
1315msgstr "Tartalom:"
1316
1317msgid "No such installed language"
1318msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1319
1320msgid "You can't remove English language."
1321msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1322
1323msgid "Permissions to delete language denied."
1324msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1325
1326#, fuzzy
1327msgid "Language has been successfully deleted."
1328msgstr "A kategória adatai frissítve."
1329
1330msgid "Invalid language file URL."
1331msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Language has been successfully upgraded"
1335msgstr "A kategória adatai frissítve."
1336
1337#, fuzzy
1338msgid "Language has been successfully installed."
1339msgstr "A kategória adatai frissítve."
1340
1341msgid "Unable to move uploaded file."
1342msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
1343
1344msgid "Languages management"
1345msgstr "Nyelvkezelő"
1346
1347msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1348msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1349
1350#, php-format
1351msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1352msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1353
1354msgid "Installed languages"
1355msgstr "Telepített nyelvek"
1356
1357msgid "No additional language is installed."
1358msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1359
1360#, fuzzy
1361msgid "Language"
1362msgstr "Nyelv?"
1363
1364msgid "Action"
1365msgstr "Feladat"
1366
1367msgid "Install or upgrade languages"
1368msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1369
1370#, php-format
1371msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1372msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1373
1374msgid "Available languages"
1375msgstr "Elérhető nyelvek"
1376
1377#, php-format
1378msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1379msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1380
1381#, fuzzy
1382msgid "Language:"
1383msgstr "Nyelv?"
1384
1385msgid "Install language"
1386msgstr "Nyelv telepítése"
1387
1388msgid "Upload a zip file"
1389msgstr "Zip fájl feltöltése"
1390
1391msgid "You can install languages by uploading zip files."
1392msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1393
1394msgid "Language zip file:"
1395msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1396
1397msgid "Upload language"
1398msgstr "Nyelv feltöltése"
1399
1400msgid "Invalid language zip file."
1401msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1402
1403msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1404msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1405
1406msgid "An error occurred during language upgrade."
1407msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1408
1409msgid "By names, in ascending order"
1410msgstr "Név szerint növekvő"
1411
1412msgid "By names, in descending order"
1413msgstr "Név szerint csökkenő"
1414
1415msgid "By dates, in ascending order"
1416msgstr "Idő szerint növekvő"
1417
1418msgid "By dates, in descending order"
1419msgstr "Idő szerint csökkenő"
1420
1421#, fuzzy, php-format
1422msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1423msgstr "A mappát létrehoztam."
1424
1425msgid "Files have been successfully uploaded."
1426msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1427
1428#, fuzzy, php-format
1429msgid "Successfully delete one media."
1430msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1431msgstr[0] "A blogot sikeresen töröltem."
1432msgstr[1] "A blogot sikeresen töröltem."
1433
1434msgid "Directory has been successfully removed."
1435msgstr "A mappát letöröltem."
1436
1437msgid "File has been successfully removed."
1438msgstr "A fájlokat letöröltem."
1439
1440#, fuzzy, php-format
1441msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1442msgstr "A mappa újraépült."
1443
1444msgid "Media manager"
1445msgstr "Médiakezelő"
1446
1447msgid "confirm removal"
1448msgstr "törlés megerősítése"
1449
1450#, php-format
1451msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1452msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1453
1454msgid "Cancel"
1455msgstr "vissza"
1456
1457msgid "Yes"
1458msgstr "igen"
1459
1460#, fuzzy
1461msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1462msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1463
1464msgid "Directory has been successfully created."
1465msgstr "A mappát létrehoztam."
1466
1467msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1468msgstr "A mappa újraépült."
1469
1470#, fuzzy
1471msgid "Zip file has been successfully extracted."
1472msgstr "A kategória adatai frissítve."
1473
1474#, php-format
1475msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1476msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1477
1478msgid "Attach this file to entry"
1479msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1480
1481#, php-format
1482msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1483msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1484
1485#, fuzzy
1486msgid "Remove selected medias"
1487msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
1488
1489msgid "No file."
1490msgstr "Nincs fájl."
1491
1492msgid "Sort files:"
1493msgstr "Fájlok rendezése:"
1494
1495msgid "Number of elements displayed per page:"
1496msgstr ""
1497
1498#, php-format
1499msgid "In %s:"
1500msgstr ""
1501
1502#, fuzzy
1503msgid "Create new directory"
1504msgstr "Új kategória létrehozása"
1505
1506#, fuzzy
1507msgid "Directory Name:"
1508msgstr "Új mappa"
1509
1510#, fuzzy, php-format
1511msgid "Backup content of %s"
1512msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
1513
1514#, fuzzy
1515msgid "Download zip file"
1516msgstr "Zip fájl letöltése"
1517
1518msgid "Add files"
1519msgstr "Fájlok hozzáadása"
1520
1521msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1522msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1523
1524msgid "Choose file"
1525msgstr "Válassz fájlt"
1526
1527msgid "Choose files"
1528msgstr "Válassz fájlokat"
1529
1530msgid "Maximum file size allowed:"
1531msgstr "A maximális fájlméret:"
1532
1533msgid "Private"
1534msgstr "Privát"
1535
1536msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1537msgstr ""
1538
1539#, fuzzy
1540msgid "My preferences"
1541msgstr "Felhasználó beállításai"
1542
1543msgid "Refresh"
1544msgstr ""
1545
1546#, fuzzy
1547msgid "Clear all"
1548msgstr "DotClear telepítés"
1549
1550msgid "Upload"
1551msgstr "Feltölt"
1552
1553#, php-format
1554msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1555msgstr ""
1556
1557#, fuzzy
1558msgid "Blog parameters"
1559msgstr "Beállítások"
1560
1561msgid "open"
1562msgstr "megnyit"
1563
1564msgid "Insert this file into entry"
1565msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "delete"
1569msgstr "Törlés"
1570
1571msgid "Not a valid file"
1572msgstr "Nem érvényes fájl"
1573
1574msgid "File has been successfully updated."
1575msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1576
1577msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1578msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1582msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "Are you sure to delete this media?"
1586msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
1587
1588msgid "Insert media item"
1589msgstr "Médiaelem beszúrása"
1590
1591msgid "Image size:"
1592msgstr "Képméret:"
1593
1594msgid "Image alignment"
1595msgstr "Kép igazítása"
1596
1597msgid "Image insertion"
1598msgstr "Kép beillesztése"
1599
1600msgid "As a single image"
1601msgstr "Szimpla képként"
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "As a link to the original image"
1605msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1606
1607msgid "MP3 disposition"
1608msgstr "MP3 beosztása"
1609
1610msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1611msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1612
1613msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1614msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1615
1616msgid "Video size"
1617msgstr "Videó mérete"
1618
1619msgid "Width:"
1620msgstr "Szélesség:"
1621
1622msgid "Height:"
1623msgstr "Magasság:"
1624
1625msgid "Video disposition"
1626msgstr "Videó beosztása"
1627
1628msgid "Media item will be inserted as a link."
1629msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1630
1631msgid "Insert"
1632msgstr "Beszúr"
1633
1634msgid "Make current settings as default"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "Media details"
1638msgstr "Média tulajdonságok"
1639
1640msgid "Available sizes:"
1641msgstr "Elérhető méretek:"
1642
1643msgid "File owner:"
1644msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1645
1646msgid "File type:"
1647msgstr "Fájltípus:"
1648
1649msgid "File size:"
1650msgstr "Fájlméret:"
1651
1652msgid "File URL:"
1653msgstr "Fájl URL:"
1654
1655msgid "Show entries containing this media"
1656msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1657
1658msgid "Entries containing this media"
1659msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1660
1661msgid "No entry seems contain this media."
1662msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1663
1664msgid "published"
1665msgstr "publikált"
1666
1667msgid "unpublished"
1668msgstr "nem publikált"
1669
1670msgid "scheduled"
1671msgstr "időzített"
1672
1673msgid "pending"
1674msgstr "függő"
1675
1676msgid "Image details"
1677msgstr "Kép tulajdonságai"
1678
1679msgid "No detail"
1680msgstr "Nincs tulajdonsága"
1681
1682msgid "Updates and modifications"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Update thumbnails"
1686msgstr "Kisképek frissítése"
1687
1688msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1689msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1690
1691msgid "Extract in a new directory"
1692msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1693
1694msgid "Extract in current directory"
1695msgstr "Kicsomagolás ide"
1696
1697msgid "Extract archive"
1698msgstr "Kicsomagolás"
1699
1700#, fuzzy
1701msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1702msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1703
1704msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1705msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1706
1707msgid "Extract mode:"
1708msgstr "Kicsomagolás módja:"
1709
1710#, fuzzy
1711msgid "Extract"
1712msgstr "kicsomagol"
1713
1714msgid "Change media properties"
1715msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1716
1717msgid "File name:"
1718msgstr "Fájlnév:"
1719
1720msgid "File title:"
1721msgstr "Fájltípus:"
1722
1723msgid "File date:"
1724msgstr "Fájl dátuma:"
1725
1726msgid "New directory:"
1727msgstr "Új mappa"
1728
1729msgid "Change file"
1730msgstr "Fájl megváltoztatása"
1731
1732msgid "Choose a file:"
1733msgstr "Válassz fájlt:"
1734
1735#, php-format
1736msgid "Maximum size %s"
1737msgstr "A maximális méret %s"
1738
1739msgid "Send"
1740msgstr ""
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Delete this media"
1744msgstr "Töröld"
1745
1746msgid "No content found on this plugin."
1747msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1748
1749msgid "Plugin not found"
1750msgstr "Nincs kiegészítő"
1751
1752msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1753msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1754
1755msgid "Plugins management"
1756msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Plugin configuration"
1760msgstr "Blog beállítás"
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Update plugins"
1764msgstr "Feltölt"
1765
1766#, php-format
1767msgid "There is one plugin to update available from repository."
1768msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1769msgstr[0] ""
1770msgstr[1] ""
1771
1772#, fuzzy
1773msgid "Installed plugins"
1774msgstr "Telepített nyelvek"
1775
1776msgid "Activated plugins"
1777msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1778
1779msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1780msgstr ""
1781
1782msgid "Deactivated plugins"
1783msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1784
1785msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1786msgstr ""
1787
1788#, fuzzy
1789msgid "Add plugins"
1790msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1791
1792msgid "Add plugins from repository"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "Add plugins from a package"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1799msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1803msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1804
1805msgid "Add a link"
1806msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1807
1808msgid "Link URL:"
1809msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1810
1811#, fuzzy
1812msgid "Link title:"
1813msgstr "Fájltípus:"
1814
1815msgid "Link language:"
1816msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1817
1818msgid "Add a link to an entry"
1819msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Entry type:"
1823msgstr "Bejegyzés címe"
1824
1825msgid "Ok"
1826msgstr ""
1827
1828msgid "Search entry:"
1829msgstr "Bejegyzés keresése:"
1830
1831msgid "Search"
1832msgstr "Keresés"
1833
1834#, fuzzy
1835msgid "cancel"
1836msgstr "vissza"
1837
1838msgid "Edit entry"
1839msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1840
1841msgid "This entry does not exist."
1842msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1843
1844#, fuzzy
1845msgid "Next entry"
1846msgstr "előző bejegyzés"
1847
1848#, fuzzy
1849msgid "Previous entry"
1850msgstr "következő bejegyzés"
1851
1852msgid "All pings sent."
1853msgstr "Minden ping el lett küldve."
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Invalid publication date"
1857msgstr "Hibás nyelvkód"
1858
1859#, fuzzy, php-format
1860msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1861msgstr "A jogokat frissítettem."
1862
1863msgid "Entry has been successfully created."
1864msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Published"
1868msgstr "publikált"
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Unpublished"
1872msgstr "nem publikált"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Scheduled"
1876msgstr "időzítés"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Pending"
1880msgstr "függő"
1881
1882#, php-format
1883msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1884msgstr ""
1885
1886msgid "Entries"
1887msgstr "Bejegyzések"
1888
1889msgid "Entry has been successfully updated."
1890msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1891
1892msgid "File has been successfully attached."
1893msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1894
1895msgid "Attachment has been successfully removed."
1896msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1897
1898msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1899msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1900
1901msgid "Go to this entry on the site"
1902msgstr ""
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Entry status"
1906msgstr "A bejegyzés állapota:"
1907
1908msgid "Publication date and hour"
1909msgstr ""
1910
1911#, fuzzy
1912msgid "Entry language"
1913msgstr "Nyelv:"
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Text formatting"
1917msgstr "Formátum:"
1918
1919msgid "Convert to XHTML"
1920msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1921
1922msgid "Filing"
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Selected entry"
1926msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1927
1928msgid "Category"
1929msgstr "Kategória"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Options"
1933msgstr "Keresési feltételek"
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Comments and trackbacks list"
1937msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
1938
1939msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1940msgstr ""
1941
1942msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1943msgstr ""
1944
1945msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1946msgstr ""
1947
1948msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1949msgstr ""
1950
1951#, fuzzy
1952msgid "Password"
1953msgstr "Jelszó:"
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Edit basename"
1957msgstr "Alapnév:"
1958
1959msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1960msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1961
1962msgid "Excerpt:"
1963msgstr "Bevezető:"
1964
1965msgid "Introduction to the post."
1966msgstr ""
1967
1968msgid "Personal notes:"
1969msgstr ""
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Unpublished notes."
1973msgstr "nem publikált"
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Edit post"
1977msgstr "A %s blog szerkesztése"
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Preview"
1981msgstr "Új bejegyzés"
1982
1983msgid "Comments"
1984msgstr "Hozzászólások"
1985
1986msgid "Add a comment"
1987msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1988
1989msgid "Trackbacks"
1990msgstr "Trackbackek"
1991
1992#, fuzzy
1993msgid "Trackbacks received"
1994msgstr "Trackbackek"
1995
1996msgid "No trackback"
1997msgstr "Nincs trackback"
1998
1999#, fuzzy
2000msgid "Selected trackbacks action:"
2001msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
2002
2003msgid "Ping blogs"
2004msgstr "Bejegyzések pingelése"
2005
2006msgid "URLs to ping:"
2007msgstr "Pingelendő URL-ek:"
2008
2009#, fuzzy
2010msgid "Excerpt to send:"
2011msgstr "Bevezető:"
2012
2013msgid "Auto discover ping URLs"
2014msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
2015
2016msgid "Previously sent pings"
2017msgstr "Elzőleg üldött pingek"
2018
2019msgid "IP address"
2020msgstr "IP cím"
2021
2022msgid "Edit"
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Junk"
2026msgstr ""
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "select this comment"
2030msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "select this trackback"
2034msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
2035
2036msgid "Edit this comment"
2037msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
2038
2039msgid "This attachment does not exist"
2040msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
2041
2042msgid "Remove attachment"
2043msgstr "Csatolmány törlése"
2044
2045msgid "Attachment"
2046msgstr "Csatolt fájlok"
2047
2048msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2049msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "(No cat)"
2053msgstr "Nincs kategória."
2054
2055msgid "Selected"
2056msgstr "Kiválasztott"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Not selected"
2060msgstr "nem kiválasztott"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "With attachments"
2064msgstr "%d csatolt fájl"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Without attachments"
2068msgstr "%d csatolt fájl"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Number of comments"
2072msgstr "Bejegyzések száma"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Number of trackbacks"
2076msgstr "Nincs trackback"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Selected entries have been successfully updated."
2080msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2084msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
2085
2086msgid "Selected:"
2087msgstr "Kiválasztott:"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Attachments:"
2091msgstr "Mellékletek"
2092
2093msgid "Month:"
2094msgstr "Hónap:"
2095
2096msgid "Lang:"
2097msgstr "Nyelv:"
2098
2099#, fuzzy
2100msgid "entries per page"
2101msgstr "Bejegyzések oldalanként"
2102
2103msgid "Selected entries action:"
2104msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
2105
2106msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2107msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
2108
2109msgid "Personal information has been successfully updated."
2110msgstr "A személyes információk frissültek!"
2111
2112#, fuzzy
2113msgid "Personal options has been successfully updated."
2114msgstr "A személyes információk frissültek!"
2115
2116#, fuzzy
2117msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2118msgstr "A személyes információk frissültek!"
2119
2120#, fuzzy
2121msgid "No favorite selected"
2122msgstr "nem kiválasztott"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Favorites have been successfully added."
2126msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
2127
2128#, fuzzy
2129msgid "Favorites have been successfully removed."
2130msgstr "A fájlokat letöröltem."
2131
2132#, fuzzy
2133msgid "Favorites have been successfully updated."
2134msgstr "A fájl sikeresen frissült."
2135
2136#, fuzzy
2137msgid "Default favorites have been successfully updated."
2138msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
2139
2140msgid "My profile"
2141msgstr ""
2142
2143msgid "Display name:"
2144msgstr "Név:"
2145
2146msgid "Language for my interface:"
2147msgstr ""
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "My timezone:"
2151msgstr "Blog időzónája:"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Change my password"
2155msgstr "Jelszó lecserélése"
2156
2157#, fuzzy
2158msgid "Confirm new password:"
2159msgstr "Jelszó megerősítése:"
2160
2161#, fuzzy
2162msgid "Your current password:"
2163msgstr "Jelszó:"
2164
2165#, fuzzy
2166msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2167msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Update my profile"
2171msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "My options"
2175msgstr "Keresési feltételek"
2176
2177#, fuzzy
2178msgid "Interface"
2179msgstr "XML/RPC interfész"
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2183msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2184
2185msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2186msgstr ""
2187
2188msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2189msgstr ""
2190
2191msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2192msgstr ""
2193
2194msgid "Do not use standard favicon"
2195msgstr ""
2196
2197msgid "This will be applied for all users"
2198msgstr ""
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Edition"
2202msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
2203
2204#, fuzzy, php-format
2205msgid "Preferred editor for %s:"
2206msgstr "Kedvelt forma:"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Choose an editor"
2210msgstr "Válassz blogot"
2211
2212msgid "Preferred format:"
2213msgstr "Kedvelt forma:"
2214
2215msgid "Default entry status:"
2216msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
2217
2218msgid "Entry edit field height:"
2219msgstr "Szerkesztő magassága:"
2220
2221msgid "Enable WYSIWYG mode"
2222msgstr "WYSIWYG mód"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "Other options"
2226msgstr "Keresési feltételek"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "Save my options"
2230msgstr "Keresési feltételek"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "My dashboard"
2234msgstr "Beállítópanel"
2235
2236msgid "My favorites"
2237msgstr ""
2238
2239#, php-format
2240msgid "position of %s"
2241msgstr ""
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Save order"
2245msgstr "Rendezés mentése"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Delete selected favorites"
2249msgstr "Kategória törlése"
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2253msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2254
2255msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Define as default favorites"
2259msgstr ""
2260
2261msgid "Currently no personal favorites."
2262msgstr ""
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Other available favorites"
2266msgstr "Elérhető méretek:"
2267
2268msgid "(default favorite)"
2269msgstr ""
2270
2271msgid "Add to my favorites"
2272msgstr ""
2273
2274msgid "Menu"
2275msgstr ""
2276
2277msgid "Display favorites at the top of the menu"
2278msgstr ""
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Dashboard icons"
2282msgstr "Beállítópanel"
2283
2284msgid "Iconset:"
2285msgstr ""
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "Dashboard modules"
2289msgstr "Beállítópanel"
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "Display documentation links"
2293msgstr "Dokumentáció"
2294
2295#, fuzzy
2296msgid "Display Dotclear news"
2297msgstr "Dotclear frissítés"
2298
2299msgid "Display quick entry form"
2300msgstr ""
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Save my dashboard options"
2304msgstr "Keresési feltételek"
2305
2306msgid "Search options"
2307msgstr "Keresési feltételek"
2308
2309msgid "Query:"
2310msgstr "Lekérés:"
2311
2312#, fuzzy
2313msgid "Search in entries"
2314msgstr "bejegyzések keresése"
2315
2316#, fuzzy
2317msgid "Search in comments"
2318msgstr "megjegyzések keresése"
2319
2320#, php-format
2321msgid "%d entries found"
2322msgstr "%d bejegyzést találtam"
2323
2324#, php-format
2325msgid "%d entry found"
2326msgstr "%d bejegyzést találtam"
2327
2328#, php-format
2329msgid "%d comment found"
2330msgstr "%d megjegyzést találtam"
2331
2332#, php-format
2333msgid "%d comments found"
2334msgstr "d megjegyzést találtam"
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "Dotclear update"
2338msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2339
2340#, php-format
2341msgid "Unable to delete file %s"
2342msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
2343
2344#, php-format
2345msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2346msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
2347
2348#, fuzzy
2349msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2350msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2351
2352#, fuzzy
2353msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2354msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
2355
2356#, php-format
2357msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2358msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
2359
2360msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2361msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2362
2363msgid "Manual checking of update done successfully."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "No newer Dotclear version available."
2367msgstr "Nincs új DotClear verzió."
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Force checking update Dotclear"
2371msgstr "Dotclear frissítés"
2372
2373#, php-format
2374msgid "Dotclear %s is available."
2375msgstr "DotClear %s elérhető."
2376
2377msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2378msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
2379
2380msgid "Update Dotclear"
2381msgstr "Dotclear frissítés"
2382
2383#, fuzzy
2384msgid "Manage backup files"
2385msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2386
2387msgid "Update backup files"
2388msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2389
2390msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2391msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
2392
2393msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2394msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
2395
2396#, php-format
2397msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2398msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
2399
2400msgid "Delete selected file"
2401msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2402
2403msgid "Revert to selected file"
2404msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
2405
2406msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2407msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
2408
2409msgid "Finish the update."
2410msgstr "Frissítés vége"
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "New user"
2414msgstr "új felhasználó"
2415
2416msgid "User has been successfully updated."
2417msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2418
2419#, php-format
2420msgid "User \"%s\" already exists."
2421msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
2422
2423msgid "User has been successfully created."
2424msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
2425
2426#, fuzzy
2427msgid "User profile"
2428msgstr "Felhasználók oldalanként"
2429
2430#, fuzzy
2431msgid "User ID:"
2432msgstr "Felhasználónév"
2433
2434msgid "Warning:"
2435msgstr "Figyelem:"
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2439msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
2440
2441msgid "Password change required to connect"
2442msgstr ""
2443
2444msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2445msgstr ""
2446
2447#, fuzzy
2448msgid "Timezone:"
2449msgstr "Blog időzónája:"
2450
2451msgid "Save and create another"
2452msgstr ""
2453
2454msgid "Permissions"
2455msgstr "Jogok"
2456
2457msgid "Add new permissions"
2458msgstr "Új jog hozzáadása"
2459
2460#, fuzzy
2461msgid "No permissions so far."
2462msgstr "Nincs jog."
2463
2464msgid "Blog:"
2465msgstr "Blog:"
2466
2467#, php-format
2468msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2469msgstr ""
2470
2471#, fuzzy
2472msgid "Username"
2473msgstr "Felhasználónév:"
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "Last Name"
2477msgstr "Legutóbbi frisítés"
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "First Name"
2481msgstr "Keresztnév"
2482
2483msgid "Display name"
2484msgstr "Név"
2485
2486msgid "Number of entries"
2487msgstr "Bejegyzések száma"
2488
2489msgid "Set permissions"
2490msgstr "jogok beállítása"
2491
2492msgid "User has been successfully removed."
2493msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
2494
2495msgid "The permissions have been successfully updated."
2496msgstr "A jogokat frissítettem."
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "users per page"
2500msgstr "Felhasználók oldalanként"
2501
2502msgid "Selected users action:"
2503msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
2504
2505msgid "No blog or user given."
2506msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
2507
2508msgid "You cannot delete yourself."
2509msgstr ""
2510
2511#, fuzzy
2512msgid "User has been successfully deleted."
2513msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2514
2515msgid "Back to user profile"
2516msgstr ""
2517
2518#, php-format
2519msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2520msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
2521
2522#, fuzzy
2523msgid "select"
2524msgstr "kiválasztott"
2525
2526#, php-format
2527msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2528msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "Validate permissions"
2532msgstr "jogok beállítása"
2533
2534#, fuzzy
2535msgid "Back to comments list"
2536msgstr "Nincs hozzászólás"
2537
2538#, fuzzy
2539msgid "Comments actions"
2540msgstr "Megjegyzés szerzője:"
2541
2542#, fuzzy
2543msgid "Publish"
2544msgstr "közzé tesz"
2545
2546#, fuzzy
2547msgid "Unpublish"
2548msgstr "visszavon"
2549
2550#, fuzzy
2551msgid "Mark as pending"
2552msgstr "függőként megjelöl"
2553
2554#, fuzzy
2555msgid "Mark as junk"
2556msgstr "szemétként megjelöl"
2557
2558#, fuzzy
2559msgid "No comment selected"
2560msgstr "Nincs hozzászólás"
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "Back to entries list"
2564msgstr "Kategóriák"
2565
2566#, fuzzy
2567msgid "Entries actions"
2568msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
2569
2570#, fuzzy
2571msgid "Schedule"
2572msgstr "időzítés"
2573
2574msgid "Mark"
2575msgstr ""
2576
2577#, fuzzy
2578msgid "Mark as selected"
2579msgstr "kiválasztottnak jelöl"
2580
2581#, fuzzy
2582msgid "Mark as unselected"
2583msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
2584
2585#, fuzzy
2586msgid "Change"
2587msgstr "Fájl megváltoztatása"
2588
2589#, fuzzy
2590msgid "Change category"
2591msgstr "kategória megváltoztatása"
2592
2593#, fuzzy
2594msgid "Change language"
2595msgstr "Fájl megváltoztatása"
2596
2597#, fuzzy
2598msgid "Change author"
2599msgstr "szerző megváltoztatása"
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "No entry selected"
2603msgstr "nem kiválasztott"
2604
2605#, fuzzy, php-format
2606msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2607msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2608msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem."
2609msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem."
2610
2611#, fuzzy, php-format
2612msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2613msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2614msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam."
2615msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam."
2616
2617#, fuzzy, php-format
2618msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2619msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2620msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam."
2621msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam."
2622
2623#, fuzzy, php-format
2624msgid "%d entry has been successfully deleted"
2625msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2626msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött."
2627msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött."
2628
2629#, fuzzy, php-format
2630msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2631msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2632msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem."
2633msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem."
2634
2635msgid "Change category for this selection"
2636msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "Create a new category for the post(s)"
2640msgstr "Új kategória létrehozása"
2641
2642msgid "This user does not exist"
2643msgstr ""
2644
2645#, fuzzy, php-format
2646msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2647msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2648msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam."
2649msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam."
2650
2651msgid "Change author for this selection"
2652msgstr "A szerző megváltoztatása"
2653
2654msgid "New author (author ID):"
2655msgstr ""
2656
2657#, fuzzy, php-format
2658msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2659msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2660msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem."
2661msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem."
2662
2663#, fuzzy
2664msgid "Change language for this selection"
2665msgstr "A szerző megváltoztatása"
2666
2667msgid "Available"
2668msgstr "Elérhető"
2669
2670msgid "Most used"
2671msgstr "Legtöbbet használt"
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "Entry language:"
2675msgstr "Nyelv:"
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "Languages"
2679msgstr "Nyelv?"
2680
2681#, fuzzy, php-format
2682msgid "%d comment"
2683msgid_plural "%d comments"
2684msgstr[0] "%d megjegyzés"
2685msgstr[1] "%d megjegyzés"
2686
2687msgid "Change blog"
2688msgstr "Blog megváltoztatása"
2689
2690msgid "Blogs:"
2691msgstr "Blog:"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Go to the content"
2695msgstr "Nincs tartalom"
2696
2697msgid "Go to the menu"
2698msgstr ""
2699
2700msgid "Go to search"
2701msgstr ""
2702
2703msgid "Go to help"
2704msgstr ""
2705
2706msgid "Go to site"
2707msgstr ""
2708
2709#, fuzzy, php-format
2710msgid "Logout %s"
2711msgstr "Kijelentkezés"
2712
2713msgid "Hide main menu"
2714msgstr ""
2715
2716msgid "Show main menu"
2717msgstr ""
2718
2719msgid "Safe mode"
2720msgstr ""
2721
2722msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2723msgstr ""
2724
2725msgid "[%H:%M:%S]"
2726msgstr ""
2727
2728#, php-format
2729msgid "Thank you for using %s."
2730msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Go to dashboard"
2734msgstr "Beállítópanel"
2735
2736msgid "Help about this page"
2737msgstr ""
2738
2739#, php-format
2740msgid "See also %s"
2741msgstr ""
2742
2743msgid "the global help"
2744msgstr ""
2745
2746msgid "uncover"
2747msgstr "nem takart"
2748
2749msgid "hide"
2750msgstr "rejt"
2751
2752msgid "Need help?"
2753msgstr ""
2754
2755msgid "new window"
2756msgstr ""
2757
2758msgid "Hide"
2759msgstr ""
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Select:"
2763msgstr "Kiválasztott:"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "no selection"
2767msgstr "Nincs kijelölés"
2768
2769msgid "select all"
2770msgstr "mindet"
2771
2772msgid "Invert selection"
2773msgstr "ellenkezőket"
2774
2775msgid "view entry"
2776msgstr "oldal megtekintése"
2777
2778#, fuzzy, php-format
2779msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2780msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2781
2782#, fuzzy, php-format
2783msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2784msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2785
2786#, fuzzy, php-format
2787msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2788msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2789
2790msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2791msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2792
2793msgid "Click here to unlock the field"
2794msgstr ""
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2798msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2799
2800#, fuzzy, php-format
2801msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2802msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2803
2804msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2805msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2806
2807msgid "Users with posts cannot be deleted."
2808msgstr ""
2809
2810#, fuzzy, php-format
2811msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2812msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2813
2814#, php-format
2815msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2816msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2820msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2821
2822#, php-format
2823msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2824msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2825
2826#, fuzzy, php-format
2827msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2828msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2829
2830msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2831msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2832
2833#, php-format
2834msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2835msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2836
2837#, php-format
2838msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2839msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2840
2841#, php-format
2842msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2843msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2847msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2848
2849msgid "Use this theme"
2850msgstr "Ezt használd"
2851
2852msgid "Remove this theme"
2853msgstr "Ezt töröld"
2854
2855#, php-format
2856msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2857msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2858
2859#, fuzzy
2860msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2861msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2865msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2866
2867#, fuzzy
2868msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2869msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
2870
2871msgid "Zip file content"
2872msgstr "Zip fájl tartalma"
2873
2874msgid "XHTML markup validator"
2875msgstr "XMTML érvényesítő"
2876
2877msgid "XHTML content is valid."
2878msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2879
2880msgid "There are XHTML markup errors."
2881msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2882
2883msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2884msgstr ""
2885
2886msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2887msgstr ""
2888
2889msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2890msgstr ""
2891
2892msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2893msgstr ""
2894
2895msgid "Details"
2896msgstr "Tulajdonságok"
2897
2898msgid "Support"
2899msgstr ""
2900
2901#, fuzzy
2902msgid "Help:"
2903msgstr "Súgó"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "Section:"
2907msgstr "Feladat"
2908
2909msgid "Tags:"
2910msgstr ""
2911
2912msgid "You have unsaved changes."
2913msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2914
2915#, fuzzy
2916msgid "Choose date"
2917msgstr "Válassz fájlt"
2918
2919msgid "close"
2920msgstr "bezár"
2921
2922msgid "now"
2923msgstr "most"
2924
2925msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2926msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2927
2928msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2929msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2930
2931msgid "Limit exceeded."
2932msgstr "A határokat elértem."
2933
2934msgid "File size exceeds allowed limit."
2935msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2936
2937msgid "Canceled."
2938msgstr "Visszavonva."
2939
2940msgid "HTTP Error:"
2941msgstr "HTTP Hiba:"
2942
2943msgid "Clean"
2944msgstr "Takarít"
2945
2946msgid "File successfully uploaded."
2947msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2948
2949msgid "No file in queue."
2950msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2951
2952msgid "1 file in queue."
2953msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2954
2955#, php-format
2956msgid "%d files in queue."
2957msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2958
2959msgid "Queue error:"
2960msgstr "Várakozási hiba:"
2961
2962msgid "other"
2963msgstr ""
2964
2965#, fuzzy
2966msgid "Search in repository:"
2967msgstr "Bejegyzés keresése:"
2968
2969msgid "Reset search"
2970msgstr ""
2971
2972msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
2973msgstr ""
2974
2975#, php-format
2976msgid "Found %d result for search \"%s\":"
2977msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
2978msgstr[0] ""
2979msgstr[1] ""
2980
2981#, fuzzy
2982msgid "current selection"
2983msgstr "Nincs kijelölés"
2984
2985#, php-format
2986msgid "%d result"
2987msgid_plural "%d results"
2988msgstr[0] ""
2989msgstr[1] ""
2990
2991msgid "no results"
2992msgstr ""
2993
2994msgid "Browse index:"
2995msgstr ""
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Plugins list"
2999msgstr "Kiegészítők"
3000
3001msgid "Name"
3002msgstr "Név"
3003
3004msgid "Score"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Version"
3008msgstr "Verzió"
3009
3010#, fuzzy
3011msgid "Current version"
3012msgstr "jogok beállítása"
3013
3014msgid "Plugin from official distribution"
3015msgstr ""
3016
3017#, fuzzy
3018msgid "Configure plugin"
3019msgstr "Blog témái"
3020
3021msgid "No plugins matched your search."
3022msgstr ""
3023
3024msgid "Activate"
3025msgstr "Bekapcsol"
3026
3027msgid "Deactivate"
3028msgstr "Kikapcsolás"
3029
3030#, fuzzy
3031msgid "Install"
3032msgstr "DotClear telepítés"
3033
3034msgid "Update"
3035msgstr "Frissítések"
3036
3037#, fuzzy
3038msgid "Activate selected plugins"
3039msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
3040
3041#, fuzzy
3042msgid "Activate all plugins from this list"
3043msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
3044
3045#, fuzzy
3046msgid "Deactivate selected plugins"
3047msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
3048
3049#, fuzzy
3050msgid "Deactivate all plugins from this list"
3051msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
3052
3053#, fuzzy
3054msgid "Update selected plugins"
3055msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
3056
3057msgid "Update all plugins from this list"
3058msgstr ""
3059
3060msgid "No such plugin."
3061msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
3062
3063msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3064msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
3065
3066#, fuzzy
3067msgid "Some plugins have not been delete."
3068msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
3069
3070#, fuzzy
3071msgid "Plugin has been successfully deleted."
3072msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3073msgstr[0] "A kategória adatai frissítve."
3074msgstr[1] "A kategória adatai frissítve."
3075
3076#, fuzzy
3077msgid "Plugin has been successfully installed."
3078msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3079msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3080msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Plugin has been successfully activated."
3084msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3085msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3086msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3087
3088#, fuzzy
3089msgid "Some plugins have not been deactivated."
3090msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
3091
3092#, fuzzy
3093msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3094msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3095msgstr[0] "A kategória adatai frissítve."
3096msgstr[1] "A kategória adatai frissítve."
3097
3098#, fuzzy
3099msgid "Plugin has been successfully updated."
3100msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3101msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3102msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
3103
3104#, fuzzy
3105msgid "Zip file path:"
3106msgstr "Zip fájl tartalma"
3107
3108msgid "Download a zip file"
3109msgstr "Zip fájl letöltése"
3110
3111#, fuzzy
3112msgid "Zip file URL:"
3113msgstr "A téma zipjének URL-je:"
3114
3115#, fuzzy
3116msgid "Download"
3117msgstr "Téma letöltése"
3118
3119#, fuzzy
3120msgid "Unknow plugin ID"
3121msgstr "Feltölt"
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "This plugin has no configuration file."
3125msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
3126
3127#, fuzzy, php-format
3128msgid "Configure \"%s\""
3129msgstr "Blog témái"
3130
3131msgid "Back"
3132msgstr ""
3133
3134#, php-format
3135msgid "Score: %s"
3136msgstr ""
3137
3138#, php-format
3139msgid "%s screenshot."
3140msgstr ""
3141
3142#, php-format
3143msgid "by %s"
3144msgstr "szerző: %s"
3145
3146#, php-format
3147msgid "version %s"
3148msgstr "%s verzió"
3149
3150#, fuzzy, php-format
3151msgid "(current version %s)"
3152msgstr "%s verzió"
3153
3154#, php-format
3155msgid "(built on \"%s\")"
3156msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
3157
3158#, php-format
3159msgid "(requires \"%s\")"
3160msgstr "(\"%s\" szükséges)"
3161
3162#, fuzzy
3163msgid "View stylesheet"
3164msgstr "Stíluslap"
3165
3166#, fuzzy
3167msgid "Configure theme"
3168msgstr "Blog témái"
3169
3170msgid "No themes matched your search."
3171msgstr ""
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Use this one"
3175msgstr "Ezt használd"
3176
3177#, fuzzy
3178msgid "Update selected themes"
3179msgstr "a kijelölt téma használata"
3180
3181msgid "Update all themes from this list"
3182msgstr ""
3183
3184#, fuzzy
3185msgid "No such theme."
3186msgstr "Nincs ilyen modul."
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Theme has been successfully selected."
3190msgstr "A téma sikeresen törlődött."
3191
3192#, fuzzy
3193msgid "Theme has been successfully activated."
3194msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3195msgstr[0] "A téma sikeresen megváltozott."
3196msgstr[1] "A téma sikeresen megváltozott."
3197
3198msgid "Some themes have not been deactivated."
3199msgstr ""
3200
3201#, fuzzy
3202msgid "Theme has been successfully deactivated."
3203msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3204msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött."
3205msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött."
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3209msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
3210
3211msgid "Some themes have not been delete."
3212msgstr ""
3213
3214#, fuzzy
3215msgid "Theme has been successfully deleted."
3216msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3217msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött."
3218msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött."
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Theme has been successfully installed."
3222msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3223msgstr[0] "A téma sikeresen feltelepült."
3224msgstr[1] "A téma sikeresen feltelepült."
3225
3226#, fuzzy
3227msgid "Theme has been successfully updated."
3228msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3229msgstr[0] "A téma sikeresen frissült."
3230msgstr[1] "A téma sikeresen frissült."
3231
3232#, fuzzy
3233msgid "First page"
3234msgstr "Keresztnév"
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "Previous page"
3238msgstr "következő bejegyzés"
3239
3240msgid "Next page"
3241msgstr ""
3242
3243#, fuzzy
3244msgid "Last page"
3245msgstr "Legutóbbi frisítés"
3246
3247#, php-format
3248msgid "Page %s / %s"
3249msgstr ""
3250
3251#, php-format
3252msgid "Direct access page %s"
3253msgstr ""
3254
3255#, fuzzy
3256msgid "&#171; prev."
3257msgstr "&#171; előző"
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "next &#187;"
3261msgstr "következő&#187;"
3262
3263#, fuzzy
3264msgid "No entry matches the filter"
3265msgstr "Nincs cím"
3266
3267msgid "No entry"
3268msgstr "Nincs bejegyzés"
3269
3270#, php-format
3271msgid "List of %s entries match the filter."
3272msgstr ""
3273
3274#, fuzzy
3275msgid "Entries list"
3276msgstr "Kategóriák"
3277
3278#, fuzzy
3279msgid "Protected"
3280msgstr "védett"
3281
3282#, php-format
3283msgid "%d attachment"
3284msgstr "%d csatolt fájl"
3285
3286#, php-format
3287msgid "%d attachments"
3288msgstr "%d csatolt fájl"
3289
3290msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3291msgstr ""
3292
3293#, php-format
3294msgid "Comment or trackback matching the filter."
3295msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3296msgstr[0] ""
3297msgstr[1] ""
3298
3299msgid "Type"
3300msgstr "Típus"
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Entry"
3304msgstr "Bejegyzések"
3305
3306#, php-format
3307msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3308msgstr ""
3309
3310msgid "comment"
3311msgstr "megjegyzés"
3312
3313msgid "trackback"
3314msgstr "trackback"
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Type and author"
3318msgstr "szerző megváltoztatása"
3319
3320msgid "No user matches the filter"
3321msgstr ""
3322
3323msgid "No user"
3324msgstr "Nincs felhasználó"
3325
3326#, php-format
3327msgid "List of %s users match the filter."
3328msgstr ""
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Users list"
3332msgstr "Felhasználók"
3333
3334msgid "admin"
3335msgstr ""
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "superadmin"
3339msgstr "Szuper adminisztrátor"
3340
3341#, php-format
3342msgid "ratio %.1f"
3343msgstr ""
3344
3345#, php-format
3346msgid "(%s)"
3347msgstr ""
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "The 'public' directory does not exist."
3351msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
3352
3353#, fuzzy, php-format
3354msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3355msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
3356
3357msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3358msgstr ""
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Unable to create images."
3362msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "Invalid file type."
3366msgstr "Érvénytelen digest fájl."
3367
3368msgid "An error occurred while writing the file."
3369msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
3370
3371#, fuzzy, php-format
3372msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3373msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Database error"
3377msgstr "Adatbázis típusa:"
3378
3379msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3380msgstr ""
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "System settings"
3384msgstr "Blog beállításai"
3385
3386msgid "Blog"
3387msgstr "Blog"
3388
3389msgid "Plugins"
3390msgstr "Kiegészítők"
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "medium"
3394msgstr "Közepes:"
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "small"
3398msgstr "Kicsi:"
3399
3400#, fuzzy
3401msgid "thumbnail"
3402msgstr "Előnézet:"
3403
3404msgid "square"
3405msgstr ""
3406
3407msgid "Posts"
3408msgstr ""
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Pages"
3412msgstr "Oldal"
3413
3414msgid "administrator"
3415msgstr "adminisztrátor"
3416
3417msgid "manage their own entries and comments"
3418msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
3419
3420msgid "publish entries and comments"
3421msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
3422
3423msgid "delete entries and comments"
3424msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
3425
3426msgid "manage all entries and comments"
3427msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
3428
3429msgid "manage categories"
3430msgstr "kategóriák kezelése"
3431
3432msgid "manage their own media items"
3433msgstr "médiaelemeik kezelése"
3434
3435msgid "manage all media items"
3436msgstr "az összes médiaelem kezelése"
3437
3438msgid "That user does not exist in the database."
3439msgstr ""
3440
3441msgid "That key does not exist in the database."
3442msgstr ""
3443
3444msgid "You are not allowed to add categories"
3445msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
3446
3447msgid "You are not allowed to update categories"
3448msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
3449
3450msgid "You are not allowed to delete categories"
3451msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
3452
3453msgid "This category is not empty."
3454msgstr "A kategória ne üres."
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "You are not allowed to reset categories order"
3458msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Empty category URL"
3462msgstr "Üres az URL"
3463
3464msgid "You must provide a category title"
3465msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
3466
3467msgid "You must provide a category URL"
3468msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
3469
3470msgid "You are not allowed to create an entry"
3471msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
3472
3473msgid "You are not allowed to update entries"
3474msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
3475
3476msgid "No such entry ID"
3477msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
3478
3479msgid "You are not allowed to edit this entry"
3480msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
3481
3482msgid "You are not allowed to change this entry status"
3483msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
3484
3485msgid "You are not allowed to change this entry category"
3486msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "You are not allowed to change entries category"
3490msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
3491
3492msgid "You are not allowed to delete entries"
3493msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
3494
3495msgid "No entry title"
3496msgstr "Nincs cím"
3497
3498msgid "No entry content"
3499msgstr "Nincs tartalom"
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "Notes"
3503msgstr "Megjegyzések:"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "Note"
3507msgstr "Megjegyzések:"
3508
3509msgid "Empty entry URL"
3510msgstr "Üres az URL"
3511
3512msgid "You are not allowed to update comments"
3513msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
3514
3515msgid "No such comment ID"
3516msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
3517
3518msgid "You are not allowed to update this comment"
3519msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
3520
3521msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3522msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
3523
3524msgid "You are not allowed to delete comments"
3525msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
3526
3527msgid "You must provide a comment"
3528msgstr "Írnod kell hozzászólást"
3529
3530msgid "You must provide an author name"
3531msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
3532
3533msgid "Email address is not valid."
3534msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
3535
3536msgid "online"
3537msgstr "elérhető"
3538
3539msgid "offline"
3540msgstr "láthatatlan"
3541
3542msgid "removed"
3543msgstr "törölt"
3544
3545msgid "You are not an administrator"
3546msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
3547
3548msgid "Invalid user language code"
3549msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
3550
3551msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3552msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
3553
3554msgid "No blog name"
3555msgstr "Nincs blognév"
3556
3557msgid "No blog URL"
3558msgstr "Nincs blog URL"
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "No log message"
3562msgstr "Nincs blognév"
3563
3564#, fuzzy
3565msgid "unknown"
3566msgstr "most"
3567
3568msgid "No blog defined."
3569msgstr "Nincs definiált blog."
3570
3571msgid "You are not a super administrator."
3572msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
3573
3574msgid "Permission denied."
3575msgstr "Hozzáférés megtagadva."
3576
3577msgid "You are not the file owner."
3578msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
3579
3580#, fuzzy
3581msgid "This file is not allowed."
3582msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
3583
3584msgid "New file already exists."
3585msgstr "Az új fájl már létezik."
3586
3587msgid "File does not exist in the database."
3588msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
3589
3590#, php-format
3591msgid "Extract destination directory %s already exists."
3592msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
3593
3594msgid "Embedded Audio Player"
3595msgstr ""
3596
3597msgid "Embedded Video Player"
3598msgstr ""
3599
3600#, php-format
3601msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3602msgstr ""
3603
3604#, php-format
3605msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3606msgstr ""
3607
3608msgid "Empty module zip file."
3609msgstr "Üres modul zip-fájl."
3610
3611msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3612msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
3613
3614msgid "An error occurred during module deletion."
3615msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
3616
3617#, php-format
3618msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3619msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
3620
3621msgid "Unable to read new _define.php file"
3622msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
3623
3624msgid "No such module."
3625msgstr "Nincs ilyen modul."
3626
3627msgid "Cannot remove module files"
3628msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
3629
3630msgid "Cannot deactivate plugin."
3631msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
3632
3633msgid "Cannot activate plugin."
3634msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
3635
3636#, fuzzy, php-format
3637msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3638msgstr "Hibás beállítási név: %s"
3639
3640msgid "Unable to retrieve settings:"
3641msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
3642
3643#, php-format
3644msgid "%s is not a valid setting id"
3645msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
3646
3647msgid "No namespace specified"
3648msgstr "Nincs meghatározva név"
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3652msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3656msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
3657
3658#, php-format
3659msgid "Invalid setting namespace: %s"
3660msgstr "Hibás beállítási név: %s"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Failed to read data feed"
3664msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
3665
3666#, fuzzy
3667msgid "Wrong data feed"
3668msgstr "Feedek megcsonkítása"
3669
3670#, fuzzy
3671msgid "An error occurred while downloading the file."
3672msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
3673
3674#, php-format
3675msgid "%s has still been pinged"
3676msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
3677
3678msgid "Unable to ping URL"
3679msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
3680
3681#, php-format
3682msgid "%s is not a ping URL"
3683msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
3684
3685#, php-format
3686msgid "%s, ping error:"
3687msgstr "%s, ping hiba:"
3688
3689msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3690msgstr ""
3691
3692msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3693msgstr ""
3694
3695msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3696msgstr ""
3697
3698msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3699msgstr ""
3700
3701msgid "Don't repeat yourself, please."
3702msgstr ""
3703
3704msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3705msgstr ""
3706
3707msgid "Where's your title?"
3708msgstr ""
3709
3710msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3711msgstr ""
3712
3713msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3714msgstr ""
3715
3716msgid "Digests file not found."
3717msgstr "A digest fájl nem található."
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "No file to download"
3721msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
3722
3723#, fuzzy
3724msgid "Root directory is not writable."
3725msgstr "%s cache mappa nem írható."
3726
3727#, fuzzy
3728msgid "An error occurred while downloading archive."
3729msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "Archive not found."
3733msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
3734
3735msgid "Unable to read current digests file."
3736msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
3737
3738#, fuzzy
3739msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3740msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
3741
3742#, fuzzy
3743msgid "Incomplete archive."
3744msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
3745
3746msgid "Unable to read digests file."
3747msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
3748
3749msgid "Invalid digests file."
3750msgstr "Érvénytelen digest fájl."
3751
3752#, fuzzy, php-format
3753msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3754msgstr "Hibás beállítási név: %s"
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "Unable to retrieve prefs:"
3758msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
3759
3760#, fuzzy, php-format
3761msgid "%s is not a valid pref id"
3762msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
3763
3764#, fuzzy
3765msgid "No workspace specified"
3766msgstr "Nincs meghatározva név"
3767
3768msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3769msgstr ""
3770
3771msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3772msgstr ""
3773
3774msgid "LOL!"
3775msgstr ""
3776
3777msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3778msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
3779
3780msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3781msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
3782
3783msgid "Unable to open directory."
3784msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
3785
3786msgid "Unable to create directory."
3787msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
3788
3789msgid "File is not writable."
3790msgstr "A fájl nem írható."
3791
3792msgid "Unable to open file."
3793msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
3794
3795msgid "Not an uploaded file."
3796msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
3797
3798msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3799msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
3800
3801msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3802msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
3803
3804msgid "No file was uploaded."
3805msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
3806
3807msgid "Missing a temporary folder."
3808msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
3809
3810msgid "Failed to write file to disk."
3811msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
3812
3813msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3814msgstr ""
3815
3816#, php-format
3817msgid "%s is not a directory."
3818msgstr "a(z) %s nem mappa."
3819
3820msgid "Bad range"
3821msgstr ""
3822
3823#, fuzzy
3824msgid "Invalid range"
3825msgstr "Hibás nyelvkód"
3826
3827#, fuzzy
3828msgid "Invalid line number"
3829msgstr "Hibás nyelvkód"
3830
3831msgid "Chunk is out of range"
3832msgstr ""
3833
3834msgid "Bad context"
3835msgstr ""
3836
3837msgid "Bad context (in deletion)"
3838msgstr ""
3839
3840#, fuzzy
3841msgid "Invalid diff format"
3842msgstr "Érvénytelen digest fájl."
3843
3844msgid "Uploading this file is not allowed."
3845msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
3846
3847msgid "Destination directory is not in jail."
3848msgstr "Hibás célmappanév."
3849
3850#, fuzzy
3851msgid "File already exists."
3852msgstr "Az új fájl már létezik."
3853
3854msgid "Cannot write in this directory."
3855msgstr "Nem tudok a mappába írni."
3856
3857msgid "Source file does not exist."
3858msgstr "A forrásfájl nem létezik."
3859
3860msgid "File is not in jail."
3861msgstr "Hibás fájlnév."
3862
3863msgid "Destination directory is not writable."
3864msgstr "A célmappa nem írható."
3865
3866msgid "Unable to rename file."
3867msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
3868
3869msgid "File cannot be removed."
3870msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
3871
3872msgid "Directory is not in jail."
3873msgstr "Hibás mappanév."
3874
3875msgid "Directory cannot be removed."
3876msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
3877
3878msgid "Not enough memory to open image."
3879msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
3880
3881#, php-format
3882msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3883msgstr ""
3884
3885#, php-format
3886msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3887msgstr ""
3888
3889msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3890msgstr ""
3891
3892msgid "singular"
3893msgid_plural "plural"
3894msgstr[0] ""
3895msgstr[1] ""
3896
3897#, php-format
3898msgid "File %s is not compressed in the zip."
3899msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
3900
3901#, php-format
3902msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3903msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
3904
3905msgid "Unable to write destination file."
3906msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
3907
3908msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3909msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
3910
3911msgid "Not enough memory to open file."
3912msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
3913
3914msgid "File does not exist"
3915msgstr "A fájl nem létezik"
3916
3917msgid "Cannot read file"
3918msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
3919
3920msgid "Directory does not exist"
3921msgstr "A mappa nem létezik"
3922
3923msgid "Cannot read directory"
3924msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
3925
3926msgid "Site temporarily unavailable"
3927msgstr ""
3928
3929msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3930msgstr ""
3931
3932msgid "Unable to connect to database"
3933msgstr ""
3934
3935#, php-format
3936msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3937msgstr ""
3938
3939msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3940msgstr ""
3941
3942#~ msgid "more information"
3943#~ msgstr "több információ"
3944
3945#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3946#~ msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
3947
3948#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
3949#~ msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
3950
3951#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3952#~ msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
3953
3954#~ msgid "You can't remove default theme."
3955#~ msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
3956
3957#~ msgid "Theme does not exist."
3958#~ msgstr "A téma nem létezik."
3959
3960#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
3961#~ msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
3962
3963#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
3964#~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
3965
3966#~ msgid "Themes"
3967#~ msgstr "Témák"
3968
3969#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
3970#~ msgstr "A \"%s\"-t használod"
3971
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "Delete selected theme"
3974#~ msgstr "kijelölttéma törlése"
3975
3976#~ msgid "Install or upgrade a theme"
3977#~ msgstr "Téma frissítése/telepítése"
3978
3979#~ msgid "Theme zip file:"
3980#~ msgstr "Téma zip-fájlja:"
3981
3982#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
3983#~ msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
3984
3985#~ msgid "back"
3986#~ msgstr "vissza"
3987
3988#, fuzzy
3989#~ msgid "Apply filters"
3990#~ msgstr "Fájlok hozzáadása"
3991
3992#~ msgid "Page(s)"
3993#~ msgstr "Oldal"
3994
3995#~ msgid "edit"
3996#~ msgstr "szerkesztés"
3997
3998#~ msgid "Remove a category"
3999#~ msgstr "Kategória törlése"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Choose a category to remove:"
4003#~ msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Reorder"
4007#~ msgstr "Rendezés mentése"
4008
4009#~ msgid "publish"
4010#~ msgstr "közzé tesz"
4011
4012#~ msgid "unpublish"
4013#~ msgstr "visszavon"
4014
4015#~ msgid "mark as pending"
4016#~ msgstr "függőként megjelöl"
4017
4018#~ msgid "%d comments"
4019#~ msgstr "%d megjegyzés"
4020
4021#~ msgid "Latest news"
4022#~ msgstr "Újság"
4023
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4026#~ msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid "Sort"
4030#~ msgstr "Rendezés:"
4031
4032#~ msgid "New directory"
4033#~ msgstr "Új mappa"
4034
4035#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4036#~ msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
4037
4038#~ msgid "permissions"
4039#~ msgstr "jogok"
4040
4041#~ msgid "choose a blog"
4042#~ msgstr "válassz blogot"
4043
4044#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4045#~ msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
4046
4047#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4048#~ msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
4049
4050#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4051#~ msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
4052
4053#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4054#~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
4055
4056#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4057#~ msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
4058
4059#~ msgid "Plugin"
4060#~ msgstr "Kiegészítő"
4061
4062#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4063#~ msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
4064
4065#~ msgid "Plugin zip file:"
4066#~ msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
4067
4068#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4069#~ msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
4070
4071#~ msgid "Download plugin"
4072#~ msgstr "Kieg. letöltése"
4073
4074#~ msgid "Published on:"
4075#~ msgstr "Punlikálva:"
4076
4077#~ msgid "Entry password:"
4078#~ msgstr "Jelszó:"
4079
4080#~ msgid "junk"
4081#~ msgstr "szemét"
4082
4083#~ msgid "selected"
4084#~ msgstr "kiválasztott"
4085
4086#~ msgid "Author ID:"
4087#~ msgstr "Szerző ID:"
4088
4089#~ msgid "User language:"
4090#~ msgstr "Nyelv:"
4091
4092#~ msgid "User timezone:"
4093#~ msgstr "Időzóna:"
4094
4095#~ msgid "schedule"
4096#~ msgstr "időzítés"
4097
4098#~ msgid "change category"
4099#~ msgstr "kategória megváltoztatása"
4100
4101#~ msgid "change author"
4102#~ msgstr "szerző megváltoztatása"
4103
4104#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4105#~ msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
4106
4107#~ msgid "Send excerpt:"
4108#~ msgstr "Kivonat küldése"
4109
4110#~ msgid "users"
4111#~ msgstr "felhasználó"
4112
4113#~ msgid "Create a new user"
4114#~ msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
4115
4116#~ msgid "help"
4117#~ msgstr "súgó"
4118
4119#~ msgid "visual"
4120#~ msgstr "vizuális"
4121
4122#~ msgid "source"
4123#~ msgstr "forrás"
4124
4125#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4126#~ msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
4127
4128#~ msgid "-- none --"
4129#~ msgstr "-- semmi --"
4130
4131#~ msgid "-- block format --"
4132#~ msgstr "-- blokk formátuma --"
4133
4134#~ msgid "Paragraph"
4135#~ msgstr "Paragrafus"
4136
4137#~ msgid "Level 1 header"
4138#~ msgstr "Első szintű fejléc"
4139
4140#~ msgid "Level 2 header"
4141#~ msgstr "Második szintű fejléc"
4142
4143#~ msgid "Level 3 header"
4144#~ msgstr "Harmadik szintű fejléc"
4145
4146#~ msgid "Level 4 header"
4147#~ msgstr "Negyedik szintű fejléc"
4148
4149#~ msgid "Level 5 header"
4150#~ msgstr "Ötödik szintű fejléc"
4151
4152#~ msgid "Level 6 header"
4153#~ msgstr "Hatodik szintű fejléc"
4154
4155#~ msgid "Strong emphasis"
4156#~ msgstr "Félkövér"
4157
4158#~ msgid "Emphasis"
4159#~ msgstr "Dőlt"
4160
4161#~ msgid "Inserted"
4162#~ msgstr "Aláhúzott"
4163
4164#~ msgid "Deleted"
4165#~ msgstr "Áthúzott"
4166
4167#~ msgid "Inline quote"
4168#~ msgstr "soron belüli idézet"
4169
4170#~ msgid "Code"
4171#~ msgstr "Kód"
4172
4173#~ msgid "Line break"
4174#~ msgstr "Sortörés"
4175
4176#~ msgid "Blockquote"
4177#~ msgstr "Blokkidézet"
4178
4179#~ msgid "Preformated text"
4180#~ msgstr "Előre megformázott szöveg"
4181
4182#~ msgid "Unordered list"
4183#~ msgstr "Felsorolás"
4184
4185#~ msgid "Ordered list"
4186#~ msgstr "Felsorolás számozással"
4187
4188#~ msgid "Link"
4189#~ msgstr "Hivatkozás"
4190
4191#~ msgid "URL?"
4192#~ msgstr "URL ::"
4193
4194#~ msgid "Language?"
4195#~ msgstr "Nyelv ::"
4196
4197#~ msgid "External image"
4198#~ msgstr "Külső kép"
4199
4200#~ msgid "Media chooser"
4201#~ msgstr "Médiaválasztó"
4202
4203#~ msgid "Link to an entry"
4204#~ msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
4205
4206#~ msgid "Category URL must be unique."
4207#~ msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
4208
4209#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4210#~ msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
4211
4212#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4213#~ msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
4214
4215#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4216#~ msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
4217
4218#~ msgid "Directory %s does not exist."
4219#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
4220
4221#, fuzzy
4222#~ msgid "Blogroll"
4223#~ msgstr "Blog"
4224
4225#~ msgid "send"
4226#~ msgstr "küld"
4227
4228#~ msgid "update thumbnails"
4229#~ msgstr "kiskép frissítése"
4230
4231#~ msgid "insert"
4232#~ msgstr "beilleszt"
4233
4234#, fuzzy
4235#~ msgid "View entry"
4236#~ msgstr "Új bejegyzés"
4237
4238#~ msgid "remove"
4239#~ msgstr "eltávolítás"
4240
4241#~ msgid "No attachment."
4242#~ msgstr "Nincs melléklet."
4243
4244#~ msgid "Add files to this entry"
4245#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
4246
4247#~ msgid "User:"
4248#~ msgstr "Felhasználó"
4249
4250#~ msgid "login"
4251#~ msgstr "bejelentkezés"
4252
4253#~ msgid "filter"
4254#~ msgstr "szűrő"
4255
4256#~ msgid "View site"
4257#~ msgstr "Oldal megtekintése"
4258
4259#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4260#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
4261
4262#~ msgid "Login:"
4263#~ msgstr "Felhasználónév:"
4264
4265#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4266#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
4267
4268#~ msgid "1 entry"
4269#~ msgstr "Egy bejegyzés"
4270
4271#~ msgid "Edit category"
4272#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
4273
4274#~ msgid "successfully installed"
4275#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
4276
4277#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4278#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
4279
4280#, fuzzy
4281#~ msgid "Login and password"
4282#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Dotclear auto update"
4286#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
4287
4288#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
4289#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
4290
4291#~ msgid "add another files"
4292#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
4293
4294#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
4295#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map