Dotclear

source: locales/fi/plugins.po @ 3953:95aa4901300f

Revision 3953:95aa4901300f, 55.1 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

Short message for new window on link, suggestion from Luce

Line 
1# Finnish translation of DotClear
2# Kari Eveli <lexitec@lexitec.fi>, 2015.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
9"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: fi\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "Manage every blog configuration directive"
19msgstr "Kaikkien blogiasetusmääritysten hallinta"
20
21msgid "Akismet interface for Dotclear"
22msgstr "Akismet-liittymä Dotclearia varten"
23
24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
25msgstr "Spämmäyksenesto-osa Dotclearia varten"
26
27msgid "Manage post attachments"
28msgstr "Merkintöjen liitetiedostojen hallinta"
29
30msgid "Manage your blogroll"
31msgstr "Blogroll-linkkilistan ylläpito"
32
33msgid "Configure your Blowup Theme"
34msgstr "Blowup-teeman asetukset"
35
36msgid "Legacy modules for dotclear"
37msgstr "Dotclearin yhteensopivuusmodulit"
38
39msgid "Trackback validity check"
40msgstr "Takaisinviittausten oikeellisuustarkistus"
41
42msgid "Import and Export your blog"
43msgstr "Tuo ja vie blogisi"
44
45msgid "Maintain your installation"
46msgstr "Ylläpidä asennustasi"
47
48msgid "Serve entries as simple web pages"
49msgstr "Julkaise blogimerkintöjä normaaleina verkkosivuina"
50
51msgid "Ping services"
52msgstr "Ping-palvelut"
53
54msgid "Simple menu for Dotclear"
55msgstr "Yksinkertainen Dotclear-valikko"
56
57msgid "Tags for posts"
58msgstr "Blogimerkintöjen avainsanat"
59
60msgid "Theme Editor"
61msgstr "Teemanmuokkaus"
62
63msgid "Manage every user preference directive"
64msgstr "Kaikkien käyttäjäasetusmääritysten hallinta"
65
66msgid "Widgets for your blog sidebars"
67msgstr "Vimpaimia blogisi sivupalkkia varten"
68
69msgid "dotclear legacy editor"
70msgstr "Perinteinen Dotclear-editori"
71
72msgid "dotclear CKEditor integration"
73msgstr "Dotclear CKEditor-integraatio"
74
75msgid "Breadcrumb for Dotclear"
76msgstr "Leivänmurut Dotclearia varten"
77
78msgid "Search engine form"
79msgstr "Hakukonelomake"
80
81msgid "List of navigation links"
82msgstr "Navigointilinkkien luettelo"
83
84msgid "List of selected entries"
85msgstr "Valittujen merkintöjen luettelo"
86
87msgid "List of available languages"
88msgstr "Käytettävissä olevien kielten luettelo"
89
90msgid "List of categories"
91msgstr "Kategorioiden luettelo"
92
93msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
94msgstr "Syötteiden tilauslinkit (RSS tai Atom)"
95
96msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
97msgstr "Viimeisimpien syötemerkintöjen luettelo (RSS tai Atom)"
98
99msgid "Simple text"
100msgstr "Yksinkertaista tekstiä"
101
102msgid "List of last entries published"
103msgstr "Viimeisimpien julkaistujen merkintöjen luettelo"
104
105msgid "List of last comments published"
106msgstr "Viimeisimpien julkaistujen kommenttien luettelo"
107
108msgid "List of published pages"
109msgstr "Luettelo julkaistuista sivuista"
110
111msgid "Blogroll list"
112msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
113
114msgid "List of simple menu items"
115msgstr "Luettelo yksinkertaisen valikon kohdista"
116
117msgid "Tags cloud"
118msgstr "Avainsanapilvi"
119
120msgid "Configuration successfully updated"
121msgstr "Asetukset päivitetty"
122
123msgid "no"
124msgstr "ei"
125
126msgid "yes"
127msgstr "kyllä"
128
129msgid "about:config"
130msgstr "about:config"
131
132#, php-format
133msgid "Settings for %s"
134msgstr "%s-asetukset"
135
136msgid "Setting ID"
137msgstr "Asetuksen tunniste"
138
139msgid "Value"
140msgstr "Arvo"
141
142msgid "Description"
143msgstr "Kuvaus"
144
145msgid "Goto:"
146msgstr "Mene:"
147
148msgid "Global settings"
149msgstr "Yleiset asetukset"
150
151msgid "Akismet spam filter"
152msgstr "Akismet-spämmisuodatin"
153
154#, php-format
155msgid "Filtered by %s."
156msgstr "Suodattimena %s."
157
158msgid "Filter configuration have been successfully saved."
159msgstr "Suodattimen asetukset on tallennettu."
160
161msgid "Akismet API key:"
162msgstr "Akismetin API-avain:"
163
164msgid "API key verified"
165msgstr "API-avain varmennettu"
166
167msgid "API key not verified"
168msgstr "API-avain ei varmennettu"
169
170msgid "Get your own API key"
171msgstr "Hanki oma API-avain"
172
173msgid "Antispam"
174msgstr "Spämmäyksenesto"
175
176#, php-format
177msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
178msgstr "Kaikki %s päivää vanhemmat spämmikommentit poistetaan automaattisesti."
179
180#, php-format
181msgid "You can modify this duration in the %s"
182msgstr "Voit muuttaa tätä kestoaikaa täältä: %s"
183
184msgid "Delete junk comments older than"
185msgstr "Poista spämmikommentit, jotka ovat vanhempia kuin"
186
187msgid "days"
188msgstr "päivää"
189
190msgid "Set spam filters."
191msgstr "Säädä spämmisuodattimia."
192
193#, php-format
194msgid "(including %d spam comment)"
195msgstr "(joista %d spämmikommentti)"
196
197#, php-format
198msgid "(including %d spam comments)"
199msgstr "(joista %d spämmikommenttia)"
200
201msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
202msgstr "IP-osoitteiden suodatus mustan ja valkoisen listan mukaan"
203
204#, php-format
205msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
206msgstr "Suodattimena %1$s, sääntönä %2$s."
207
208msgid "IP address has been successfully added."
209msgstr "IP-osoite saatiin lisätyksi."
210
211msgid "IP addresses have been successfully removed."
212msgstr "IP-osoite saatiin poistetuksi."
213
214msgid "Blacklist"
215msgstr "Musta lista"
216
217msgid "Whitelist"
218msgstr "Valkoinen lista"
219
220msgid "Add an IP address: "
221msgstr "Lisää IP-osoite:"
222
223msgid "Global IP (used for all blogs)"
224msgstr "IP-osoite, jota sovelletaan kaiikkin blogeihin"
225
226msgid "Add"
227msgstr "Lisää"
228
229msgid "No IP address in list."
230msgstr "Luettelossa ei IP-osoitteita."
231
232msgid "IP list"
233msgstr "IP-luettelo"
234
235msgid "Local IPs (used only for this blog)"
236msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
237
238msgid "Global IPs (used for all blogs)"
239msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
240
241msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
242msgstr "Tarkista lähettäjän IP-osoite DNSBL-palvelimilta"
243
244#, php-format
245msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
246msgstr "Suodattimena %1$s palvelimelta %2$s."
247
248msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
249msgstr "DNSBL-palvelinten luettelo on päivitetty."
250
251msgid "IP Lookup servers"
252msgstr "IP-osoitteiden tarkistuspalvelimet"
253
254msgid "Add here a coma separated list of servers."
255msgstr "Lisää tähän palvelinten luettelo pilkuilla eroteltuina."
256
257msgid "Checks links in comments against surbl.org"
258msgstr "Tarkista kommenttien linkit surbl.orgista"
259
260msgid "Words Blacklist"
261msgstr "Kiellettyjen sanojen luettelo"
262
263#, php-format
264msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
265msgstr "Suodattimena %1$s perustuen sanaan %2$s."
266
267msgid "Words have been successfully added."
268msgstr "Sanat on lisätty."
269
270msgid "Word has been successfully added."
271msgstr "Sana on lisätty."
272
273msgid "Words have been successfully removed."
274msgstr "Sanat on poistettu."
275
276msgid "Add a word "
277msgstr "Lisää sana"
278
279msgid "Global word (used for all blogs)"
280msgstr "Sana, jota sovelletaan kaikkiin blogeihin"
281
282msgid "No word in list."
283msgstr "Luettelossa ei ole sanoja."
284
285msgid "List of bad words"
286msgstr "Sopimattomien sanojen luettelo"
287
288msgid "Local words (used only for this blog)"
289msgstr "Sanat, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
290
291msgid "Global words (used for all blogs)"
292msgstr "Sanat, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
293
294msgid "Delete selected words"
295msgstr "Poista valitut sanat"
296
297msgid "Create default wordlist"
298msgstr "Luo oletussanaluettelo"
299
300msgid "This word exists"
301msgstr "Tämä sana on jo mukana"
302
303msgid "No description"
304msgstr "Ei kuvausta"
305
306#, php-format
307msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
308msgstr "Suodattimena %1$s (%2$s)"
309
310msgid "Unknown filter."
311msgstr "Tuntematon suodatin"
312
313msgid "This comment is a spam:"
314msgstr "Tämä kommentti on spämmi:"
315
316msgid "Spam moderation"
317msgstr "Spämmien hallinta"
318
319msgid "Spam"
320msgstr "Spämmi"
321
322msgid "Ham"
323msgstr "Ehta tavara"
324
325msgid "Filter does not exist."
326msgstr "Suodatinta ei ole."
327
328msgid "Filter has no user interface."
329msgstr "Suodattimella ei ole käyttöliittymää."
330
331msgid "Filters configuration has been successfully saved."
332msgstr "Suodattimien asetukset on talletettu."
333
334#, php-format
335msgid "%s configuration"
336msgstr "%s:n asetukset"
337
338#, php-format
339msgid "%s filter configuration"
340msgstr "%s-suodattimen asetukset"
341
342msgid "Back to filters list"
343msgstr "Paluu suodattimien luetteloon"
344
345msgid "Information"
346msgstr "Tietoja"
347
348msgid "Junk comments:"
349msgstr "Roskakommentit:"
350
351msgid "Published comments:"
352msgstr "Julkaistut kommentit:"
353
354msgid "Available spam filters"
355msgstr "Tarjolla olevat spämmisuodattimet"
356
357msgid "Order"
358msgstr "Järjestys"
359
360msgid "Active"
361msgstr "Käytössä"
362
363msgid "Auto Del."
364msgstr "Autom.  poisto"
365
366msgid "Filter name"
367msgstr "Suodattimen nimi"
368
369msgid "Filter configuration"
370msgstr "Suodattimen asetukset"
371
372msgid "position"
373msgstr "paikka"
374
375msgid "Syndication"
376msgstr "Syndikointi"
377
378msgid "Junk comments RSS feed"
379msgstr "Roskakommenttien RSS-syöte"
380
381msgid "Published comments RSS feed"
382msgstr "Julkaistujen kommenttien RSS-syöte"
383
384msgid "Attachments"
385msgstr "Liitteet"
386
387#, php-format
388msgid "Attachments (%d)"
389msgstr "Liitteitä (%d)"
390
391msgid "remove"
392msgstr "poista"
393
394msgid "No attachment."
395msgstr "Ei liitetiedostoa."
396
397msgid "Add files to this entry"
398msgstr "Lisää tiedostoja tähän blogimerkintään"
399
400msgid "Blogroll"
401msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
402
403msgid "manage blogroll"
404msgstr "Hallinnoi blogrollia"
405
406msgid "Links"
407msgstr "Linkit"
408
409msgid "Title (optional)"
410msgstr "Otsikko (valinnainen)"
411
412msgid "All categories"
413msgstr "Kaikki kategoriat"
414
415msgid "Display on:"
416msgstr "Näytetään:"
417
418msgid "All pages"
419msgstr "Kaikilla sivuilla"
420
421msgid "Home page only"
422msgstr "Vain etusivulla"
423
424msgid "Except on home page"
425msgstr "Muualla paitsi etusivulla"
426
427msgid "Content only"
428msgstr "Vain sisältö (ilman ympäröivää laatikkoa)"
429
430msgid "CSS class:"
431msgstr "Lisä-CSS-luokka ympäröivää laatikkoa varten:"
432
433msgid "Offline"
434msgstr "Ei verkossa"
435
436msgid "You must provide a link title"
437msgstr "Anna linkin otsikko"
438
439msgid "You must provide a link URL"
440msgstr "Anna linkin verkko-osoite"
441
442msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
443msgstr "Anna XBEL- tai OPML-tiedosto."
444
445msgid "File is not in XML format."
446msgstr "Tiedosto ei ole XML-muodossa."
447
448msgid "No such link or title"
449msgstr "Ei kyseistä linkkiä tai otsikkoa"
450
451msgid "Link has been successfully updated"
452msgstr "Linkki on päivitetty"
453
454msgid "Category has been successfully updated"
455msgstr "Kategoria on päivitetty"
456
457msgid "Return to blogroll"
458msgstr "Paluu blogroll-luetteloon"
459
460msgid "Edit category"
461msgstr "Muokkaa kategoriaa"
462
463msgid "Edit link"
464msgstr "Muokkaa linkkiä"
465
466msgid "XFN information"
467msgstr "XFN-tiedot"
468
469msgid "_xfn_Me"
470msgstr "_xfn_Me"
471
472msgid "_xfn_Another link for myself"
473msgstr "_xfn_Another link for myself"
474
475msgid "_xfn_Friendship"
476msgstr "_xfn_Friendship"
477
478msgid "_xfn_Contact"
479msgstr "_xfn_Contact"
480
481msgid "_xfn_Acquaintance"
482msgstr "_xfn_Acquaintance"
483
484msgid "_xfn_Friend"
485msgstr "_xfn_Friend"
486
487msgid "_xfn_Physical"
488msgstr "_xfn_Physical"
489
490msgid "_xfn_Met"
491msgstr "_xfn_Met"
492
493msgid "_xfn_Professional"
494msgstr "_xfn_Professional"
495
496msgid "_xfn_Co-worker"
497msgstr "_xfn_Co-worker"
498
499msgid "_xfn_Colleague"
500msgstr "_xfn_Colleague"
501
502msgid "_xfn_Geographical"
503msgstr "_xfn_Geographical"
504
505msgid "_xfn_Co-resident"
506msgstr "_xfn_Co-resident"
507
508msgid "_xfn_Neighbor"
509msgstr "_xfn_Neighbor"
510
511msgid "_xfn_Family"
512msgstr "_xfn_Family"
513
514msgid "_xfn_Child"
515msgstr "_xfn_Child"
516
517msgid "_xfn_Parent"
518msgstr "_xfn_Parent"
519
520msgid "_xfn_Sibling"
521msgstr "_xfn_Sibling"
522
523msgid "_xfn_Spouse"
524msgstr "_xfn_Spouse"
525
526msgid "_xfn_Kin"
527msgstr "_xfn_Kin"
528
529msgid "_xfn_Romantic"
530msgstr "_xfn_Romantic"
531
532msgid "_xfn_Muse"
533msgstr "_xfn_Muse"
534
535msgid "_xfn_Crush"
536msgstr "_xfn_Crush"
537
538msgid "_xfn_Date"
539msgstr "_xfn_Date"
540
541msgid "_xfn_Sweetheart"
542msgstr "_xfn_Sweetheart"
543
544msgid "Nothing to import"
545msgstr "Ei tuotavaa"
546
547msgid "links have been successfully imported."
548msgstr "Linkit on tuotu."
549
550msgid "Import operation cancelled."
551msgstr "Tuonti peruutettu."
552
553msgid "Link has been successfully created."
554msgstr "Linkki on luotu."
555
556msgid "category has been successfully created."
557msgstr "Kategoria on luotu."
558
559msgid "Items have been successfully removed."
560msgstr "Kohdat on poistettu."
561
562msgid "Items order has been successfully updated"
563msgstr "Kohtien järjestys on päivitetty."
564
565msgid "Lang"
566msgstr "Kieli"
567
568msgid "select this link"
569msgstr "valitse tämä linkki"
570
571msgid "Delete selected links"
572msgstr "Poista valitut linkit"
573
574msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
575msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit?"
576
577msgid "The link list is empty."
578msgstr "Linkkilista on tyhjä."
579
580msgid "Add a new link"
581msgstr "Lisää uusi linkki"
582
583msgid "Add a category"
584msgstr "Lisää kategoria"
585
586msgid "Import links"
587msgstr "Tuo linkkejä"
588
589msgid "OPML or XBEL File:"
590msgstr "OPML- tai XBEL-tiedosto:"
591
592msgid "Import"
593msgstr "Tuo"
594
595msgid "Light linear gradient"
596msgstr "Vaalea lineaarinen liukuväri"
597
598msgid "Medium linear gradient"
599msgstr "Keskisävyinen lineaarinen liukuväri"
600
601msgid "Dark linear gradient"
602msgstr "Tumma lineaarinen liukuväri"
603
604msgid "Solid color"
605msgstr "Yhtenäinen väri"
606
607msgid "Custom..."
608msgstr "Mukauta..."
609
610msgid "Theme configuration has been successfully updated."
611msgstr "Teeman asetukset päivitetty."
612
613msgid "Blowup configuration"
614msgstr "Blowup-teeman asetukset"
615
616msgid "Predefined styles"
617msgstr "Ennaltamääritellyt tyylit"
618
619msgid "Apply code"
620msgstr "Käytä koodia"
621
622msgid "Choose a predefined style"
623msgstr "Valitse ennaltamääritelty tyyli"
624
625msgid "Back to Blog appearance"
626msgstr "Paluu blogin ulkoasuun"
627
628msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
629msgstr "Kuvia ei voitu luoda seuraavista syistä. Et kykene muuttamaan joitain taustan ominaisuuksista."
630
631msgid "Customization"
632msgstr "Mukauttaminen"
633
634msgid "General"
635msgstr "Yleistä"
636
637msgid "Background color:"
638msgstr "Taustaväri:"
639
640msgid "Background color fill:"
641msgstr "Taustavärin täyttö:"
642
643msgid "Main text font:"
644msgstr "Leipätekstifontti:"
645
646msgid "Main text font size:"
647msgstr "Leipätekstifontin koko:"
648
649msgid "Main text color:"
650msgstr "Leipätekstin väri:"
651
652msgid "Text line height:"
653msgstr "Tekstirivin korkeus:"
654
655msgid "Links color:"
656msgstr "Linkkien väri:"
657
658msgid "Visited links color:"
659msgstr "Käytyjen linkkien väri:"
660
661msgid "Focus links color:"
662msgstr "Kohdistettujen linkkien väri:"
663
664msgid "Prelude color:"
665msgstr "Prelude-osan väri:"
666
667msgid "Hide main title"
668msgstr "Piilota pääotsikko"
669
670msgid "Main title font:"
671msgstr "Pääotsikon fontti:"
672
673msgid "Main title font size:"
674msgstr "Pääotsikon fontin koko:"
675
676msgid "Main title color:"
677msgstr "Pääotsikon väri:"
678
679msgid "Main title alignment:"
680msgstr "Pääotsikon kohdistus:"
681
682msgid "center"
683msgstr "keskellä"
684
685msgid "left"
686msgstr "vasemmalla"
687
688msgid "right"
689msgstr "oikealla"
690
691msgid "Main title position (x:y)"
692msgstr "Pääotsikon sijainti (x:y)"
693
694msgid "Top image"
695msgstr "Sivun yläosan kuva"
696
697msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
698msgstr "Valitse \"Mukauta...\" ladataksesi palvelimelle itse haluamasi kuvan."
699
700msgid "Add your image:"
701msgstr "Lisää kuva:"
702
703#, php-format
704msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
705msgstr "JPEG- tai PNG-tiedosto, enintään 800 pikseliä leveä, %s:n enimmäiskoko"
706
707msgid "Sidebar"
708msgstr "Sivupalkki"
709
710msgid "Sidebar position:"
711msgstr "Sivupalkin paikka:"
712
713msgid "Sidebar text font:"
714msgstr "Sivupalkin leipäteksti:"
715
716msgid "Sidebar text font size:"
717msgstr "Sivupalkin leipätekstin koko:"
718
719msgid "Sidebar text color:"
720msgstr "Sivupalkin leipätekstin väri:"
721
722msgid "Sidebar titles font:"
723msgstr "Sivupalkin otsikkofontti:"
724
725msgid "Sidebar titles font size:"
726msgstr "Sivupalkin otsikkofontin koko:"
727
728msgid "Sidebar titles color:"
729msgstr "Sivupalkin otsikon väri:"
730
731msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
732msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontti:"
733
734msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
735msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontin koko:"
736
737msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
738msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikon väri:"
739
740msgid "Sidebar lines color:"
741msgstr "Sivupalkin viivojen väri:"
742
743msgid "Sidebar links color:"
744msgstr "Sivupalkin linkkien väri:"
745
746msgid "Sidebar visited links color:"
747msgstr "Sivupalkin käytyjen linkkien väri:"
748
749msgid "Sidebar focus links color:"
750msgstr "Sivupalkin kohdistettujen linkkien väri:"
751
752msgid "Date title font:"
753msgstr "Päiväyksen otsikkofontti:"
754
755msgid "Date title font size:"
756msgstr "Päiväyksen otsikkofontin koko:"
757
758msgid "Date title color:"
759msgstr "Päiväyksen otsikon väri:"
760
761msgid "Entry title font:"
762msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontti:"
763
764msgid "Entry title font size:"
765msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontin koko:"
766
767msgid "Entry title color:"
768msgstr "Blogimerkinnän otsikon väri:"
769
770msgid "Comment background color:"
771msgstr "Kommenttien taustaväri:"
772
773msgid "Comment text color:"
774msgstr "Kommenttien tekstiväri:"
775
776msgid "My comment background color:"
777msgstr "Omien kommenttieni taustaväri:"
778
779msgid "My comment text color:"
780msgstr "Omien kommenttieni tekstiväri:"
781
782msgid "Footer"
783msgstr "Sivun alaosa"
784
785msgid "Footer font:"
786msgstr "Sivun alaosan fontti:"
787
788msgid "Footer font size:"
789msgstr "Sivun alaosan fontin koko:"
790
791msgid "Footer color:"
792msgstr "Sivun alaosan väri:"
793
794msgid "Footer links color:"
795msgstr "Sivun alaosan linkkien väri:"
796
797msgid "Footer background color:"
798msgstr "Sivun alaosan taustaväri:"
799
800msgid "Additional CSS"
801msgstr "Lisä-CSS"
802
803msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
804msgstr "Mahdolliset CSS-lisätyylit (joiden täytyy noudattaa CSS-syntaksia) :"
805
806msgid "Configuration import / export"
807msgstr "Asetusten tuonti / vienti"
808
809msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
810msgstr "Voit siirtää asetuksesi toiseen asennukseen seuraavan koodin avulla. Voit ottaa asetukset käyttöön, liittämällä koodin ja painamalla \"Käytä koodia\" ja tallentamalla."
811
812msgid "Copy this code:"
813msgstr "Kopioi tämä koodi:"
814
815msgid "default"
816msgstr "oletus"
817
818msgid "Unable to create css file."
819msgstr "CSS-tiedostoa ei voi luoda."
820
821msgid "Unable to open image."
822msgstr "Kuvaa ei voi avata."
823
824msgid "Breadcrumb"
825msgstr "Leivänmurut"
826
827msgid "Enable breadcrumb for this blog"
828msgstr "Käytä leivänmuruja tässä blogissa"
829
830msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
831msgstr "Leivänmurukoodi {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tulisi olla mallissa tai lisätä malliin, jos sitä ei ole."
832
833msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
834msgstr "Älä upota leivänmurua &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; -koodiin."
835
836msgid "Home"
837msgstr "Etusivu"
838
839#, php-format
840msgid "page %d"
841msgstr "sivu %d"
842
843msgid "Archives"
844msgstr "Arkistot"
845
846msgid "All tags"
847msgstr "Kaikki avainsanat"
848
849msgid "404"
850msgstr "404"
851
852msgid "The configuration has been updated."
853msgstr "Asetukset on päivitetty."
854
855msgid "Media chooser"
856msgstr "Media-aineistojen valitsin"
857
858msgid "m"
859msgstr ""
860
861msgid "Link to an entry"
862msgstr "Linkki blogimerkintään"
863
864msgid "Link"
865msgstr "Linkki"
866
867msgid "l"
868msgstr ""
869
870msgid "External image"
871msgstr "Ulkoinen kuva"
872
873msgid "URL field cannot be empty."
874msgstr ""
875
876msgid "visual"
877msgstr "visuaalinen"
878
879msgid "source"
880msgstr "lähde"
881
882msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
883msgstr "Voit käyttää seuraavia pikavalintoja tekstin muotoiluun."
884
885msgid "-- none --"
886msgstr "-- ei mitään --"
887
888msgid "-- block format --"
889msgstr "-- lohkomuoto --"
890
891msgid "Paragraph"
892msgstr "Kappale"
893
894msgid "Level 1 header"
895msgstr "Tason 1 otsake"
896
897msgid "Level 2 header"
898msgstr "Tason 2 otsake"
899
900msgid "Level 3 header"
901msgstr "Tason 3 otsake"
902
903msgid "Level 4 header"
904msgstr "Tason 4 otsake"
905
906msgid "Level 5 header"
907msgstr "Tason 5 otsake"
908
909msgid "Level 6 header"
910msgstr "Tason 6 otsake"
911
912msgid "Strong emphasis"
913msgstr "Voimakas korostus"
914
915msgid "Emphasis"
916msgstr "Korostus"
917
918msgid "Inserted"
919msgstr "Liitetty"
920
921msgid "Deleted"
922msgstr "Poistettu"
923
924msgid "Inline quote"
925msgstr "Rivinsisäinen sitaatti"
926
927msgid "Code"
928msgstr "Koodi"
929
930msgid "Line break"
931msgstr "Rivinvaihto"
932
933msgid "Blockquote"
934msgstr "Sitaattilohko"
935
936msgid "Preformated text"
937msgstr "Esimuotoiltu teksti"
938
939msgid "Unordered list"
940msgstr "Järjestämätön luettelo"
941
942msgid "Ordered list"
943msgstr "Järjestetty luettelo"
944
945msgid "URL?"
946msgstr "URL?"
947
948msgid "Language?"
949msgstr "Kieli?"
950
951msgid "Remove text formating"
952msgstr "Poista tekstinmuotoilu"
953
954msgid "Checks trackback source for a link to the post"
955msgstr "Tarkistaa, onko takaisinviittauksen lähdekoodissa linkki blogimerkintään"
956
957msgid "Import/Export"
958msgstr "Tuonti/Vienti"
959
960msgid "Flat file export"
961msgstr "Vienti tietuetiedostoon (flat file)"
962
963msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
964msgstr "Vie blogin tai koko Dotclear-asennuksen tietuetiedostoon (flat file)."
965
966msgid "Export file not found."
967msgstr "Vientitiedostoa ei löytynyt."
968
969msgid "Failed to compress export file."
970msgstr "Vientitiedoston pakkaus epäonnistui."
971
972msgid "Single blog"
973msgstr "Yksittäinen blogi"
974
975#, php-format
976msgid "This will create an export of your current blog: %s"
977msgstr "Tämä luo vientitiedoston tästä blogista: %s"
978
979msgid "Compress file"
980msgstr "Tiivistä tiedosto"
981
982msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
983msgstr "Voit myös haluta ladata media-aineistohakemistosi zip-tiedostona"
984
985msgid "Export"
986msgstr "Vienti"
987
988msgid "Multiple blogs"
989msgstr "Kaikki blogit"
990
991msgid "This will create an export of all the content of your database."
992msgstr "Tämä luo vientitiedoston tietokantasi koko sisällöstä."
993
994msgid "Congratulation!"
995msgstr "Onneksi olkoon!"
996
997msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
998msgstr "Blogisi on tuotu järjestelmään. Tervetuloa Dotclear 2:n käyttäjäksi!"
999
1000msgid "Why don't you blog this now?"
1001msgstr "Miksi et bloggaisi tästä nyt?"
1002
1003msgid "visit your dashboard"
1004msgstr "siirtyisi ohjaustauluusi"
1005
1006msgid "Dotclear 1.2 import"
1007msgstr "Tuonti Dotclear-versiosta 1.2"
1008
1009msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1010msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennus tähän blogiisi."
1011
1012#, php-format
1013msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1014msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennuksen uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1015
1016msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1017msgstr "Huomaa, että tämä tyhjentää olemassaolevat tämän blogin kategoriasi, blogroll-linkkilistasi, blogimerkintäsi ja kommenttisi."
1018
1019msgid "General information"
1020msgstr "Yleistä"
1021
1022msgid "Import my blog now"
1023msgstr "Tuo blogini nyt"
1024
1025msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1026msgstr "Ennen tuontia tarvitaan joitain tietoja vanhasta Dotclear 1.2 -asennuksestasi."
1027
1028msgid "Database driver (must be mysqli if PHP 7 or higher):"
1029msgstr ""
1030
1031msgid "Entries import options"
1032msgstr "Blogimerkintöjen tuontivaihtoehdot"
1033
1034msgid "Number of entries to import at once:"
1035msgstr "Kerralla tuotavien blogimerkintöjen lukumäärä:"
1036
1037msgid "Importing users"
1038msgstr "Tuodaan käyttäjiä"
1039
1040msgid "Importing categories"
1041msgstr "Tuodaan kategorioita"
1042
1043msgid "Importing blogroll"
1044msgstr "Tuodaan blogroll-linkkiluettelo"
1045
1046#, php-format
1047msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1048msgstr "Tuodaan merkintöjä %d - %d / %d"
1049
1050msgid "Please read carefully"
1051msgstr "Lue huolellisesti"
1052
1053msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1054msgstr "Jokainen juuri tuotu käyttäjä on saanut satunnaisen salasanan ja joutuu pyytämään uutta seuraamalla \"Unohdin sanasanani\" -linkkiä kirjautumissivulla (edellyttää sitä, että rekisteröity sähköpostiosoite on voimassa)."
1055
1056#, php-format
1057msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1058msgstr "Huomaa, että Dotclear 2:ssa on uusi verkko-osoitteiden muodostamistapa. Voit välttyä rikki menneiltä linkeiltä asentamalla <a href=\"%s\">DC1 redirect -liitännäisen</a> ja ottamalla sen käyttöön blogisi asetuksissa."
1059
1060msgid "next step"
1061msgstr "seuraava vaihe"
1062
1063msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1064msgstr "Riippuen blogisi koosta operaatio voi kestää jonkin aikaa."
1065
1066msgid "Dotclear tables not found"
1067msgstr "Dotclear-tauluja ei löydetty"
1068
1069msgid "RSS or Atom feed import"
1070msgstr "RSS- tai Atom-syötteen tuonti"
1071
1072msgid "Add a feed content to the blog."
1073msgstr "Lisää syötteen sisältö blogiin."
1074
1075msgid "Cannot retrieve feed URL."
1076msgstr "Syötteen verkko-osoitetta ei saatu."
1077
1078msgid "No items in feed."
1079msgstr "Syötteessä ei mitään."
1080
1081msgid "Content successfully imported."
1082msgstr "Sisällön tuonti onnistui."
1083
1084#, php-format
1085msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1086msgstr "Lisää syötteen sisältö nykyiseen blogiisi: <strong>%s</strong>."
1087
1088msgid "Feed URL:"
1089msgstr "Syötteen verkko-osoite:"
1090
1091msgid "Flat file import"
1092msgstr "Tuonti tietuetiedostosta"
1093
1094msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1095msgstr "Tuo blogin tai kokonaisen Dotclear-asennuksen tietuetiedostosta."
1096
1097msgid "Single blog successfully imported."
1098msgstr "Yksittäinen blogi tuotu."
1099
1100msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1101msgstr "Oletko varma, että haluat tuoda kokonaisen varmistustiedoston?"
1102
1103#, php-format
1104msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1105msgstr "Tämä tuo yksittäisen blogin varmistuksen uutena sisältönä tähän blogiin: <strong>%s</strong>."
1106
1107msgid "Upload a backup file"
1108msgstr "Lataa varmistustiedosto palvelimelle"
1109
1110#, php-format
1111msgid "maximum size %s"
1112msgstr "koko enintään %s"
1113
1114msgid "or pick up a local file in your public directory"
1115msgstr "tai valitse paikallinen tiedosto omasta hakemistostasi"
1116
1117msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1118msgstr "Varoitus: tämä nollaa kaiken tietokantasi sisällön, paitsi käyttäjät."
1119
1120msgid "Another file with same name exists."
1121msgstr "Toisella tiedostolla on jo sama nimi."
1122
1123msgid "Failed to extract backup file."
1124msgstr "Varmistustiedostoa ei saatu purettua."
1125
1126msgid "No backup in compressed file."
1127msgstr "Pakatussa tiedostossa ei ole varmistusta."
1128
1129msgid "WordPress import"
1130msgstr "WordPress-tuonti"
1131
1132msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1133msgstr "Tuo WordPress-asennuksesi tähän blogiin."
1134
1135#, php-format
1136msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1137msgstr "Tämä tuo WordPress-sisältösi uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1138
1139msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1140msgstr "Joitain tietoja aiemmasta WordPress-asennuksestasi tarvitaan ensiksi."
1141
1142msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1143msgstr "WordPressin ja Dotclearin kategoriat toimivat eri tavalla. Voit kiinnittää useita kategorioita yhteen blogimerkintään WordPressissä. Dotclearin tapa on \"yksi kategoria, monta avainsanaa\". Näin ollen Dotclear voi tuoda vain yhden kategorian blogimerkintää kohti ja valitse sen, jonka numero on pienin. Jos haluat säilyttää muutkin kategoriat, voit tuoda ne avainsanoina, varustettuna valinnaisella etuliitteellä."
1144
1145msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1146msgstr "Toisaalta WordPressissä blogimerkintä ei voi olla ilman kategoriaa ja asennuksen oletusarvona on ensimmäinen kategoria, joka nimi on <i>\"Ei kategoriaa\"</i>. Mikäli et ole muuttanut tätä kategoriaa, voit jättää sen huomiotta blogia tuodessasi, koska Dotclear sallii merkinnät, joilla ei ole kategoriaa."
1147
1148msgid "Ignore the first category:"
1149msgstr "Jätä ensimmäinen kategoria huomiotta:"
1150
1151msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1152msgstr "Tuo alimmalla numerolla oleva kategoria merkintöjen mukana:"
1153
1154msgid "Import all categories as tags:"
1155msgstr "Tuo kaikki kategoriat avainsanoina:"
1156
1157msgid "Prefix such tags with:"
1158msgstr "Pane ko. avainsanoihin etuliite:"
1159
1160msgid "Content filters"
1161msgstr "Sisältösuodattimet"
1162
1163msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1164msgstr "Voit haluta käsitellä merkintöjesi ja/tai kommenttiesi sisältöä seuraavilla suodattimilla."
1165
1166msgid "Post content formatter:"
1167msgstr "Merkintöjen sisällön muotoilija:"
1168
1169msgid "Comment content formatter:"
1170msgstr "Kommenttien sisällön muotoilija:"
1171
1172msgid "WordPress tables not found"
1173msgstr "WordPress-tauluja ei löytynyt"
1174
1175msgid "No file to read."
1176msgstr "Ei luettavaa tiedostoa."
1177
1178msgid "File is not a DotClear backup."
1179msgstr "Tiedosto ei ole Dotclear-varmistus."
1180
1181msgid "File is not a single blog export."
1182msgstr "Tiedosto ei ole yksittäisen blogin vienti."
1183
1184#, php-format
1185msgid "Error raised at line %s"
1186msgstr "Virhe rivillä %s"
1187
1188msgid "File is not a full export."
1189msgstr "Tiedosto ei ole kokonainen vienti."
1190
1191#, php-format
1192msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1193msgstr "\"%3$s\":n tunniste ei täsmää tietueen \"%1$s\" osalta varmistustiedoston rivillä %2$s."
1194
1195msgid "Database export"
1196msgstr "Tietokannan vienti"
1197
1198msgid "Download database of current blog"
1199msgstr "Lataa tämän blogin tietokantatiedot"
1200
1201msgid "Download database of all blogs"
1202msgstr "Lataa kaikkien blogien tietokantatiedot"
1203
1204msgid "Please wait..."
1205msgstr "Odota…"
1206
1207#, php-format
1208msgid "Export functions are in the page %s."
1209msgstr "Vientifunktiot ovat sivulla %s."
1210
1211msgid "Maintenance"
1212msgstr "Ylläpito"
1213
1214msgid "Servicing"
1215msgstr "Huoltotoimet"
1216
1217msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1218msgstr "Työkalut, joilla pidät yllä blogiesi tehokkuutta."
1219
1220msgid "Backup"
1221msgstr "Varmistus"
1222
1223msgid "Tools to back up your content."
1224msgstr "Sisällönvarmistustyökalut."
1225
1226msgid "Development"
1227msgstr "Kehitystyö"
1228
1229msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1230msgstr "Työkalut, joilla kehität liitännäisiä, teemoja ja ydintä."
1231
1232msgid "Optimize"
1233msgstr "Optimointi"
1234
1235msgid "Count and index"
1236msgstr "Laskenta ja indeksointi"
1237
1238msgid "Purge"
1239msgstr "Puhdistus"
1240
1241msgid "Other"
1242msgstr "Muuta"
1243
1244msgid "Current blog"
1245msgstr "Tämä blogi"
1246
1247msgid "All blogs"
1248msgstr "Kaikki blogit"
1249
1250msgid "Maintain translations"
1251msgstr "Ylläpidä käännöksiä"
1252
1253msgid "Translations"
1254msgstr "Käännökset"
1255
1256#, php-format
1257msgid "One task to execute"
1258msgid_plural "%s tasks to execute"
1259msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1260msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1261
1262msgid "This task has never been executed."
1263msgstr "Tätä tehtävää ei vielä ole suoritettu."
1264
1265#, php-format
1266msgid "Last execution of this task was on %s."
1267msgstr "Tämän tehtävän viimeisin suorituspäivä oli %s."
1268
1269#, php-format
1270msgid "There is a task to execute."
1271msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1272msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1273msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1274
1275msgid "Manage tasks"
1276msgstr "Hallinnoi tehtäviä"
1277
1278msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1279msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien laskuri ohjaustaulun ylläpitokuvakkeessa"
1280
1281msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1282msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien luettelo ohjaustaulun modulina"
1283
1284msgid "Failed to execute task."
1285msgstr "Tehtävän suoritus epäonnistui."
1286
1287msgid "Task successfully executed."
1288msgstr "Tehtävä suoritettu."
1289
1290msgid "Empty templates cache directory"
1291msgstr "Tyhjennä mallitiedostojen välimuistihakemisto"
1292
1293msgid "Templates cache directory emptied."
1294msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemisto tyhjennetty."
1295
1296msgid "Failed to empty templates cache directory."
1297msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemiston tyhjennys epäonnistui."
1298
1299msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1300msgstr "Voi olla tarpeen tyhjentää mallitiedostojen välimuisti, kun muutat teeman .html tai .css -tiedostoja (tai kun päivität teeman tai liitännäisen). Huomaa, että tyhjennys tämän liitännäisen avulla ei ehkä toimi joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä, vaan joudut poistamaan <strong>/cbtpl/</strong> -hakemiston, joka sijaitsee oletusarvoisesti dotclear/cache -hakemistossa, palvelimelta FTP-ohjelmiston avulla."
1301
1302msgid "Count again comments and trackbacks"
1303msgstr "Laske kommentit ja takaisinviittaukset uudelleen"
1304
1305msgid "Comments and trackback counted."
1306msgstr "Kommentit ja takaisinviittaukset on laskettu."
1307
1308msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1309msgstr "Kommentteja ja takaisinviittauksia ei saatu lasketuksi."
1310
1311msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1312msgstr "Laskemalla uudelleen kommentit ja takaisinviittaukset voit tarkistaa niiden tarkan lukumäärän. Tämä voi olla tarpeen, kun tuodaan sisältöjä toiselta blogialustalta (tai päivitettäessä dotclear 1 versioon dotclear 2)."
1313
1314msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1324msgstr ""
1325
1326msgid "Search engine index"
1327msgstr "Hakukoneindeksi"
1328
1329msgid "Index all comments for search engine"
1330msgstr "Indeksoi kaikki kommentit hakukonetta varten"
1331
1332msgid "Next"
1333msgstr "Seuraava"
1334
1335#, php-format
1336msgid "Indexing comment %d to %d."
1337msgstr "Indeksoidaan kommentit %d - %d."
1338
1339msgid "Comments index done."
1340msgstr "Kommenttien indeksointi valmis."
1341
1342msgid "Failed to index comments."
1343msgstr "Kommenttien indeksointi epäonnistui."
1344
1345msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1346msgstr "Kaikkien kommenttien ja takaisinviittausten indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1347
1348msgid "Index all entries for search engine"
1349msgstr "Indeksoi kaikki blogimerkinnät hakukonetta varten"
1350
1351#, php-format
1352msgid "Indexing entry %d to %d."
1353msgstr "Indeksoidaan merkinnät %d - %d."
1354
1355msgid "Entries index done."
1356msgstr "Merkintöjen indeksointi valmis."
1357
1358msgid "Failed to index entries."
1359msgstr "Blogimerkintöjä ei saatu indeksoiduksi."
1360
1361msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1362msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1363
1364msgid "Delete all logs"
1365msgstr "Poista kaikki lokitiedostot"
1366
1367msgid "Logs deleted."
1368msgstr "Lokitiedostot poistettu."
1369
1370msgid "Failed to delete logs."
1371msgstr "Lokitiedostoja ei saatu poistettua."
1372
1373msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1374msgstr "Koska lokitiedostot tallentavat tiedot kaikista yhteydenotoista blogiin sekä kaiken admin-puolen toiminnan, nämä tiedot kannattaa poistaa aika ajoin, jollei niiden säilyttämiseen ole erityistä syytä."
1375
1376msgid "Entries metadata"
1377msgstr "Merkintöjen metatiedot"
1378
1379msgid "Synchronize entries metadata"
1380msgstr "Synkronisoi merkintöjen metatiedot"
1381
1382#, php-format
1383msgid "Synchronize entry %d to %d."
1384msgstr "Blogimerkintöjen %d - %d synkronisointi."
1385
1386msgid "Entries metadata synchronize done."
1387msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi tehty."
1388
1389msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1390msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi epäonnistui."
1391
1392msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1393msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi voi olla tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin tai tietokantataulutoiminto on epäonnistunut."
1394
1395msgid "Optimise database"
1396msgstr "Optimoi tietokanta"
1397
1398msgid "optimize tables"
1399msgstr "Optimoi tietokantataulut"
1400
1401msgid "Optimization successful."
1402msgstr "Optimointi onnistui."
1403
1404msgid "Failed to optimize tables."
1405msgstr "Optimointi ei onnistunut."
1406
1407msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1408msgstr "Monien Dotclearin tietokantaan kohdistuneiden poisto- tai päivitysoperaatioiden jälkeen tietokanta voi tulla hajanaiseksi. Optimointi poistaa hajanaisuuden vaikuttamatta mitenkään tiedon ehjyyteen. On suositeltavaa optimoida tietokanta ennen jokaista blogin vientioperaatiota."
1409
1410msgid "Download media folder of current blog"
1411msgstr "Lataa tämän blogin media-aineistokansio"
1412
1413msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1414msgstr "Media-aineistokansion varmistaminen voi kannattaa. Tämä toimenpide pakkaa kansion yhdeksi zip-tiedostoksi. Huom.: joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä isohkoa kansiota ei voi pakata tällä liitännäisellä."
1415
1416msgid "Download active theme of current blog"
1417msgstr "Lataa tämän blogin käytössä oleva teema kotikoneellesi"
1418
1419msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1420msgstr "Blogissa käytetyn teeman varmistaminen voi olla hyvä idea ennen muutoksia tai päivityksiä. Tämä toiminto pakkaa teemakansion zip-tiedostoksi."
1421
1422msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1423msgstr "Ylläpitoliitännäisen asetukset on annettu."
1424
1425msgid "Never"
1426msgstr "Ei koskaan"
1427
1428msgid "Every week"
1429msgstr "Joka viikko"
1430
1431msgid "Every two weeks"
1432msgstr "Joka toinen viikko"
1433
1434msgid "Every month"
1435msgstr "Joka kuukausi"
1436
1437msgid "Every two months"
1438msgstr "Joka toinen kuukausi"
1439
1440msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1441msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän sivun tarkastelemiseen."
1442
1443msgid "You should execute it now."
1444msgstr "Toimenpide pitäisi suorittaa nyt."
1445
1446msgid "Execute task"
1447msgstr "Suorita toimi"
1448
1449msgid "This may take a very long time."
1450msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa."
1451
1452msgid "Alert settings"
1453msgstr "Hälytysasetukset"
1454
1455msgid "Activation"
1456msgstr "Käyttöönotto"
1457
1458msgid "Display alert messages on late tasks"
1459msgstr "Näytä hälytyksiä rästiin jääneistä toimista"
1460
1461#, php-format
1462msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1463msgstr "%s on myös mahdollinen rästiin jääneiden toimenpiteiden luettelon sijaintipaikka."
1464
1465msgid "Frequency"
1466msgstr "Hälytysten aikaväli"
1467
1468msgid "Use one recall time for all tasks"
1469msgstr "Sama muistutusaika kaikille tehtäville"
1470
1471msgid "Recall time for all tasks:"
1472msgstr "Muistuta kaikista tehtävistä:"
1473
1474msgid "Use one recall time per task"
1475msgstr "Tehtäväkohtainen muistutusaika eri tehtäville"
1476
1477msgid "New page"
1478msgstr "Uusi sivu"
1479
1480#, php-format
1481msgid "%d page"
1482msgstr "%d sivu"
1483
1484#, php-format
1485msgid "%d pages"
1486msgstr "%d sivua"
1487
1488msgid "manage pages"
1489msgstr "sivujen hallinta"
1490
1491msgid "My first page"
1492msgstr "Ensimmäinen sivuni"
1493
1494msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1495msgstr "Tämä on esimerkkisivusi. Kun olet valmis aloittamaan bloggaamisen, kirjaudu sisään ja muokkaa tai poista tämä sivu."
1496
1497msgid "Published on"
1498msgstr "Julkaistu"
1499
1500msgid "This page's comments feed"
1501msgstr "Tämän sivun kommenttisyöte"
1502
1503msgid "You must provide a valid email address."
1504msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
1505
1506msgid "Page title"
1507msgstr "Sivun otsikko"
1508
1509msgid "Page position"
1510msgstr "Sivun sijainti"
1511
1512msgid "Publication date"
1513msgstr "Julkaisupäivä"
1514
1515msgid "Pages actions"
1516msgstr "Sivuja koskevat toimet"
1517
1518msgid "Back to pages list"
1519msgstr "Paluu sivuluetteloon"
1520
1521msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1522msgstr "Valituttujen sivujen järjestys on muutettu."
1523
1524msgid "No page"
1525msgstr "Ei sivuja"
1526
1527msgid "Hidden"
1528msgstr "Piilotettu"
1529
1530msgid "Select this page"
1531msgstr "Valitse tämä sivu"
1532
1533msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1534msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut sivut?"
1535
1536msgid "Selected pages have been successfully updated."
1537msgstr "Valitut sivut on päivitetty."
1538
1539msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1540msgstr "Valitut sivut on poistettu."
1541
1542msgid "Selected pages action:"
1543msgstr "Valituttuihin sivuihin kohdistuva toimi:"
1544
1545msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1546msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vaihda numeroa rivin edessä ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1547
1548msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1549msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vedä ja pudota sivut haluamillesi paikoille ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1550
1551msgid "Save pages order"
1552msgstr "Tallenna sivujärjestys"
1553
1554msgid "This page does not exist."
1555msgstr "Tätä sivua ei ole."
1556
1557msgid "Edit page"
1558msgstr "Muokkaa sivua"
1559
1560msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1561msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän sivun?"
1562
1563msgid "Page has been successfully updated."
1564msgstr "Sivu on päivitetty."
1565
1566msgid "Page has been successfully created."
1567msgstr "Sivu on luotu."
1568
1569msgid "Go to this page on the site"
1570msgstr "Avaa tämä sivu selaimessa"
1571
1572msgid "Page status"
1573msgstr "Sivun tila"
1574
1575msgid "Page language"
1576msgstr "Sivun kieli"
1577
1578msgid "Hide in widget Pages"
1579msgstr "Piilota sivu-vimpaimessa"
1580
1581msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1582msgstr "Varoitus: Jos asetat verkko-osoitteen itse käsin, se voi olla ristiriidassa toisen jo olemassaolevan sivun kanssa."
1583
1584msgid "Introduction to the page."
1585msgstr "Johdatus sivuun."
1586
1587msgid "Select this comment"
1588msgstr "Valitse tämä kommentti"
1589
1590msgid "Pings"
1591msgstr "Ping-viestit"
1592
1593msgid "Settings have been successfully updated."
1594msgstr "Asetukset on päivitetty."
1595
1596msgid "Pings configuration"
1597msgstr "Ping-viestiasetukset"
1598
1599msgid "Activate pings extension"
1600msgstr "Ota ping-liitännäinen käyttöön"
1601
1602msgid "Service name:"
1603msgstr "Palvelun nimi:"
1604
1605msgid "Service URI:"
1606msgstr "Palvelun URI:"
1607
1608msgid "Error"
1609msgstr "Virhe"
1610
1611msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "Test ping services"
1615msgstr "Testaa ping-palvelut"
1616
1617msgid "Check all"
1618msgstr "Valitse kaikki"
1619
1620msgid "Simple menu"
1621msgstr "Yksinkertainen valikko"
1622
1623msgid "new window"
1624msgstr ""
1625
1626#, fuzzy
1627msgid "Active page"
1628msgstr "Käytössä"
1629
1630#, fuzzy
1631msgid "active page"
1632msgstr "Uusi sivu"
1633
1634msgid "Item description"
1635msgstr "Valikon kohdan kuvaus"
1636
1637msgid "Displayed in link"
1638msgstr "Näytetään linkissä"
1639
1640msgid "Used as link title"
1641msgstr "Käytetään linkin otsikkona"
1642
1643msgid "Displayed in link and used as title"
1644msgstr "Näytetään linkissä ja käytetään linkin otsikkona"
1645
1646msgid "Not displayed nor used"
1647msgstr "Ei näytetä eikä käytetä"
1648
1649msgid "All months"
1650msgstr "Kaikki kuukaudet"
1651
1652msgid "Archive"
1653msgstr "Arkisto"
1654
1655msgid "Page"
1656msgstr "Sivu"
1657
1658msgid "Tags"
1659msgstr "Avainsanat"
1660
1661msgid "User defined"
1662msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
1663
1664msgid "Configuration successfully updated."
1665msgstr "Asetukset päivitetty."
1666
1667msgid "Label"
1668msgstr "Otsake"
1669
1670msgid "Recent posts"
1671msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
1672
1673#, php-format
1674msgid "Switch to %s language"
1675msgstr "Vaihda kieleen %s"
1676
1677msgid "Recent Posts from this category"
1678msgstr "Viimeisimmät merkinnät tässä kategoriassa"
1679
1680#, php-format
1681msgid "Posts from %s"
1682msgstr "%s:n blogimerkinnät"
1683
1684#, php-format
1685msgid "Recent posts for %s tag"
1686msgstr "Viimeisimmät blogimerkinnät avainsanalla %s"
1687
1688msgid "Menu item has been successfully added."
1689msgstr "Valikon kohta on lisätty."
1690
1691msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1692msgstr "Valikon kohdan otsake ja URL ovat pakollisia."
1693
1694msgid "Menu items have been successfully removed."
1695msgstr "Valikon kohta(kohdat) on poistettu."
1696
1697msgid "No menu items selected."
1698msgstr "Ei valittuja valikon kohtia."
1699
1700msgid "Label is mandatory."
1701msgstr "Otsake on pakollinen."
1702
1703msgid "URL is mandatory."
1704msgstr "URL on pakollinen."
1705
1706msgid "Menu items have been successfully updated."
1707msgstr "Valikon kohta(kohdat) on päivitetty."
1708
1709msgid "Step #1"
1710msgstr "Vaihe 1"
1711
1712msgid "Step #2"
1713msgstr "Vaihe 2"
1714
1715msgid "Step #3"
1716msgstr "Vaihe 3"
1717
1718msgid "Add item"
1719msgstr "Lisää kohta"
1720
1721msgid "Select type"
1722msgstr "Valitse tyyppi"
1723
1724msgid "Type of item menu:"
1725msgstr "Valikon kohdan tyyppi:"
1726
1727msgid "Continue..."
1728msgstr "Jatka…"
1729
1730msgid "Select language:"
1731msgstr "Valitse kieli:"
1732
1733msgid "Select category:"
1734msgstr "Valitse kategoria:"
1735
1736msgid "Select month (if necessary):"
1737msgstr "Valitse kuukausi (jos tarpeen):"
1738
1739msgid "Select page:"
1740msgstr "Valitse sivu:"
1741
1742msgid "Select tag (if necessary):"
1743msgstr "Valitse avainsana (jos tarpeen) :"
1744
1745msgid "Label of item menu:"
1746msgstr "Valikon kohdan otsake:"
1747
1748msgid "Description of item menu:"
1749msgstr "Valikon kohdan kuvaus:"
1750
1751msgid "URL of item menu:"
1752msgstr "Valikon kohdan URL:"
1753
1754msgid "Open URL on a new tab"
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Add this item"
1758msgstr "Lisää tämä kohta"
1759
1760msgid "Enable simple menu for this blog"
1761msgstr "Ota yksinkertainen valikko käyttöön tässä blogissa"
1762
1763msgid "Save configuration"
1764msgstr "Tallenna asetukset"
1765
1766msgid "Add an item"
1767msgstr "Lisää kohta"
1768
1769msgid "Menu items list"
1770msgstr "Valikon kohtien luettelo"
1771
1772msgid "Update menu"
1773msgstr "Päivitä valikko"
1774
1775msgid "Delete selected menu items"
1776msgstr "Poista valitut valikon kohdat"
1777
1778msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1779msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut valikon kohdat?"
1780
1781msgid "No menu items so far."
1782msgstr "Valikon kohdat puuttuvat vielä."
1783
1784msgid "This tag's comments Atom feed"
1785msgstr "Tämän avainsanan kommenttien Atom-syöte"
1786
1787msgid "This tag's entries Atom feed"
1788msgstr "Tämän avainsanan blogimerkintöjen Atom-syöte"
1789
1790msgid "Tag"
1791msgstr "Avainsana"
1792
1793msgid "Tag name"
1794msgstr "Avainsanan nimi"
1795
1796msgid "Entries count"
1797msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärä"
1798
1799msgid "Newest entry"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Oldest entry"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Limit (empty means no limit):"
1806msgstr "Yläraja (tyhjä kenttä = ei ylärajaa):"
1807
1808msgid "Link to all tags:"
1809msgstr "Linkki kaikkiin avainsanoihin:"
1810
1811msgid "Add tags"
1812msgstr "Lisää avainsanoja"
1813
1814msgid "Remove tags"
1815msgstr "Poista avainsanoja"
1816
1817msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1818msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1819msgstr[0] "Avainsana on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1820msgstr[1] "Avainsanat on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1821
1822msgid "Add tags to this selection"
1823msgstr "Lisää avainsanat tähän valintaan"
1824
1825msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1826msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän avainsanan?"
1827
1828msgid "Add a tag to this entry"
1829msgstr "Lisää avainsana tähän blogimerkintään"
1830
1831msgid "Choose from list"
1832msgstr "Valitse luettelosta"
1833
1834msgid "all"
1835msgstr "kaikki"
1836
1837msgid "Enter tags separated by comma"
1838msgstr "Syötä avainsanat pilkulla eroteltuina"
1839
1840msgid "used in %e - frequency %p%"
1841msgstr "käytetty %e - yleisyys %p%"
1842
1843msgid "entry"
1844msgstr "blogimerkintä"
1845
1846msgid "entries"
1847msgstr "blogimerkintää"
1848
1849msgid "Tags to add:"
1850msgstr "Lisättäviä avainsanoja:"
1851
1852msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1853msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1854msgstr[0] "Avainsana on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1855msgstr[1] "Avainsanat on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1856
1857msgid "No tags for selected entries"
1858msgstr "Ei avainsanoja valituissa blogimerkinnöissä"
1859
1860msgid "Remove selected tags from this selection"
1861msgstr "Poista valitut avainsanat valinnasta"
1862
1863msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1864msgstr "Seuraavat avainsanat ovat löytyneet valituista blogimerkinnöistä:"
1865
1866msgid "Short"
1867msgstr "Lyhyt"
1868
1869msgid "Extended"
1870msgstr "Laajempi"
1871
1872msgid "Tags list format:"
1873msgstr "Avainsanaluettelon muoto:"
1874
1875msgid "Tag has been successfully renamed"
1876msgstr "Avainsanan nimi on vaihdettu"
1877
1878msgid "Tag has been successfully removed"
1879msgstr "Avainsana on poistettu"
1880
1881#, php-format
1882msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1883msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa avainsanan “%s”?"
1884
1885msgid "Back to tags list"
1886msgstr "Paluu avainsanaluetteloon"
1887
1888msgid "Rename"
1889msgstr "Nimeä uudelleen"
1890
1891msgid "Delete this tag"
1892msgstr "Poista tämä avainsana"
1893
1894#, php-format
1895msgid "List of entries with the tag “%s”"
1896msgstr "Luettelo blogimerkinnöistä, joihin liittyy avainsana “%s”"
1897
1898msgid "No tags on this blog."
1899msgstr "Tähän blogiin ei ole liitetty avainsanoja."
1900
1901msgid "Edit theme files"
1902msgstr "Muokkaa teematiedostoja"
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Syntax highlighting"
1906msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1907
1908msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1909msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1910
1911msgid "Theme:"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "No file"
1915msgstr "Ei tiedostoja"
1916
1917msgid "From theme:"
1918msgstr "Teemasta:"
1919
1920msgid "From parent:"
1921msgstr "Emoteemasta:"
1922
1923msgid "From template set:"
1924msgstr "Mallisarjasta:"
1925
1926msgid "File does not exist."
1927msgstr "Tiedostoja ei ole."
1928
1929#, php-format
1930msgid "File %s is not readable"
1931msgstr "Tiedosto %s ei ole luettavissa"
1932
1933#, php-format
1934msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1935msgstr "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1936
1937#, php-format
1938msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1939msgstr "Tiedostoa %s ei saatu poistettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1940
1941msgid "The file has been reset."
1942msgstr "Tiedosto on palautettu alkuarvoihin."
1943
1944msgid "Saving document..."
1945msgstr "Asiakirjan tallennus käynnissä…"
1946
1947msgid "Document saved"
1948msgstr "Asiakirja tallennettu"
1949
1950msgid "An error occurred:"
1951msgstr "Tapahtui virhe:"
1952
1953msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1954msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa tämän tiedoston alkuarvoihin?"
1955
1956#, php-format
1957msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1958msgstr "Käytät tässä blogissa nyt teemaa \"%s\"."
1959
1960msgid "You can't edit default theme."
1961msgstr "Et voi muokata oletusteemaa."
1962
1963msgid "Please select a file to edit."
1964msgstr "Valitse muokattava tiedosto."
1965
1966msgid "File editor"
1967msgstr "Tiedostonmuokkain"
1968
1969#, php-format
1970msgid "Editing file %s"
1971msgstr "Muokataan tiedostoa %s"
1972
1973msgid "Reset"
1974msgstr "Palauta alkuarvoihin"
1975
1976msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1977msgstr "Tämä tiedosto ei ole kirjoitettavissa. Tarkista teemasi tiedostojen käyttöoikeudet."
1978
1979msgid "Templates files"
1980msgstr "Mallitiedostot"
1981
1982msgid "CSS files"
1983msgstr "CSS-tiedostot"
1984
1985msgid "JavaScript files"
1986msgstr "JavaScript-tiedostot"
1987
1988msgid "Locales files"
1989msgstr "Lokalisointitiedostot"
1990
1991msgid "Preferences successfully updated"
1992msgstr "Käyttäjän asetukset päivitetty"
1993
1994msgid "user:preferences"
1995msgstr "user:preferences"
1996
1997msgid "User preferences"
1998msgstr "Käyttäjän asetukset"
1999
2000msgid "Global preferences"
2001msgstr "Yleiset asetukset "
2002
2003msgid "Presentation widgets"
2004msgstr "Esitysvimpaimet"
2005
2006msgid "Widget's textareas"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Search engine"
2010msgstr "Hakumoottori"
2011
2012msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "Navigation links"
2016msgstr "Navigointilinkit"
2017
2018msgid "Selected entries"
2019msgstr "Valitut blogimerkinnät"
2020
2021msgid "Best of me"
2022msgstr "Parhaat palat"
2023
2024msgid "Blog languages"
2025msgstr "Blogin kielet"
2026
2027msgid "With entries counts"
2028msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärän kera"
2029
2030msgid "Include sub cats in count"
2031msgstr "Sisällytä alikategoriat laskureihin"
2032
2033msgid "Include empty categories"
2034msgstr "Sisällytä tyhjät kategoriat"
2035
2036msgid "Subscribe links"
2037msgstr "Tilaa-linkit"
2038
2039msgid "Subscribe"
2040msgstr "Tilaa"
2041
2042msgid "Feeds type:"
2043msgstr "Syötteen tyyppi:"
2044
2045msgid "Feed reader"
2046msgstr "Syötteenlukija"
2047
2048msgid "Somewhere else"
2049msgstr "Muualla"
2050
2051msgid "Entries limit:"
2052msgstr "Blogimerkintöjen yläraja:"
2053
2054msgid "Text"
2055msgstr "Teksti"
2056
2057msgid "Text:"
2058msgstr "Teksti:"
2059
2060msgid "Last entries"
2061msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
2062
2063msgid "Uncategorized"
2064msgstr "Ei kategoriaa"
2065
2066msgid "Tag:"
2067msgstr "Avainsana:"
2068
2069msgid "Last comments"
2070msgstr "Viimeisimmät kommentit"
2071
2072msgid "Comments limit:"
2073msgstr "Kommenttien lukumäärän yläraja:"
2074
2075#, php-format
2076msgid "This blog's entries %s feed"
2077msgstr "Tämän blogin merkintöjen %s-syöte"
2078
2079#, php-format
2080msgid "This blog's comments %s feed"
2081msgstr "Tämän blogin kommenttien %s-syöte"
2082
2083msgid "Entries feed"
2084msgstr "Blogimerkintöjen syöte"
2085
2086msgid "Comments feed"
2087msgstr "Kommenttien syöte"
2088
2089msgid "navigation"
2090msgstr "Navigointipaneeli"
2091
2092msgid "extra"
2093msgstr "Lisäpaneeli"
2094
2095msgid "custom"
2096msgstr "Mukautettu paneeli"
2097
2098msgid "empty string"
2099msgstr "tyhjä merkkijono"
2100
2101msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2102msgstr "Eri käyttöpaneelit ja niiden vimpaimet on tallennettu."
2103
2104msgid "Sidebars have been resetting."
2105msgstr "Käyttöpaneelit on palautettu alkuarvoihin."
2106
2107msgid "Widgets"
2108msgstr "Vimpaimet"
2109
2110msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2111msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa käyttöpaneelit alkuarvoihinsa?"
2112
2113msgid "Available widgets"
2114msgstr "Tarjolla olevat vimpaimet"
2115
2116msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2117msgstr "Vedä vimpain tästä luettelosta johonkin käyttöpaneeleista ja pudota se lisätäksesi se sinne."
2118
2119msgid "order"
2120msgstr "järjestys"
2121
2122msgid "Append to:"
2123msgstr "Liitä loppuun:"
2124
2125msgid "Add widgets to sidebars"
2126msgstr "Lisää vimpaimia käyttöpaneeleihin"
2127
2128msgid "Navigation sidebar"
2129msgstr "Navigointipaneeli"
2130
2131msgid "Extra sidebar"
2132msgstr "Lisäpaneeli"
2133
2134msgid "Custom sidebar"
2135msgstr "Mukautettu paneeli"
2136
2137msgid "Update sidebars"
2138msgstr "Päivitä käyttöpaneelit"
2139
2140msgid "Reset sidebars"
2141msgstr "Palauta käyttöpaneelit alkuarvoihinsa"
2142
2143msgid "Widget ID:"
2144msgstr "Vimpaimen tunniste:"
2145
2146msgid "No setting for this widget"
2147msgstr "Tällä vimpaimella ei asetusta"
2148
2149msgid "boolean"
2150msgstr "Boolen arvo"
2151
2152msgid "possible values:"
2153msgstr "mahdolliset arvot:"
2154
2155msgid "listitem"
2156msgstr "listaelementti"
2157
2158msgid "string"
2159msgstr "merkkijono"
2160
2161msgid "Setting name:"
2162msgstr "Asetuksen nimi:"
2163
2164msgid "No widget as far."
2165msgstr "Ei vielä vimpaimia."
2166
2167msgid "Up the widget"
2168msgstr "Vimpain ylös"
2169
2170msgid "Down the widget"
2171msgstr "Vimpain alas"
2172
2173msgid "Remove the widget"
2174msgstr "Poista vimpain"
2175
2176msgid "Remove widget"
2177msgstr "Poista vimpain"
2178
2179msgid "Drag widgets here to remove."
2180msgstr "Vedä vimpaimet tähän poistaaksesi."
2181
2182#~ msgid "Page top"
2183#~ msgstr "Sivun ylälaitaan"
2184
2185#~ msgid "URL"
2186#~ msgstr "URL"
2187
2188#~ msgid "or"
2189#~ msgstr "tai"
2190
2191#~ msgid "Search:"
2192#~ msgstr "Haku:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map