Dotclear

source: locales/fi/plugins.po @ 3091:86504ba5ba66

Revision 3091:86504ba5ba66, 54.2 KB checked in by Nicolas <nikrou77@…>, 10 years ago (diff)

Add Finnish translation
Thanks to Kari Eveli <lexitec@…>

Line 
1# Finnish translation of DotClear
2# Kari Eveli <lexitec@lexitec.fi>, 2015.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:20+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2015-09-09 10:32+0300\n"
9"Last-Translator: Kari Eveli <lexitec@lexitec.fi>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: fi\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "Manage every blog configuration directive"
19msgstr "Kaikkien blogiasetusmääritysten hallinta"
20
21msgid "Akismet interface for Dotclear"
22msgstr "Akismet-liittymä Dotclearia varten"
23
24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
25msgstr "Spämmäyksenesto-osa Dotclearia varten"
26
27msgid "Manage post attachments"
28msgstr "Merkintöjen liitetiedostojen hallinta"
29
30msgid "Manage your blogroll"
31msgstr "Blogroll-linkkilistan ylläpito"
32
33msgid "Configure your Blowup Theme"
34msgstr "Blowup-teeman asetukset"
35
36msgid "Legacy modules for dotclear"
37msgstr "Dotclearin yhteensopivuusmodulit"
38
39msgid "Trackback validity check"
40msgstr "Takaisinviittausten oikeellisuustarkistus"
41
42msgid "Import and Export your blog"
43msgstr "Tuo ja vie blogisi"
44
45msgid "Maintain your installation"
46msgstr "Ylläpidä asennustasi"
47
48msgid "Serve entries as simple web pages"
49msgstr "Julkaise blogimerkintöjä normaaleina verkkosivuina"
50
51msgid "Ping services"
52msgstr "Ping-palvelut"
53
54msgid "Simple menu for Dotclear"
55msgstr "Yksinkertainen Dotclear-valikko"
56
57msgid "Tags for posts"
58msgstr "Blogimerkintöjen avainsanat"
59
60msgid "Theme Editor"
61msgstr "Teemanmuokkaus"
62
63msgid "Manage every user preference directive"
64msgstr "Kaikkien käyttäjäasetusmääritysten hallinta"
65
66msgid "Widgets for your blog sidebars"
67msgstr "Vimpaimia blogisi sivupalkkia varten"
68
69msgid "dotclear legacy editor"
70msgstr "Perinteinen Dotclear-editori"
71
72msgid "dotclear CKEditor integration"
73msgstr "Dotclear CKEditor-integraatio"
74
75msgid "Search engine form"
76msgstr "Hakukonelomake"
77
78msgid "List of navigation links"
79msgstr "Navigointilinkkien luettelo"
80
81msgid "List of selected entries"
82msgstr "Valittujen merkintöjen luettelo"
83
84msgid "List of available languages"
85msgstr "Käytettävissä olevien kielten luettelo"
86
87msgid "List of categories"
88msgstr "Kategorioiden luettelo"
89
90msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
91msgstr "Syötteiden tilauslinkit (RSS tai Atom)"
92
93msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
94msgstr "Viimeisimpien syötemerkintöjen luettelo (RSS tai Atom)"
95
96msgid "Simple text"
97msgstr "Yksinkertaista tekstiä"
98
99msgid "List of last entries published"
100msgstr "Viimeisimpien julkaistujen merkintöjen luettelo"
101
102msgid "List of last comments published"
103msgstr "Viimeisimpien julkaistujen kommenttien luettelo"
104
105msgid "Tags cloud"
106msgstr "Avainsanapilvi"
107
108msgid "List of published pages"
109msgstr "Luettelo julkaistuista sivuista"
110
111msgid "Blogroll list"
112msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
113
114msgid "List of simple menu items"
115msgstr "Luettelo yksinkertaisen valikon kohdista"
116
117msgid "Configuration successfully updated"
118msgstr "Asetukset päivitetty"
119
120msgid "no"
121msgstr "ei"
122
123msgid "yes"
124msgstr "kyllä"
125
126msgid "about:config"
127msgstr "about:config"
128
129#, php-format
130msgid "Settings for %s"
131msgstr "%s-asetukset"
132
133msgid "Value"
134msgstr "Arvo"
135
136msgid "Description"
137msgstr "Kuvaus"
138
139msgid "Goto:"
140msgstr "Mene:"
141
142msgid "Global settings"
143msgstr "Yleiset asetukset"
144
145msgid "Akismet spam filter"
146msgstr "Akismet-spämmisuodatin"
147
148#, php-format
149msgid "Filtered by %s."
150msgstr "Suodattimena %s."
151
152msgid "Filter configuration have been successfully saved."
153msgstr "Suodattimen asetukset on tallennettu."
154
155msgid "Akismet API key:"
156msgstr "Akismetin API-avain:"
157
158msgid "API key verified"
159msgstr "API-avain varmennettu"
160
161msgid "API key not verified"
162msgstr "API-avain ei varmennettu"
163
164msgid "Get your own API key"
165msgstr "Hanki oma API-avain"
166
167msgid "Antispam"
168msgstr "Spämmäyksenesto"
169
170#, php-format
171msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
172msgstr "Kaikki %s päivää vanhemmat spämmikommentit poistetaan automaattisesti."
173
174#, php-format
175msgid "You can modify this duration in the %s"
176msgstr "Voit muuttaa tätä kestoaikaa täältä: %s"
177
178msgid "Delete junk comments older than"
179msgstr "Poista spämmikommentit, jotka ovat vanhempia kuin"
180
181msgid "days"
182msgstr "päivää"
183
184msgid "Set spam filters."
185msgstr "Säädä spämmisuodattimia."
186
187msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
188msgstr "IP-osoitteiden suodatus mustan ja valkoisen listan mukaan"
189
190#, php-format
191msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
192msgstr "Suodattimena %1$s, sääntönä %2$s."
193
194msgid "IP address has been successfully added."
195msgstr "IP-osoite saatiin lisätyksi."
196
197msgid "IP addresses have been successfully removed."
198msgstr "IP-osoite saatiin poistetuksi."
199
200msgid "Blacklist"
201msgstr "Musta lista"
202
203msgid "Whitelist"
204msgstr "Valkoinen lista"
205
206msgid "Add an IP address: "
207msgstr "Lisää IP-osoite:"
208
209msgid "Global IP (used for all blogs)"
210msgstr "IP-osoite, jota sovelletaan kaiikkin blogeihin"
211
212msgid "Add"
213msgstr "Lisää"
214
215msgid "No IP address in list."
216msgstr "Luettelossa ei IP-osoitteita."
217
218msgid "IP list"
219msgstr "IP-luettelo"
220
221msgid "Local IPs (used only for this blog)"
222msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
223
224msgid "Global IPs (used for all blogs)"
225msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
226
227msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
228msgstr "Tarkista lähettäjän IP-osoite DNSBL-palvelimilta"
229
230#, php-format
231msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
232msgstr "Suodattimena %1$s palvelimelta %2$s."
233
234msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
235msgstr "DNSBL-palvelinten luettelo on päivitetty."
236
237msgid "IP Lookup servers"
238msgstr "IP-osoitteiden tarkistuspalvelimet"
239
240msgid "Add here a coma separated list of servers."
241msgstr "Lisää tähän palvelinten luettelo pilkuilla eroteltuina."
242
243msgid "Checks links in comments against surbl.org"
244msgstr "Tarkista kommenttien linkit surbl.orgista"
245
246msgid "Words Blacklist"
247msgstr "Kiellettyjen sanojen luettelo"
248
249#, php-format
250msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
251msgstr "Suodattimena %1$s perustuen sanaan %2$s."
252
253msgid "Words have been successfully added."
254msgstr "Sanat on lisätty."
255
256msgid "Word has been successfully added."
257msgstr "Sana on lisätty."
258
259msgid "Words have been successfully removed."
260msgstr "Sanat on poistettu."
261
262msgid "Add a word "
263msgstr "Lisää sana"
264
265msgid "Global word (used for all blogs)"
266msgstr "Sana, jota sovelletaan kaikkiin blogeihin"
267
268msgid "No word in list."
269msgstr "Luettelossa ei ole sanoja."
270
271msgid "List of bad words"
272msgstr "Sopimattomien sanojen luettelo"
273
274msgid "Local words (used only for this blog)"
275msgstr "Sanat, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
276
277msgid "Global words (used for all blogs)"
278msgstr "Sanat, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
279
280msgid "Delete selected words"
281msgstr "Poista valitut sanat"
282
283msgid "Create default wordlist"
284msgstr "Luo oletussanaluettelo"
285
286msgid "This word exists"
287msgstr "Tämä sana on jo mukana"
288
289msgid "No description"
290msgstr "Ei kuvausta"
291
292#, php-format
293msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
294msgstr "Suodattimena %1$s (%2$s)"
295
296msgid "Unknown filter."
297msgstr "Tuntematon suodatin"
298
299msgid "This comment is a spam:"
300msgstr "Tämä kommentti on spämmi:"
301
302#, php-format
303msgid "(including %d spam comment)"
304msgstr "(joista %d spämmikommentti)"
305
306#, php-format
307msgid "(including %d spam comments)"
308msgstr "(joista %d spämmikommenttia)"
309
310msgid "Spam moderation"
311msgstr "Spämmien hallinta"
312
313msgid "Spam"
314msgstr "Spämmi"
315
316msgid "Ham"
317msgstr "Ehta tavara"
318
319msgid "Filter does not exist."
320msgstr "Suodatinta ei ole."
321
322msgid "Filter has no user interface."
323msgstr "Suodattimella ei ole käyttöliittymää."
324
325msgid "Filters configuration has been successfully saved."
326msgstr "Suodattimien asetukset on talletettu."
327
328#, php-format
329msgid "%s configuration"
330msgstr "%s:n asetukset"
331
332#, php-format
333msgid "%s filter configuration"
334msgstr "%s-suodattimen asetukset"
335
336msgid "Back to filters list"
337msgstr "Paluu suodattimien luetteloon"
338
339msgid "Information"
340msgstr "Tietoja"
341
342msgid "Junk comments:"
343msgstr "Roskakommentit:"
344
345msgid "Published comments:"
346msgstr "Julkaistut kommentit:"
347
348msgid "Available spam filters"
349msgstr "Tarjolla olevat spämmisuodattimet"
350
351msgid "Order"
352msgstr "Järjestys"
353
354msgid "Active"
355msgstr "Käytössä"
356
357msgid "Auto Del."
358msgstr "Autom.  poisto"
359
360msgid "Filter name"
361msgstr "Suodattimen nimi"
362
363msgid "Filter configuration"
364msgstr "Suodattimen asetukset"
365
366msgid "position"
367msgstr "paikka"
368
369msgid "Syndication"
370msgstr "Syndikointi"
371
372msgid "Junk comments RSS feed"
373msgstr "Roskakommenttien RSS-syöte"
374
375msgid "Published comments RSS feed"
376msgstr "Julkaistujen kommenttien RSS-syöte"
377
378msgid "Attachments"
379msgstr "Liitteet"
380
381#, php-format
382msgid "Attachments (%d)"
383msgstr "Liitteitä (%d)"
384
385msgid "remove"
386msgstr "poista"
387
388msgid "No attachment."
389msgstr "Ei liitetiedostoa."
390
391msgid "Add files to this entry"
392msgstr "Lisää tiedostoja tähän blogimerkintään"
393
394msgid "Blogroll"
395msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
396
397msgid "manage blogroll"
398msgstr "Hallinnoi blogrollia"
399
400msgid "Links"
401msgstr "Linkit"
402
403msgid "Title (optional)"
404msgstr "Otsikko (valinnainen)"
405
406msgid "All categories"
407msgstr "Kaikki kategoriat"
408
409msgid "Display on:"
410msgstr "Näytetään:"
411
412msgid "All pages"
413msgstr "Kaikilla sivuilla"
414
415msgid "Home page only"
416msgstr "Vain etusivulla"
417
418msgid "Except on home page"
419msgstr "Muualla paitsi etusivulla"
420
421msgid "Content only"
422msgstr "Vain sisältö (ilman ympäröivää laatikkoa)"
423
424msgid "CSS class:"
425msgstr "Lisä-CSS-luokka ympäröivää laatikkoa varten:"
426
427msgid "Offline"
428msgstr "Ei verkossa"
429
430msgid "You must provide a link title"
431msgstr "Anna linkin otsikko"
432
433msgid "You must provide a link URL"
434msgstr "Anna linkin verkko-osoite"
435
436msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
437msgstr "Anna XBEL- tai OPML-tiedosto."
438
439msgid "File is not in XML format."
440msgstr "Tiedosto ei ole XML-muodossa."
441
442msgid "No such link or title"
443msgstr "Ei kyseistä linkkiä tai otsikkoa"
444
445msgid "Link has been successfully updated"
446msgstr "Linkki on päivitetty"
447
448msgid "Category has been successfully updated"
449msgstr "Kategoria on päivitetty"
450
451msgid "Return to blogroll"
452msgstr "Paluu blogroll-luetteloon"
453
454msgid "Edit category"
455msgstr "Muokkaa kategoriaa"
456
457msgid "Edit link"
458msgstr "Muokkaa linkkiä"
459
460msgid "XFN information"
461msgstr "XFN-tiedot"
462
463msgid "_xfn_Me"
464msgstr "_xfn_Me"
465
466msgid "_xfn_Another link for myself"
467msgstr "_xfn_Another link for myself"
468
469msgid "_xfn_Friendship"
470msgstr "_xfn_Friendship"
471
472msgid "_xfn_Contact"
473msgstr "_xfn_Contact"
474
475msgid "_xfn_Acquaintance"
476msgstr "_xfn_Acquaintance"
477
478msgid "_xfn_Friend"
479msgstr "_xfn_Friend"
480
481msgid "_xfn_Physical"
482msgstr "_xfn_Physical"
483
484msgid "_xfn_Met"
485msgstr "_xfn_Met"
486
487msgid "_xfn_Professional"
488msgstr "_xfn_Professional"
489
490msgid "_xfn_Co-worker"
491msgstr "_xfn_Co-worker"
492
493msgid "_xfn_Colleague"
494msgstr "_xfn_Colleague"
495
496msgid "_xfn_Geographical"
497msgstr "_xfn_Geographical"
498
499msgid "_xfn_Co-resident"
500msgstr "_xfn_Co-resident"
501
502msgid "_xfn_Neighbor"
503msgstr "_xfn_Neighbor"
504
505msgid "_xfn_Family"
506msgstr "_xfn_Family"
507
508msgid "_xfn_Child"
509msgstr "_xfn_Child"
510
511msgid "_xfn_Parent"
512msgstr "_xfn_Parent"
513
514msgid "_xfn_Sibling"
515msgstr "_xfn_Sibling"
516
517msgid "_xfn_Spouse"
518msgstr "_xfn_Spouse"
519
520msgid "_xfn_Kin"
521msgstr "_xfn_Kin"
522
523msgid "_xfn_Romantic"
524msgstr "_xfn_Romantic"
525
526msgid "_xfn_Muse"
527msgstr "_xfn_Muse"
528
529msgid "_xfn_Crush"
530msgstr "_xfn_Crush"
531
532msgid "_xfn_Date"
533msgstr "_xfn_Date"
534
535msgid "_xfn_Sweetheart"
536msgstr "_xfn_Sweetheart"
537
538msgid "Nothing to import"
539msgstr "Ei tuotavaa"
540
541msgid "links have been successfully imported."
542msgstr "Linkit on tuotu."
543
544msgid "Import operation cancelled."
545msgstr "Tuonti peruutettu."
546
547msgid "Link has been successfully created."
548msgstr "Linkki on luotu."
549
550msgid "category has been successfully created."
551msgstr "Kategoria on luotu."
552
553msgid "Items have been successfully removed."
554msgstr "Kohdat on poistettu."
555
556msgid "Items order has been successfully updated"
557msgstr "Kohtien järjestys on päivitetty."
558
559msgid "URL"
560msgstr "URL"
561
562msgid "Lang"
563msgstr "Kieli"
564
565msgid "select this link"
566msgstr "valitse tämä linkki"
567
568msgid "Delete selected links"
569msgstr "Poista valitut linkit"
570
571msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
572msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit?"
573
574msgid "The link list is empty."
575msgstr "Linkkilista on tyhjä."
576
577msgid "Add a new link"
578msgstr "Lisää uusi linkki"
579
580msgid "Add a category"
581msgstr "Lisää kategoria"
582
583msgid "Import links"
584msgstr "Tuo linkkejä"
585
586msgid "OPML or XBEL File:"
587msgstr "OPML- tai XBEL-tiedosto:"
588
589msgid "Import"
590msgstr "Tuo"
591
592msgid "Light linear gradient"
593msgstr "Vaalea lineaarinen liukuväri"
594
595msgid "Medium linear gradient"
596msgstr "Keskisävyinen lineaarinen liukuväri"
597
598msgid "Dark linear gradient"
599msgstr "Tumma lineaarinen liukuväri"
600
601msgid "Solid color"
602msgstr "Yhtenäinen väri"
603
604msgid "Custom..."
605msgstr "Mukauta..."
606
607msgid "Theme configuration has been successfully updated."
608msgstr "Teeman asetukset päivitetty."
609
610msgid "Blowup configuration"
611msgstr "Blowup-teeman asetukset"
612
613msgid "Predefined styles"
614msgstr "Ennaltamääritellyt tyylit"
615
616msgid "Apply code"
617msgstr "Käytä koodia"
618
619msgid "Choose a predefined style"
620msgstr "Valitse ennaltamääritelty tyyli"
621
622msgid "Back to Blog appearance"
623msgstr "Paluu blogin ulkoasuun"
624
625msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
626msgstr "Kuvia ei voitu luoda seuraavista syistä. Et kykene muuttamaan joitain taustan ominaisuuksista."
627
628msgid "Customization"
629msgstr "Mukauttaminen"
630
631msgid "General"
632msgstr "Yleistä"
633
634msgid "Background color:"
635msgstr "Taustaväri:"
636
637msgid "Background color fill:"
638msgstr "Taustavärin täyttö:"
639
640msgid "Main text font:"
641msgstr "Leipätekstifontti:"
642
643msgid "Main text font size:"
644msgstr "Leipätekstifontin koko:"
645
646msgid "Main text color:"
647msgstr "Leipätekstin väri:"
648
649msgid "Text line height:"
650msgstr "Tekstirivin korkeus:"
651
652msgid "Links color:"
653msgstr "Linkkien väri:"
654
655msgid "Visited links color:"
656msgstr "Käytyjen linkkien väri:"
657
658msgid "Focus links color:"
659msgstr "Kohdistettujen linkkien väri:"
660
661msgid "Page top"
662msgstr "Sivun ylälaitaan"
663
664msgid "Prelude color:"
665msgstr "Prelude-osan väri:"
666
667msgid "Hide main title"
668msgstr "Piilota pääotsikko"
669
670msgid "Main title font:"
671msgstr "Pääotsikon fontti:"
672
673msgid "Main title font size:"
674msgstr "Pääotsikon fontin koko:"
675
676msgid "Main title color:"
677msgstr "Pääotsikon väri:"
678
679msgid "Main title alignment:"
680msgstr "Pääotsikon kohdistus:"
681
682msgid "center"
683msgstr "keskellä"
684
685msgid "left"
686msgstr "vasemmalla"
687
688msgid "right"
689msgstr "oikealla"
690
691msgid "Main title position (x:y)"
692msgstr "Pääotsikon sijainti (x:y)"
693
694msgid "Top image"
695msgstr "Sivun yläosan kuva"
696
697msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
698msgstr "Valitse \"Mukauta...\" ladataksesi palvelimelle itse haluamasi kuvan."
699
700msgid "Add your image:"
701msgstr "Lisää kuva:"
702
703#, php-format
704msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
705msgstr "JPEG- tai PNG-tiedosto, enintään 800 pikseliä leveä, %s:n enimmäiskoko"
706
707msgid "Sidebar"
708msgstr "Sivupalkki"
709
710msgid "Sidebar position:"
711msgstr "Sivupalkin paikka:"
712
713msgid "Sidebar text font:"
714msgstr "Sivupalkin leipäteksti:"
715
716msgid "Sidebar text font size:"
717msgstr "Sivupalkin leipätekstin koko:"
718
719msgid "Sidebar text color:"
720msgstr "Sivupalkin leipätekstin väri:"
721
722msgid "Sidebar titles font:"
723msgstr "Sivupalkin otsikkofontti:"
724
725msgid "Sidebar titles font size:"
726msgstr "Sivupalkin otsikkofontin koko:"
727
728msgid "Sidebar titles color:"
729msgstr "Sivupalkin otsikon väri:"
730
731msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
732msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontti:"
733
734msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
735msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontin koko:"
736
737msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
738msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikon väri:"
739
740msgid "Sidebar lines color:"
741msgstr "Sivupalkin viivojen väri:"
742
743msgid "Sidebar links color:"
744msgstr "Sivupalkin linkkien väri:"
745
746msgid "Sidebar visited links color:"
747msgstr "Sivupalkin käytyjen linkkien väri:"
748
749msgid "Sidebar focus links color:"
750msgstr "Sivupalkin kohdistettujen linkkien väri:"
751
752msgid "Date title font:"
753msgstr "Päiväyksen otsikkofontti:"
754
755msgid "Date title font size:"
756msgstr "Päiväyksen otsikkofontin koko:"
757
758msgid "Date title color:"
759msgstr "Päiväyksen otsikon väri:"
760
761msgid "Entry title font:"
762msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontti:"
763
764msgid "Entry title font size:"
765msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontin koko:"
766
767msgid "Entry title color:"
768msgstr "Blogimerkinnän otsikon väri:"
769
770msgid "Comment background color:"
771msgstr "Kommenttien taustaväri:"
772
773msgid "Comment text color:"
774msgstr "Kommenttien tekstiväri:"
775
776msgid "My comment background color:"
777msgstr "Omien kommenttieni taustaväri:"
778
779msgid "My comment text color:"
780msgstr "Omien kommenttieni tekstiväri:"
781
782msgid "Footer"
783msgstr "Sivun alaosa"
784
785msgid "Footer font:"
786msgstr "Sivun alaosan fontti:"
787
788msgid "Footer font size:"
789msgstr "Sivun alaosan fontin koko:"
790
791msgid "Footer color:"
792msgstr "Sivun alaosan väri:"
793
794msgid "Footer links color:"
795msgstr "Sivun alaosan linkkien väri:"
796
797msgid "Footer background color:"
798msgstr "Sivun alaosan taustaväri:"
799
800msgid "Additional CSS"
801msgstr "Lisä-CSS"
802
803msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
804msgstr "Mahdolliset CSS-lisätyylit (joiden täytyy noudattaa CSS-syntaksia) :"
805
806msgid "Configuration import / export"
807msgstr "Asetusten tuonti / vienti"
808
809msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
810msgstr ""
811"Voit siirtää asetuksesi toiseen asennukseen seuraavan koodin avulla. Voit ottaa asetukset käyttöön, liittämällä koodin ja painamalla \"Käytä koodia\" ja "
812"tallentamalla."
813
814msgid "Copy this code:"
815msgstr "Kopioi tämä koodi:"
816
817msgid "default"
818msgstr "oletus"
819
820msgid "Unable to create css file."
821msgstr "CSS-tiedostoa ei voi luoda."
822
823msgid "Unable to open image."
824msgstr "Kuvaa ei voi avata."
825
826msgid "The configuration has been updated."
827msgstr "Asetukset on päivitetty."
828
829msgid "Media chooser"
830msgstr "Media-aineistojen valitsin"
831
832msgid "Link to an entry"
833msgstr "Linkki blogimerkintään"
834
835msgid "Link"
836msgstr "Linkki"
837
838msgid "visual"
839msgstr "visuaalinen"
840
841msgid "source"
842msgstr "lähde"
843
844msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
845msgstr "Voit käyttää seuraavia pikavalintoja tekstin muotoiluun."
846
847msgid "-- none --"
848msgstr "-- ei mitään --"
849
850msgid "-- block format --"
851msgstr "-- lohkomuoto --"
852
853msgid "Paragraph"
854msgstr "Kappale"
855
856msgid "Level 1 header"
857msgstr "Tason 1 otsake"
858
859msgid "Level 2 header"
860msgstr "Tason 2 otsake"
861
862msgid "Level 3 header"
863msgstr "Tason 3 otsake"
864
865msgid "Level 4 header"
866msgstr "Tason 4 otsake"
867
868msgid "Level 5 header"
869msgstr "Tason 5 otsake"
870
871msgid "Level 6 header"
872msgstr "Tason 6 otsake"
873
874msgid "Strong emphasis"
875msgstr "Voimakas korostus"
876
877msgid "Emphasis"
878msgstr "Korostus"
879
880msgid "Inserted"
881msgstr "Liitetty"
882
883msgid "Deleted"
884msgstr "Poistettu"
885
886msgid "Inline quote"
887msgstr "Rivinsisäinen sitaatti"
888
889msgid "Code"
890msgstr "Koodi"
891
892msgid "Line break"
893msgstr "Rivinvaihto"
894
895msgid "Blockquote"
896msgstr "Sitaattilohko"
897
898msgid "Preformated text"
899msgstr "Esimuotoiltu teksti"
900
901msgid "Unordered list"
902msgstr "Järjestämätön luettelo"
903
904msgid "Ordered list"
905msgstr "Järjestetty luettelo"
906
907msgid "URL?"
908msgstr "URL?"
909
910msgid "Language?"
911msgstr "Kieli?"
912
913msgid "External image"
914msgstr "Ulkoinen kuva"
915
916msgid "Remove text formating"
917msgstr "Poista tekstinmuotoilu"
918
919msgid "Checks trackback source for a link to the post"
920msgstr "Tarkistaa, onko takaisinviittauksen lähdekoodissa linkki blogimerkintään"
921
922msgid "Import/Export"
923msgstr "Tuonti/Vienti"
924
925msgid "Flat file export"
926msgstr "Vienti tietuetiedostoon (flat file)"
927
928msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
929msgstr "Vie blogin tai koko Dotclear-asennuksen tietuetiedostoon (flat file)."
930
931msgid "Export file not found."
932msgstr "Vientitiedostoa ei löytynyt."
933
934msgid "Failed to compress export file."
935msgstr "Vientitiedoston pakkaus epäonnistui."
936
937msgid "Single blog"
938msgstr "Yksittäinen blogi"
939
940#, php-format
941msgid "This will create an export of your current blog: %s"
942msgstr "Tämä luo vientitiedoston tästä blogista: %s"
943
944msgid "Compress file"
945msgstr "Tiivistä tiedosto"
946
947msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
948msgstr "Voit myös haluta ladata media-aineistohakemistosi zip-tiedostona"
949
950msgid "Export"
951msgstr "Vienti"
952
953msgid "Multiple blogs"
954msgstr "Kaikki blogit"
955
956msgid "This will create an export of all the content of your database."
957msgstr "Tämä luo vientitiedoston tietokantasi koko sisällöstä."
958
959msgid "Congratulation!"
960msgstr "Onneksi olkoon!"
961
962msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
963msgstr "Blogisi on tuotu järjestelmään. Tervetuloa Dotclear 2:n käyttäjäksi!"
964
965msgid "Why don't you blog this now?"
966msgstr "Miksi et bloggaisi tästä nyt?"
967
968msgid "or"
969msgstr "tai"
970
971msgid "visit your dashboard"
972msgstr "siirtyisi ohjaustauluusi"
973
974msgid "Dotclear 1.2 import"
975msgstr "Tuonti Dotclear-versiosta 1.2"
976
977msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
978msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennus tähän blogiisi."
979
980#, php-format
981msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
982msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennuksen uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
983
984msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
985msgstr "Huomaa, että tämä tyhjentää olemassaolevat tämän blogin kategoriasi, blogroll-linkkilistasi, blogimerkintäsi ja kommenttisi."
986
987msgid "General information"
988msgstr "Yleistä"
989
990msgid "Import my blog now"
991msgstr "Tuo blogini nyt"
992
993msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
994msgstr "Ennen tuontia tarvitaan joitain tietoja vanhasta Dotclear 1.2 -asennuksestasi."
995
996msgid "Entries import options"
997msgstr "Blogimerkintöjen tuontivaihtoehdot"
998
999msgid "Number of entries to import at once:"
1000msgstr "Kerralla tuotavien blogimerkintöjen lukumäärä:"
1001
1002msgid "Importing users"
1003msgstr "Tuodaan käyttäjiä"
1004
1005msgid "Importing categories"
1006msgstr "Tuodaan kategorioita"
1007
1008msgid "Importing blogroll"
1009msgstr "Tuodaan blogroll-linkkiluettelo"
1010
1011#, php-format
1012msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1013msgstr "Tuodaan merkintöjä %d - %d / %d"
1014
1015msgid "Please read carefully"
1016msgstr "Lue huolellisesti"
1017
1018msgid ""
1019"Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page "
1020"(Their registered email address has to be valid.)"
1021msgstr ""
1022"Jokainen juuri tuotu käyttäjä on saanut satunnaisen salasanan ja joutuu pyytämään uutta seuraamalla \"Unohdin sanasanani\" -linkkiä kirjautumissivulla (edellyttää "
1023"sitä, että rekisteröity sähköpostiosoite on voimassa)."
1024
1025#, php-format
1026msgid ""
1027"Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog "
1028"configuration."
1029msgstr ""
1030"Huomaa, että Dotclear 2:ssa on uusi verkko-osoitteiden muodostamistapa. Voit välttyä rikki menneiltä linkeiltä asentamalla <a href=\"%s\">DC1 redirect -"
1031"liitännäisen</a> ja ottamalla sen käyttöön blogisi asetuksissa."
1032
1033msgid "next step"
1034msgstr "seuraava vaihe"
1035
1036msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1037msgstr "Riippuen blogisi koosta operaatio voi kestää jonkin aikaa."
1038
1039msgid "Dotclear tables not found"
1040msgstr "Dotclear-tauluja ei löydetty"
1041
1042msgid "RSS or Atom feed import"
1043msgstr "RSS- tai Atom-syötteen tuonti"
1044
1045msgid "Add a feed content to the blog."
1046msgstr "Lisää syötteen sisältö blogiin."
1047
1048msgid "Cannot retrieve feed URL."
1049msgstr "Syötteen verkko-osoitetta ei saatu."
1050
1051msgid "No items in feed."
1052msgstr "Syötteessä ei mitään."
1053
1054msgid "Content successfully imported."
1055msgstr "Sisällön tuonti onnistui."
1056
1057#, php-format
1058msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1059msgstr "Lisää syötteen sisältö nykyiseen blogiisi: <strong>%s</strong>."
1060
1061msgid "Feed URL:"
1062msgstr "Syötteen verkko-osoite:"
1063
1064msgid "Flat file import"
1065msgstr "Tuonti tietuetiedostosta"
1066
1067msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1068msgstr "Tuo blogin tai kokonaisen Dotclear-asennuksen tietuetiedostosta."
1069
1070msgid "Single blog successfully imported."
1071msgstr "Yksittäinen blogi tuotu."
1072
1073msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1074msgstr "Oletko varma, että haluat tuoda kokonaisen varmistustiedoston?"
1075
1076#, php-format
1077msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1078msgstr "Tämä tuo yksittäisen blogin varmistuksen uutena sisältönä tähän blogiin: <strong>%s</strong>."
1079
1080msgid "Upload a backup file"
1081msgstr "Lataa varmistustiedosto palvelimelle"
1082
1083#, php-format
1084msgid "maximum size %s"
1085msgstr "koko enintään %s"
1086
1087msgid "or pick up a local file in your public directory"
1088msgstr "tai valitse paikallinen tiedosto omasta hakemistostasi"
1089
1090msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1091msgstr "Varoitus: tämä nollaa kaiken tietokantasi sisällön, paitsi käyttäjät."
1092
1093msgid "Another file with same name exists."
1094msgstr "Toisella tiedostolla on jo sama nimi."
1095
1096msgid "Failed to extract backup file."
1097msgstr "Varmistustiedostoa ei saatu purettua."
1098
1099msgid "No backup in compressed file."
1100msgstr "Pakatussa tiedostossa ei ole varmistusta."
1101
1102msgid "WordPress import"
1103msgstr "WordPress-tuonti"
1104
1105msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1106msgstr "Tuo WordPress-asennuksesi tähän blogiin."
1107
1108#, php-format
1109msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1110msgstr "Tämä tuo WordPress-sisältösi uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1111
1112msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1113msgstr "Joitain tietoja aiemmasta WordPress-asennuksestasi tarvitaan ensiksi."
1114
1115msgid ""
1116"WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we "
1117"see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to "
1118"keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1119msgstr ""
1120"WordPressin ja Dotclearin kategoriat toimivat eri tavalla. Voit kiinnittää useita kategorioita yhteen blogimerkintään WordPressissä. Dotclearin tapa on \"yksi "
1121"kategoria, monta avainsanaa\". Näin ollen Dotclear voi tuoda vain yhden kategorian blogimerkintää kohti ja valitse sen, jonka numero on pienin. Jos haluat "
1122"säilyttää muutkin kategoriat, voit tuoda ne avainsanoina, varustettuna valinnaisella etuliitteellä."
1123
1124msgid ""
1125"On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did "
1126"not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1127msgstr ""
1128"Toisaalta WordPressissä blogimerkintä ei voi olla ilman kategoriaa ja asennuksen oletusarvona on ensimmäinen kategoria, joka nimi on <i>\"Ei kategoriaa\"</i>. "
1129"Mikäli et ole muuttanut tätä kategoriaa, voit jättää sen huomiotta blogia tuodessasi, koska Dotclear sallii merkinnät, joilla ei ole kategoriaa."
1130
1131msgid "Ignore the first category:"
1132msgstr "Jätä ensimmäinen kategoria huomiotta:"
1133
1134msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1135msgstr "Tuo alimmalla numerolla oleva kategoria merkintöjen mukana:"
1136
1137msgid "Import all categories as tags:"
1138msgstr "Tuo kaikki kategoriat avainsanoina:"
1139
1140msgid "Prefix such tags with:"
1141msgstr "Pane ko. avainsanoihin etuliite:"
1142
1143msgid "Content filters"
1144msgstr "Sisältösuodattimet"
1145
1146msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1147msgstr "Voit haluta käsitellä merkintöjesi ja/tai kommenttiesi sisältöä seuraavilla suodattimilla."
1148
1149msgid "Post content formatter:"
1150msgstr "Merkintöjen sisällön muotoilija:"
1151
1152msgid "Comment content formatter:"
1153msgstr "Kommenttien sisällön muotoilija:"
1154
1155msgid "WordPress tables not found"
1156msgstr "WordPress-tauluja ei löytynyt"
1157
1158msgid "No file to read."
1159msgstr "Ei luettavaa tiedostoa."
1160
1161msgid "File is not a DotClear backup."
1162msgstr "Tiedosto ei ole Dotclear-varmistus."
1163
1164msgid "File is not a single blog export."
1165msgstr "Tiedosto ei ole yksittäisen blogin vienti."
1166
1167#, php-format
1168msgid "Error raised at line %s"
1169msgstr "Virhe rivillä %s"
1170
1171msgid "File is not a full export."
1172msgstr "Tiedosto ei ole kokonainen vienti."
1173
1174#, php-format
1175msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1176msgstr "\"%3$s\":n tunniste ei täsmää tietueen \"%1$s\" osalta varmistustiedoston rivillä %2$s."
1177
1178msgid "Database export"
1179msgstr "Tietokannan vienti"
1180
1181msgid "Download database of current blog"
1182msgstr "Lataa tämän blogin tietokantatiedot"
1183
1184msgid "Download database of all blogs"
1185msgstr "Lataa kaikkien blogien tietokantatiedot"
1186
1187msgid "Please wait..."
1188msgstr "Odota…"
1189
1190#, php-format
1191msgid "Export functions are in the page %s."
1192msgstr "Vientifunktiot ovat sivulla %s."
1193
1194msgid "Maintenance"
1195msgstr "Ylläpito"
1196
1197msgid "Servicing"
1198msgstr "Huoltotoimet"
1199
1200msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1201msgstr "Työkalut, joilla pidät yllä blogiesi tehokkuutta."
1202
1203msgid "Backup"
1204msgstr "Varmistus"
1205
1206msgid "Tools to back up your content."
1207msgstr "Sisällönvarmistustyökalut."
1208
1209msgid "Development"
1210msgstr "Kehitystyö"
1211
1212msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1213msgstr "Työkalut, joilla kehität liitännäisiä, teemoja ja ydintä."
1214
1215msgid "Optimize"
1216msgstr "Optimointi"
1217
1218msgid "Count and index"
1219msgstr "Laskenta ja indeksointi"
1220
1221msgid "Purge"
1222msgstr "Puhdistus"
1223
1224msgid "Other"
1225msgstr "Muuta"
1226
1227msgid "Current blog"
1228msgstr "Tämä blogi"
1229
1230msgid "All blogs"
1231msgstr "Kaikki blogit"
1232
1233msgid "Maintain translations"
1234msgstr "Ylläpidä käännöksiä"
1235
1236msgid "Translations"
1237msgstr "Käännökset"
1238
1239#, php-format
1240msgid "One task to execute"
1241msgid_plural "%s tasks to execute"
1242msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1243msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1244
1245msgid "This task has never been executed."
1246msgstr "Tätä tehtävää ei vielä ole suoritettu."
1247
1248#, php-format
1249msgid "Last execution of this task was on %s."
1250msgstr "Tämän tehtävän viimeisin suorituspäivä oli %s."
1251
1252#, php-format
1253msgid "There is a task to execute."
1254msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1255msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1256msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1257
1258msgid "Manage tasks"
1259msgstr "Hallinnoi tehtäviä"
1260
1261msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1262msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien laskuri ohjaustaulun ylläpitokuvakkeessa"
1263
1264msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1265msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien luettelo ohjaustaulun modulina"
1266
1267msgid "Failed to execute task."
1268msgstr "Tehtävän suoritus epäonnistui."
1269
1270msgid "Task successfully executed."
1271msgstr "Tehtävä suoritettu."
1272
1273msgid "Empty templates cache directory"
1274msgstr "Tyhjennä mallitiedostojen välimuistihakemisto"
1275
1276msgid "Templates cache directory emptied."
1277msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemisto tyhjennetty."
1278
1279msgid "Failed to empty templates cache directory."
1280msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemiston tyhjennys epäonnistui."
1281
1282msgid ""
1283"It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates "
1284"cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1285msgstr ""
1286"Voi olla tarpeen tyhjentää mallitiedostojen välimuisti, kun muutat teeman .html tai .css -tiedostoja (tai kun päivität teeman tai liitännäisen). Huomaa, että "
1287"tyhjennys tämän liitännäisen avulla ei ehkä toimi joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä, vaan joudut poistamaan <strong>/cbtpl/</strong> -hakemiston, joka "
1288"sijaitsee oletusarvoisesti dotclear/cache -hakemistossa, palvelimelta FTP-ohjelmiston avulla."
1289
1290msgid "Count again comments and trackbacks"
1291msgstr "Laske kommentit ja takaisinviittaukset uudelleen"
1292
1293msgid "Comments and trackback counted."
1294msgstr "Kommentit ja takaisinviittaukset on laskettu."
1295
1296msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1297msgstr "Kommentteja ja takaisinviittauksia ei saatu lasketuksi."
1298
1299msgid ""
1300"Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating "
1301"from dotclear 1 to dotclear 2)."
1302msgstr ""
1303"Laskemalla uudelleen kommentit ja takaisinviittaukset voit tarkistaa niiden tarkan lukumäärän. Tämä voi olla tarpeen, kun tuodaan sisältöjä toiselta "
1304"blogialustalta (tai päivitettäessä dotclear 1 versioon dotclear 2)."
1305
1306msgid "Search engine index"
1307msgstr "Hakukoneindeksi"
1308
1309msgid "Index all comments for search engine"
1310msgstr "Indeksoi kaikki kommentit hakukonetta varten"
1311
1312msgid "Next"
1313msgstr "Seuraava"
1314
1315#, php-format
1316msgid "Indexing comment %d to %d."
1317msgstr "Indeksoidaan kommentit %d - %d."
1318
1319msgid "Comments index done."
1320msgstr "Kommenttien indeksointi valmis."
1321
1322msgid "Failed to index comments."
1323msgstr "Kommenttien indeksointi epäonnistui."
1324
1325msgid ""
1326"Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on "
1327"public and private pages."
1328msgstr ""
1329"Kaikkien kommenttien ja takaisinviittausten indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin "
1330"julkisella ja admin-puolella."
1331
1332msgid "Index all entries for search engine"
1333msgstr "Indeksoi kaikki blogimerkinnät hakukonetta varten"
1334
1335#, php-format
1336msgid "Indexing entry %d to %d."
1337msgstr "Indeksoidaan merkinnät %d - %d."
1338
1339msgid "Entries index done."
1340msgstr "Merkintöjen indeksointi valmis."
1341
1342msgid "Failed to index entries."
1343msgstr "Blogimerkintöjä ei saatu indeksoiduksi."
1344
1345msgid ""
1346"Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private "
1347"pages."
1348msgstr ""
1349"Kaikkien blogimerkintöjen indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-"
1350"puolella."
1351
1352msgid "Delete all logs"
1353msgstr "Poista kaikki lokitiedostot"
1354
1355msgid "Logs deleted."
1356msgstr "Lokitiedostot poistettu."
1357
1358msgid "Failed to delete logs."
1359msgstr "Lokitiedostoja ei saatu poistettua."
1360
1361msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1362msgstr ""
1363"Koska lokitiedostot tallentavat tiedot kaikista yhteydenotoista blogiin sekä kaiken admin-puolen toiminnan, nämä tiedot kannattaa poistaa aika ajoin, jollei "
1364"niiden säilyttämiseen ole erityistä syytä."
1365
1366msgid "Entries metadata"
1367msgstr "Merkintöjen metatiedot"
1368
1369msgid "Synchronize entries metadata"
1370msgstr "Synkronisoi merkintöjen metatiedot"
1371
1372#, php-format
1373msgid "Synchronize entry %d to %d."
1374msgstr "Blogimerkintöjen %d - %d synkronisointi."
1375
1376msgid "Entries metadata synchronize done."
1377msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi tehty."
1378
1379msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1380msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi epäonnistui."
1381
1382msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1383msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi voi olla tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin tai tietokantataulutoiminto on epäonnistunut."
1384
1385msgid "Optimise database"
1386msgstr "Optimoi tietokanta"
1387
1388msgid "optimize tables"
1389msgstr "Optimoi tietokantataulut"
1390
1391msgid "Optimization successful."
1392msgstr "Optimointi onnistui."
1393
1394msgid "Failed to optimize tables."
1395msgstr "Optimointi ei onnistunut."
1396
1397msgid ""
1398"After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's "
1399"integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1400msgstr ""
1401"Monien Dotclearin tietokantaan kohdistuneiden poisto- tai päivitysoperaatioiden jälkeen tietokanta voi tulla hajanaiseksi. Optimointi poistaa hajanaisuuden "
1402"vaikuttamatta mitenkään tiedon ehjyyteen. On suositeltavaa optimoida tietokanta ennen jokaista blogin vientioperaatiota."
1403
1404msgid "Download media folder of current blog"
1405msgstr "Lataa tämän blogin media-aineistokansio"
1406
1407msgid ""
1408"It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder "
1409"cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1410msgstr ""
1411"Media-aineistokansion varmistaminen voi kannattaa. Tämä toimenpide pakkaa kansion yhdeksi zip-tiedostoksi. Huom.: joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä "
1412"isohkoa kansiota ei voi pakata tällä liitännäisellä."
1413
1414msgid "Download active theme of current blog"
1415msgstr "Lataa tämän blogin käytössä oleva teema kotikoneellesi"
1416
1417msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1418msgstr "Blogissa käytetyn teeman varmistaminen voi olla hyvä idea ennen muutoksia tai päivityksiä. Tämä toiminto pakkaa teemakansion zip-tiedostoksi."
1419
1420msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1421msgstr "Ylläpitoliitännäisen asetukset on annettu."
1422
1423msgid "Never"
1424msgstr "Ei koskaan"
1425
1426msgid "Every week"
1427msgstr "Joka viikko"
1428
1429msgid "Every two weeks"
1430msgstr "Joka toinen viikko"
1431
1432msgid "Every month"
1433msgstr "Joka kuukausi"
1434
1435msgid "Every two months"
1436msgstr "Joka toinen kuukausi"
1437
1438msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1439msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän sivun tarkastelemiseen."
1440
1441msgid "You should execute it now."
1442msgstr "Toimenpide pitäisi suorittaa nyt."
1443
1444msgid "Execute task"
1445msgstr "Suorita toimi"
1446
1447msgid "This may take a very long time."
1448msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa."
1449
1450msgid "Alert settings"
1451msgstr "Hälytysasetukset"
1452
1453msgid "Activation"
1454msgstr "Käyttöönotto"
1455
1456msgid "Display alert messages on late tasks"
1457msgstr "Näytä hälytyksiä rästiin jääneistä toimista"
1458
1459#, php-format
1460msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1461msgstr "%s on myös mahdollinen rästiin jääneiden toimenpiteiden luettelon sijaintipaikka."
1462
1463msgid "Frequency"
1464msgstr "Hälytysten aikaväli"
1465
1466msgid "Use one recall time for all tasks"
1467msgstr "Sama muistutusaika kaikille tehtäville"
1468
1469msgid "Recall time for all tasks:"
1470msgstr "Muistuta kaikista tehtävistä:"
1471
1472msgid "Use one recall time per task"
1473msgstr "Tehtäväkohtainen muistutusaika eri tehtäville"
1474
1475msgid "New page"
1476msgstr "Uusi sivu"
1477
1478#, php-format
1479msgid "%d page"
1480msgstr "%d sivu"
1481
1482#, php-format
1483msgid "%d pages"
1484msgstr "%d sivua"
1485
1486msgid "manage pages"
1487msgstr "sivujen hallinta"
1488
1489msgid "My first page"
1490msgstr "Ensimmäinen sivuni"
1491
1492msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1493msgstr "Tämä on esimerkkisivusi. Kun olet valmis aloittamaan bloggaamisen, kirjaudu sisään ja muokkaa tai poista tämä sivu."
1494
1495msgid "Published on"
1496msgstr "Julkaistu"
1497
1498msgid "This page's comments feed"
1499msgstr "Tämän sivun kommenttisyöte"
1500
1501msgid "You must provide a valid email address."
1502msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
1503
1504msgid "Page title"
1505msgstr "Sivun otsikko"
1506
1507msgid "Page position"
1508msgstr "Sivun sijainti"
1509
1510msgid "Publication date"
1511msgstr "Julkaisupäivä"
1512
1513msgid "Pages actions"
1514msgstr "Sivuja koskevat toimet"
1515
1516msgid "Back to pages list"
1517msgstr "Paluu sivuluetteloon"
1518
1519msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1520msgstr "Valituttujen sivujen järjestys on muutettu."
1521
1522msgid "No page"
1523msgstr "Ei sivuja"
1524
1525msgid "Hidden"
1526msgstr "Piilotettu"
1527
1528msgid "Select this page"
1529msgstr "Valitse tämä sivu"
1530
1531msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1532msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut sivut?"
1533
1534msgid "Selected pages have been successfully updated."
1535msgstr "Valitut sivut on päivitetty."
1536
1537msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1538msgstr "Valitut sivut on poistettu."
1539
1540msgid "Selected pages action:"
1541msgstr "Valituttuihin sivuihin kohdistuva toimi:"
1542
1543msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1544msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vaihda numeroa rivin edessä ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1545
1546msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1547msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vedä ja pudota sivut haluamillesi paikoille ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1548
1549msgid "Save pages order"
1550msgstr "Tallenna sivujärjestys"
1551
1552msgid "This page does not exist."
1553msgstr "Tätä sivua ei ole."
1554
1555msgid "Edit page"
1556msgstr "Muokkaa sivua"
1557
1558msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1559msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän sivun?"
1560
1561msgid "Page has been successfully updated."
1562msgstr "Sivu on päivitetty."
1563
1564msgid "Page has been successfully created."
1565msgstr "Sivu on luotu."
1566
1567msgid "Go to this page on the site"
1568msgstr "Avaa tämä sivu selaimessa"
1569
1570msgid "Page status"
1571msgstr "Sivun tila"
1572
1573msgid "Page language"
1574msgstr "Sivun kieli"
1575
1576msgid "Hide in widget Pages"
1577msgstr "Piilota sivu-vimpaimessa"
1578
1579msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1580msgstr "Varoitus: Jos asetat verkko-osoitteen itse käsin, se voi olla ristiriidassa toisen jo olemassaolevan sivun kanssa."
1581
1582msgid "Introduction to the page."
1583msgstr "Johdatus sivuun."
1584
1585msgid "Select this comment"
1586msgstr "Valitse tämä kommentti"
1587
1588msgid "Pings"
1589msgstr "Ping-viestit"
1590
1591msgid "Settings have been successfully updated."
1592msgstr "Asetukset on päivitetty."
1593
1594msgid "Pings configuration"
1595msgstr "Ping-viestiasetukset"
1596
1597msgid "Activate pings extension"
1598msgstr "Ota ping-liitännäinen käyttöön"
1599
1600msgid "Service name:"
1601msgstr "Palvelun nimi:"
1602
1603msgid "Service URI:"
1604msgstr "Palvelun URI:"
1605
1606msgid "Error"
1607msgstr "Virhe"
1608
1609msgid "Test ping services"
1610msgstr "Testaa ping-palvelut"
1611
1612msgid "Check all"
1613msgstr "Valitse kaikki"
1614
1615msgid "Simple menu"
1616msgstr "Yksinkertainen valikko"
1617
1618msgid "All months"
1619msgstr "Kaikki kuukaudet"
1620
1621msgid "All tags"
1622msgstr "Kaikki avainsanat"
1623
1624msgid "Home"
1625msgstr "Etusivu"
1626
1627msgid "Archive"
1628msgstr "Arkisto"
1629
1630msgid "Page"
1631msgstr "Sivu"
1632
1633msgid "Tags"
1634msgstr "Avainsanat"
1635
1636msgid "User defined"
1637msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
1638
1639msgid "Configuration successfully updated."
1640msgstr "Asetukset päivitetty."
1641
1642msgid "Label"
1643msgstr "Otsake"
1644
1645msgid "Recent posts"
1646msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
1647
1648#, php-format
1649msgid "Switch to %s language"
1650msgstr "Vaihda kieleen %s"
1651
1652msgid "Recent Posts from this category"
1653msgstr "Viimeisimmät merkinnät tässä kategoriassa"
1654
1655msgid "Archives"
1656msgstr "Arkistot"
1657
1658#, php-format
1659msgid "Posts from %s"
1660msgstr "%s:n blogimerkinnät"
1661
1662#, php-format
1663msgid "Recent posts for %s tag"
1664msgstr "Viimeisimmät blogimerkinnät avainsanalla %s"
1665
1666msgid "Menu item has been successfully added."
1667msgstr "Valikon kohta on lisätty."
1668
1669msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1670msgstr "Valikon kohdan otsake ja URL ovat pakollisia."
1671
1672msgid "Menu items have been successfully removed."
1673msgstr "Valikon kohta(kohdat) on poistettu."
1674
1675msgid "No menu items selected."
1676msgstr "Ei valittuja valikon kohtia."
1677
1678msgid "Label is mandatory."
1679msgstr "Otsake on pakollinen."
1680
1681msgid "URL is mandatory."
1682msgstr "URL on pakollinen."
1683
1684msgid "Menu items have been successfully updated."
1685msgstr "Valikon kohta(kohdat) on päivitetty."
1686
1687msgid "Step #1"
1688msgstr "Vaihe 1"
1689
1690msgid "Step #2"
1691msgstr "Vaihe 2"
1692
1693msgid "Step #3"
1694msgstr "Vaihe 3"
1695
1696msgid "Add item"
1697msgstr "Lisää kohta"
1698
1699msgid "Select type"
1700msgstr "Valitse tyyppi"
1701
1702msgid "Type of item menu:"
1703msgstr "Valikon kohdan tyyppi:"
1704
1705msgid "Continue..."
1706msgstr "Jatka…"
1707
1708msgid "Select language:"
1709msgstr "Valitse kieli:"
1710
1711msgid "Select category:"
1712msgstr "Valitse kategoria:"
1713
1714msgid "Select month (if necessary):"
1715msgstr "Valitse kuukausi (jos tarpeen):"
1716
1717msgid "Select page:"
1718msgstr "Valitse sivu:"
1719
1720msgid "Select tag (if necessary):"
1721msgstr "Valitse avainsana (jos tarpeen) :"
1722
1723msgid "Label of item menu:"
1724msgstr "Valikon kohdan otsake:"
1725
1726msgid "Description of item menu:"
1727msgstr "Valikon kohdan kuvaus:"
1728
1729msgid "URL of item menu:"
1730msgstr "Valikon kohdan URL:"
1731
1732msgid "Add this item"
1733msgstr "Lisää tämä kohta"
1734
1735msgid "Enable simple menu for this blog"
1736msgstr "Ota yksinkertainen valikko käyttöön tässä blogissa"
1737
1738msgid "Save configuration"
1739msgstr "Tallenna asetukset"
1740
1741msgid "Add an item"
1742msgstr "Lisää kohta"
1743
1744msgid "Menu items list"
1745msgstr "Valikon kohtien luettelo"
1746
1747msgid "Update menu"
1748msgstr "Päivitä valikko"
1749
1750msgid "Delete selected menu items"
1751msgstr "Poista valitut valikon kohdat"
1752
1753msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1754msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut valikon kohdat?"
1755
1756msgid "No menu items so far."
1757msgstr "Valikon kohdat puuttuvat vielä."
1758
1759msgid "Item description"
1760msgstr "Valikon kohdan kuvaus"
1761
1762msgid "Displayed in link"
1763msgstr "Näytetään linkissä"
1764
1765msgid "Used as link title"
1766msgstr "Käytetään linkin otsikkona"
1767
1768msgid "Displayed in link and used as title"
1769msgstr "Näytetään linkissä ja käytetään linkin otsikkona"
1770
1771msgid "Not displayed nor used"
1772msgstr "Ei näytetä eikä käytetä"
1773
1774msgid "Add tags"
1775msgstr "Lisää avainsanoja"
1776
1777msgid "Remove tags"
1778msgstr "Poista avainsanoja"
1779
1780msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1781msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1782msgstr[0] "Avainsana on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1783msgstr[1] "Avainsanat on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1784
1785msgid "Add tags to this selection"
1786msgstr "Lisää avainsanat tähän valintaan"
1787
1788msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1789msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän avainsanan?"
1790
1791msgid "Add a tag to this entry"
1792msgstr "Lisää avainsana tähän blogimerkintään"
1793
1794msgid "Choose from list"
1795msgstr "Valitse luettelosta"
1796
1797msgid "all"
1798msgstr "kaikki"
1799
1800msgid "Enter tags separated by coma"
1801msgstr "Syötä avainsanat pilkulla eroteltuina"
1802
1803msgid "used in %e - frequency %p%"
1804msgstr "käytetty %e - yleisyys %p%"
1805
1806msgid "entry"
1807msgstr "blogimerkintä"
1808
1809msgid "entries"
1810msgstr "blogimerkintää"
1811
1812msgid "Tags to add:"
1813msgstr "Lisättäviä avainsanoja:"
1814
1815msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1816msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1817msgstr[0] "Avainsana on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1818msgstr[1] "Avainsanat on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1819
1820msgid "No tags for selected entries"
1821msgstr "Ei avainsanoja valituissa blogimerkinnöissä"
1822
1823msgid "Remove selected tags from this selection"
1824msgstr "Poista valitut avainsanat valinnasta"
1825
1826msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1827msgstr "Seuraavat avainsanat ovat löytyneet valituista blogimerkinnöistä:"
1828
1829msgid "Tag"
1830msgstr "Avainsana"
1831
1832msgid "Short"
1833msgstr "Lyhyt"
1834
1835msgid "Extended"
1836msgstr "Laajempi"
1837
1838msgid "Tags list format:"
1839msgstr "Avainsanaluettelon muoto:"
1840
1841msgid "This tag's comments Atom feed"
1842msgstr "Tämän avainsanan kommenttien Atom-syöte"
1843
1844msgid "This tag's entries Atom feed"
1845msgstr "Tämän avainsanan blogimerkintöjen Atom-syöte"
1846
1847msgid "Limit (empty means no limit):"
1848msgstr "Yläraja (tyhjä kenttä = ei ylärajaa):"
1849
1850msgid "Entries count"
1851msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärä"
1852
1853msgid "Tag name"
1854msgstr "Avainsanan nimi"
1855
1856msgid "Link to all tags:"
1857msgstr "Linkki kaikkiin avainsanoihin:"
1858
1859msgid "Tag has been successfully renamed"
1860msgstr "Avainsanan nimi on vaihdettu"
1861
1862msgid "Tag has been successfully removed"
1863msgstr "Avainsana on poistettu"
1864
1865#, php-format
1866msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1867msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa avainsanan “%s”?"
1868
1869msgid "Back to tags list"
1870msgstr "Paluu avainsanaluetteloon"
1871
1872msgid "Rename"
1873msgstr "Nimeä uudelleen"
1874
1875msgid "Delete this tag"
1876msgstr "Poista tämä avainsana"
1877
1878#, php-format
1879msgid "List of entries with the tag “%s”"
1880msgstr "Luettelo blogimerkinnöistä, joihin liittyy avainsana “%s”"
1881
1882msgid "No tags on this blog."
1883msgstr "Tähän blogiin ei ole liitetty avainsanoja."
1884
1885msgid "Edit theme files"
1886msgstr "Muokkaa teematiedostoja"
1887
1888msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1889msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1890
1891msgid "No file"
1892msgstr "Ei tiedostoja"
1893
1894msgid "From theme:"
1895msgstr "Teemasta:"
1896
1897msgid "From parent:"
1898msgstr "Emoteemasta:"
1899
1900msgid "From template set:"
1901msgstr "Mallisarjasta:"
1902
1903msgid "File does not exist."
1904msgstr "Tiedostoja ei ole."
1905
1906#, php-format
1907msgid "File %s is not readable"
1908msgstr "Tiedosto %s ei ole luettavissa"
1909
1910#, php-format
1911msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1912msgstr "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1913
1914#, php-format
1915msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1916msgstr "Tiedostoa %s ei saatu poistettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1917
1918msgid "The file has been reset."
1919msgstr "Tiedosto on palautettu alkuarvoihin."
1920
1921msgid "Saving document..."
1922msgstr "Asiakirjan tallennus käynnissä…"
1923
1924msgid "Document saved"
1925msgstr "Asiakirja tallennettu"
1926
1927msgid "An error occurred:"
1928msgstr "Tapahtui virhe:"
1929
1930msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1931msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa tämän tiedoston alkuarvoihin?"
1932
1933#, php-format
1934msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1935msgstr "Käytät tässä blogissa nyt teemaa \"%s\"."
1936
1937msgid "You can't edit default theme."
1938msgstr "Et voi muokata oletusteemaa."
1939
1940msgid "Please select a file to edit."
1941msgstr "Valitse muokattava tiedosto."
1942
1943msgid "File editor"
1944msgstr "Tiedostonmuokkain"
1945
1946#, php-format
1947msgid "Editing file %s"
1948msgstr "Muokataan tiedostoa %s"
1949
1950msgid "Reset"
1951msgstr "Palauta alkuarvoihin"
1952
1953msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1954msgstr "Tämä tiedosto ei ole kirjoitettavissa. Tarkista teemasi tiedostojen käyttöoikeudet."
1955
1956msgid "Templates files"
1957msgstr "Mallitiedostot"
1958
1959msgid "CSS files"
1960msgstr "CSS-tiedostot"
1961
1962msgid "JavaScript files"
1963msgstr "JavaScript-tiedostot"
1964
1965msgid "Locales files"
1966msgstr "Lokalisointitiedostot"
1967
1968msgid "Preferences successfully updated"
1969msgstr "Käyttäjän asetukset päivitetty"
1970
1971msgid "user:preferences"
1972msgstr "user:preferences"
1973
1974msgid "User preferences"
1975msgstr "Käyttäjän asetukset"
1976
1977msgid "Global preferences"
1978msgstr "Yleiset asetukset "
1979
1980msgid "Presentation widgets"
1981msgstr "Esitysvimpaimet"
1982
1983msgid "Search engine"
1984msgstr "Hakumoottori"
1985
1986msgid "Navigation links"
1987msgstr "Navigointilinkit"
1988
1989msgid "Selected entries"
1990msgstr "Valitut blogimerkinnät"
1991
1992msgid "Best of me"
1993msgstr "Parhaat palat"
1994
1995msgid "Blog languages"
1996msgstr "Blogin kielet"
1997
1998msgid "With entries counts"
1999msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärän kera"
2000
2001msgid "Include sub cats in count"
2002msgstr "Sisällytä alikategoriat laskureihin"
2003
2004msgid "Include empty categories"
2005msgstr "Sisällytä tyhjät kategoriat"
2006
2007msgid "Subscribe links"
2008msgstr "Tilaa-linkit"
2009
2010msgid "Subscribe"
2011msgstr "Tilaa"
2012
2013msgid "Feeds type:"
2014msgstr "Syötteen tyyppi:"
2015
2016msgid "Feed reader"
2017msgstr "Syötteenlukija"
2018
2019msgid "Somewhere else"
2020msgstr "Muualla"
2021
2022msgid "Entries limit:"
2023msgstr "Blogimerkintöjen yläraja:"
2024
2025msgid "Text"
2026msgstr "Teksti"
2027
2028msgid "Text:"
2029msgstr "Teksti:"
2030
2031msgid "Last entries"
2032msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
2033
2034msgid "Uncategorized"
2035msgstr "Ei kategoriaa"
2036
2037msgid "Tag:"
2038msgstr "Avainsana:"
2039
2040msgid "Last comments"
2041msgstr "Viimeisimmät kommentit"
2042
2043msgid "Comments limit:"
2044msgstr "Kommenttien lukumäärän yläraja:"
2045
2046#, php-format
2047msgid "This blog's entries %s feed"
2048msgstr "Tämän blogin merkintöjen %s-syöte"
2049
2050#, php-format
2051msgid "This blog's comments %s feed"
2052msgstr "Tämän blogin kommenttien %s-syöte"
2053
2054msgid "Entries feed"
2055msgstr "Blogimerkintöjen syöte"
2056
2057msgid "Comments feed"
2058msgstr "Kommenttien syöte"
2059
2060msgid "navigation"
2061msgstr "Navigointipaneeli"
2062
2063msgid "extra"
2064msgstr "Lisäpaneeli"
2065
2066msgid "custom"
2067msgstr "Mukautettu paneeli"
2068
2069msgid "empty string"
2070msgstr "tyhjä merkkijono"
2071
2072msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2073msgstr "Eri käyttöpaneelit ja niiden vimpaimet on tallennettu."
2074
2075msgid "Sidebars have been resetting."
2076msgstr "Käyttöpaneelit on palautettu alkuarvoihin."
2077
2078msgid "Widgets"
2079msgstr "Vimpaimet"
2080
2081msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2082msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa käyttöpaneelit alkuarvoihinsa?"
2083
2084msgid "Available widgets"
2085msgstr "Tarjolla olevat vimpaimet"
2086
2087msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2088msgstr "Vedä vimpain tästä luettelosta johonkin käyttöpaneeleista ja pudota se lisätäksesi se sinne."
2089
2090msgid "order"
2091msgstr "järjestys"
2092
2093msgid "Append to:"
2094msgstr "Liitä loppuun:"
2095
2096msgid "Add widgets to sidebars"
2097msgstr "Lisää vimpaimia käyttöpaneeleihin"
2098
2099msgid "Navigation sidebar"
2100msgstr "Navigointipaneeli"
2101
2102msgid "Extra sidebar"
2103msgstr "Lisäpaneeli"
2104
2105msgid "Custom sidebar"
2106msgstr "Mukautettu paneeli"
2107
2108msgid "Update sidebars"
2109msgstr "Päivitä käyttöpaneelit"
2110
2111msgid "Reset sidebars"
2112msgstr "Palauta käyttöpaneelit alkuarvoihinsa"
2113
2114msgid "Widget ID:"
2115msgstr "Vimpaimen tunniste:"
2116
2117msgid "No setting for this widget"
2118msgstr "Tällä vimpaimella ei asetusta"
2119
2120msgid "boolean"
2121msgstr "Boolen arvo"
2122
2123msgid "possible values:"
2124msgstr "mahdolliset arvot:"
2125
2126msgid "listitem"
2127msgstr "listaelementti"
2128
2129msgid "string"
2130msgstr "merkkijono"
2131
2132msgid "Setting name:"
2133msgstr "Asetuksen nimi:"
2134
2135msgid "No widget as far."
2136msgstr "Ei vielä vimpaimia."
2137
2138msgid "Up the widget"
2139msgstr "Vimpain ylös"
2140
2141msgid "Down the widget"
2142msgstr "Vimpain alas"
2143
2144msgid "Remove the widget"
2145msgstr "Poista vimpain"
2146
2147msgid "Remove widget"
2148msgstr "Poista vimpain"
2149
2150msgid "Drag widgets here to remove."
2151msgstr "Vedä vimpaimet tähän poistaaksesi."
2152
2153msgid "Breadcrumb"
2154msgstr "Leivänmurut"
2155
2156msgid "Breadcrumb for Dotclear"
2157msgstr "Leivänmurut Dotclearia varten"
2158
2159#, php-format
2160msgid "page %d"
2161msgstr "sivu %d"
2162
2163msgid "404"
2164msgstr "404"
2165
2166msgid "Enable breadcrumb for this blog"
2167msgstr "Käytä leivänmuruja tässä blogissa"
2168
2169msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
2170msgstr "Leivänmurukoodi {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tulisi olla mallissa tai lisätä malliin, jos sitä ei ole."
2171
2172msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
2173msgstr "Älä upota leivänmurua &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; -koodiin."
2174
2175msgid "Search:"
2176msgstr "Haku:"
2177
2178msgid "Setting ID"
2179msgstr "Asetuksen tunniste"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map