Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 1705:0f4123c4d1c5

Revision 1705:0f4123c4d1c5, 70.7 KB checked in by kevin@…, 12 years ago (diff)

Ticket #1406 : nouveaux messages d'erreur.

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "A jelszót helyreállítottam."
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Felhasználónév:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Az új jelszavad"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Jelszó:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Jelszó lecserélése"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
65
66msgid "Wrong username or password"
67msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
68
69msgid "Back to login screen"
70msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
71
72msgid "Request a new password"
73msgstr "Új jelszó igénylése"
74
75msgid "Email:"
76msgstr "E-mail:"
77
78msgid "recover"
79msgstr "helyreállít"
80
81msgid "Change your password"
82msgstr "Jelszó lecserélése"
83
84msgid "New password:"
85msgstr "Új jelszó:"
86
87msgid "Confirm password:"
88msgstr "Jelszó megerősítése:"
89
90#, fuzzy
91msgid "change"
92msgstr "vissza"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this computer"
104msgstr "Emlékezz rám"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Blognév"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125msgid "New blog"
126msgstr "Új blog"
127
128msgid "Blogs"
129msgstr "Blogok"
130
131msgid "Blog ID:"
132msgstr "Blog ID:"
133
134msgid "Required field"
135msgstr "Kötelező kitölteni"
136
137msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
138msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
139
140msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
141msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
142
143msgid "Blog name:"
144msgstr "Blognév:"
145
146msgid "Blog URL:"
147msgstr "Blog URL-je:"
148
149msgid "Blog description:"
150msgstr "Blog leírása:"
151
152msgid "Create"
153msgstr ""
154
155msgid "No such blog ID"
156msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
157
158msgid "Password verification failed"
159msgstr "Hibás jelszó"
160
161msgid "Delete a blog"
162msgstr "Blog törlése"
163
164msgid "Warning"
165msgstr "Figyelem"
166
167#, php-format
168msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
169msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
170
171msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
172msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
173
174msgid "Your password:"
175msgstr "Jelszó:"
176
177msgid "Delete this blog"
178msgstr "Töröld"
179
180msgid "No given blog id."
181msgstr "Nincs megadott blog id."
182
183msgid "No such blog."
184msgstr "Nincs ilyen blog."
185
186msgid "year/month/day/title"
187msgstr "év/hó/nap/cím"
188
189msgid "year/month/title"
190msgstr "év/hó/cím"
191
192msgid "year/title"
193msgstr "év/cím"
194
195msgid "title"
196msgstr "cím"
197
198msgid "Title"
199msgstr "Cím"
200
201msgid "Title, Date"
202msgstr "Cím, dátum"
203
204msgid "Title, Country, Date"
205msgstr "Cím, ország, dátum"
206
207msgid "Title, City, Country, Date"
208msgstr "Cím, város, ország, dátum"
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
211msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
212
213msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
214msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
215
216#, fuzzy
217msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
218msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
219
220#, fuzzy
221msgid "That blog Id is already in use."
222msgstr "A DotClear már telepítve van."
223
224msgid "Invalid language code"
225msgstr "Hibás nyelvkód"
226
227msgid "Blog settings"
228msgstr "Blog beállításai"
229
230msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
231msgstr ""
232
233msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
234msgstr ""
235
236msgid "Blog has been successfully created."
237msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
238
239msgid "Blog has been successfully updated."
240msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
241
242msgid "Parameters"
243msgstr "Beállítások"
244
245msgid "Blog details"
246msgstr "Blog részletei"
247
248msgid "URL scan method:"
249msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
250
251msgid "Blog status:"
252msgstr "Blog állapot:"
253
254msgid "Blog configuration"
255msgstr "Blog beállítás"
256
257msgid "Blog editor name:"
258msgstr "Blogszerkesztő neve:"
259
260msgid "Default language:"
261msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
262
263msgid "Blog timezone:"
264msgstr "Blog időzónája:"
265
266msgid "Copyright notice:"
267msgstr "Védjegy megjegyzései:"
268
269msgid "New post URL format:"
270msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
271
272msgid "Enable XML/RPC interface"
273msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
274
275msgid "more information"
276msgstr "több információ"
277
278msgid "Comments and trackbacks"
279msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
280
281msgid "Accept comments"
282msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
283
284msgid "Moderate comments"
285msgstr "Megjegyzések moderálása"
286
287#, php-format
288msgid "Leave comments open for %s days"
289msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
290
291msgid "Leave blank to disable this feature."
292msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
293
294msgid "Wiki syntax for comments"
295msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
296
297msgid "Accept trackbacks"
298msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
299
300msgid "Moderate trackbacks"
301msgstr "Trackback-ek moderálása"
302
303#, php-format
304msgid "Leave trackbacks open for %s days"
305msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
306
307msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
308msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
309
310msgid "Blog presentation"
311msgstr "Blog bemutatása"
312
313msgid "Date format:"
314msgstr "Dátumforma:"
315
316msgid "Time format:"
317msgstr "Időforma:"
318
319msgid "Display smilies on entries and comments"
320msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
321
322#, php-format
323msgid "Display %s entries per page"
324msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
325
326#, php-format
327msgid "Display %s entries per feed"
328msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
329
330#, php-format
331msgid "Display %s comments per feed"
332msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
333
334msgid "Truncate feeds"
335msgstr "Feedek megcsonkítása"
336
337msgid "Media and images"
338msgstr "Média és képek"
339
340msgid "Generated image sizes (in pixels)"
341msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
342
343msgid "Thumbnails:"
344msgstr "Előnézet:"
345
346msgid "Small:"
347msgstr "Kicsi:"
348
349msgid "Medium:"
350msgstr "Közepes:"
351
352msgid "Inserted image title"
353msgstr "Beillesztett kép címe"
354
355msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
356msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
357
358msgid "Search engines robots policy"
359msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
360
361#, fuzzy
362msgid "Save"
363msgstr "mentés"
364
365msgid "XML/RPC interface"
366msgstr "XML/RPC interfész"
367
368msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
369msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
370
371msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
372msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
373
374#, fuzzy
375msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
376msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
377
378msgid "Server URL:"
379msgstr "Szerver URL-je:"
380
381msgid "Blogging system:"
382msgstr "Blogrendszer:"
383
384msgid "User name:"
385msgstr "Felhasználónév:"
386
387msgid "your password"
388msgstr "jelszavad"
389
390msgid "Users"
391msgstr "Felhasználók"
392
393msgid "Users on this blog"
394msgstr "Felhasználók a blogon"
395
396msgid "No users"
397msgstr "Nincsenek felhasználók"
398
399msgid "Change permissions"
400msgstr "jogok megváltoztatása"
401
402msgid "Super administrator"
403msgstr "Szuper adminisztrátor"
404
405msgid "You can't remove default theme."
406msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
407
408msgid "Theme does not exist."
409msgstr "A téma nem létezik."
410
411msgid "Unable to move uploaded file."
412msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
413
414#, fuzzy
415msgid "An error occurred while downloading the file."
416msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
417
418#, php-format
419msgid "by %s"
420msgstr "szerző: %s"
421
422#, php-format
423msgid "version %s"
424msgstr "%s verzió"
425
426#, php-format
427msgid "(built on \"%s\")"
428msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
429
430#, php-format
431msgid "(requires \"%s\")"
432msgstr "(\"%s\" szükséges)"
433
434msgid "Stylesheet"
435msgstr "Stíluslap"
436
437#, fuzzy
438msgid "Configure theme"
439msgstr "Blog témái"
440
441msgid "Blog appearance"
442msgstr "Blog jellege"
443
444msgid "Theme has been successfully changed."
445msgstr "A téma sikeresen megváltozott."
446
447msgid "Theme has been successfully installed."
448msgstr "A téma sikeresen feltelepült."
449
450msgid "Theme has been successfully upgraded"
451msgstr "A téma sikeresen frissült."
452
453msgid "Theme has been successfully deleted."
454msgstr "A téma sikeresen törlődött."
455
456#, php-format
457msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
458msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
459
460msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
461msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
462
463msgid "Themes"
464msgstr "Témák"
465
466#, php-format
467msgid "You are currently using \"%s\""
468msgstr "A \"%s\"-t használod"
469
470#, fuzzy
471msgid "Use selected theme"
472msgstr "a kijelölt téma használata"
473
474#, fuzzy
475msgid "Delete selected theme"
476msgstr "kijelölttéma törlése"
477
478msgid "Install or upgrade a theme"
479msgstr "Téma frissítése/telepítése"
480
481msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
482msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
483
484msgid "Upload a zip file"
485msgstr "Zip fájl feltöltése"
486
487msgid "Theme zip file:"
488msgstr "Téma zip-fájlja:"
489
490msgid "Upload theme"
491msgstr "Téma feltöltése"
492
493msgid "Download a zip file"
494msgstr "Zip fájl letöltése"
495
496msgid "Theme zip file URL:"
497msgstr "A téma zipjének URL-je:"
498
499msgid "Download theme"
500msgstr "Téma letöltése"
501
502msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
503msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
504
505msgid "Theme configuration"
506msgstr "Téma beállítása"
507
508msgid "back"
509msgstr "vissza"
510
511msgid "Last update"
512msgstr "Legutóbbi frisítés"
513
514msgid "Blog name"
515msgstr "Blognév"
516
517msgid "Blog ID"
518msgstr "Blog ID"
519
520msgid "Descending"
521msgstr "Csökkenő"
522
523msgid "Ascending"
524msgstr "Növekvő"
525
526msgid "List of blogs"
527msgstr "Blogok listája"
528
529msgid "Blog has been successfully deleted."
530msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
531
532msgid "Create a new blog"
533msgstr "Új blog készítése"
534
535msgid "Filters"
536msgstr "Szűrők"
537
538msgid "Order by:"
539msgstr "Rendezés:"
540
541msgid "Sort:"
542msgstr "Rendezés:"
543
544msgid "Search:"
545msgstr "Keresés:"
546
547msgid "Blogs per page"
548msgstr "Blogok oldalanként"
549
550#, fuzzy
551msgid "Apply filters"
552msgstr "Fájlok hozzáadása"
553
554msgid "No blog"
555msgstr "Nincs blog"
556
557msgid "Page(s)"
558msgstr "Oldal"
559
560msgid "Entries"
561msgstr "Bejegyzések"
562
563msgid "Status"
564msgstr "Állapot"
565
566#, php-format
567msgid "Edit blog %s"
568msgstr "A %s blog szerkesztése"
569
570msgid "edit"
571msgstr "szerkesztés"
572
573#, php-format
574msgid "Switch to blog %s"
575msgstr "%s blogra ugrás"
576
577#, fuzzy
578msgid "This category does not exist."
579msgstr "A bejegyzés nem létezik."
580
581msgid "Categories"
582msgstr "Kategóriák"
583
584msgid "The category has been successfully created."
585msgstr "A kategória létrejött."
586
587#, fuzzy
588msgid "The category has been successfully removed."
589msgstr "A kategória adatai frissítve."
590
591#, fuzzy
592msgid "Categories have been successfully reordered."
593msgstr "A kategória adatai frissítve."
594
595#, fuzzy
596msgid "The category has been successfully moved."
597msgstr "A kategória adatai frissítve."
598
599#, fuzzy
600msgid "No category yet."
601msgstr "Kategória létrehozása"
602
603#, fuzzy
604msgid "Categories list"
605msgstr "Kategóriák"
606
607#, php-format
608msgid "%d entries"
609msgstr "%d bejegyzés"
610
611#, php-format
612msgid "%d entry"
613msgstr "%d bejegyzés"
614
615msgid "total:"
616msgstr "összes ::"
617
618msgid "URL:"
619msgstr "URL ::"
620
621#, fuzzy
622msgid "Add a new category"
623msgstr "Új kategória létrehozása"
624
625msgid "Title:"
626msgstr "Cím::"
627
628#, fuzzy
629msgid "Parent:"
630msgstr "Bejegyzés keresése:"
631
632msgid "Top level"
633msgstr ""
634
635msgid "Remove a category"
636msgstr "Kategória törlése"
637
638#, fuzzy
639msgid "Choose a category to remove:"
640msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
641
642msgid "Delete"
643msgstr "Törlés"
644
645msgid "Reorder categories"
646msgstr "Kategóriák átrendezése"
647
648msgid "This will relocate all categories on the top level"
649msgstr ""
650
651#, fuzzy
652msgid "Reorder"
653msgstr "Rendezés mentése"
654
655msgid "New category"
656msgstr "Kategória létrehozása"
657
658msgid "Category has been successfully updated."
659msgstr "A kategória adatai frissítve."
660
661msgid "Category information"
662msgstr "kategória információi"
663
664msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
665msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
666
667msgid "Description:"
668msgstr "Leírás:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Move this category"
672msgstr "Kategória létrehozása"
673
674#, fuzzy
675msgid "Category parent"
676msgstr "Kategória:"
677
678#, fuzzy
679msgid "Category sibling"
680msgstr "Kategória:"
681
682#, fuzzy
683msgid "Move current category"
684msgstr "Kategória létrehozása"
685
686#, fuzzy
687msgid "after"
688msgstr "előtte"
689
690msgid "before"
691msgstr "utána"
692
693#, fuzzy
694msgid "position: "
695msgstr "MP3 beosztása"
696
697msgid "Entry does not exist."
698msgstr "A bejegyzés nem létezik."
699
700msgid "No comment"
701msgstr "Nincs hozzászólás"
702
703msgid "You can't edit this comment."
704msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
705
706msgid "Edit comment"
707msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
708
709msgid "Comment has been successfully updated."
710msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
711
712#, php-format
713msgid "Your comment on my blog %s"
714msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
715
716#, php-format
717msgid ""
718"Hi!\n"
719"\n"
720"You wrote a comment on:\n"
721"%s\n"
722"\n"
723"\n"
724msgstr ""
725"Szia!\n"
726"\n"
727"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
728"%s\n"
729"\n"
730"\n"
731
732msgid "Send an e-mail"
733msgstr "E-mail küldése"
734
735msgid "IP address:"
736msgstr "IP cím:"
737
738msgid "Date:"
739msgstr "Dátum:"
740
741msgid "Author:"
742msgstr "Szerző:"
743
744msgid "Web site:"
745msgstr "Honlap:"
746
747msgid "Status:"
748msgstr "Állapot:"
749
750msgid "Comment:"
751msgstr "Hozzászólás:"
752
753msgid "comment"
754msgstr "megjegyzés"
755
756msgid "trackback"
757msgstr "trackback"
758
759msgid "Date"
760msgstr "Dátum"
761
762msgid "Entry title"
763msgstr "Bejegyzés címe"
764
765msgid "Author"
766msgstr "Szerző"
767
768msgid "publish"
769msgstr "közzé tesz"
770
771msgid "unpublish"
772msgstr "visszavon"
773
774msgid "mark as pending"
775msgstr "függőként megjelöl"
776
777msgid "mark as junk"
778msgstr "szemétként megjelöl"
779
780msgid "Type:"
781msgstr "Típus:"
782
783msgid "Comments per page"
784msgstr "Megjegyések oldalanként"
785
786msgid "Comment author:"
787msgstr "Megjegyzés szerzője:"
788
789msgid "You have one spam comments."
790msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
791
792msgid "Show it."
793msgstr "Mutasd meg."
794
795#, php-format
796msgid "You have %s spam comments."
797msgstr "%s spam megjegyzésed van."
798
799msgid "Show them."
800msgstr "Megmutat"
801
802msgid "Selected comments action:"
803msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
804
805#, fuzzy
806msgid "action: "
807msgstr "Feladat"
808
809msgid "ok"
810msgstr "ok"
811
812msgid "Comments"
813msgstr "Hozzászólások"
814
815#, php-format
816msgid "%d comment"
817msgstr "%d megjegyzés"
818
819#, php-format
820msgid "%d comments"
821msgstr "%d megjegyzés"
822
823msgid "New entry"
824msgstr "Új bejegyzés"
825
826#, fuzzy
827msgid "My preferences"
828msgstr "Felhasználó beállításai"
829
830#, fuzzy
831msgid "Documentation and support"
832msgstr "Dokumentáció"
833
834msgid "Latest news"
835msgstr "Újság"
836
837msgid "Dashboard"
838msgstr "Beállítópanel"
839
840msgid "Make this blog my default blog"
841msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
842
843msgid "This blog is offline"
844msgstr "Ez a blog offline."
845
846msgid "This blog is removed"
847msgstr "A blogot eltávolították."
848
849#, fuzzy
850msgid "is not defined, you should edit your configuration file."
851msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
852
853msgid "Following plugins have been installed:"
854msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
855
856msgid "Following plugins have not been installed:"
857msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
858
859#, php-format
860msgid "Dotclear %s is available!"
861msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
862
863msgid "Upgrade now"
864msgstr "Frissítés"
865
866msgid "Remind me later"
867msgstr "Értesíts később"
868
869msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>."
870msgstr ""
871
872#, fuzzy
873msgid "Some plugins are installed twice:"
874msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
875
876#, fuzzy
877msgid "Quick entry"
878msgstr "Új bejegyzés"
879
880msgid "Content:"
881msgstr "Tartalom:"
882
883msgid "Category:"
884msgstr "Kategória:"
885
886#, fuzzy
887msgid "Save and publish"
888msgstr "mentsd és punlikáld"
889
890#, php-format
891msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
892msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
893
894msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
895msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
896
897msgid "Iconv module is not available."
898msgstr "Iconv modul nem elérhető."
899
900msgid "Output control functions are not available."
901msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
902
903msgid "SimpleXML module is not available."
904msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
905
906msgid "DOM XML module is not available."
907msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
908
909msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
910msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
911
912msgid "SPL module is not available."
913msgstr "SPL modul nem elérhető."
914
915#, php-format
916msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
917msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
918
919msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
920msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
921
922#, php-format
923msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
924msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
925
926msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
927msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
928
929msgid "Dotclear is already installed."
930msgstr "A DotClear már telepítve van."
931
932msgid "Dotclear cannot be installed."
933msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
934
935msgid "No user ID given"
936msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
937
938msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
939msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
940
941msgid "Invalid email address"
942msgstr "Helytelen e-mail cím"
943
944msgid "No password given"
945msgstr "Nincs jelszó"
946
947msgid "Password must contain at least 6 characters."
948msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
949
950msgid "My first blog"
951msgstr "Az első blogom"
952
953msgid "%A, %B %e %Y"
954msgstr ""
955
956msgid "Welcome to Dotclear!"
957msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
958
959msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
960msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
961
962msgid "Dotclear Team"
963msgstr "DotClear csapat"
964
965msgid ""
966"<p>This is a comment.</p>\n"
967"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
968msgstr ""
969"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
970"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
971
972#, fuzzy
973msgid "Dotclear Install"
974msgstr "DotClear telepítés"
975
976msgid "show"
977msgstr ""
978
979msgid "Dotclear installation"
980msgstr "DotClear telepítés"
981
982#, php-format
983msgid "Dotclear needs a directory write cache to function properly. You need to create a designated area in the line \"DC_TPL_CACHE\" in the file inc/config.php in your system and assign rights to read, write and execute for everyone."
984msgstr ""
985
986msgid "Dotclear needs a directory write cache to function properly. You must contact your administrator."
987msgstr ""
988
989msgid "There is no directory /public/ write to the location indicated in about:config \"public_path\". You must create this directory in the specified location, or change the settings and assign permissions to read, write and execute for everyone."
990msgstr ""
991
992msgid "There is no directory /public/ write to the location indicated in about:config \"public_path\". You must contact your administrator."
993msgstr ""
994
995msgid "Cache directory %s is not writable."
996msgstr "%s cache mappa nem írható."
997
998msgid "Errors:"
999msgstr "Hibák:"
1000
1001#, fuzzy
1002msgid "Configuration file has been successfully created."
1003msgstr "A kategória adatai frissítve."
1004
1005msgid "User information"
1006msgstr "Felhasználói adatok"
1007
1008msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1009msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "First Name:"
1013msgstr "Vezetéknév::"
1014
1015#, fuzzy
1016msgid "Last Name:"
1017msgstr "Legutóbbi frisítés"
1018
1019#, fuzzy
1020msgid "Username and password"
1021msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
1022
1023msgid "All done!"
1024msgstr "Minden rendben!"
1025
1026#, fuzzy
1027msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1028msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
1029
1030msgid "Your account"
1031msgstr "A fiókod"
1032
1033msgid "Your blog"
1034msgstr "A blogod"
1035
1036msgid "Blog address:"
1037msgstr "Blogod címe::"
1038
1039msgid "Administration interface:"
1040msgstr "Adminisztrációs felület::"
1041
1042msgid "Manage your blog now"
1043msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
1044
1045msgid "Installation can not be completed"
1046msgstr ""
1047
1048msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1049msgstr ""
1050
1051#, php-format
1052msgid "File %s does not exist."
1053msgstr "A %s nem létezik."
1054
1055#, php-format
1056msgid "Cannot write %s file."
1057msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1058
1059msgid "Dotclear installation wizard"
1060msgstr "DotClear telepítő tündér"
1061
1062msgid "Welcome"
1063msgstr ""
1064
1065msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1066msgstr ""
1067
1068#, fuzzy
1069msgid "Attention:"
1070msgstr "Feladat"
1071
1072msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1073msgstr ""
1074
1075msgid "System information"
1076msgstr "Rendszerinformációk"
1077
1078msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1079msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1080
1081msgid "Database type:"
1082msgstr "Adatbázis típusa:"
1083
1084msgid "Database Host Name:"
1085msgstr "Adatbázis host neve:"
1086
1087msgid "Database Name:"
1088msgstr "Adatbázisnév:"
1089
1090msgid "Database User Name:"
1091msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1092
1093msgid "Database Password:"
1094msgstr "Adatbázis jelszava:"
1095
1096msgid "Database Tables Prefix:"
1097msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1098
1099#, fuzzy
1100msgid "Continue"
1101msgstr "Tartalom:"
1102
1103msgid "No such installed language"
1104msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1105
1106msgid "You can't remove English language."
1107msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1108
1109msgid "Permissions to delete language denied."
1110msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1111
1112msgid "Invalid language file URL."
1113msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1114
1115msgid "Languages management"
1116msgstr "Nyelvkezelő"
1117
1118#, fuzzy
1119msgid "Language has been successfully deleted."
1120msgstr "A kategória adatai frissítve."
1121
1122#, fuzzy
1123msgid "Language has been successfully installed."
1124msgstr "A kategória adatai frissítve."
1125
1126#, fuzzy
1127msgid "Language has been successfully upgraded"
1128msgstr "A kategória adatai frissítve."
1129
1130msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1131msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1132
1133#, php-format
1134msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1135msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1136
1137msgid "Installed languages"
1138msgstr "Telepített nyelvek"
1139
1140msgid "No additional language is installed."
1141msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1142
1143#, fuzzy
1144msgid "Language"
1145msgstr "Nyelv?"
1146
1147msgid "Action"
1148msgstr "Feladat"
1149
1150msgid "Install or upgrade languages"
1151msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1152
1153#, php-format
1154msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1155msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1156
1157msgid "Available languages"
1158msgstr "Elérhető nyelvek"
1159
1160#, php-format
1161msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1162msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1163
1164#, fuzzy
1165msgid "Language:"
1166msgstr "Nyelv?"
1167
1168msgid "Install language"
1169msgstr "Nyelv telepítése"
1170
1171msgid "You can install languages by uploading zip files."
1172msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1173
1174msgid "Language zip file:"
1175msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1176
1177msgid "Upload language"
1178msgstr "Nyelv feltöltése"
1179
1180msgid "Invalid language zip file."
1181msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1182
1183msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1184msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1185
1186msgid "An error occurred during language upgrade."
1187msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1188
1189msgid "Error:"
1190msgstr "Hiba:"
1191
1192msgid "By names, in ascending order"
1193msgstr "Név szerint növekvő"
1194
1195msgid "By names, in descending order"
1196msgstr "Név szerint csökkenő"
1197
1198msgid "By dates, in ascending order"
1199msgstr "Idő szerint növekvő"
1200
1201msgid "By dates, in descending order"
1202msgstr "Idő szerint csökkenő"
1203
1204msgid "Media manager"
1205msgstr "Médiakezelő"
1206
1207msgid "confirm removal"
1208msgstr "törlés megerősítése"
1209
1210#, php-format
1211msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1212msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1213
1214msgid "Cancel"
1215msgstr "vissza"
1216
1217msgid "Yes"
1218msgstr "igen"
1219
1220msgid "Directory has been successfully created."
1221msgstr "A mappát létrehoztam."
1222
1223msgid "Files have been successfully uploaded."
1224msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1225
1226msgid "File has been successfully removed."
1227msgstr "A fájlokat letöröltem."
1228
1229msgid "Directory has been successfully removed."
1230msgstr "A mappát letöröltem."
1231
1232msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1233msgstr "A mappa újraépült."
1234
1235#, fuzzy
1236msgid "Zip file has been successfully extracted."
1237msgstr "A kategória adatai frissítve."
1238
1239#, php-format
1240msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1241msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1242
1243msgid "Attach this file to entry"
1244msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1245
1246#, php-format
1247msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1248msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1249
1250msgid "No file."
1251msgstr "Nincs fájl."
1252
1253msgid "Sort files:"
1254msgstr "Fájlok rendezése:"
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Sort"
1258msgstr "Rendezés:"
1259
1260msgid "Add files"
1261msgstr "Fájlok hozzáadása"
1262
1263msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1264msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1265
1266msgid "Choose a file:"
1267msgstr "Válassz fájlt:"
1268
1269#, php-format
1270msgid "Maximum size %s"
1271msgstr "A maximális méret %s"
1272
1273msgid "Private"
1274msgstr "Privát"
1275
1276msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1277msgstr ""
1278
1279msgid "Send"
1280msgstr ""
1281
1282msgid "New directory"
1283msgstr "Új mappa"
1284
1285#, fuzzy
1286msgid "Directory Name:"
1287msgstr "Új mappa"
1288
1289msgid "Download this directory as a zip file"
1290msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
1291
1292msgid "open"
1293msgstr "megnyit"
1294
1295msgid "Insert this file into entry"
1296msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1297
1298#, fuzzy
1299msgid "delete"
1300msgstr "Törlés"
1301
1302msgid "Not a valid file"
1303msgstr "Nem érvényes fájl"
1304
1305msgid "File has been successfully updated."
1306msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1307
1308msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1309msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1310
1311msgid "Insert media item"
1312msgstr "Médiaelem beszúrása"
1313
1314msgid "Image size:"
1315msgstr "Képméret:"
1316
1317msgid "original"
1318msgstr "eredeti"
1319
1320msgid "Image alignment"
1321msgstr "Kép igazítása"
1322
1323msgid "None"
1324msgstr "Semelyik"
1325
1326msgid "Left"
1327msgstr "Balra"
1328
1329msgid "Right"
1330msgstr "Jobbra"
1331
1332msgid "Center"
1333msgstr "Középre"
1334
1335msgid "Image insertion"
1336msgstr "Kép beillesztése"
1337
1338msgid "As a single image"
1339msgstr "Szimpla képként"
1340
1341msgid "As a link to original image"
1342msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1343
1344msgid "MP3 disposition"
1345msgstr "MP3 beosztása"
1346
1347msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1348msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1349
1350msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1351msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1352
1353msgid "Video size"
1354msgstr "Videó mérete"
1355
1356msgid "Width:"
1357msgstr "Szélesség:"
1358
1359msgid "Height:"
1360msgstr "Magasság:"
1361
1362msgid "Video disposition"
1363msgstr "Videó beosztása"
1364
1365msgid "Media item will be inserted as a link."
1366msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1367
1368msgid "Insert"
1369msgstr "Beszúr"
1370
1371msgid "Media details"
1372msgstr "Média tulajdonságok"
1373
1374msgid "Available sizes:"
1375msgstr "Elérhető méretek:"
1376
1377msgid "File owner:"
1378msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1379
1380msgid "File type:"
1381msgstr "Fájltípus:"
1382
1383msgid "File size:"
1384msgstr "Fájlméret:"
1385
1386msgid "File URL:"
1387msgstr "Fájl URL:"
1388
1389msgid "Show entries containing this media"
1390msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1391
1392msgid "Entries containing this media"
1393msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1394
1395msgid "No entry seems contain this media."
1396msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1397
1398msgid "Image details"
1399msgstr "Kép tulajdonságai"
1400
1401msgid "No detail"
1402msgstr "Nincs tulajdonsága"
1403
1404msgid "Update thumbnails"
1405msgstr "Kisképek frissítése"
1406
1407msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1408msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1409
1410msgid "Extract in a new directory"
1411msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1412
1413msgid "Extract in current directory"
1414msgstr "Kicsomagolás ide"
1415
1416msgid "Extract archive"
1417msgstr "Kicsomagolás"
1418
1419#, fuzzy
1420msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1421msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1422
1423msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1424msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1425
1426msgid "Extract mode:"
1427msgstr "Kicsomagolás módja:"
1428
1429#, fuzzy
1430msgid "Extract"
1431msgstr "kicsomagol"
1432
1433msgid "Change media properties"
1434msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1435
1436msgid "File name:"
1437msgstr "Fájlnév:"
1438
1439msgid "File title:"
1440msgstr "Fájltípus:"
1441
1442msgid "File date:"
1443msgstr "Fájl dátuma:"
1444
1445msgid "New directory:"
1446msgstr "Új mappa"
1447
1448msgid "Change file"
1449msgstr "Fájl megváltoztatása"
1450
1451msgid "No blog or user given."
1452msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
1453
1454msgid "permissions"
1455msgstr "jogok"
1456
1457msgid "Permissions"
1458msgstr "Jogok"
1459
1460msgid "The permissions have been successfully updated."
1461msgstr "A jogokat frissítettem."
1462
1463#, php-format
1464msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1465msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
1466
1467#, fuzzy
1468msgid "Validate permissions"
1469msgstr "jogok beállítása"
1470
1471msgid "choose a blog"
1472msgstr "válassz blogot"
1473
1474msgid "Choose a blog"
1475msgstr "Válassz blogot"
1476
1477msgid "Entries per page"
1478msgstr "Bejegyzések oldalanként"
1479
1480#, php-format
1481msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1482msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
1483
1484msgid "Set permissions"
1485msgstr "jogok beállítása"
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "select"
1489msgstr "kiválasztott"
1490
1491msgid "No content found on this plugin."
1492msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1493
1494msgid "Plugin not found"
1495msgstr "Nincs kiegészítő"
1496
1497msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1498msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1499
1500msgid "No such plugin."
1501msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
1502
1503msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1504msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1505
1506msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1507msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
1508
1509msgid "Plugins management"
1510msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "Plugin has been successfully deleted."
1514msgstr "A kategória adatai frissítve."
1515
1516msgid "Plugin has been successfully installed."
1517msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1518
1519msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1520msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1521
1522msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1523msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
1524
1525#, php-format
1526msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1527msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
1528
1529msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1530msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
1531
1532msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1533msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
1534
1535msgid "Plugins"
1536msgstr "Kiegészítők"
1537
1538msgid "Activated plugins"
1539msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1540
1541msgid "Plugin"
1542msgstr "Kiegészítő"
1543
1544msgid "Version"
1545msgstr "Verzió"
1546
1547msgid "Details"
1548msgstr "Tulajdonságok"
1549
1550msgid "Deactivate"
1551msgstr "Kikapcsolás"
1552
1553msgid "Deactivated plugins"
1554msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1555
1556msgid "Activate"
1557msgstr "Bekapcsol"
1558
1559msgid "Install or upgrade a plugin"
1560msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
1561
1562msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1563msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1564
1565msgid "Plugin zip file:"
1566msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
1567
1568msgid "Upload plugin"
1569msgstr "Feltölt"
1570
1571msgid "Plugin zip file URL:"
1572msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
1573
1574msgid "Download plugin"
1575msgstr "Kieg. letöltése"
1576
1577msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1578msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1579
1580msgid "Add a link"
1581msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1582
1583msgid "Available"
1584msgstr "Elérhető"
1585
1586msgid "Most used"
1587msgstr "Legtöbbet használt"
1588
1589msgid "Link URL:"
1590msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Link title:"
1594msgstr "Fájltípus:"
1595
1596msgid "Link language:"
1597msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1598
1599msgid "Add a link to an entry"
1600msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1601
1602msgid "Search entry:"
1603msgstr "Bejegyzés keresése:"
1604
1605msgid "Search"
1606msgstr "Keresés"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "cancel"
1610msgstr "vissza"
1611
1612msgid "This entry does not exist."
1613msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1614
1615msgid "Edit entry"
1616msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1617
1618msgid "next entry"
1619msgstr "előző bejegyzés"
1620
1621msgid "previous entry"
1622msgstr "következő bejegyzés"
1623
1624msgid "Entry has been successfully updated."
1625msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1626
1627msgid "Entry has been successfully created."
1628msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1629
1630msgid "File has been successfully attached."
1631msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1632
1633msgid "Attachment has been successfully removed."
1634msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1635
1636msgid "Comment has been successfully created."
1637msgstr "A megjegyzés létrejött."
1638
1639msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1640msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1641
1642msgid "Go to this entry on the site"
1643msgstr ""
1644
1645msgid "new window"
1646msgstr ""
1647
1648msgid "Excerpt:"
1649msgstr "Bevezető:"
1650
1651msgid "Notes:"
1652msgstr "Megjegyzések:"
1653
1654#, fuzzy
1655msgid "Preview"
1656msgstr "Új bejegyzés"
1657
1658msgid "Entry status:"
1659msgstr "A bejegyzés állapota:"
1660
1661msgid "Published on:"
1662msgstr "Punlikálva:"
1663
1664msgid "Text formating:"
1665msgstr "Formátum:"
1666
1667msgid "Convert to XHTML"
1668msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1669
1670msgid "Selected entry"
1671msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1672
1673msgid "Entry lang:"
1674msgstr "Nyelv:"
1675
1676msgid "Entry password:"
1677msgstr "Jelszó:"
1678
1679msgid "Basename:"
1680msgstr "Alapnév:"
1681
1682msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1683msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1684
1685msgid "Ping blogs"
1686msgstr "Bejegyzések pingelése"
1687
1688msgid "Trackbacks"
1689msgstr "Trackbackek"
1690
1691msgid "No trackback"
1692msgstr "Nincs trackback"
1693
1694msgid "Add a comment"
1695msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1696
1697msgid "Name:"
1698msgstr "Keresztnév::"
1699
1700msgid "IP address"
1701msgstr "IP cím"
1702
1703msgid "published"
1704msgstr "publikált"
1705
1706msgid "unpublished"
1707msgstr "nem publikált"
1708
1709msgid "pending"
1710msgstr "függő"
1711
1712msgid "junk"
1713msgstr "szemét"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "select this comment"
1717msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1718
1719#, fuzzy
1720msgid "select this trackback"
1721msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
1722
1723msgid "Edit this comment"
1724msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1725
1726msgid "This attachment does not exist"
1727msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
1728
1729msgid "Remove attachment"
1730msgstr "Csatolmány törlése"
1731
1732msgid "Attachment"
1733msgstr "Csatolt fájlok"
1734
1735msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1736msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
1737
1738msgid "selected"
1739msgstr "kiválasztott"
1740
1741msgid "not selected"
1742msgstr "nem kiválasztott"
1743
1744msgid "Category"
1745msgstr "Kategória"
1746
1747msgid "Selected"
1748msgstr "Kiválasztott"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Publish"
1752msgstr "közzé tesz"
1753
1754#, fuzzy
1755msgid "Unpublish"
1756msgstr "visszavon"
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Schedule"
1760msgstr "időzítés"
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Mark as pending"
1764msgstr "függőként megjelöl"
1765
1766msgid "Mark"
1767msgstr ""
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Mark as selected"
1771msgstr "kiválasztottnak jelöl"
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Mark as unselected"
1775msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
1776
1777#, fuzzy
1778msgid "Change"
1779msgstr "Fájl megváltoztatása"
1780
1781#, fuzzy
1782msgid "Change category"
1783msgstr "kategória megváltoztatása"
1784
1785#, fuzzy
1786msgid "Change author"
1787msgstr "szerző megváltoztatása"
1788
1789msgid "Selected:"
1790msgstr "Kiválasztott:"
1791
1792msgid "Month:"
1793msgstr "Hónap:"
1794
1795msgid "Lang:"
1796msgstr "Nyelv:"
1797
1798msgid "Selected entries action:"
1799msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
1800
1801msgid "This user does not exist"
1802msgstr ""
1803
1804msgid "Change category for entries"
1805msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
1806
1807msgid "Change author for entries"
1808msgstr "A szerző megváltoztatása"
1809
1810msgid "Author ID:"
1811msgstr "Szerző ID:"
1812
1813msgid "Default"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1817msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "No favorite selected"
1821msgstr "nem kiválasztott"
1822
1823msgid "Personal information has been successfully updated."
1824msgstr "A személyes információk frissültek!"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Personal options has been successfully updated."
1828msgstr "A személyes információk frissültek!"
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Favorites have been successfully added."
1832msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1833
1834#, fuzzy
1835msgid "Favorites have been successfully updated."
1836msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Favorites have been successfully removed."
1840msgstr "A fájlokat letöröltem."
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Default favorites have been successfully updated."
1844msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1845
1846msgid "My profile"
1847msgstr ""
1848
1849msgid "Display name:"
1850msgstr "Név:"
1851
1852msgid "User language:"
1853msgstr "Nyelv:"
1854
1855msgid "User timezone:"
1856msgstr "Időzóna:"
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications."
1860msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "My options"
1864msgstr "Keresési feltételek"
1865
1866msgid "Preferred format:"
1867msgstr "Kedvelt forma:"
1868
1869msgid "Default entry status:"
1870msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
1871
1872msgid "Entry edit field height:"
1873msgstr "Szerkesztő magassága:"
1874
1875msgid "Enable WYSIWYG mode"
1876msgstr "WYSIWYG mód"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1880msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
1881
1882msgid "Iconset:"
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Do not use standard favicon"
1886msgstr ""
1887
1888msgid "This will be applied for all users"
1889msgstr ""
1890
1891msgid "Accessibility options"
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1898msgstr ""
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Dashboard modules"
1902msgstr "Beállítópanel"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Display documentation links"
1906msgstr "Dokumentáció"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Display Dotclear news"
1910msgstr "Dotclear frissítés"
1911
1912msgid "Display quick entry form"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "My favorites"
1916msgstr ""
1917
1918#, php-format
1919msgid "position of %s"
1920msgstr ""
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Save order"
1924msgstr "Rendezés mentése"
1925
1926#, fuzzy
1927msgid "Delete selected favorites"
1928msgstr "Kategória törlése"
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1932msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
1933
1934msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1935msgstr ""
1936
1937msgid "Define as default favorites"
1938msgstr ""
1939
1940msgid "Currently no personal favorites."
1941msgstr ""
1942
1943msgid "Default favorites"
1944msgstr ""
1945
1946msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1947msgstr ""
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Available favorites"
1951msgstr "Elérhető méretek:"
1952
1953msgid "Add to my favorites"
1954msgstr ""
1955
1956msgid "Search options"
1957msgstr "Keresési feltételek"
1958
1959msgid "Query:"
1960msgstr "Lekérés:"
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Search entries"
1964msgstr "bejegyzések keresése"
1965
1966#, fuzzy
1967msgid "Search comments"
1968msgstr "megjegyzések keresése"
1969
1970msgid "schedule"
1971msgstr "időzítés"
1972
1973msgid "change category"
1974msgstr "kategória megváltoztatása"
1975
1976msgid "change author"
1977msgstr "szerző megváltoztatása"
1978
1979#, php-format
1980msgid "%d entries found"
1981msgstr "%d bejegyzést találtam"
1982
1983#, php-format
1984msgid "%d entry found"
1985msgstr "%d bejegyzést találtam"
1986
1987#, php-format
1988msgid "%d comment found"
1989msgstr "%d megjegyzést találtam"
1990
1991#, php-format
1992msgid "%d comments found"
1993msgstr "d megjegyzést találtam"
1994
1995msgid "This entry does not exist or is not published"
1996msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
1997
1998msgid "All pings sent."
1999msgstr "Minden ping el lett küldve."
2000
2001#, php-format
2002msgid "Back to \"%s\""
2003msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
2004
2005msgid "Auto discover ping URLs"
2006msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
2007
2008msgid "URLs to ping:"
2009msgstr "Pingelendő URL-ek:"
2010
2011msgid "Send excerpt:"
2012msgstr "Kivonat küldése"
2013
2014msgid "Previously sent pings"
2015msgstr "Elzőleg üldött pingek"
2016
2017#, fuzzy
2018msgid "Dotclear update"
2019msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2020
2021#, php-format
2022msgid "Unable to delete file %s"
2023msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
2024
2025#, php-format
2026msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2027msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2031msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
2032
2033#, php-format
2034msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2035msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
2036
2037msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2038msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2039
2040msgid "No newer Dotclear version available."
2041msgstr "Nincs új DotClear verzió."
2042
2043#, php-format
2044msgid "Dotclear %s is available."
2045msgstr "DotClear %s elérhető."
2046
2047msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2048msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
2049
2050msgid "Update Dotclear"
2051msgstr "Dotclear frissítés"
2052
2053msgid "Update backup files"
2054msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2055
2056msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2057msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
2058
2059msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2060msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
2061
2062#, php-format
2063msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2064msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
2065
2066msgid "Delete selected file"
2067msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2068
2069msgid "Revert to selected file"
2070msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
2071
2072msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2073msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
2074
2075msgid "Finish the update."
2076msgstr "Frissítés vége"
2077
2078msgid "new user"
2079msgstr "új felhasználó"
2080
2081#, php-format
2082msgid "User \"%s\" already exists."
2083msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
2084
2085msgid "User has been successfully updated."
2086msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2087
2088msgid "User has been successfully created."
2089msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
2090
2091msgid "Warning:"
2092msgstr "Figyelem:"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2096msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
2097
2098msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2099msgstr ""
2100
2101msgid "Password change required to connect"
2102msgstr ""
2103
2104msgid "Save and create another"
2105msgstr ""
2106
2107msgid "No permissions."
2108msgstr "Nincs jog."
2109
2110msgid "Add new permissions"
2111msgstr "Új jog hozzáadása"
2112
2113#, fuzzy
2114msgid "Username"
2115msgstr "Felhasználónév:"
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "Last Name"
2119msgstr "Legutóbbi frisítés"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "First Name"
2123msgstr "Keresztnév"
2124
2125msgid "Display name"
2126msgstr "Név"
2127
2128msgid "Number of entries"
2129msgstr "Bejegyzések száma"
2130
2131msgid "users"
2132msgstr "felhasználó"
2133
2134msgid "User has been successfully removed."
2135msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
2136
2137msgid "Create a new user"
2138msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
2139
2140msgid "Users per page"
2141msgstr "Felhasználók oldalanként"
2142
2143msgid "Selected users action:"
2144msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
2145
2146msgid "Blog:"
2147msgstr "Blog:"
2148
2149msgid "Change blog"
2150msgstr "Blog megváltoztatása"
2151
2152msgid "Blogs:"
2153msgstr "Blog:"
2154
2155msgid "Go to site"
2156msgstr ""
2157
2158#, fuzzy
2159msgid "My dashboard"
2160msgstr "Beállítópanel"
2161
2162#, fuzzy, php-format
2163msgid "Logout %s"
2164msgstr "Kijelentkezés"
2165
2166msgid "Safe mode"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2170msgstr ""
2171
2172#, php-format
2173msgid "Thank you for using %s."
2174msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
2175
2176msgid "Help"
2177msgstr "Súgó"
2178
2179msgid "uncover"
2180msgstr "nem takart"
2181
2182msgid "hide"
2183msgstr "rejt"
2184
2185msgid "help"
2186msgstr "súgó"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "no selection"
2190msgstr "Nincs kijelölés"
2191
2192msgid "select all"
2193msgstr "mindet"
2194
2195msgid "invert selection"
2196msgstr "ellenkezőket"
2197
2198msgid "view entry"
2199msgstr "oldal megtekintése"
2200
2201#, fuzzy, php-format
2202msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2203msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2204
2205msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2206msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2207
2208#, fuzzy, php-format
2209msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2210msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2211
2212msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2213msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2214
2215msgid "Users with posts cannot be deleted."
2216msgstr ""
2217
2218#, fuzzy, php-format
2219msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2220msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2221
2222#, php-format
2223msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2224msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2228msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2229
2230#, php-format
2231msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2232msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2233
2234msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2235msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2236
2237#, php-format
2238msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2239msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2240
2241#, php-format
2242msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2243msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2244
2245#, php-format
2246msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2247msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2248
2249msgid "Use this theme"
2250msgstr "Ezt használd"
2251
2252msgid "Remove this theme"
2253msgstr "Ezt töröld"
2254
2255#, php-format
2256msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2257msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2258
2259msgid "Zip file content"
2260msgstr "Zip fájl tartalma"
2261
2262msgid "XHTML markup validator"
2263msgstr "XMTML érvényesítő"
2264
2265msgid "XHTML content is valid."
2266msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2267
2268msgid "There are XHTML markup errors."
2269msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2270
2271msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2272msgstr ""
2273
2274msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2275msgstr ""
2276
2277msgid "You have unsaved changes."
2278msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2279
2280msgid "close"
2281msgstr "bezár"
2282
2283msgid "now"
2284msgstr "most"
2285
2286msgid "visual"
2287msgstr "vizuális"
2288
2289msgid "source"
2290msgstr "forrás"
2291
2292msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2293msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
2294
2295msgid "-- none --"
2296msgstr "-- semmi --"
2297
2298msgid "-- block format --"
2299msgstr "-- blokk formátuma --"
2300
2301msgid "Paragraph"
2302msgstr "Paragrafus"
2303
2304msgid "Level 1 header"
2305msgstr "Első szintű fejléc"
2306
2307msgid "Level 2 header"
2308msgstr "Második szintű fejléc"
2309
2310msgid "Level 3 header"
2311msgstr "Harmadik szintű fejléc"
2312
2313msgid "Level 4 header"
2314msgstr "Negyedik szintű fejléc"
2315
2316msgid "Level 5 header"
2317msgstr "Ötödik szintű fejléc"
2318
2319msgid "Level 6 header"
2320msgstr "Hatodik szintű fejléc"
2321
2322msgid "Strong emphasis"
2323msgstr "Félkövér"
2324
2325msgid "Emphasis"
2326msgstr "Dőlt"
2327
2328msgid "Inserted"
2329msgstr "Aláhúzott"
2330
2331msgid "Deleted"
2332msgstr "Áthúzott"
2333
2334msgid "Inline quote"
2335msgstr "soron belüli idézet"
2336
2337msgid "Code"
2338msgstr "Kód"
2339
2340msgid "Line break"
2341msgstr "Sortörés"
2342
2343msgid "Blockquote"
2344msgstr "Blokkidézet"
2345
2346msgid "Preformated text"
2347msgstr "Előre megformázott szöveg"
2348
2349msgid "Unordered list"
2350msgstr "Felsorolás"
2351
2352msgid "Ordered list"
2353msgstr "Felsorolás számozással"
2354
2355msgid "Link"
2356msgstr "Hivatkozás"
2357
2358msgid "URL?"
2359msgstr "URL ::"
2360
2361msgid "Language?"
2362msgstr "Nyelv ::"
2363
2364msgid "External image"
2365msgstr "Külső kép"
2366
2367msgid "Media chooser"
2368msgstr "Médiaválasztó"
2369
2370msgid "Link to an entry"
2371msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
2372
2373msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2374msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2375
2376msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2377msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2378
2379msgid "File successfully uploaded."
2380msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2381
2382msgid "Maximum file size allowed:"
2383msgstr "A maximális fájlméret:"
2384
2385msgid "Limit exceeded."
2386msgstr "A határokat elértem."
2387
2388msgid "File size exceeds allowed limit."
2389msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2390
2391msgid "Canceled."
2392msgstr "Visszavonva."
2393
2394msgid "HTTP Error:"
2395msgstr "HTTP Hiba:"
2396
2397msgid "Choose file"
2398msgstr "Válassz fájlt"
2399
2400msgid "Choose files"
2401msgstr "Válassz fájlokat"
2402
2403msgid "Clean"
2404msgstr "Takarít"
2405
2406msgid "Upload"
2407msgstr "Feltölt"
2408
2409msgid "No file in queue."
2410msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2411
2412msgid "1 file in queue."
2413msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2414
2415#, php-format
2416msgid "%d files in queue."
2417msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2418
2419msgid "Queue error:"
2420msgstr "Várakozási hiba:"
2421
2422msgid "&#171;prev."
2423msgstr "&#171; előző"
2424
2425msgid "next&#187;"
2426msgstr "következő&#187;"
2427
2428msgid "No entry"
2429msgstr "Nincs bejegyzés"
2430
2431msgid "scheduled"
2432msgstr "időzített"
2433
2434msgid "protected"
2435msgstr "védett"
2436
2437#, php-format
2438msgid "%d attachment"
2439msgstr "%d csatolt fájl"
2440
2441#, php-format
2442msgid "%d attachments"
2443msgstr "%d csatolt fájl"
2444
2445msgid "Type"
2446msgstr "Típus"
2447
2448msgid "No user"
2449msgstr "Nincs felhasználó"
2450
2451msgid "admin"
2452msgstr ""
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "superadmin"
2456msgstr "Szuper adminisztrátor"
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "Database error"
2460msgstr "Adatbázis típusa:"
2461
2462msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "System"
2466msgstr "Rendszer"
2467
2468msgid "Blog"
2469msgstr "Blog"
2470
2471msgid "Update"
2472msgstr "Frissítések"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Languages"
2476msgstr "Nyelv?"
2477
2478msgid "administrator"
2479msgstr "adminisztrátor"
2480
2481msgid "manage their own entries and comments"
2482msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
2483
2484msgid "publish entries and comments"
2485msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
2486
2487msgid "delete entries and comments"
2488msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
2489
2490msgid "manage all entries and comments"
2491msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
2492
2493msgid "manage categories"
2494msgstr "kategóriák kezelése"
2495
2496msgid "manage their own media items"
2497msgstr "médiaelemeik kezelése"
2498
2499msgid "manage all media items"
2500msgstr "az összes médiaelem kezelése"
2501
2502msgid "That user does not exist in the database."
2503msgstr ""
2504
2505msgid "That key does not exist in the database."
2506msgstr ""
2507
2508msgid "You are not allowed to add categories"
2509msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
2510
2511msgid "You are not allowed to update categories"
2512msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
2513
2514msgid "You are not allowed to delete categories"
2515msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
2516
2517msgid "This category is not empty."
2518msgstr "A kategória ne üres."
2519
2520msgid "Category URL must be unique."
2521msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
2522
2523msgid "You must provide a category title"
2524msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
2525
2526msgid "You must provide a category URL"
2527msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
2528
2529msgid "You are not allowed to create an entry"
2530msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
2531
2532msgid "You are not allowed to update entries"
2533msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
2534
2535msgid "No such entry ID"
2536msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
2537
2538msgid "You are not allowed to edit this entry"
2539msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
2540
2541msgid "You are not allowed to change this entry status"
2542msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
2543
2544msgid "You are not allowed to change this entry category"
2545msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
2546
2547msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2548msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
2549
2550msgid "You are not allowed to delete entries"
2551msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
2552
2553msgid "You are not allowed to delete this entry"
2554msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
2555
2556msgid "No entry title"
2557msgstr "Nincs cím"
2558
2559msgid "No entry content"
2560msgstr "Nincs tartalom"
2561
2562msgid "Empty entry URL"
2563msgstr "Üres az URL"
2564
2565msgid "You are not allowed to update comments"
2566msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
2567
2568msgid "No such comment ID"
2569msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
2570
2571msgid "You are not allowed to update this comment"
2572msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
2573
2574msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2575msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
2576
2577msgid "You are not allowed to delete comments"
2578msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
2579
2580msgid "You are not allowed to delete this comment"
2581msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
2582
2583msgid "You must provide a comment"
2584msgstr "Írnod kell hozzászólást"
2585
2586msgid "You must provide an author name"
2587msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
2588
2589msgid "Email address is not valid."
2590msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
2591
2592msgid "online"
2593msgstr "elérhető"
2594
2595msgid "offline"
2596msgstr "láthatatlan"
2597
2598msgid "removed"
2599msgstr "törölt"
2600
2601msgid "You are not an administrator"
2602msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
2603
2604msgid "Invalid user language code"
2605msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
2606
2607msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2608msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
2609
2610msgid "No blog name"
2611msgstr "Nincs blognév"
2612
2613msgid "No blog URL"
2614msgstr "Nincs blog URL"
2615
2616#, fuzzy
2617msgid "No log message"
2618msgstr "Nincs blognév"
2619
2620#, fuzzy
2621msgid "unknown"
2622msgstr "most"
2623
2624msgid "No blog defined."
2625msgstr "Nincs definiált blog."
2626
2627#, php-format
2628msgid "Directory %s does not exist."
2629msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
2630
2631msgid "You are not a super administrator."
2632msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
2633
2634msgid "Permission denied."
2635msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2636
2637msgid "You are not the file owner."
2638msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
2639
2640#, fuzzy
2641msgid "This file is not allowed."
2642msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2643
2644msgid "New file already exists."
2645msgstr "Az új fájl már létezik."
2646
2647msgid "File does not exist in the database."
2648msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
2649
2650#, php-format
2651msgid "Extract destination directory %s already exists."
2652msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
2653
2654msgid "Embedded Audio Player"
2655msgstr ""
2656
2657msgid "Embedded Video Player"
2658msgstr ""
2659
2660#, php-format
2661msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2662msgstr ""
2663
2664msgid "Empty module zip file."
2665msgstr "Üres modul zip-fájl."
2666
2667msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2668msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
2669
2670msgid "An error occurred during module deletion."
2671msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
2672
2673#, php-format
2674msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2675msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
2676
2677msgid "Unable to read new _define.php file"
2678msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
2679
2680msgid "No such module."
2681msgstr "Nincs ilyen modul."
2682
2683msgid "Cannot remove module files"
2684msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
2685
2686msgid "Cannot deactivate plugin."
2687msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
2688
2689msgid "Cannot activate plugin."
2690msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
2691
2692#, fuzzy, php-format
2693msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2694msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2695
2696msgid "Unable to retrieve settings:"
2697msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2698
2699#, php-format
2700msgid "%s is not a valid setting id"
2701msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2702
2703msgid "No namespace specified"
2704msgstr "Nincs meghatározva név"
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2708msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2709
2710#, fuzzy
2711msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2712msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2713
2714#, php-format
2715msgid "Invalid setting namespace: %s"
2716msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2717
2718#, php-format
2719msgid "%s has still been pinged"
2720msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
2721
2722msgid "Unable to ping URL"
2723msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
2724
2725#, php-format
2726msgid "%s is not a ping URL"
2727msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
2728
2729#, php-format
2730msgid "%s, ping error:"
2731msgstr "%s, ping hiba:"
2732
2733msgid "Digests file not found."
2734msgstr "A digest fájl nem található."
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "No file to download"
2738msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "Root directory is not writable."
2742msgstr "%s cache mappa nem írható."
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "An error occurred while downloading archive."
2746msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Archive not found."
2750msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
2751
2752msgid "Unable to read current digests file."
2753msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2757msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "Incomplete archive."
2761msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
2762
2763msgid "Unable to read digests file."
2764msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
2765
2766msgid "Invalid digests file."
2767msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2768
2769#, fuzzy, php-format
2770msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2771msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2772
2773#, fuzzy
2774msgid "Unable to retrieve prefs:"
2775msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2776
2777#, fuzzy, php-format
2778msgid "%s is not a valid pref id"
2779msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "No workspace specified"
2783msgstr "Nincs meghatározva név"
2784
2785msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2786msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
2787
2788msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2789msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
2790
2791msgid "Unable to open directory."
2792msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
2793
2794msgid "Unable to create directory."
2795msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
2796
2797msgid "File is not writable."
2798msgstr "A fájl nem írható."
2799
2800msgid "Unable to open file."
2801msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2802
2803msgid "Not an uploaded file."
2804msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
2805
2806msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2807msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
2808
2809msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2810msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
2811
2812msgid "No file was uploaded."
2813msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2814
2815msgid "Missing a temporary folder."
2816msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
2817
2818msgid "Failed to write file to disk."
2819msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
2820
2821#, php-format
2822msgid "%s is not a directory."
2823msgstr "a(z) %s nem mappa."
2824
2825msgid "Bad range"
2826msgstr ""
2827
2828#, fuzzy
2829msgid "Invalid range"
2830msgstr "Hibás nyelvkód"
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "Invalid line number"
2834msgstr "Hibás nyelvkód"
2835
2836msgid "Chunk is out of range"
2837msgstr ""
2838
2839msgid "Bad context"
2840msgstr ""
2841
2842msgid "Bad context (in deletion)"
2843msgstr ""
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Invalid diff format"
2847msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2848
2849msgid "Uploading this file is not allowed."
2850msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2851
2852msgid "Destination directory is not in jail."
2853msgstr "Hibás célmappanév."
2854
2855#, fuzzy
2856msgid "File already exists."
2857msgstr "Az új fájl már létezik."
2858
2859msgid "Cannot write in this directory."
2860msgstr "Nem tudok a mappába írni."
2861
2862msgid "An error occurred while writing the file."
2863msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
2864
2865msgid "Source file does not exist."
2866msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2867
2868msgid "File is not in jail."
2869msgstr "Hibás fájlnév."
2870
2871msgid "Destination directory is not writable."
2872msgstr "A célmappa nem írható."
2873
2874msgid "Unable to rename file."
2875msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
2876
2877msgid "File cannot be removed."
2878msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
2879
2880msgid "Directory is not in jail."
2881msgstr "Hibás mappanév."
2882
2883msgid "Directory cannot be removed."
2884msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
2885
2886msgid "Not enough memory to open image."
2887msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
2888
2889#, php-format
2890msgid "File %s is not compressed in the zip."
2891msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
2892
2893#, php-format
2894msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2895msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
2896
2897msgid "Unable to write destination file."
2898msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
2899
2900msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2901msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
2902
2903msgid "Not enough memory to open file."
2904msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
2905
2906msgid "File does not exist"
2907msgstr "A fájl nem létezik"
2908
2909msgid "Cannot read file"
2910msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
2911
2912msgid "Directory does not exist"
2913msgstr "A mappa nem létezik"
2914
2915msgid "Cannot read directory"
2916msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
2917
2918msgid "Unable to connect to database"
2919msgstr ""
2920
2921#, php-format
2922msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2923msgstr ""
2924
2925msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2926msgstr ""
2927
2928#, fuzzy
2929#~ msgid "Pages"
2930#~ msgstr "Oldal"
2931
2932#, fuzzy
2933#~ msgid "Blogroll"
2934#~ msgstr "Blog"
2935
2936#~ msgid "send"
2937#~ msgstr "küld"
2938
2939#~ msgid "update thumbnails"
2940#~ msgstr "kiskép frissítése"
2941
2942#~ msgid "insert"
2943#~ msgstr "beilleszt"
2944
2945#, fuzzy
2946#~ msgid "View entry"
2947#~ msgstr "Új bejegyzés"
2948
2949#~ msgid "Attachments"
2950#~ msgstr "Mellékletek"
2951
2952#~ msgid "remove"
2953#~ msgstr "eltávolítás"
2954
2955#~ msgid "No attachment."
2956#~ msgstr "Nincs melléklet."
2957
2958#~ msgid "Add files to this entry"
2959#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
2960
2961#~ msgid "User:"
2962#~ msgstr "Felhasználó"
2963
2964#~ msgid "login"
2965#~ msgstr "bejelentkezés"
2966
2967#~ msgid "filter"
2968#~ msgstr "szűrő"
2969
2970#~ msgid "View site"
2971#~ msgstr "Oldal megtekintése"
2972
2973#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2974#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
2975
2976#~ msgid "Login:"
2977#~ msgstr "Felhasználónév:"
2978
2979#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2980#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
2981
2982#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2983#~ msgstr "A kategória sorrendje frissült."
2984
2985#~ msgid "Create new category"
2986#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
2987
2988#~ msgid "No category."
2989#~ msgstr "Nincs kategória."
2990
2991#~ msgid "Name"
2992#~ msgstr "Név"
2993
2994#~ msgid "1 entry"
2995#~ msgstr "Egy bejegyzés"
2996
2997#~ msgid "Edit category"
2998#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
2999
3000#~ msgid "successfully installed"
3001#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
3002
3003#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
3004#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
3005
3006#, fuzzy
3007#~ msgid "Login and password"
3008#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
3009
3010#, fuzzy
3011#~ msgid "Dotclear auto update"
3012#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
3013
3014#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
3015#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
3016
3017#~ msgid "User ID"
3018#~ msgstr "Felhasználónév"
3019
3020#~ msgid "add another files"
3021#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
3022
3023#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
3024#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map