Dotclear

source: locales/fi/plugins.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 54.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# Finnish translation of DotClear
2# Kari Eveli <lexitec@lexitec.fi>, 2015.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:19+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
9"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: fi\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "Manage every blog configuration directive"
19msgstr "Kaikkien blogiasetusmääritysten hallinta"
20
21msgid "Akismet interface for Dotclear"
22msgstr "Akismet-liittymä Dotclearia varten"
23
24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
25msgstr "Spämmäyksenesto-osa Dotclearia varten"
26
27msgid "Manage post attachments"
28msgstr "Merkintöjen liitetiedostojen hallinta"
29
30msgid "Manage your blogroll"
31msgstr "Blogroll-linkkilistan ylläpito"
32
33msgid "Configure your Blowup Theme"
34msgstr "Blowup-teeman asetukset"
35
36msgid "Legacy modules for dotclear"
37msgstr "Dotclearin yhteensopivuusmodulit"
38
39msgid "Trackback validity check"
40msgstr "Takaisinviittausten oikeellisuustarkistus"
41
42msgid "Import and Export your blog"
43msgstr "Tuo ja vie blogisi"
44
45msgid "Maintain your installation"
46msgstr "Ylläpidä asennustasi"
47
48msgid "Serve entries as simple web pages"
49msgstr "Julkaise blogimerkintöjä normaaleina verkkosivuina"
50
51msgid "Ping services"
52msgstr "Ping-palvelut"
53
54msgid "Simple menu for Dotclear"
55msgstr "Yksinkertainen Dotclear-valikko"
56
57msgid "Tags for posts"
58msgstr "Blogimerkintöjen avainsanat"
59
60msgid "Theme Editor"
61msgstr "Teemanmuokkaus"
62
63msgid "Manage every user preference directive"
64msgstr "Kaikkien käyttäjäasetusmääritysten hallinta"
65
66msgid "Widgets for your blog sidebars"
67msgstr "Vimpaimia blogisi sivupalkkia varten"
68
69msgid "dotclear legacy editor"
70msgstr "Perinteinen Dotclear-editori"
71
72msgid "dotclear CKEditor integration"
73msgstr "Dotclear CKEditor-integraatio"
74
75msgid "Breadcrumb for Dotclear"
76msgstr "Leivänmurut Dotclearia varten"
77
78msgid "Search engine form"
79msgstr "Hakukonelomake"
80
81msgid "List of navigation links"
82msgstr "Navigointilinkkien luettelo"
83
84msgid "List of selected entries"
85msgstr "Valittujen merkintöjen luettelo"
86
87msgid "List of available languages"
88msgstr "Käytettävissä olevien kielten luettelo"
89
90msgid "List of categories"
91msgstr "Kategorioiden luettelo"
92
93msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
94msgstr "Syötteiden tilauslinkit (RSS tai Atom)"
95
96msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
97msgstr "Viimeisimpien syötemerkintöjen luettelo (RSS tai Atom)"
98
99msgid "Simple text"
100msgstr "Yksinkertaista tekstiä"
101
102msgid "List of last entries published"
103msgstr "Viimeisimpien julkaistujen merkintöjen luettelo"
104
105msgid "List of last comments published"
106msgstr "Viimeisimpien julkaistujen kommenttien luettelo"
107
108msgid "List of published pages"
109msgstr "Luettelo julkaistuista sivuista"
110
111msgid "Blogroll list"
112msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
113
114msgid "List of simple menu items"
115msgstr "Luettelo yksinkertaisen valikon kohdista"
116
117msgid "Tags cloud"
118msgstr "Avainsanapilvi"
119
120msgid "Configuration successfully updated"
121msgstr "Asetukset päivitetty"
122
123msgid "no"
124msgstr "ei"
125
126msgid "yes"
127msgstr "kyllä"
128
129msgid "about:config"
130msgstr "about:config"
131
132#, php-format
133msgid "Settings for %s"
134msgstr "%s-asetukset"
135
136msgid "Setting ID"
137msgstr "Asetuksen tunniste"
138
139msgid "Value"
140msgstr "Arvo"
141
142msgid "Description"
143msgstr "Kuvaus"
144
145msgid "Goto:"
146msgstr "Mene:"
147
148msgid "Global settings"
149msgstr "Yleiset asetukset"
150
151msgid "Akismet spam filter"
152msgstr "Akismet-spämmisuodatin"
153
154#, php-format
155msgid "Filtered by %s."
156msgstr "Suodattimena %s."
157
158msgid "Filter configuration have been successfully saved."
159msgstr "Suodattimen asetukset on tallennettu."
160
161msgid "Akismet API key:"
162msgstr "Akismetin API-avain:"
163
164msgid "API key verified"
165msgstr "API-avain varmennettu"
166
167msgid "API key not verified"
168msgstr "API-avain ei varmennettu"
169
170msgid "Get your own API key"
171msgstr "Hanki oma API-avain"
172
173msgid "Antispam"
174msgstr "Spämmäyksenesto"
175
176#, php-format
177msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
178msgstr "Kaikki %s päivää vanhemmat spämmikommentit poistetaan automaattisesti."
179
180#, php-format
181msgid "You can modify this duration in the %s"
182msgstr "Voit muuttaa tätä kestoaikaa täältä: %s"
183
184msgid "Delete junk comments older than"
185msgstr "Poista spämmikommentit, jotka ovat vanhempia kuin"
186
187msgid "days"
188msgstr "päivää"
189
190msgid "Set spam filters."
191msgstr "Säädä spämmisuodattimia."
192
193msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
194msgstr "IP-osoitteiden suodatus mustan ja valkoisen listan mukaan"
195
196#, php-format
197msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
198msgstr "Suodattimena %1$s, sääntönä %2$s."
199
200msgid "IP address has been successfully added."
201msgstr "IP-osoite saatiin lisätyksi."
202
203msgid "IP addresses have been successfully removed."
204msgstr "IP-osoite saatiin poistetuksi."
205
206msgid "Blacklist"
207msgstr "Musta lista"
208
209msgid "Whitelist"
210msgstr "Valkoinen lista"
211
212msgid "Add an IP address: "
213msgstr "Lisää IP-osoite:"
214
215msgid "Global IP (used for all blogs)"
216msgstr "IP-osoite, jota sovelletaan kaiikkin blogeihin"
217
218msgid "Add"
219msgstr "Lisää"
220
221msgid "No IP address in list."
222msgstr "Luettelossa ei IP-osoitteita."
223
224msgid "IP list"
225msgstr "IP-luettelo"
226
227msgid "Local IPs (used only for this blog)"
228msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
229
230msgid "Global IPs (used for all blogs)"
231msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
232
233msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
234msgstr "Tarkista lähettäjän IP-osoite DNSBL-palvelimilta"
235
236#, php-format
237msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
238msgstr "Suodattimena %1$s palvelimelta %2$s."
239
240msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
241msgstr "DNSBL-palvelinten luettelo on päivitetty."
242
243msgid "IP Lookup servers"
244msgstr "IP-osoitteiden tarkistuspalvelimet"
245
246msgid "Add here a coma separated list of servers."
247msgstr "Lisää tähän palvelinten luettelo pilkuilla eroteltuina."
248
249msgid "Checks links in comments against surbl.org"
250msgstr "Tarkista kommenttien linkit surbl.orgista"
251
252msgid "Words Blacklist"
253msgstr "Kiellettyjen sanojen luettelo"
254
255#, php-format
256msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
257msgstr "Suodattimena %1$s perustuen sanaan %2$s."
258
259msgid "Words have been successfully added."
260msgstr "Sanat on lisätty."
261
262msgid "Word has been successfully added."
263msgstr "Sana on lisätty."
264
265msgid "Words have been successfully removed."
266msgstr "Sanat on poistettu."
267
268msgid "Add a word "
269msgstr "Lisää sana"
270
271msgid "Global word (used for all blogs)"
272msgstr "Sana, jota sovelletaan kaikkiin blogeihin"
273
274msgid "No word in list."
275msgstr "Luettelossa ei ole sanoja."
276
277msgid "List of bad words"
278msgstr "Sopimattomien sanojen luettelo"
279
280msgid "Local words (used only for this blog)"
281msgstr "Sanat, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
282
283msgid "Global words (used for all blogs)"
284msgstr "Sanat, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
285
286msgid "Delete selected words"
287msgstr "Poista valitut sanat"
288
289msgid "Create default wordlist"
290msgstr "Luo oletussanaluettelo"
291
292msgid "This word exists"
293msgstr "Tämä sana on jo mukana"
294
295msgid "No description"
296msgstr "Ei kuvausta"
297
298#, php-format
299msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
300msgstr "Suodattimena %1$s (%2$s)"
301
302msgid "Unknown filter."
303msgstr "Tuntematon suodatin"
304
305msgid "This comment is a spam:"
306msgstr "Tämä kommentti on spämmi:"
307
308#, php-format
309msgid "(including %d spam comment)"
310msgstr "(joista %d spämmikommentti)"
311
312#, php-format
313msgid "(including %d spam comments)"
314msgstr "(joista %d spämmikommenttia)"
315
316msgid "Spam moderation"
317msgstr "Spämmien hallinta"
318
319msgid "Spam"
320msgstr "Spämmi"
321
322msgid "Ham"
323msgstr "Ehta tavara"
324
325msgid "Filter does not exist."
326msgstr "Suodatinta ei ole."
327
328msgid "Filter has no user interface."
329msgstr "Suodattimella ei ole käyttöliittymää."
330
331msgid "Filters configuration has been successfully saved."
332msgstr "Suodattimien asetukset on talletettu."
333
334#, php-format
335msgid "%s configuration"
336msgstr "%s:n asetukset"
337
338#, php-format
339msgid "%s filter configuration"
340msgstr "%s-suodattimen asetukset"
341
342msgid "Back to filters list"
343msgstr "Paluu suodattimien luetteloon"
344
345msgid "Information"
346msgstr "Tietoja"
347
348msgid "Junk comments:"
349msgstr "Roskakommentit:"
350
351msgid "Published comments:"
352msgstr "Julkaistut kommentit:"
353
354msgid "Available spam filters"
355msgstr "Tarjolla olevat spämmisuodattimet"
356
357msgid "Order"
358msgstr "Järjestys"
359
360msgid "Active"
361msgstr "Käytössä"
362
363msgid "Auto Del."
364msgstr "Autom.  poisto"
365
366msgid "Filter name"
367msgstr "Suodattimen nimi"
368
369msgid "Filter configuration"
370msgstr "Suodattimen asetukset"
371
372msgid "position"
373msgstr "paikka"
374
375msgid "Syndication"
376msgstr "Syndikointi"
377
378msgid "Junk comments RSS feed"
379msgstr "Roskakommenttien RSS-syöte"
380
381msgid "Published comments RSS feed"
382msgstr "Julkaistujen kommenttien RSS-syöte"
383
384msgid "Attachments"
385msgstr "Liitteet"
386
387#, php-format
388msgid "Attachments (%d)"
389msgstr "Liitteitä (%d)"
390
391msgid "remove"
392msgstr "poista"
393
394msgid "No attachment."
395msgstr "Ei liitetiedostoa."
396
397msgid "Add files to this entry"
398msgstr "Lisää tiedostoja tähän blogimerkintään"
399
400msgid "Blogroll"
401msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
402
403msgid "manage blogroll"
404msgstr "Hallinnoi blogrollia"
405
406msgid "Links"
407msgstr "Linkit"
408
409msgid "Title (optional)"
410msgstr "Otsikko (valinnainen)"
411
412msgid "All categories"
413msgstr "Kaikki kategoriat"
414
415msgid "Display on:"
416msgstr "Näytetään:"
417
418msgid "All pages"
419msgstr "Kaikilla sivuilla"
420
421msgid "Home page only"
422msgstr "Vain etusivulla"
423
424msgid "Except on home page"
425msgstr "Muualla paitsi etusivulla"
426
427msgid "Content only"
428msgstr "Vain sisältö (ilman ympäröivää laatikkoa)"
429
430msgid "CSS class:"
431msgstr "Lisä-CSS-luokka ympäröivää laatikkoa varten:"
432
433msgid "Offline"
434msgstr "Ei verkossa"
435
436msgid "You must provide a link title"
437msgstr "Anna linkin otsikko"
438
439msgid "You must provide a link URL"
440msgstr "Anna linkin verkko-osoite"
441
442msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
443msgstr "Anna XBEL- tai OPML-tiedosto."
444
445msgid "File is not in XML format."
446msgstr "Tiedosto ei ole XML-muodossa."
447
448msgid "No such link or title"
449msgstr "Ei kyseistä linkkiä tai otsikkoa"
450
451msgid "Link has been successfully updated"
452msgstr "Linkki on päivitetty"
453
454msgid "Category has been successfully updated"
455msgstr "Kategoria on päivitetty"
456
457msgid "Return to blogroll"
458msgstr "Paluu blogroll-luetteloon"
459
460msgid "Edit category"
461msgstr "Muokkaa kategoriaa"
462
463msgid "Edit link"
464msgstr "Muokkaa linkkiä"
465
466msgid "XFN information"
467msgstr "XFN-tiedot"
468
469msgid "_xfn_Me"
470msgstr "_xfn_Me"
471
472msgid "_xfn_Another link for myself"
473msgstr "_xfn_Another link for myself"
474
475msgid "_xfn_Friendship"
476msgstr "_xfn_Friendship"
477
478msgid "_xfn_Contact"
479msgstr "_xfn_Contact"
480
481msgid "_xfn_Acquaintance"
482msgstr "_xfn_Acquaintance"
483
484msgid "_xfn_Friend"
485msgstr "_xfn_Friend"
486
487msgid "_xfn_Physical"
488msgstr "_xfn_Physical"
489
490msgid "_xfn_Met"
491msgstr "_xfn_Met"
492
493msgid "_xfn_Professional"
494msgstr "_xfn_Professional"
495
496msgid "_xfn_Co-worker"
497msgstr "_xfn_Co-worker"
498
499msgid "_xfn_Colleague"
500msgstr "_xfn_Colleague"
501
502msgid "_xfn_Geographical"
503msgstr "_xfn_Geographical"
504
505msgid "_xfn_Co-resident"
506msgstr "_xfn_Co-resident"
507
508msgid "_xfn_Neighbor"
509msgstr "_xfn_Neighbor"
510
511msgid "_xfn_Family"
512msgstr "_xfn_Family"
513
514msgid "_xfn_Child"
515msgstr "_xfn_Child"
516
517msgid "_xfn_Parent"
518msgstr "_xfn_Parent"
519
520msgid "_xfn_Sibling"
521msgstr "_xfn_Sibling"
522
523msgid "_xfn_Spouse"
524msgstr "_xfn_Spouse"
525
526msgid "_xfn_Kin"
527msgstr "_xfn_Kin"
528
529msgid "_xfn_Romantic"
530msgstr "_xfn_Romantic"
531
532msgid "_xfn_Muse"
533msgstr "_xfn_Muse"
534
535msgid "_xfn_Crush"
536msgstr "_xfn_Crush"
537
538msgid "_xfn_Date"
539msgstr "_xfn_Date"
540
541msgid "_xfn_Sweetheart"
542msgstr "_xfn_Sweetheart"
543
544msgid "Nothing to import"
545msgstr "Ei tuotavaa"
546
547msgid "links have been successfully imported."
548msgstr "Linkit on tuotu."
549
550msgid "Import operation cancelled."
551msgstr "Tuonti peruutettu."
552
553msgid "Link has been successfully created."
554msgstr "Linkki on luotu."
555
556msgid "category has been successfully created."
557msgstr "Kategoria on luotu."
558
559msgid "Items have been successfully removed."
560msgstr "Kohdat on poistettu."
561
562msgid "Items order has been successfully updated"
563msgstr "Kohtien järjestys on päivitetty."
564
565msgid "Lang"
566msgstr "Kieli"
567
568msgid "select this link"
569msgstr "valitse tämä linkki"
570
571msgid "Delete selected links"
572msgstr "Poista valitut linkit"
573
574msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
575msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit?"
576
577msgid "The link list is empty."
578msgstr "Linkkilista on tyhjä."
579
580msgid "Add a new link"
581msgstr "Lisää uusi linkki"
582
583msgid "Add a category"
584msgstr "Lisää kategoria"
585
586msgid "Import links"
587msgstr "Tuo linkkejä"
588
589msgid "OPML or XBEL File:"
590msgstr "OPML- tai XBEL-tiedosto:"
591
592msgid "Import"
593msgstr "Tuo"
594
595msgid "Light linear gradient"
596msgstr "Vaalea lineaarinen liukuväri"
597
598msgid "Medium linear gradient"
599msgstr "Keskisävyinen lineaarinen liukuväri"
600
601msgid "Dark linear gradient"
602msgstr "Tumma lineaarinen liukuväri"
603
604msgid "Solid color"
605msgstr "Yhtenäinen väri"
606
607msgid "Custom..."
608msgstr "Mukauta..."
609
610msgid "Theme configuration has been successfully updated."
611msgstr "Teeman asetukset päivitetty."
612
613msgid "Blowup configuration"
614msgstr "Blowup-teeman asetukset"
615
616msgid "Predefined styles"
617msgstr "Ennaltamääritellyt tyylit"
618
619msgid "Apply code"
620msgstr "Käytä koodia"
621
622msgid "Choose a predefined style"
623msgstr "Valitse ennaltamääritelty tyyli"
624
625msgid "Back to Blog appearance"
626msgstr "Paluu blogin ulkoasuun"
627
628msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
629msgstr "Kuvia ei voitu luoda seuraavista syistä. Et kykene muuttamaan joitain taustan ominaisuuksista."
630
631msgid "Customization"
632msgstr "Mukauttaminen"
633
634msgid "General"
635msgstr "Yleistä"
636
637msgid "Background color:"
638msgstr "Taustaväri:"
639
640msgid "Background color fill:"
641msgstr "Taustavärin täyttö:"
642
643msgid "Main text font:"
644msgstr "Leipätekstifontti:"
645
646msgid "Main text font size:"
647msgstr "Leipätekstifontin koko:"
648
649msgid "Main text color:"
650msgstr "Leipätekstin väri:"
651
652msgid "Text line height:"
653msgstr "Tekstirivin korkeus:"
654
655msgid "Links color:"
656msgstr "Linkkien väri:"
657
658msgid "Visited links color:"
659msgstr "Käytyjen linkkien väri:"
660
661msgid "Focus links color:"
662msgstr "Kohdistettujen linkkien väri:"
663
664msgid "Prelude color:"
665msgstr "Prelude-osan väri:"
666
667msgid "Hide main title"
668msgstr "Piilota pääotsikko"
669
670msgid "Main title font:"
671msgstr "Pääotsikon fontti:"
672
673msgid "Main title font size:"
674msgstr "Pääotsikon fontin koko:"
675
676msgid "Main title color:"
677msgstr "Pääotsikon väri:"
678
679msgid "Main title alignment:"
680msgstr "Pääotsikon kohdistus:"
681
682msgid "center"
683msgstr "keskellä"
684
685msgid "left"
686msgstr "vasemmalla"
687
688msgid "right"
689msgstr "oikealla"
690
691msgid "Main title position (x:y)"
692msgstr "Pääotsikon sijainti (x:y)"
693
694msgid "Top image"
695msgstr "Sivun yläosan kuva"
696
697msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
698msgstr "Valitse \"Mukauta...\" ladataksesi palvelimelle itse haluamasi kuvan."
699
700msgid "Add your image:"
701msgstr "Lisää kuva:"
702
703#, php-format
704msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
705msgstr "JPEG- tai PNG-tiedosto, enintään 800 pikseliä leveä, %s:n enimmäiskoko"
706
707msgid "Sidebar"
708msgstr "Sivupalkki"
709
710msgid "Sidebar position:"
711msgstr "Sivupalkin paikka:"
712
713msgid "Sidebar text font:"
714msgstr "Sivupalkin leipäteksti:"
715
716msgid "Sidebar text font size:"
717msgstr "Sivupalkin leipätekstin koko:"
718
719msgid "Sidebar text color:"
720msgstr "Sivupalkin leipätekstin väri:"
721
722msgid "Sidebar titles font:"
723msgstr "Sivupalkin otsikkofontti:"
724
725msgid "Sidebar titles font size:"
726msgstr "Sivupalkin otsikkofontin koko:"
727
728msgid "Sidebar titles color:"
729msgstr "Sivupalkin otsikon väri:"
730
731msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
732msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontti:"
733
734msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
735msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontin koko:"
736
737msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
738msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikon väri:"
739
740msgid "Sidebar lines color:"
741msgstr "Sivupalkin viivojen väri:"
742
743msgid "Sidebar links color:"
744msgstr "Sivupalkin linkkien väri:"
745
746msgid "Sidebar visited links color:"
747msgstr "Sivupalkin käytyjen linkkien väri:"
748
749msgid "Sidebar focus links color:"
750msgstr "Sivupalkin kohdistettujen linkkien väri:"
751
752msgid "Date title font:"
753msgstr "Päiväyksen otsikkofontti:"
754
755msgid "Date title font size:"
756msgstr "Päiväyksen otsikkofontin koko:"
757
758msgid "Date title color:"
759msgstr "Päiväyksen otsikon väri:"
760
761msgid "Entry title font:"
762msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontti:"
763
764msgid "Entry title font size:"
765msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontin koko:"
766
767msgid "Entry title color:"
768msgstr "Blogimerkinnän otsikon väri:"
769
770msgid "Comment background color:"
771msgstr "Kommenttien taustaväri:"
772
773msgid "Comment text color:"
774msgstr "Kommenttien tekstiväri:"
775
776msgid "My comment background color:"
777msgstr "Omien kommenttieni taustaväri:"
778
779msgid "My comment text color:"
780msgstr "Omien kommenttieni tekstiväri:"
781
782msgid "Footer"
783msgstr "Sivun alaosa"
784
785msgid "Footer font:"
786msgstr "Sivun alaosan fontti:"
787
788msgid "Footer font size:"
789msgstr "Sivun alaosan fontin koko:"
790
791msgid "Footer color:"
792msgstr "Sivun alaosan väri:"
793
794msgid "Footer links color:"
795msgstr "Sivun alaosan linkkien väri:"
796
797msgid "Footer background color:"
798msgstr "Sivun alaosan taustaväri:"
799
800msgid "Additional CSS"
801msgstr "Lisä-CSS"
802
803msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
804msgstr "Mahdolliset CSS-lisätyylit (joiden täytyy noudattaa CSS-syntaksia) :"
805
806msgid "Configuration import / export"
807msgstr "Asetusten tuonti / vienti"
808
809msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
810msgstr "Voit siirtää asetuksesi toiseen asennukseen seuraavan koodin avulla. Voit ottaa asetukset käyttöön, liittämällä koodin ja painamalla \"Käytä koodia\" ja tallentamalla."
811
812msgid "Copy this code:"
813msgstr "Kopioi tämä koodi:"
814
815msgid "default"
816msgstr "oletus"
817
818msgid "Unable to create css file."
819msgstr "CSS-tiedostoa ei voi luoda."
820
821msgid "Unable to open image."
822msgstr "Kuvaa ei voi avata."
823
824msgid "Breadcrumb"
825msgstr "Leivänmurut"
826
827msgid "Enable breadcrumb for this blog"
828msgstr "Käytä leivänmuruja tässä blogissa"
829
830msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
831msgstr "Leivänmurukoodi {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tulisi olla mallissa tai lisätä malliin, jos sitä ei ole."
832
833msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
834msgstr "Älä upota leivänmurua &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; -koodiin."
835
836msgid "Home"
837msgstr "Etusivu"
838
839#, php-format
840msgid "page %d"
841msgstr "sivu %d"
842
843msgid "Archives"
844msgstr "Arkistot"
845
846msgid "All tags"
847msgstr "Kaikki avainsanat"
848
849msgid "404"
850msgstr "404"
851
852msgid "The configuration has been updated."
853msgstr "Asetukset on päivitetty."
854
855msgid "Media chooser"
856msgstr "Media-aineistojen valitsin"
857
858msgid "m"
859msgstr ""
860
861msgid "Link to an entry"
862msgstr "Linkki blogimerkintään"
863
864msgid "Link"
865msgstr "Linkki"
866
867msgid "l"
868msgstr ""
869
870msgid "External image"
871msgstr "Ulkoinen kuva"
872
873msgid "URL field cannot be empty."
874msgstr ""
875
876msgid "visual"
877msgstr "visuaalinen"
878
879msgid "source"
880msgstr "lähde"
881
882msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
883msgstr "Voit käyttää seuraavia pikavalintoja tekstin muotoiluun."
884
885msgid "-- none --"
886msgstr "-- ei mitään --"
887
888msgid "-- block format --"
889msgstr "-- lohkomuoto --"
890
891msgid "Paragraph"
892msgstr "Kappale"
893
894msgid "Level 1 header"
895msgstr "Tason 1 otsake"
896
897msgid "Level 2 header"
898msgstr "Tason 2 otsake"
899
900msgid "Level 3 header"
901msgstr "Tason 3 otsake"
902
903msgid "Level 4 header"
904msgstr "Tason 4 otsake"
905
906msgid "Level 5 header"
907msgstr "Tason 5 otsake"
908
909msgid "Level 6 header"
910msgstr "Tason 6 otsake"
911
912msgid "Strong emphasis"
913msgstr "Voimakas korostus"
914
915msgid "Emphasis"
916msgstr "Korostus"
917
918msgid "Inserted"
919msgstr "Liitetty"
920
921msgid "Deleted"
922msgstr "Poistettu"
923
924msgid "Inline quote"
925msgstr "Rivinsisäinen sitaatti"
926
927msgid "Code"
928msgstr "Koodi"
929
930msgid "Line break"
931msgstr "Rivinvaihto"
932
933msgid "Blockquote"
934msgstr "Sitaattilohko"
935
936msgid "Preformated text"
937msgstr "Esimuotoiltu teksti"
938
939msgid "Unordered list"
940msgstr "Järjestämätön luettelo"
941
942msgid "Ordered list"
943msgstr "Järjestetty luettelo"
944
945msgid "URL?"
946msgstr "URL?"
947
948msgid "Language?"
949msgstr "Kieli?"
950
951msgid "Remove text formating"
952msgstr "Poista tekstinmuotoilu"
953
954msgid "Checks trackback source for a link to the post"
955msgstr "Tarkistaa, onko takaisinviittauksen lähdekoodissa linkki blogimerkintään"
956
957msgid "Import/Export"
958msgstr "Tuonti/Vienti"
959
960msgid "Flat file export"
961msgstr "Vienti tietuetiedostoon (flat file)"
962
963msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
964msgstr "Vie blogin tai koko Dotclear-asennuksen tietuetiedostoon (flat file)."
965
966msgid "Export file not found."
967msgstr "Vientitiedostoa ei löytynyt."
968
969msgid "Failed to compress export file."
970msgstr "Vientitiedoston pakkaus epäonnistui."
971
972msgid "Single blog"
973msgstr "Yksittäinen blogi"
974
975#, php-format
976msgid "This will create an export of your current blog: %s"
977msgstr "Tämä luo vientitiedoston tästä blogista: %s"
978
979msgid "Compress file"
980msgstr "Tiivistä tiedosto"
981
982msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
983msgstr "Voit myös haluta ladata media-aineistohakemistosi zip-tiedostona"
984
985msgid "Export"
986msgstr "Vienti"
987
988msgid "Multiple blogs"
989msgstr "Kaikki blogit"
990
991msgid "This will create an export of all the content of your database."
992msgstr "Tämä luo vientitiedoston tietokantasi koko sisällöstä."
993
994msgid "Congratulation!"
995msgstr "Onneksi olkoon!"
996
997msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
998msgstr "Blogisi on tuotu järjestelmään. Tervetuloa Dotclear 2:n käyttäjäksi!"
999
1000msgid "Why don't you blog this now?"
1001msgstr "Miksi et bloggaisi tästä nyt?"
1002
1003msgid "visit your dashboard"
1004msgstr "siirtyisi ohjaustauluusi"
1005
1006msgid "Dotclear 1.2 import"
1007msgstr "Tuonti Dotclear-versiosta 1.2"
1008
1009msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1010msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennus tähän blogiisi."
1011
1012#, php-format
1013msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1014msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennuksen uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1015
1016msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1017msgstr "Huomaa, että tämä tyhjentää olemassaolevat tämän blogin kategoriasi, blogroll-linkkilistasi, blogimerkintäsi ja kommenttisi."
1018
1019msgid "General information"
1020msgstr "Yleistä"
1021
1022msgid "Import my blog now"
1023msgstr "Tuo blogini nyt"
1024
1025msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1026msgstr "Ennen tuontia tarvitaan joitain tietoja vanhasta Dotclear 1.2 -asennuksestasi."
1027
1028msgid "Entries import options"
1029msgstr "Blogimerkintöjen tuontivaihtoehdot"
1030
1031msgid "Number of entries to import at once:"
1032msgstr "Kerralla tuotavien blogimerkintöjen lukumäärä:"
1033
1034msgid "Importing users"
1035msgstr "Tuodaan käyttäjiä"
1036
1037msgid "Importing categories"
1038msgstr "Tuodaan kategorioita"
1039
1040msgid "Importing blogroll"
1041msgstr "Tuodaan blogroll-linkkiluettelo"
1042
1043#, php-format
1044msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1045msgstr "Tuodaan merkintöjä %d - %d / %d"
1046
1047msgid "Please read carefully"
1048msgstr "Lue huolellisesti"
1049
1050msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1051msgstr "Jokainen juuri tuotu käyttäjä on saanut satunnaisen salasanan ja joutuu pyytämään uutta seuraamalla \"Unohdin sanasanani\" -linkkiä kirjautumissivulla (edellyttää sitä, että rekisteröity sähköpostiosoite on voimassa)."
1052
1053#, php-format
1054msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1055msgstr "Huomaa, että Dotclear 2:ssa on uusi verkko-osoitteiden muodostamistapa. Voit välttyä rikki menneiltä linkeiltä asentamalla <a href=\"%s\">DC1 redirect -liitännäisen</a> ja ottamalla sen käyttöön blogisi asetuksissa."
1056
1057msgid "next step"
1058msgstr "seuraava vaihe"
1059
1060msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1061msgstr "Riippuen blogisi koosta operaatio voi kestää jonkin aikaa."
1062
1063msgid "Dotclear tables not found"
1064msgstr "Dotclear-tauluja ei löydetty"
1065
1066msgid "RSS or Atom feed import"
1067msgstr "RSS- tai Atom-syötteen tuonti"
1068
1069msgid "Add a feed content to the blog."
1070msgstr "Lisää syötteen sisältö blogiin."
1071
1072msgid "Cannot retrieve feed URL."
1073msgstr "Syötteen verkko-osoitetta ei saatu."
1074
1075msgid "No items in feed."
1076msgstr "Syötteessä ei mitään."
1077
1078msgid "Content successfully imported."
1079msgstr "Sisällön tuonti onnistui."
1080
1081#, php-format
1082msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1083msgstr "Lisää syötteen sisältö nykyiseen blogiisi: <strong>%s</strong>."
1084
1085msgid "Feed URL:"
1086msgstr "Syötteen verkko-osoite:"
1087
1088msgid "Flat file import"
1089msgstr "Tuonti tietuetiedostosta"
1090
1091msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1092msgstr "Tuo blogin tai kokonaisen Dotclear-asennuksen tietuetiedostosta."
1093
1094msgid "Single blog successfully imported."
1095msgstr "Yksittäinen blogi tuotu."
1096
1097msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1098msgstr "Oletko varma, että haluat tuoda kokonaisen varmistustiedoston?"
1099
1100#, php-format
1101msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1102msgstr "Tämä tuo yksittäisen blogin varmistuksen uutena sisältönä tähän blogiin: <strong>%s</strong>."
1103
1104msgid "Upload a backup file"
1105msgstr "Lataa varmistustiedosto palvelimelle"
1106
1107#, php-format
1108msgid "maximum size %s"
1109msgstr "koko enintään %s"
1110
1111msgid "or pick up a local file in your public directory"
1112msgstr "tai valitse paikallinen tiedosto omasta hakemistostasi"
1113
1114msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1115msgstr "Varoitus: tämä nollaa kaiken tietokantasi sisällön, paitsi käyttäjät."
1116
1117msgid "Another file with same name exists."
1118msgstr "Toisella tiedostolla on jo sama nimi."
1119
1120msgid "Failed to extract backup file."
1121msgstr "Varmistustiedostoa ei saatu purettua."
1122
1123msgid "No backup in compressed file."
1124msgstr "Pakatussa tiedostossa ei ole varmistusta."
1125
1126msgid "WordPress import"
1127msgstr "WordPress-tuonti"
1128
1129msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1130msgstr "Tuo WordPress-asennuksesi tähän blogiin."
1131
1132#, php-format
1133msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1134msgstr "Tämä tuo WordPress-sisältösi uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1135
1136msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1137msgstr "Joitain tietoja aiemmasta WordPress-asennuksestasi tarvitaan ensiksi."
1138
1139msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1140msgstr "WordPressin ja Dotclearin kategoriat toimivat eri tavalla. Voit kiinnittää useita kategorioita yhteen blogimerkintään WordPressissä. Dotclearin tapa on \"yksi kategoria, monta avainsanaa\". Näin ollen Dotclear voi tuoda vain yhden kategorian blogimerkintää kohti ja valitse sen, jonka numero on pienin. Jos haluat säilyttää muutkin kategoriat, voit tuoda ne avainsanoina, varustettuna valinnaisella etuliitteellä."
1141
1142msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1143msgstr "Toisaalta WordPressissä blogimerkintä ei voi olla ilman kategoriaa ja asennuksen oletusarvona on ensimmäinen kategoria, joka nimi on <i>\"Ei kategoriaa\"</i>. Mikäli et ole muuttanut tätä kategoriaa, voit jättää sen huomiotta blogia tuodessasi, koska Dotclear sallii merkinnät, joilla ei ole kategoriaa."
1144
1145msgid "Ignore the first category:"
1146msgstr "Jätä ensimmäinen kategoria huomiotta:"
1147
1148msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1149msgstr "Tuo alimmalla numerolla oleva kategoria merkintöjen mukana:"
1150
1151msgid "Import all categories as tags:"
1152msgstr "Tuo kaikki kategoriat avainsanoina:"
1153
1154msgid "Prefix such tags with:"
1155msgstr "Pane ko. avainsanoihin etuliite:"
1156
1157msgid "Content filters"
1158msgstr "Sisältösuodattimet"
1159
1160msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1161msgstr "Voit haluta käsitellä merkintöjesi ja/tai kommenttiesi sisältöä seuraavilla suodattimilla."
1162
1163msgid "Post content formatter:"
1164msgstr "Merkintöjen sisällön muotoilija:"
1165
1166msgid "Comment content formatter:"
1167msgstr "Kommenttien sisällön muotoilija:"
1168
1169msgid "WordPress tables not found"
1170msgstr "WordPress-tauluja ei löytynyt"
1171
1172msgid "No file to read."
1173msgstr "Ei luettavaa tiedostoa."
1174
1175msgid "File is not a DotClear backup."
1176msgstr "Tiedosto ei ole Dotclear-varmistus."
1177
1178msgid "File is not a single blog export."
1179msgstr "Tiedosto ei ole yksittäisen blogin vienti."
1180
1181#, php-format
1182msgid "Error raised at line %s"
1183msgstr "Virhe rivillä %s"
1184
1185msgid "File is not a full export."
1186msgstr "Tiedosto ei ole kokonainen vienti."
1187
1188#, php-format
1189msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1190msgstr "\"%3$s\":n tunniste ei täsmää tietueen \"%1$s\" osalta varmistustiedoston rivillä %2$s."
1191
1192msgid "Database export"
1193msgstr "Tietokannan vienti"
1194
1195msgid "Download database of current blog"
1196msgstr "Lataa tämän blogin tietokantatiedot"
1197
1198msgid "Download database of all blogs"
1199msgstr "Lataa kaikkien blogien tietokantatiedot"
1200
1201msgid "Please wait..."
1202msgstr "Odota…"
1203
1204#, php-format
1205msgid "Export functions are in the page %s."
1206msgstr "Vientifunktiot ovat sivulla %s."
1207
1208msgid "Maintenance"
1209msgstr "Ylläpito"
1210
1211msgid "Servicing"
1212msgstr "Huoltotoimet"
1213
1214msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1215msgstr "Työkalut, joilla pidät yllä blogiesi tehokkuutta."
1216
1217msgid "Backup"
1218msgstr "Varmistus"
1219
1220msgid "Tools to back up your content."
1221msgstr "Sisällönvarmistustyökalut."
1222
1223msgid "Development"
1224msgstr "Kehitystyö"
1225
1226msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1227msgstr "Työkalut, joilla kehität liitännäisiä, teemoja ja ydintä."
1228
1229msgid "Optimize"
1230msgstr "Optimointi"
1231
1232msgid "Count and index"
1233msgstr "Laskenta ja indeksointi"
1234
1235msgid "Purge"
1236msgstr "Puhdistus"
1237
1238msgid "Other"
1239msgstr "Muuta"
1240
1241msgid "Current blog"
1242msgstr "Tämä blogi"
1243
1244msgid "All blogs"
1245msgstr "Kaikki blogit"
1246
1247msgid "Maintain translations"
1248msgstr "Ylläpidä käännöksiä"
1249
1250msgid "Translations"
1251msgstr "Käännökset"
1252
1253#, php-format
1254msgid "One task to execute"
1255msgid_plural "%s tasks to execute"
1256msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1257msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1258
1259msgid "This task has never been executed."
1260msgstr "Tätä tehtävää ei vielä ole suoritettu."
1261
1262#, php-format
1263msgid "Last execution of this task was on %s."
1264msgstr "Tämän tehtävän viimeisin suorituspäivä oli %s."
1265
1266#, php-format
1267msgid "There is a task to execute."
1268msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1269msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1270msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1271
1272msgid "Manage tasks"
1273msgstr "Hallinnoi tehtäviä"
1274
1275msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1276msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien laskuri ohjaustaulun ylläpitokuvakkeessa"
1277
1278msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1279msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien luettelo ohjaustaulun modulina"
1280
1281msgid "Failed to execute task."
1282msgstr "Tehtävän suoritus epäonnistui."
1283
1284msgid "Task successfully executed."
1285msgstr "Tehtävä suoritettu."
1286
1287msgid "Empty templates cache directory"
1288msgstr "Tyhjennä mallitiedostojen välimuistihakemisto"
1289
1290msgid "Templates cache directory emptied."
1291msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemisto tyhjennetty."
1292
1293msgid "Failed to empty templates cache directory."
1294msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemiston tyhjennys epäonnistui."
1295
1296msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1297msgstr "Voi olla tarpeen tyhjentää mallitiedostojen välimuisti, kun muutat teeman .html tai .css -tiedostoja (tai kun päivität teeman tai liitännäisen). Huomaa, että tyhjennys tämän liitännäisen avulla ei ehkä toimi joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä, vaan joudut poistamaan <strong>/cbtpl/</strong> -hakemiston, joka sijaitsee oletusarvoisesti dotclear/cache -hakemistossa, palvelimelta FTP-ohjelmiston avulla."
1298
1299msgid "Count again comments and trackbacks"
1300msgstr "Laske kommentit ja takaisinviittaukset uudelleen"
1301
1302msgid "Comments and trackback counted."
1303msgstr "Kommentit ja takaisinviittaukset on laskettu."
1304
1305msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1306msgstr "Kommentteja ja takaisinviittauksia ei saatu lasketuksi."
1307
1308msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1309msgstr "Laskemalla uudelleen kommentit ja takaisinviittaukset voit tarkistaa niiden tarkan lukumäärän. Tämä voi olla tarpeen, kun tuodaan sisältöjä toiselta blogialustalta (tai päivitettäessä dotclear 1 versioon dotclear 2)."
1310
1311msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Search engine index"
1324msgstr "Hakukoneindeksi"
1325
1326msgid "Index all comments for search engine"
1327msgstr "Indeksoi kaikki kommentit hakukonetta varten"
1328
1329msgid "Next"
1330msgstr "Seuraava"
1331
1332#, php-format
1333msgid "Indexing comment %d to %d."
1334msgstr "Indeksoidaan kommentit %d - %d."
1335
1336msgid "Comments index done."
1337msgstr "Kommenttien indeksointi valmis."
1338
1339msgid "Failed to index comments."
1340msgstr "Kommenttien indeksointi epäonnistui."
1341
1342msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1343msgstr "Kaikkien kommenttien ja takaisinviittausten indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1344
1345msgid "Index all entries for search engine"
1346msgstr "Indeksoi kaikki blogimerkinnät hakukonetta varten"
1347
1348#, php-format
1349msgid "Indexing entry %d to %d."
1350msgstr "Indeksoidaan merkinnät %d - %d."
1351
1352msgid "Entries index done."
1353msgstr "Merkintöjen indeksointi valmis."
1354
1355msgid "Failed to index entries."
1356msgstr "Blogimerkintöjä ei saatu indeksoiduksi."
1357
1358msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1359msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1360
1361msgid "Delete all logs"
1362msgstr "Poista kaikki lokitiedostot"
1363
1364msgid "Logs deleted."
1365msgstr "Lokitiedostot poistettu."
1366
1367msgid "Failed to delete logs."
1368msgstr "Lokitiedostoja ei saatu poistettua."
1369
1370msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1371msgstr "Koska lokitiedostot tallentavat tiedot kaikista yhteydenotoista blogiin sekä kaiken admin-puolen toiminnan, nämä tiedot kannattaa poistaa aika ajoin, jollei niiden säilyttämiseen ole erityistä syytä."
1372
1373msgid "Entries metadata"
1374msgstr "Merkintöjen metatiedot"
1375
1376msgid "Synchronize entries metadata"
1377msgstr "Synkronisoi merkintöjen metatiedot"
1378
1379#, php-format
1380msgid "Synchronize entry %d to %d."
1381msgstr "Blogimerkintöjen %d - %d synkronisointi."
1382
1383msgid "Entries metadata synchronize done."
1384msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi tehty."
1385
1386msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1387msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi epäonnistui."
1388
1389msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1390msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi voi olla tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin tai tietokantataulutoiminto on epäonnistunut."
1391
1392msgid "Optimise database"
1393msgstr "Optimoi tietokanta"
1394
1395msgid "optimize tables"
1396msgstr "Optimoi tietokantataulut"
1397
1398msgid "Optimization successful."
1399msgstr "Optimointi onnistui."
1400
1401msgid "Failed to optimize tables."
1402msgstr "Optimointi ei onnistunut."
1403
1404msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1405msgstr "Monien Dotclearin tietokantaan kohdistuneiden poisto- tai päivitysoperaatioiden jälkeen tietokanta voi tulla hajanaiseksi. Optimointi poistaa hajanaisuuden vaikuttamatta mitenkään tiedon ehjyyteen. On suositeltavaa optimoida tietokanta ennen jokaista blogin vientioperaatiota."
1406
1407msgid "Download media folder of current blog"
1408msgstr "Lataa tämän blogin media-aineistokansio"
1409
1410msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1411msgstr "Media-aineistokansion varmistaminen voi kannattaa. Tämä toimenpide pakkaa kansion yhdeksi zip-tiedostoksi. Huom.: joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä isohkoa kansiota ei voi pakata tällä liitännäisellä."
1412
1413msgid "Download active theme of current blog"
1414msgstr "Lataa tämän blogin käytössä oleva teema kotikoneellesi"
1415
1416msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1417msgstr "Blogissa käytetyn teeman varmistaminen voi olla hyvä idea ennen muutoksia tai päivityksiä. Tämä toiminto pakkaa teemakansion zip-tiedostoksi."
1418
1419msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1420msgstr "Ylläpitoliitännäisen asetukset on annettu."
1421
1422msgid "Never"
1423msgstr "Ei koskaan"
1424
1425msgid "Every week"
1426msgstr "Joka viikko"
1427
1428msgid "Every two weeks"
1429msgstr "Joka toinen viikko"
1430
1431msgid "Every month"
1432msgstr "Joka kuukausi"
1433
1434msgid "Every two months"
1435msgstr "Joka toinen kuukausi"
1436
1437msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1438msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän sivun tarkastelemiseen."
1439
1440msgid "You should execute it now."
1441msgstr "Toimenpide pitäisi suorittaa nyt."
1442
1443msgid "Execute task"
1444msgstr "Suorita toimi"
1445
1446msgid "This may take a very long time."
1447msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa."
1448
1449msgid "Alert settings"
1450msgstr "Hälytysasetukset"
1451
1452msgid "Activation"
1453msgstr "Käyttöönotto"
1454
1455msgid "Display alert messages on late tasks"
1456msgstr "Näytä hälytyksiä rästiin jääneistä toimista"
1457
1458#, php-format
1459msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1460msgstr "%s on myös mahdollinen rästiin jääneiden toimenpiteiden luettelon sijaintipaikka."
1461
1462msgid "Frequency"
1463msgstr "Hälytysten aikaväli"
1464
1465msgid "Use one recall time for all tasks"
1466msgstr "Sama muistutusaika kaikille tehtäville"
1467
1468msgid "Recall time for all tasks:"
1469msgstr "Muistuta kaikista tehtävistä:"
1470
1471msgid "Use one recall time per task"
1472msgstr "Tehtäväkohtainen muistutusaika eri tehtäville"
1473
1474msgid "New page"
1475msgstr "Uusi sivu"
1476
1477#, php-format
1478msgid "%d page"
1479msgstr "%d sivu"
1480
1481#, php-format
1482msgid "%d pages"
1483msgstr "%d sivua"
1484
1485msgid "manage pages"
1486msgstr "sivujen hallinta"
1487
1488msgid "My first page"
1489msgstr "Ensimmäinen sivuni"
1490
1491msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1492msgstr "Tämä on esimerkkisivusi. Kun olet valmis aloittamaan bloggaamisen, kirjaudu sisään ja muokkaa tai poista tämä sivu."
1493
1494msgid "Published on"
1495msgstr "Julkaistu"
1496
1497msgid "This page's comments feed"
1498msgstr "Tämän sivun kommenttisyöte"
1499
1500msgid "You must provide a valid email address."
1501msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
1502
1503msgid "Page title"
1504msgstr "Sivun otsikko"
1505
1506msgid "Page position"
1507msgstr "Sivun sijainti"
1508
1509msgid "Publication date"
1510msgstr "Julkaisupäivä"
1511
1512msgid "Pages actions"
1513msgstr "Sivuja koskevat toimet"
1514
1515msgid "Back to pages list"
1516msgstr "Paluu sivuluetteloon"
1517
1518msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1519msgstr "Valituttujen sivujen järjestys on muutettu."
1520
1521msgid "No page"
1522msgstr "Ei sivuja"
1523
1524msgid "Hidden"
1525msgstr "Piilotettu"
1526
1527msgid "Select this page"
1528msgstr "Valitse tämä sivu"
1529
1530msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1531msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut sivut?"
1532
1533msgid "Selected pages have been successfully updated."
1534msgstr "Valitut sivut on päivitetty."
1535
1536msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1537msgstr "Valitut sivut on poistettu."
1538
1539msgid "Selected pages action:"
1540msgstr "Valituttuihin sivuihin kohdistuva toimi:"
1541
1542msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1543msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vaihda numeroa rivin edessä ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1544
1545msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1546msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vedä ja pudota sivut haluamillesi paikoille ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1547
1548msgid "Save pages order"
1549msgstr "Tallenna sivujärjestys"
1550
1551msgid "This page does not exist."
1552msgstr "Tätä sivua ei ole."
1553
1554msgid "Edit page"
1555msgstr "Muokkaa sivua"
1556
1557msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1558msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän sivun?"
1559
1560msgid "Page has been successfully updated."
1561msgstr "Sivu on päivitetty."
1562
1563msgid "Page has been successfully created."
1564msgstr "Sivu on luotu."
1565
1566msgid "Go to this page on the site"
1567msgstr "Avaa tämä sivu selaimessa"
1568
1569msgid "Page status"
1570msgstr "Sivun tila"
1571
1572msgid "Page language"
1573msgstr "Sivun kieli"
1574
1575msgid "Hide in widget Pages"
1576msgstr "Piilota sivu-vimpaimessa"
1577
1578msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1579msgstr "Varoitus: Jos asetat verkko-osoitteen itse käsin, se voi olla ristiriidassa toisen jo olemassaolevan sivun kanssa."
1580
1581msgid "Introduction to the page."
1582msgstr "Johdatus sivuun."
1583
1584msgid "Select this comment"
1585msgstr "Valitse tämä kommentti"
1586
1587msgid "Pings"
1588msgstr "Ping-viestit"
1589
1590msgid "Settings have been successfully updated."
1591msgstr "Asetukset on päivitetty."
1592
1593msgid "Pings configuration"
1594msgstr "Ping-viestiasetukset"
1595
1596msgid "Activate pings extension"
1597msgstr "Ota ping-liitännäinen käyttöön"
1598
1599msgid "Service name:"
1600msgstr "Palvelun nimi:"
1601
1602msgid "Service URI:"
1603msgstr "Palvelun URI:"
1604
1605msgid "Error"
1606msgstr "Virhe"
1607
1608msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "Test ping services"
1612msgstr "Testaa ping-palvelut"
1613
1614msgid "Check all"
1615msgstr "Valitse kaikki"
1616
1617msgid "Simple menu"
1618msgstr "Yksinkertainen valikko"
1619
1620msgid "Item description"
1621msgstr "Valikon kohdan kuvaus"
1622
1623msgid "Displayed in link"
1624msgstr "Näytetään linkissä"
1625
1626msgid "Used as link title"
1627msgstr "Käytetään linkin otsikkona"
1628
1629msgid "Displayed in link and used as title"
1630msgstr "Näytetään linkissä ja käytetään linkin otsikkona"
1631
1632msgid "Not displayed nor used"
1633msgstr "Ei näytetä eikä käytetä"
1634
1635msgid "All months"
1636msgstr "Kaikki kuukaudet"
1637
1638msgid "Archive"
1639msgstr "Arkisto"
1640
1641msgid "Page"
1642msgstr "Sivu"
1643
1644msgid "Tags"
1645msgstr "Avainsanat"
1646
1647msgid "User defined"
1648msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
1649
1650msgid "Configuration successfully updated."
1651msgstr "Asetukset päivitetty."
1652
1653msgid "Label"
1654msgstr "Otsake"
1655
1656msgid "Recent posts"
1657msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
1658
1659#, php-format
1660msgid "Switch to %s language"
1661msgstr "Vaihda kieleen %s"
1662
1663msgid "Recent Posts from this category"
1664msgstr "Viimeisimmät merkinnät tässä kategoriassa"
1665
1666#, php-format
1667msgid "Posts from %s"
1668msgstr "%s:n blogimerkinnät"
1669
1670#, php-format
1671msgid "Recent posts for %s tag"
1672msgstr "Viimeisimmät blogimerkinnät avainsanalla %s"
1673
1674msgid "Menu item has been successfully added."
1675msgstr "Valikon kohta on lisätty."
1676
1677msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1678msgstr "Valikon kohdan otsake ja URL ovat pakollisia."
1679
1680msgid "Menu items have been successfully removed."
1681msgstr "Valikon kohta(kohdat) on poistettu."
1682
1683msgid "No menu items selected."
1684msgstr "Ei valittuja valikon kohtia."
1685
1686msgid "Label is mandatory."
1687msgstr "Otsake on pakollinen."
1688
1689msgid "URL is mandatory."
1690msgstr "URL on pakollinen."
1691
1692msgid "Menu items have been successfully updated."
1693msgstr "Valikon kohta(kohdat) on päivitetty."
1694
1695msgid "Step #1"
1696msgstr "Vaihe 1"
1697
1698msgid "Step #2"
1699msgstr "Vaihe 2"
1700
1701msgid "Step #3"
1702msgstr "Vaihe 3"
1703
1704msgid "Add item"
1705msgstr "Lisää kohta"
1706
1707msgid "Select type"
1708msgstr "Valitse tyyppi"
1709
1710msgid "Type of item menu:"
1711msgstr "Valikon kohdan tyyppi:"
1712
1713msgid "Continue..."
1714msgstr "Jatka…"
1715
1716msgid "Select language:"
1717msgstr "Valitse kieli:"
1718
1719msgid "Select category:"
1720msgstr "Valitse kategoria:"
1721
1722msgid "Select month (if necessary):"
1723msgstr "Valitse kuukausi (jos tarpeen):"
1724
1725msgid "Select page:"
1726msgstr "Valitse sivu:"
1727
1728msgid "Select tag (if necessary):"
1729msgstr "Valitse avainsana (jos tarpeen) :"
1730
1731msgid "Label of item menu:"
1732msgstr "Valikon kohdan otsake:"
1733
1734msgid "Description of item menu:"
1735msgstr "Valikon kohdan kuvaus:"
1736
1737msgid "URL of item menu:"
1738msgstr "Valikon kohdan URL:"
1739
1740msgid "Add this item"
1741msgstr "Lisää tämä kohta"
1742
1743msgid "Enable simple menu for this blog"
1744msgstr "Ota yksinkertainen valikko käyttöön tässä blogissa"
1745
1746msgid "Save configuration"
1747msgstr "Tallenna asetukset"
1748
1749msgid "Add an item"
1750msgstr "Lisää kohta"
1751
1752msgid "Menu items list"
1753msgstr "Valikon kohtien luettelo"
1754
1755msgid "Update menu"
1756msgstr "Päivitä valikko"
1757
1758msgid "Delete selected menu items"
1759msgstr "Poista valitut valikon kohdat"
1760
1761msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1762msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut valikon kohdat?"
1763
1764msgid "No menu items so far."
1765msgstr "Valikon kohdat puuttuvat vielä."
1766
1767msgid "This tag's comments Atom feed"
1768msgstr "Tämän avainsanan kommenttien Atom-syöte"
1769
1770msgid "This tag's entries Atom feed"
1771msgstr "Tämän avainsanan blogimerkintöjen Atom-syöte"
1772
1773msgid "Tag"
1774msgstr "Avainsana"
1775
1776msgid "Limit (empty means no limit):"
1777msgstr "Yläraja (tyhjä kenttä = ei ylärajaa):"
1778
1779msgid "Entries count"
1780msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärä"
1781
1782msgid "Tag name"
1783msgstr "Avainsanan nimi"
1784
1785msgid "Link to all tags:"
1786msgstr "Linkki kaikkiin avainsanoihin:"
1787
1788msgid "Add tags"
1789msgstr "Lisää avainsanoja"
1790
1791msgid "Remove tags"
1792msgstr "Poista avainsanoja"
1793
1794msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1795msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1796msgstr[0] "Avainsana on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1797msgstr[1] "Avainsanat on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1798
1799msgid "Add tags to this selection"
1800msgstr "Lisää avainsanat tähän valintaan"
1801
1802msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1803msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän avainsanan?"
1804
1805msgid "Add a tag to this entry"
1806msgstr "Lisää avainsana tähän blogimerkintään"
1807
1808msgid "Choose from list"
1809msgstr "Valitse luettelosta"
1810
1811msgid "all"
1812msgstr "kaikki"
1813
1814msgid "Enter tags separated by comma"
1815msgstr "Syötä avainsanat pilkulla eroteltuina"
1816
1817msgid "used in %e - frequency %p%"
1818msgstr "käytetty %e - yleisyys %p%"
1819
1820msgid "entry"
1821msgstr "blogimerkintä"
1822
1823msgid "entries"
1824msgstr "blogimerkintää"
1825
1826msgid "Tags to add:"
1827msgstr "Lisättäviä avainsanoja:"
1828
1829msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1830msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1831msgstr[0] "Avainsana on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1832msgstr[1] "Avainsanat on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1833
1834msgid "No tags for selected entries"
1835msgstr "Ei avainsanoja valituissa blogimerkinnöissä"
1836
1837msgid "Remove selected tags from this selection"
1838msgstr "Poista valitut avainsanat valinnasta"
1839
1840msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1841msgstr "Seuraavat avainsanat ovat löytyneet valituista blogimerkinnöistä:"
1842
1843msgid "Short"
1844msgstr "Lyhyt"
1845
1846msgid "Extended"
1847msgstr "Laajempi"
1848
1849msgid "Tags list format:"
1850msgstr "Avainsanaluettelon muoto:"
1851
1852msgid "Tag has been successfully renamed"
1853msgstr "Avainsanan nimi on vaihdettu"
1854
1855msgid "Tag has been successfully removed"
1856msgstr "Avainsana on poistettu"
1857
1858#, php-format
1859msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1860msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa avainsanan “%s”?"
1861
1862msgid "Back to tags list"
1863msgstr "Paluu avainsanaluetteloon"
1864
1865msgid "Rename"
1866msgstr "Nimeä uudelleen"
1867
1868msgid "Delete this tag"
1869msgstr "Poista tämä avainsana"
1870
1871#, php-format
1872msgid "List of entries with the tag “%s”"
1873msgstr "Luettelo blogimerkinnöistä, joihin liittyy avainsana “%s”"
1874
1875msgid "No tags on this blog."
1876msgstr "Tähän blogiin ei ole liitetty avainsanoja."
1877
1878msgid "Edit theme files"
1879msgstr "Muokkaa teematiedostoja"
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Syntax highlighting"
1883msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1884
1885msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1886msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1887
1888msgid "Theme:"
1889msgstr ""
1890
1891msgid "No file"
1892msgstr "Ei tiedostoja"
1893
1894msgid "From theme:"
1895msgstr "Teemasta:"
1896
1897msgid "From parent:"
1898msgstr "Emoteemasta:"
1899
1900msgid "From template set:"
1901msgstr "Mallisarjasta:"
1902
1903msgid "File does not exist."
1904msgstr "Tiedostoja ei ole."
1905
1906#, php-format
1907msgid "File %s is not readable"
1908msgstr "Tiedosto %s ei ole luettavissa"
1909
1910#, php-format
1911msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1912msgstr "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1913
1914#, php-format
1915msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1916msgstr "Tiedostoa %s ei saatu poistettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1917
1918msgid "The file has been reset."
1919msgstr "Tiedosto on palautettu alkuarvoihin."
1920
1921msgid "Saving document..."
1922msgstr "Asiakirjan tallennus käynnissä…"
1923
1924msgid "Document saved"
1925msgstr "Asiakirja tallennettu"
1926
1927msgid "An error occurred:"
1928msgstr "Tapahtui virhe:"
1929
1930msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1931msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa tämän tiedoston alkuarvoihin?"
1932
1933#, php-format
1934msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1935msgstr "Käytät tässä blogissa nyt teemaa \"%s\"."
1936
1937msgid "You can't edit default theme."
1938msgstr "Et voi muokata oletusteemaa."
1939
1940msgid "Please select a file to edit."
1941msgstr "Valitse muokattava tiedosto."
1942
1943msgid "File editor"
1944msgstr "Tiedostonmuokkain"
1945
1946#, php-format
1947msgid "Editing file %s"
1948msgstr "Muokataan tiedostoa %s"
1949
1950msgid "Reset"
1951msgstr "Palauta alkuarvoihin"
1952
1953msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1954msgstr "Tämä tiedosto ei ole kirjoitettavissa. Tarkista teemasi tiedostojen käyttöoikeudet."
1955
1956msgid "Templates files"
1957msgstr "Mallitiedostot"
1958
1959msgid "CSS files"
1960msgstr "CSS-tiedostot"
1961
1962msgid "JavaScript files"
1963msgstr "JavaScript-tiedostot"
1964
1965msgid "Locales files"
1966msgstr "Lokalisointitiedostot"
1967
1968msgid "Preferences successfully updated"
1969msgstr "Käyttäjän asetukset päivitetty"
1970
1971msgid "user:preferences"
1972msgstr "user:preferences"
1973
1974msgid "User preferences"
1975msgstr "Käyttäjän asetukset"
1976
1977msgid "Global preferences"
1978msgstr "Yleiset asetukset "
1979
1980msgid "Presentation widgets"
1981msgstr "Esitysvimpaimet"
1982
1983msgid "Widget's textareas"
1984msgstr ""
1985
1986msgid "Search engine"
1987msgstr "Hakumoottori"
1988
1989msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "Navigation links"
1993msgstr "Navigointilinkit"
1994
1995msgid "Selected entries"
1996msgstr "Valitut blogimerkinnät"
1997
1998msgid "Best of me"
1999msgstr "Parhaat palat"
2000
2001msgid "Blog languages"
2002msgstr "Blogin kielet"
2003
2004msgid "With entries counts"
2005msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärän kera"
2006
2007msgid "Include sub cats in count"
2008msgstr "Sisällytä alikategoriat laskureihin"
2009
2010msgid "Include empty categories"
2011msgstr "Sisällytä tyhjät kategoriat"
2012
2013msgid "Subscribe links"
2014msgstr "Tilaa-linkit"
2015
2016msgid "Subscribe"
2017msgstr "Tilaa"
2018
2019msgid "Feeds type:"
2020msgstr "Syötteen tyyppi:"
2021
2022msgid "Feed reader"
2023msgstr "Syötteenlukija"
2024
2025msgid "Somewhere else"
2026msgstr "Muualla"
2027
2028msgid "Entries limit:"
2029msgstr "Blogimerkintöjen yläraja:"
2030
2031msgid "Text"
2032msgstr "Teksti"
2033
2034msgid "Text:"
2035msgstr "Teksti:"
2036
2037msgid "Last entries"
2038msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
2039
2040msgid "Uncategorized"
2041msgstr "Ei kategoriaa"
2042
2043msgid "Tag:"
2044msgstr "Avainsana:"
2045
2046msgid "Last comments"
2047msgstr "Viimeisimmät kommentit"
2048
2049msgid "Comments limit:"
2050msgstr "Kommenttien lukumäärän yläraja:"
2051
2052#, php-format
2053msgid "This blog's entries %s feed"
2054msgstr "Tämän blogin merkintöjen %s-syöte"
2055
2056#, php-format
2057msgid "This blog's comments %s feed"
2058msgstr "Tämän blogin kommenttien %s-syöte"
2059
2060msgid "Entries feed"
2061msgstr "Blogimerkintöjen syöte"
2062
2063msgid "Comments feed"
2064msgstr "Kommenttien syöte"
2065
2066msgid "navigation"
2067msgstr "Navigointipaneeli"
2068
2069msgid "extra"
2070msgstr "Lisäpaneeli"
2071
2072msgid "custom"
2073msgstr "Mukautettu paneeli"
2074
2075msgid "empty string"
2076msgstr "tyhjä merkkijono"
2077
2078msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2079msgstr "Eri käyttöpaneelit ja niiden vimpaimet on tallennettu."
2080
2081msgid "Sidebars have been resetting."
2082msgstr "Käyttöpaneelit on palautettu alkuarvoihin."
2083
2084msgid "Widgets"
2085msgstr "Vimpaimet"
2086
2087msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2088msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa käyttöpaneelit alkuarvoihinsa?"
2089
2090msgid "Available widgets"
2091msgstr "Tarjolla olevat vimpaimet"
2092
2093msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2094msgstr "Vedä vimpain tästä luettelosta johonkin käyttöpaneeleista ja pudota se lisätäksesi se sinne."
2095
2096msgid "order"
2097msgstr "järjestys"
2098
2099msgid "Append to:"
2100msgstr "Liitä loppuun:"
2101
2102msgid "Add widgets to sidebars"
2103msgstr "Lisää vimpaimia käyttöpaneeleihin"
2104
2105msgid "Navigation sidebar"
2106msgstr "Navigointipaneeli"
2107
2108msgid "Extra sidebar"
2109msgstr "Lisäpaneeli"
2110
2111msgid "Custom sidebar"
2112msgstr "Mukautettu paneeli"
2113
2114msgid "Update sidebars"
2115msgstr "Päivitä käyttöpaneelit"
2116
2117msgid "Reset sidebars"
2118msgstr "Palauta käyttöpaneelit alkuarvoihinsa"
2119
2120msgid "Widget ID:"
2121msgstr "Vimpaimen tunniste:"
2122
2123msgid "No setting for this widget"
2124msgstr "Tällä vimpaimella ei asetusta"
2125
2126msgid "boolean"
2127msgstr "Boolen arvo"
2128
2129msgid "possible values:"
2130msgstr "mahdolliset arvot:"
2131
2132msgid "listitem"
2133msgstr "listaelementti"
2134
2135msgid "string"
2136msgstr "merkkijono"
2137
2138msgid "Setting name:"
2139msgstr "Asetuksen nimi:"
2140
2141msgid "No widget as far."
2142msgstr "Ei vielä vimpaimia."
2143
2144msgid "Up the widget"
2145msgstr "Vimpain ylös"
2146
2147msgid "Down the widget"
2148msgstr "Vimpain alas"
2149
2150msgid "Remove the widget"
2151msgstr "Poista vimpain"
2152
2153msgid "Remove widget"
2154msgstr "Poista vimpain"
2155
2156msgid "Drag widgets here to remove."
2157msgstr "Vedä vimpaimet tähän poistaaksesi."
2158
2159#~ msgid "Page top"
2160#~ msgstr "Sivun ylälaitaan"
2161
2162#~ msgid "URL"
2163#~ msgstr "URL"
2164
2165#~ msgid "or"
2166#~ msgstr "tai"
2167
2168#~ msgid "Search:"
2169#~ msgstr "Haku:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map