Dotclear

source: locales/fi/plugins.po @ 3272:936e5daef999

Revision 3272:936e5daef999, 54.3 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update all locales (review may be needed)

Line 
1# Finnish translation of DotClear
2# Kari Eveli <lexitec@lexitec.fi>, 2015.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
9"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: fi\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "Manage every blog configuration directive"
19msgstr "Kaikkien blogiasetusmääritysten hallinta"
20
21msgid "Akismet interface for Dotclear"
22msgstr "Akismet-liittymä Dotclearia varten"
23
24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
25msgstr "Spämmäyksenesto-osa Dotclearia varten"
26
27msgid "Manage post attachments"
28msgstr "Merkintöjen liitetiedostojen hallinta"
29
30msgid "Manage your blogroll"
31msgstr "Blogroll-linkkilistan ylläpito"
32
33msgid "Configure your Blowup Theme"
34msgstr "Blowup-teeman asetukset"
35
36msgid "Breadcrumb for Dotclear"
37msgstr "Leivänmurut Dotclearia varten"
38
39msgid "Legacy modules for dotclear"
40msgstr "Dotclearin yhteensopivuusmodulit"
41
42msgid "Trackback validity check"
43msgstr "Takaisinviittausten oikeellisuustarkistus"
44
45msgid "Import and Export your blog"
46msgstr "Tuo ja vie blogisi"
47
48msgid "Maintain your installation"
49msgstr "Ylläpidä asennustasi"
50
51msgid "Serve entries as simple web pages"
52msgstr "Julkaise blogimerkintöjä normaaleina verkkosivuina"
53
54msgid "Ping services"
55msgstr "Ping-palvelut"
56
57msgid "Simple menu for Dotclear"
58msgstr "Yksinkertainen Dotclear-valikko"
59
60msgid "Tags for posts"
61msgstr "Blogimerkintöjen avainsanat"
62
63msgid "Theme Editor"
64msgstr "Teemanmuokkaus"
65
66msgid "Manage every user preference directive"
67msgstr "Kaikkien käyttäjäasetusmääritysten hallinta"
68
69msgid "Widgets for your blog sidebars"
70msgstr "Vimpaimia blogisi sivupalkkia varten"
71
72msgid "dotclear legacy editor"
73msgstr "Perinteinen Dotclear-editori"
74
75msgid "dotclear CKEditor integration"
76msgstr "Dotclear CKEditor-integraatio"
77
78msgid "Search engine form"
79msgstr "Hakukonelomake"
80
81msgid "List of navigation links"
82msgstr "Navigointilinkkien luettelo"
83
84msgid "List of selected entries"
85msgstr "Valittujen merkintöjen luettelo"
86
87msgid "List of available languages"
88msgstr "Käytettävissä olevien kielten luettelo"
89
90msgid "List of categories"
91msgstr "Kategorioiden luettelo"
92
93msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
94msgstr "Syötteiden tilauslinkit (RSS tai Atom)"
95
96msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
97msgstr "Viimeisimpien syötemerkintöjen luettelo (RSS tai Atom)"
98
99msgid "Simple text"
100msgstr "Yksinkertaista tekstiä"
101
102msgid "List of last entries published"
103msgstr "Viimeisimpien julkaistujen merkintöjen luettelo"
104
105msgid "List of last comments published"
106msgstr "Viimeisimpien julkaistujen kommenttien luettelo"
107
108msgid "Tags cloud"
109msgstr "Avainsanapilvi"
110
111msgid "List of published pages"
112msgstr "Luettelo julkaistuista sivuista"
113
114msgid "Blogroll list"
115msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
116
117msgid "List of simple menu items"
118msgstr "Luettelo yksinkertaisen valikon kohdista"
119
120msgid "Configuration successfully updated"
121msgstr "Asetukset päivitetty"
122
123msgid "no"
124msgstr "ei"
125
126msgid "yes"
127msgstr "kyllä"
128
129msgid "about:config"
130msgstr "about:config"
131
132#, php-format
133msgid "Settings for %s"
134msgstr "%s-asetukset"
135
136msgid "Setting ID"
137msgstr "Asetuksen tunniste"
138
139msgid "Value"
140msgstr "Arvo"
141
142msgid "Description"
143msgstr "Kuvaus"
144
145msgid "Goto:"
146msgstr "Mene:"
147
148msgid "Global settings"
149msgstr "Yleiset asetukset"
150
151msgid "Akismet spam filter"
152msgstr "Akismet-spämmisuodatin"
153
154#, php-format
155msgid "Filtered by %s."
156msgstr "Suodattimena %s."
157
158msgid "Filter configuration have been successfully saved."
159msgstr "Suodattimen asetukset on tallennettu."
160
161msgid "Akismet API key:"
162msgstr "Akismetin API-avain:"
163
164msgid "API key verified"
165msgstr "API-avain varmennettu"
166
167msgid "API key not verified"
168msgstr "API-avain ei varmennettu"
169
170msgid "Get your own API key"
171msgstr "Hanki oma API-avain"
172
173msgid "Antispam"
174msgstr "Spämmäyksenesto"
175
176#, php-format
177msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
178msgstr "Kaikki %s päivää vanhemmat spämmikommentit poistetaan automaattisesti."
179
180#, php-format
181msgid "You can modify this duration in the %s"
182msgstr "Voit muuttaa tätä kestoaikaa täältä: %s"
183
184msgid "Delete junk comments older than"
185msgstr "Poista spämmikommentit, jotka ovat vanhempia kuin"
186
187msgid "days"
188msgstr "päivää"
189
190msgid "Set spam filters."
191msgstr "Säädä spämmisuodattimia."
192
193msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
194msgstr "IP-osoitteiden suodatus mustan ja valkoisen listan mukaan"
195
196#, php-format
197msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
198msgstr "Suodattimena %1$s, sääntönä %2$s."
199
200msgid "IP address has been successfully added."
201msgstr "IP-osoite saatiin lisätyksi."
202
203msgid "IP addresses have been successfully removed."
204msgstr "IP-osoite saatiin poistetuksi."
205
206msgid "Blacklist"
207msgstr "Musta lista"
208
209msgid "Whitelist"
210msgstr "Valkoinen lista"
211
212msgid "Add an IP address: "
213msgstr "Lisää IP-osoite:"
214
215msgid "Global IP (used for all blogs)"
216msgstr "IP-osoite, jota sovelletaan kaiikkin blogeihin"
217
218msgid "Add"
219msgstr "Lisää"
220
221msgid "No IP address in list."
222msgstr "Luettelossa ei IP-osoitteita."
223
224msgid "IP list"
225msgstr "IP-luettelo"
226
227msgid "Local IPs (used only for this blog)"
228msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
229
230msgid "Global IPs (used for all blogs)"
231msgstr "IP-osoitteet, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
232
233msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
234msgstr "Tarkista lähettäjän IP-osoite DNSBL-palvelimilta"
235
236#, php-format
237msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
238msgstr "Suodattimena %1$s palvelimelta %2$s."
239
240msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
241msgstr "DNSBL-palvelinten luettelo on päivitetty."
242
243msgid "IP Lookup servers"
244msgstr "IP-osoitteiden tarkistuspalvelimet"
245
246msgid "Add here a coma separated list of servers."
247msgstr "Lisää tähän palvelinten luettelo pilkuilla eroteltuina."
248
249msgid "Checks links in comments against surbl.org"
250msgstr "Tarkista kommenttien linkit surbl.orgista"
251
252msgid "Words Blacklist"
253msgstr "Kiellettyjen sanojen luettelo"
254
255#, php-format
256msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
257msgstr "Suodattimena %1$s perustuen sanaan %2$s."
258
259msgid "Words have been successfully added."
260msgstr "Sanat on lisätty."
261
262msgid "Word has been successfully added."
263msgstr "Sana on lisätty."
264
265msgid "Words have been successfully removed."
266msgstr "Sanat on poistettu."
267
268msgid "Add a word "
269msgstr "Lisää sana"
270
271msgid "Global word (used for all blogs)"
272msgstr "Sana, jota sovelletaan kaikkiin blogeihin"
273
274msgid "No word in list."
275msgstr "Luettelossa ei ole sanoja."
276
277msgid "List of bad words"
278msgstr "Sopimattomien sanojen luettelo"
279
280msgid "Local words (used only for this blog)"
281msgstr "Sanat, joita sovelletaan vain tähän blogiin"
282
283msgid "Global words (used for all blogs)"
284msgstr "Sanat, joita sovelletaan kaikkiin blogeihin"
285
286msgid "Delete selected words"
287msgstr "Poista valitut sanat"
288
289msgid "Create default wordlist"
290msgstr "Luo oletussanaluettelo"
291
292msgid "This word exists"
293msgstr "Tämä sana on jo mukana"
294
295msgid "No description"
296msgstr "Ei kuvausta"
297
298#, php-format
299msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
300msgstr "Suodattimena %1$s (%2$s)"
301
302msgid "Unknown filter."
303msgstr "Tuntematon suodatin"
304
305msgid "This comment is a spam:"
306msgstr "Tämä kommentti on spämmi:"
307
308#, php-format
309msgid "(including %d spam comment)"
310msgstr "(joista %d spämmikommentti)"
311
312#, php-format
313msgid "(including %d spam comments)"
314msgstr "(joista %d spämmikommenttia)"
315
316msgid "Spam moderation"
317msgstr "Spämmien hallinta"
318
319msgid "Spam"
320msgstr "Spämmi"
321
322msgid "Ham"
323msgstr "Ehta tavara"
324
325msgid "Filter does not exist."
326msgstr "Suodatinta ei ole."
327
328msgid "Filter has no user interface."
329msgstr "Suodattimella ei ole käyttöliittymää."
330
331msgid "Filters configuration has been successfully saved."
332msgstr "Suodattimien asetukset on talletettu."
333
334#, php-format
335msgid "%s configuration"
336msgstr "%s:n asetukset"
337
338#, php-format
339msgid "%s filter configuration"
340msgstr "%s-suodattimen asetukset"
341
342msgid "Back to filters list"
343msgstr "Paluu suodattimien luetteloon"
344
345msgid "Information"
346msgstr "Tietoja"
347
348msgid "Junk comments:"
349msgstr "Roskakommentit:"
350
351msgid "Published comments:"
352msgstr "Julkaistut kommentit:"
353
354msgid "Available spam filters"
355msgstr "Tarjolla olevat spämmisuodattimet"
356
357msgid "Order"
358msgstr "Järjestys"
359
360msgid "Active"
361msgstr "Käytössä"
362
363msgid "Auto Del."
364msgstr "Autom.  poisto"
365
366msgid "Filter name"
367msgstr "Suodattimen nimi"
368
369msgid "Filter configuration"
370msgstr "Suodattimen asetukset"
371
372msgid "position"
373msgstr "paikka"
374
375msgid "Syndication"
376msgstr "Syndikointi"
377
378msgid "Junk comments RSS feed"
379msgstr "Roskakommenttien RSS-syöte"
380
381msgid "Published comments RSS feed"
382msgstr "Julkaistujen kommenttien RSS-syöte"
383
384msgid "Attachments"
385msgstr "Liitteet"
386
387#, php-format
388msgid "Attachments (%d)"
389msgstr "Liitteitä (%d)"
390
391msgid "remove"
392msgstr "poista"
393
394msgid "No attachment."
395msgstr "Ei liitetiedostoa."
396
397msgid "Add files to this entry"
398msgstr "Lisää tiedostoja tähän blogimerkintään"
399
400msgid "Blogroll"
401msgstr "Blogroll-linkkiluettelo"
402
403msgid "manage blogroll"
404msgstr "Hallinnoi blogrollia"
405
406msgid "Links"
407msgstr "Linkit"
408
409msgid "Title (optional)"
410msgstr "Otsikko (valinnainen)"
411
412msgid "All categories"
413msgstr "Kaikki kategoriat"
414
415msgid "Display on:"
416msgstr "Näytetään:"
417
418msgid "All pages"
419msgstr "Kaikilla sivuilla"
420
421msgid "Home page only"
422msgstr "Vain etusivulla"
423
424msgid "Except on home page"
425msgstr "Muualla paitsi etusivulla"
426
427msgid "Content only"
428msgstr "Vain sisältö (ilman ympäröivää laatikkoa)"
429
430msgid "CSS class:"
431msgstr "Lisä-CSS-luokka ympäröivää laatikkoa varten:"
432
433msgid "Offline"
434msgstr "Ei verkossa"
435
436msgid "You must provide a link title"
437msgstr "Anna linkin otsikko"
438
439msgid "You must provide a link URL"
440msgstr "Anna linkin verkko-osoite"
441
442msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
443msgstr "Anna XBEL- tai OPML-tiedosto."
444
445msgid "File is not in XML format."
446msgstr "Tiedosto ei ole XML-muodossa."
447
448msgid "No such link or title"
449msgstr "Ei kyseistä linkkiä tai otsikkoa"
450
451msgid "Link has been successfully updated"
452msgstr "Linkki on päivitetty"
453
454msgid "Category has been successfully updated"
455msgstr "Kategoria on päivitetty"
456
457msgid "Return to blogroll"
458msgstr "Paluu blogroll-luetteloon"
459
460msgid "Edit category"
461msgstr "Muokkaa kategoriaa"
462
463msgid "Edit link"
464msgstr "Muokkaa linkkiä"
465
466msgid "XFN information"
467msgstr "XFN-tiedot"
468
469msgid "_xfn_Me"
470msgstr "_xfn_Me"
471
472msgid "_xfn_Another link for myself"
473msgstr "_xfn_Another link for myself"
474
475msgid "_xfn_Friendship"
476msgstr "_xfn_Friendship"
477
478msgid "_xfn_Contact"
479msgstr "_xfn_Contact"
480
481msgid "_xfn_Acquaintance"
482msgstr "_xfn_Acquaintance"
483
484msgid "_xfn_Friend"
485msgstr "_xfn_Friend"
486
487msgid "_xfn_Physical"
488msgstr "_xfn_Physical"
489
490msgid "_xfn_Met"
491msgstr "_xfn_Met"
492
493msgid "_xfn_Professional"
494msgstr "_xfn_Professional"
495
496msgid "_xfn_Co-worker"
497msgstr "_xfn_Co-worker"
498
499msgid "_xfn_Colleague"
500msgstr "_xfn_Colleague"
501
502msgid "_xfn_Geographical"
503msgstr "_xfn_Geographical"
504
505msgid "_xfn_Co-resident"
506msgstr "_xfn_Co-resident"
507
508msgid "_xfn_Neighbor"
509msgstr "_xfn_Neighbor"
510
511msgid "_xfn_Family"
512msgstr "_xfn_Family"
513
514msgid "_xfn_Child"
515msgstr "_xfn_Child"
516
517msgid "_xfn_Parent"
518msgstr "_xfn_Parent"
519
520msgid "_xfn_Sibling"
521msgstr "_xfn_Sibling"
522
523msgid "_xfn_Spouse"
524msgstr "_xfn_Spouse"
525
526msgid "_xfn_Kin"
527msgstr "_xfn_Kin"
528
529msgid "_xfn_Romantic"
530msgstr "_xfn_Romantic"
531
532msgid "_xfn_Muse"
533msgstr "_xfn_Muse"
534
535msgid "_xfn_Crush"
536msgstr "_xfn_Crush"
537
538msgid "_xfn_Date"
539msgstr "_xfn_Date"
540
541msgid "_xfn_Sweetheart"
542msgstr "_xfn_Sweetheart"
543
544msgid "Nothing to import"
545msgstr "Ei tuotavaa"
546
547msgid "links have been successfully imported."
548msgstr "Linkit on tuotu."
549
550msgid "Import operation cancelled."
551msgstr "Tuonti peruutettu."
552
553msgid "Link has been successfully created."
554msgstr "Linkki on luotu."
555
556msgid "category has been successfully created."
557msgstr "Kategoria on luotu."
558
559msgid "Items have been successfully removed."
560msgstr "Kohdat on poistettu."
561
562msgid "Items order has been successfully updated"
563msgstr "Kohtien järjestys on päivitetty."
564
565msgid "Lang"
566msgstr "Kieli"
567
568msgid "select this link"
569msgstr "valitse tämä linkki"
570
571msgid "Delete selected links"
572msgstr "Poista valitut linkit"
573
574msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
575msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit?"
576
577msgid "The link list is empty."
578msgstr "Linkkilista on tyhjä."
579
580msgid "Add a new link"
581msgstr "Lisää uusi linkki"
582
583msgid "Add a category"
584msgstr "Lisää kategoria"
585
586msgid "Import links"
587msgstr "Tuo linkkejä"
588
589msgid "OPML or XBEL File:"
590msgstr "OPML- tai XBEL-tiedosto:"
591
592msgid "Import"
593msgstr "Tuo"
594
595msgid "Light linear gradient"
596msgstr "Vaalea lineaarinen liukuväri"
597
598msgid "Medium linear gradient"
599msgstr "Keskisävyinen lineaarinen liukuväri"
600
601msgid "Dark linear gradient"
602msgstr "Tumma lineaarinen liukuväri"
603
604msgid "Solid color"
605msgstr "Yhtenäinen väri"
606
607msgid "Custom..."
608msgstr "Mukauta..."
609
610msgid "Theme configuration has been successfully updated."
611msgstr "Teeman asetukset päivitetty."
612
613msgid "Blowup configuration"
614msgstr "Blowup-teeman asetukset"
615
616msgid "Predefined styles"
617msgstr "Ennaltamääritellyt tyylit"
618
619msgid "Apply code"
620msgstr "Käytä koodia"
621
622msgid "Choose a predefined style"
623msgstr "Valitse ennaltamääritelty tyyli"
624
625msgid "Back to Blog appearance"
626msgstr "Paluu blogin ulkoasuun"
627
628msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
629msgstr "Kuvia ei voitu luoda seuraavista syistä. Et kykene muuttamaan joitain taustan ominaisuuksista."
630
631msgid "Customization"
632msgstr "Mukauttaminen"
633
634msgid "General"
635msgstr "Yleistä"
636
637msgid "Background color:"
638msgstr "Taustaväri:"
639
640msgid "Background color fill:"
641msgstr "Taustavärin täyttö:"
642
643msgid "Main text font:"
644msgstr "Leipätekstifontti:"
645
646msgid "Main text font size:"
647msgstr "Leipätekstifontin koko:"
648
649msgid "Main text color:"
650msgstr "Leipätekstin väri:"
651
652msgid "Text line height:"
653msgstr "Tekstirivin korkeus:"
654
655msgid "Links color:"
656msgstr "Linkkien väri:"
657
658msgid "Visited links color:"
659msgstr "Käytyjen linkkien väri:"
660
661msgid "Focus links color:"
662msgstr "Kohdistettujen linkkien väri:"
663
664msgid "Page top"
665msgstr "Sivun ylälaitaan"
666
667msgid "Prelude color:"
668msgstr "Prelude-osan väri:"
669
670msgid "Hide main title"
671msgstr "Piilota pääotsikko"
672
673msgid "Main title font:"
674msgstr "Pääotsikon fontti:"
675
676msgid "Main title font size:"
677msgstr "Pääotsikon fontin koko:"
678
679msgid "Main title color:"
680msgstr "Pääotsikon väri:"
681
682msgid "Main title alignment:"
683msgstr "Pääotsikon kohdistus:"
684
685msgid "center"
686msgstr "keskellä"
687
688msgid "left"
689msgstr "vasemmalla"
690
691msgid "right"
692msgstr "oikealla"
693
694msgid "Main title position (x:y)"
695msgstr "Pääotsikon sijainti (x:y)"
696
697msgid "Top image"
698msgstr "Sivun yläosan kuva"
699
700msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
701msgstr "Valitse \"Mukauta...\" ladataksesi palvelimelle itse haluamasi kuvan."
702
703msgid "Add your image:"
704msgstr "Lisää kuva:"
705
706#, php-format
707msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
708msgstr "JPEG- tai PNG-tiedosto, enintään 800 pikseliä leveä, %s:n enimmäiskoko"
709
710msgid "Sidebar"
711msgstr "Sivupalkki"
712
713msgid "Sidebar position:"
714msgstr "Sivupalkin paikka:"
715
716msgid "Sidebar text font:"
717msgstr "Sivupalkin leipäteksti:"
718
719msgid "Sidebar text font size:"
720msgstr "Sivupalkin leipätekstin koko:"
721
722msgid "Sidebar text color:"
723msgstr "Sivupalkin leipätekstin väri:"
724
725msgid "Sidebar titles font:"
726msgstr "Sivupalkin otsikkofontti:"
727
728msgid "Sidebar titles font size:"
729msgstr "Sivupalkin otsikkofontin koko:"
730
731msgid "Sidebar titles color:"
732msgstr "Sivupalkin otsikon väri:"
733
734msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
735msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontti:"
736
737msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
738msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikkofontin koko:"
739
740msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
741msgstr "Sivupalkin kakkostason otsikon väri:"
742
743msgid "Sidebar lines color:"
744msgstr "Sivupalkin viivojen väri:"
745
746msgid "Sidebar links color:"
747msgstr "Sivupalkin linkkien väri:"
748
749msgid "Sidebar visited links color:"
750msgstr "Sivupalkin käytyjen linkkien väri:"
751
752msgid "Sidebar focus links color:"
753msgstr "Sivupalkin kohdistettujen linkkien väri:"
754
755msgid "Date title font:"
756msgstr "Päiväyksen otsikkofontti:"
757
758msgid "Date title font size:"
759msgstr "Päiväyksen otsikkofontin koko:"
760
761msgid "Date title color:"
762msgstr "Päiväyksen otsikon väri:"
763
764msgid "Entry title font:"
765msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontti:"
766
767msgid "Entry title font size:"
768msgstr "Blogimerkinnän otsikkofontin koko:"
769
770msgid "Entry title color:"
771msgstr "Blogimerkinnän otsikon väri:"
772
773msgid "Comment background color:"
774msgstr "Kommenttien taustaväri:"
775
776msgid "Comment text color:"
777msgstr "Kommenttien tekstiväri:"
778
779msgid "My comment background color:"
780msgstr "Omien kommenttieni taustaväri:"
781
782msgid "My comment text color:"
783msgstr "Omien kommenttieni tekstiväri:"
784
785msgid "Footer"
786msgstr "Sivun alaosa"
787
788msgid "Footer font:"
789msgstr "Sivun alaosan fontti:"
790
791msgid "Footer font size:"
792msgstr "Sivun alaosan fontin koko:"
793
794msgid "Footer color:"
795msgstr "Sivun alaosan väri:"
796
797msgid "Footer links color:"
798msgstr "Sivun alaosan linkkien väri:"
799
800msgid "Footer background color:"
801msgstr "Sivun alaosan taustaväri:"
802
803msgid "Additional CSS"
804msgstr "Lisä-CSS"
805
806msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
807msgstr "Mahdolliset CSS-lisätyylit (joiden täytyy noudattaa CSS-syntaksia) :"
808
809msgid "Configuration import / export"
810msgstr "Asetusten tuonti / vienti"
811
812msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
813msgstr "Voit siirtää asetuksesi toiseen asennukseen seuraavan koodin avulla. Voit ottaa asetukset käyttöön, liittämällä koodin ja painamalla \"Käytä koodia\" ja tallentamalla."
814
815msgid "Copy this code:"
816msgstr "Kopioi tämä koodi:"
817
818msgid "default"
819msgstr "oletus"
820
821msgid "Unable to create css file."
822msgstr "CSS-tiedostoa ei voi luoda."
823
824msgid "Unable to open image."
825msgstr "Kuvaa ei voi avata."
826
827msgid "Breadcrumb"
828msgstr "Leivänmurut"
829
830msgid "Enable breadcrumb for this blog"
831msgstr "Käytä leivänmuruja tässä blogissa"
832
833msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
834msgstr "Leivänmurukoodi {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tulisi olla mallissa tai lisätä malliin, jos sitä ei ole."
835
836msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
837msgstr "Älä upota leivänmurua &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; -koodiin."
838
839msgid "Home"
840msgstr "Etusivu"
841
842#, php-format
843msgid "page %d"
844msgstr "sivu %d"
845
846msgid "Archives"
847msgstr "Arkistot"
848
849msgid "All tags"
850msgstr "Kaikki avainsanat"
851
852msgid "404"
853msgstr "404"
854
855msgid "The configuration has been updated."
856msgstr "Asetukset on päivitetty."
857
858msgid "Media chooser"
859msgstr "Media-aineistojen valitsin"
860
861msgid "Link to an entry"
862msgstr "Linkki blogimerkintään"
863
864msgid "Link"
865msgstr "Linkki"
866
867msgid "External image"
868msgstr "Ulkoinen kuva"
869
870msgid "URL field cannot be empty."
871msgstr ""
872
873msgid "visual"
874msgstr "visuaalinen"
875
876msgid "source"
877msgstr "lähde"
878
879msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
880msgstr "Voit käyttää seuraavia pikavalintoja tekstin muotoiluun."
881
882msgid "-- none --"
883msgstr "-- ei mitään --"
884
885msgid "-- block format --"
886msgstr "-- lohkomuoto --"
887
888msgid "Paragraph"
889msgstr "Kappale"
890
891msgid "Level 1 header"
892msgstr "Tason 1 otsake"
893
894msgid "Level 2 header"
895msgstr "Tason 2 otsake"
896
897msgid "Level 3 header"
898msgstr "Tason 3 otsake"
899
900msgid "Level 4 header"
901msgstr "Tason 4 otsake"
902
903msgid "Level 5 header"
904msgstr "Tason 5 otsake"
905
906msgid "Level 6 header"
907msgstr "Tason 6 otsake"
908
909msgid "Strong emphasis"
910msgstr "Voimakas korostus"
911
912msgid "Emphasis"
913msgstr "Korostus"
914
915msgid "Inserted"
916msgstr "Liitetty"
917
918msgid "Deleted"
919msgstr "Poistettu"
920
921msgid "Inline quote"
922msgstr "Rivinsisäinen sitaatti"
923
924msgid "Code"
925msgstr "Koodi"
926
927msgid "Line break"
928msgstr "Rivinvaihto"
929
930msgid "Blockquote"
931msgstr "Sitaattilohko"
932
933msgid "Preformated text"
934msgstr "Esimuotoiltu teksti"
935
936msgid "Unordered list"
937msgstr "Järjestämätön luettelo"
938
939msgid "Ordered list"
940msgstr "Järjestetty luettelo"
941
942msgid "URL?"
943msgstr "URL?"
944
945msgid "Language?"
946msgstr "Kieli?"
947
948msgid "Remove text formating"
949msgstr "Poista tekstinmuotoilu"
950
951msgid "Checks trackback source for a link to the post"
952msgstr "Tarkistaa, onko takaisinviittauksen lähdekoodissa linkki blogimerkintään"
953
954msgid "Import/Export"
955msgstr "Tuonti/Vienti"
956
957msgid "Flat file export"
958msgstr "Vienti tietuetiedostoon (flat file)"
959
960msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
961msgstr "Vie blogin tai koko Dotclear-asennuksen tietuetiedostoon (flat file)."
962
963msgid "Export file not found."
964msgstr "Vientitiedostoa ei löytynyt."
965
966msgid "Failed to compress export file."
967msgstr "Vientitiedoston pakkaus epäonnistui."
968
969msgid "Single blog"
970msgstr "Yksittäinen blogi"
971
972#, php-format
973msgid "This will create an export of your current blog: %s"
974msgstr "Tämä luo vientitiedoston tästä blogista: %s"
975
976msgid "Compress file"
977msgstr "Tiivistä tiedosto"
978
979msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
980msgstr "Voit myös haluta ladata media-aineistohakemistosi zip-tiedostona"
981
982msgid "Export"
983msgstr "Vienti"
984
985msgid "Multiple blogs"
986msgstr "Kaikki blogit"
987
988msgid "This will create an export of all the content of your database."
989msgstr "Tämä luo vientitiedoston tietokantasi koko sisällöstä."
990
991msgid "Congratulation!"
992msgstr "Onneksi olkoon!"
993
994msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
995msgstr "Blogisi on tuotu järjestelmään. Tervetuloa Dotclear 2:n käyttäjäksi!"
996
997msgid "Why don't you blog this now?"
998msgstr "Miksi et bloggaisi tästä nyt?"
999
1000msgid "visit your dashboard"
1001msgstr "siirtyisi ohjaustauluusi"
1002
1003msgid "Dotclear 1.2 import"
1004msgstr "Tuonti Dotclear-versiosta 1.2"
1005
1006msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1007msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennus tähän blogiisi."
1008
1009#, php-format
1010msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1011msgstr "Tuo Dotclear 1.2 -asennuksen uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1012
1013msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1014msgstr "Huomaa, että tämä tyhjentää olemassaolevat tämän blogin kategoriasi, blogroll-linkkilistasi, blogimerkintäsi ja kommenttisi."
1015
1016msgid "General information"
1017msgstr "Yleistä"
1018
1019msgid "Import my blog now"
1020msgstr "Tuo blogini nyt"
1021
1022msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1023msgstr "Ennen tuontia tarvitaan joitain tietoja vanhasta Dotclear 1.2 -asennuksestasi."
1024
1025msgid "Entries import options"
1026msgstr "Blogimerkintöjen tuontivaihtoehdot"
1027
1028msgid "Number of entries to import at once:"
1029msgstr "Kerralla tuotavien blogimerkintöjen lukumäärä:"
1030
1031msgid "Importing users"
1032msgstr "Tuodaan käyttäjiä"
1033
1034msgid "Importing categories"
1035msgstr "Tuodaan kategorioita"
1036
1037msgid "Importing blogroll"
1038msgstr "Tuodaan blogroll-linkkiluettelo"
1039
1040#, php-format
1041msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1042msgstr "Tuodaan merkintöjä %d - %d / %d"
1043
1044msgid "Please read carefully"
1045msgstr "Lue huolellisesti"
1046
1047msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1048msgstr "Jokainen juuri tuotu käyttäjä on saanut satunnaisen salasanan ja joutuu pyytämään uutta seuraamalla \"Unohdin sanasanani\" -linkkiä kirjautumissivulla (edellyttää sitä, että rekisteröity sähköpostiosoite on voimassa)."
1049
1050#, php-format
1051msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1052msgstr "Huomaa, että Dotclear 2:ssa on uusi verkko-osoitteiden muodostamistapa. Voit välttyä rikki menneiltä linkeiltä asentamalla <a href=\"%s\">DC1 redirect -liitännäisen</a> ja ottamalla sen käyttöön blogisi asetuksissa."
1053
1054msgid "next step"
1055msgstr "seuraava vaihe"
1056
1057msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1058msgstr "Riippuen blogisi koosta operaatio voi kestää jonkin aikaa."
1059
1060msgid "Dotclear tables not found"
1061msgstr "Dotclear-tauluja ei löydetty"
1062
1063msgid "RSS or Atom feed import"
1064msgstr "RSS- tai Atom-syötteen tuonti"
1065
1066msgid "Add a feed content to the blog."
1067msgstr "Lisää syötteen sisältö blogiin."
1068
1069msgid "Cannot retrieve feed URL."
1070msgstr "Syötteen verkko-osoitetta ei saatu."
1071
1072msgid "No items in feed."
1073msgstr "Syötteessä ei mitään."
1074
1075msgid "Content successfully imported."
1076msgstr "Sisällön tuonti onnistui."
1077
1078#, php-format
1079msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1080msgstr "Lisää syötteen sisältö nykyiseen blogiisi: <strong>%s</strong>."
1081
1082msgid "Feed URL:"
1083msgstr "Syötteen verkko-osoite:"
1084
1085msgid "Flat file import"
1086msgstr "Tuonti tietuetiedostosta"
1087
1088msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1089msgstr "Tuo blogin tai kokonaisen Dotclear-asennuksen tietuetiedostosta."
1090
1091msgid "Single blog successfully imported."
1092msgstr "Yksittäinen blogi tuotu."
1093
1094msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1095msgstr "Oletko varma, että haluat tuoda kokonaisen varmistustiedoston?"
1096
1097#, php-format
1098msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1099msgstr "Tämä tuo yksittäisen blogin varmistuksen uutena sisältönä tähän blogiin: <strong>%s</strong>."
1100
1101msgid "Upload a backup file"
1102msgstr "Lataa varmistustiedosto palvelimelle"
1103
1104#, php-format
1105msgid "maximum size %s"
1106msgstr "koko enintään %s"
1107
1108msgid "or pick up a local file in your public directory"
1109msgstr "tai valitse paikallinen tiedosto omasta hakemistostasi"
1110
1111msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1112msgstr "Varoitus: tämä nollaa kaiken tietokantasi sisällön, paitsi käyttäjät."
1113
1114msgid "Another file with same name exists."
1115msgstr "Toisella tiedostolla on jo sama nimi."
1116
1117msgid "Failed to extract backup file."
1118msgstr "Varmistustiedostoa ei saatu purettua."
1119
1120msgid "No backup in compressed file."
1121msgstr "Pakatussa tiedostossa ei ole varmistusta."
1122
1123msgid "WordPress import"
1124msgstr "WordPress-tuonti"
1125
1126msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1127msgstr "Tuo WordPress-asennuksesi tähän blogiin."
1128
1129#, php-format
1130msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1131msgstr "Tämä tuo WordPress-sisältösi uutena sisältönä tähän blogiin: %s."
1132
1133msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1134msgstr "Joitain tietoja aiemmasta WordPress-asennuksestasi tarvitaan ensiksi."
1135
1136msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1137msgstr "WordPressin ja Dotclearin kategoriat toimivat eri tavalla. Voit kiinnittää useita kategorioita yhteen blogimerkintään WordPressissä. Dotclearin tapa on \"yksi kategoria, monta avainsanaa\". Näin ollen Dotclear voi tuoda vain yhden kategorian blogimerkintää kohti ja valitse sen, jonka numero on pienin. Jos haluat säilyttää muutkin kategoriat, voit tuoda ne avainsanoina, varustettuna valinnaisella etuliitteellä."
1138
1139msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1140msgstr "Toisaalta WordPressissä blogimerkintä ei voi olla ilman kategoriaa ja asennuksen oletusarvona on ensimmäinen kategoria, joka nimi on <i>\"Ei kategoriaa\"</i>. Mikäli et ole muuttanut tätä kategoriaa, voit jättää sen huomiotta blogia tuodessasi, koska Dotclear sallii merkinnät, joilla ei ole kategoriaa."
1141
1142msgid "Ignore the first category:"
1143msgstr "Jätä ensimmäinen kategoria huomiotta:"
1144
1145msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1146msgstr "Tuo alimmalla numerolla oleva kategoria merkintöjen mukana:"
1147
1148msgid "Import all categories as tags:"
1149msgstr "Tuo kaikki kategoriat avainsanoina:"
1150
1151msgid "Prefix such tags with:"
1152msgstr "Pane ko. avainsanoihin etuliite:"
1153
1154msgid "Content filters"
1155msgstr "Sisältösuodattimet"
1156
1157msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1158msgstr "Voit haluta käsitellä merkintöjesi ja/tai kommenttiesi sisältöä seuraavilla suodattimilla."
1159
1160msgid "Post content formatter:"
1161msgstr "Merkintöjen sisällön muotoilija:"
1162
1163msgid "Comment content formatter:"
1164msgstr "Kommenttien sisällön muotoilija:"
1165
1166msgid "WordPress tables not found"
1167msgstr "WordPress-tauluja ei löytynyt"
1168
1169msgid "No file to read."
1170msgstr "Ei luettavaa tiedostoa."
1171
1172msgid "File is not a DotClear backup."
1173msgstr "Tiedosto ei ole Dotclear-varmistus."
1174
1175msgid "File is not a single blog export."
1176msgstr "Tiedosto ei ole yksittäisen blogin vienti."
1177
1178#, php-format
1179msgid "Error raised at line %s"
1180msgstr "Virhe rivillä %s"
1181
1182msgid "File is not a full export."
1183msgstr "Tiedosto ei ole kokonainen vienti."
1184
1185#, php-format
1186msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1187msgstr "\"%3$s\":n tunniste ei täsmää tietueen \"%1$s\" osalta varmistustiedoston rivillä %2$s."
1188
1189msgid "Database export"
1190msgstr "Tietokannan vienti"
1191
1192msgid "Download database of current blog"
1193msgstr "Lataa tämän blogin tietokantatiedot"
1194
1195msgid "Download database of all blogs"
1196msgstr "Lataa kaikkien blogien tietokantatiedot"
1197
1198msgid "Please wait..."
1199msgstr "Odota…"
1200
1201#, php-format
1202msgid "Export functions are in the page %s."
1203msgstr "Vientifunktiot ovat sivulla %s."
1204
1205msgid "Maintenance"
1206msgstr "Ylläpito"
1207
1208msgid "Servicing"
1209msgstr "Huoltotoimet"
1210
1211msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1212msgstr "Työkalut, joilla pidät yllä blogiesi tehokkuutta."
1213
1214msgid "Backup"
1215msgstr "Varmistus"
1216
1217msgid "Tools to back up your content."
1218msgstr "Sisällönvarmistustyökalut."
1219
1220msgid "Development"
1221msgstr "Kehitystyö"
1222
1223msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1224msgstr "Työkalut, joilla kehität liitännäisiä, teemoja ja ydintä."
1225
1226msgid "Optimize"
1227msgstr "Optimointi"
1228
1229msgid "Count and index"
1230msgstr "Laskenta ja indeksointi"
1231
1232msgid "Purge"
1233msgstr "Puhdistus"
1234
1235msgid "Other"
1236msgstr "Muuta"
1237
1238msgid "Current blog"
1239msgstr "Tämä blogi"
1240
1241msgid "All blogs"
1242msgstr "Kaikki blogit"
1243
1244msgid "Maintain translations"
1245msgstr "Ylläpidä käännöksiä"
1246
1247msgid "Translations"
1248msgstr "Käännökset"
1249
1250#, php-format
1251msgid "One task to execute"
1252msgid_plural "%s tasks to execute"
1253msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1254msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1255
1256msgid "This task has never been executed."
1257msgstr "Tätä tehtävää ei vielä ole suoritettu."
1258
1259#, php-format
1260msgid "Last execution of this task was on %s."
1261msgstr "Tämän tehtävän viimeisin suorituspäivä oli %s."
1262
1263#, php-format
1264msgid "There is a task to execute."
1265msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1266msgstr[0] "Yksi tehtävä suoritettavana"
1267msgstr[1] "%s tehtävää suoritettavana"
1268
1269msgid "Manage tasks"
1270msgstr "Hallinnoi tehtäviä"
1271
1272msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1273msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien laskuri ohjaustaulun ylläpitokuvakkeessa"
1274
1275msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1276msgstr "Näytä rästiin jääneiden tehtävien luettelo ohjaustaulun modulina"
1277
1278msgid "Failed to execute task."
1279msgstr "Tehtävän suoritus epäonnistui."
1280
1281msgid "Task successfully executed."
1282msgstr "Tehtävä suoritettu."
1283
1284msgid "Empty templates cache directory"
1285msgstr "Tyhjennä mallitiedostojen välimuistihakemisto"
1286
1287msgid "Templates cache directory emptied."
1288msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemisto tyhjennetty."
1289
1290msgid "Failed to empty templates cache directory."
1291msgstr "Mallitiedostojen välimuistihakemiston tyhjennys epäonnistui."
1292
1293msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1294msgstr "Voi olla tarpeen tyhjentää mallitiedostojen välimuisti, kun muutat teeman .html tai .css -tiedostoja (tai kun päivität teeman tai liitännäisen). Huomaa, että tyhjennys tämän liitännäisen avulla ei ehkä toimi joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä, vaan joudut poistamaan <strong>/cbtpl/</strong> -hakemiston, joka sijaitsee oletusarvoisesti dotclear/cache -hakemistossa, palvelimelta FTP-ohjelmiston avulla."
1295
1296msgid "Count again comments and trackbacks"
1297msgstr "Laske kommentit ja takaisinviittaukset uudelleen"
1298
1299msgid "Comments and trackback counted."
1300msgstr "Kommentit ja takaisinviittaukset on laskettu."
1301
1302msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1303msgstr "Kommentteja ja takaisinviittauksia ei saatu lasketuksi."
1304
1305msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1306msgstr "Laskemalla uudelleen kommentit ja takaisinviittaukset voit tarkistaa niiden tarkan lukumäärän. Tämä voi olla tarpeen, kun tuodaan sisältöjä toiselta blogialustalta (tai päivitettäessä dotclear 1 versioon dotclear 2)."
1307
1308msgid "Search engine index"
1309msgstr "Hakukoneindeksi"
1310
1311msgid "Index all comments for search engine"
1312msgstr "Indeksoi kaikki kommentit hakukonetta varten"
1313
1314msgid "Next"
1315msgstr "Seuraava"
1316
1317#, php-format
1318msgid "Indexing comment %d to %d."
1319msgstr "Indeksoidaan kommentit %d - %d."
1320
1321msgid "Comments index done."
1322msgstr "Kommenttien indeksointi valmis."
1323
1324msgid "Failed to index comments."
1325msgstr "Kommenttien indeksointi epäonnistui."
1326
1327msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1328msgstr "Kaikkien kommenttien ja takaisinviittausten indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1329
1330msgid "Index all entries for search engine"
1331msgstr "Indeksoi kaikki blogimerkinnät hakukonetta varten"
1332
1333#, php-format
1334msgid "Indexing entry %d to %d."
1335msgstr "Indeksoidaan merkinnät %d - %d."
1336
1337msgid "Entries index done."
1338msgstr "Merkintöjen indeksointi valmis."
1339
1340msgid "Failed to index entries."
1341msgstr "Blogimerkintöjä ei saatu indeksoiduksi."
1342
1343msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1344msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen indeksointi hakukoneindeksiin. Tämä on tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin, sisäistä hakukonetta varten blogin julkisella ja admin-puolella."
1345
1346msgid "Delete all logs"
1347msgstr "Poista kaikki lokitiedostot"
1348
1349msgid "Logs deleted."
1350msgstr "Lokitiedostot poistettu."
1351
1352msgid "Failed to delete logs."
1353msgstr "Lokitiedostoja ei saatu poistettua."
1354
1355msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1356msgstr "Koska lokitiedostot tallentavat tiedot kaikista yhteydenotoista blogiin sekä kaiken admin-puolen toiminnan, nämä tiedot kannattaa poistaa aika ajoin, jollei niiden säilyttämiseen ole erityistä syytä."
1357
1358msgid "Entries metadata"
1359msgstr "Merkintöjen metatiedot"
1360
1361msgid "Synchronize entries metadata"
1362msgstr "Synkronisoi merkintöjen metatiedot"
1363
1364#, php-format
1365msgid "Synchronize entry %d to %d."
1366msgstr "Blogimerkintöjen %d - %d synkronisointi."
1367
1368msgid "Entries metadata synchronize done."
1369msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi tehty."
1370
1371msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1372msgstr "Blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi epäonnistui."
1373
1374msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1375msgstr "Kaikkien blogimerkintöjen metatietojen synkronisointi voi olla tarpeen, kun sisältöä on tuotu blogiin tai tietokantataulutoiminto on epäonnistunut."
1376
1377msgid "Optimise database"
1378msgstr "Optimoi tietokanta"
1379
1380msgid "optimize tables"
1381msgstr "Optimoi tietokantataulut"
1382
1383msgid "Optimization successful."
1384msgstr "Optimointi onnistui."
1385
1386msgid "Failed to optimize tables."
1387msgstr "Optimointi ei onnistunut."
1388
1389msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1390msgstr "Monien Dotclearin tietokantaan kohdistuneiden poisto- tai päivitysoperaatioiden jälkeen tietokanta voi tulla hajanaiseksi. Optimointi poistaa hajanaisuuden vaikuttamatta mitenkään tiedon ehjyyteen. On suositeltavaa optimoida tietokanta ennen jokaista blogin vientioperaatiota."
1391
1392msgid "Download media folder of current blog"
1393msgstr "Lataa tämän blogin media-aineistokansio"
1394
1395msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1396msgstr "Media-aineistokansion varmistaminen voi kannattaa. Tämä toimenpide pakkaa kansion yhdeksi zip-tiedostoksi. Huom.: joidenkin palveluntarjoajien järjestelmissä isohkoa kansiota ei voi pakata tällä liitännäisellä."
1397
1398msgid "Download active theme of current blog"
1399msgstr "Lataa tämän blogin käytössä oleva teema kotikoneellesi"
1400
1401msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1402msgstr "Blogissa käytetyn teeman varmistaminen voi olla hyvä idea ennen muutoksia tai päivityksiä. Tämä toiminto pakkaa teemakansion zip-tiedostoksi."
1403
1404msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1405msgstr "Ylläpitoliitännäisen asetukset on annettu."
1406
1407msgid "Never"
1408msgstr "Ei koskaan"
1409
1410msgid "Every week"
1411msgstr "Joka viikko"
1412
1413msgid "Every two weeks"
1414msgstr "Joka toinen viikko"
1415
1416msgid "Every month"
1417msgstr "Joka kuukausi"
1418
1419msgid "Every two months"
1420msgstr "Joka toinen kuukausi"
1421
1422msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1423msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän sivun tarkastelemiseen."
1424
1425msgid "You should execute it now."
1426msgstr "Toimenpide pitäisi suorittaa nyt."
1427
1428msgid "Execute task"
1429msgstr "Suorita toimi"
1430
1431msgid "This may take a very long time."
1432msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa."
1433
1434msgid "Alert settings"
1435msgstr "Hälytysasetukset"
1436
1437msgid "Activation"
1438msgstr "Käyttöönotto"
1439
1440msgid "Display alert messages on late tasks"
1441msgstr "Näytä hälytyksiä rästiin jääneistä toimista"
1442
1443#, php-format
1444msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1445msgstr "%s on myös mahdollinen rästiin jääneiden toimenpiteiden luettelon sijaintipaikka."
1446
1447msgid "Frequency"
1448msgstr "Hälytysten aikaväli"
1449
1450msgid "Use one recall time for all tasks"
1451msgstr "Sama muistutusaika kaikille tehtäville"
1452
1453msgid "Recall time for all tasks:"
1454msgstr "Muistuta kaikista tehtävistä:"
1455
1456msgid "Use one recall time per task"
1457msgstr "Tehtäväkohtainen muistutusaika eri tehtäville"
1458
1459msgid "New page"
1460msgstr "Uusi sivu"
1461
1462#, php-format
1463msgid "%d page"
1464msgstr "%d sivu"
1465
1466#, php-format
1467msgid "%d pages"
1468msgstr "%d sivua"
1469
1470msgid "manage pages"
1471msgstr "sivujen hallinta"
1472
1473msgid "My first page"
1474msgstr "Ensimmäinen sivuni"
1475
1476msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1477msgstr "Tämä on esimerkkisivusi. Kun olet valmis aloittamaan bloggaamisen, kirjaudu sisään ja muokkaa tai poista tämä sivu."
1478
1479msgid "Published on"
1480msgstr "Julkaistu"
1481
1482msgid "This page's comments feed"
1483msgstr "Tämän sivun kommenttisyöte"
1484
1485msgid "You must provide a valid email address."
1486msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
1487
1488msgid "Page title"
1489msgstr "Sivun otsikko"
1490
1491msgid "Page position"
1492msgstr "Sivun sijainti"
1493
1494msgid "Publication date"
1495msgstr "Julkaisupäivä"
1496
1497msgid "Pages actions"
1498msgstr "Sivuja koskevat toimet"
1499
1500msgid "Back to pages list"
1501msgstr "Paluu sivuluetteloon"
1502
1503msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1504msgstr "Valituttujen sivujen järjestys on muutettu."
1505
1506msgid "No page"
1507msgstr "Ei sivuja"
1508
1509msgid "Hidden"
1510msgstr "Piilotettu"
1511
1512msgid "Select this page"
1513msgstr "Valitse tämä sivu"
1514
1515msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1516msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut sivut?"
1517
1518msgid "Selected pages have been successfully updated."
1519msgstr "Valitut sivut on päivitetty."
1520
1521msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1522msgstr "Valitut sivut on poistettu."
1523
1524msgid "Selected pages action:"
1525msgstr "Valituttuihin sivuihin kohdistuva toimi:"
1526
1527msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1528msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vaihda numeroa rivin edessä ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1529
1530msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1531msgstr "Sivujärjestyksen muuttamiseksi vedä ja pudota sivut haluamillesi paikoille ja paina \"Tallenna sivujärjestys\" -nappia."
1532
1533msgid "Save pages order"
1534msgstr "Tallenna sivujärjestys"
1535
1536msgid "This page does not exist."
1537msgstr "Tätä sivua ei ole."
1538
1539msgid "Edit page"
1540msgstr "Muokkaa sivua"
1541
1542msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1543msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän sivun?"
1544
1545msgid "Page has been successfully updated."
1546msgstr "Sivu on päivitetty."
1547
1548msgid "Page has been successfully created."
1549msgstr "Sivu on luotu."
1550
1551msgid "Go to this page on the site"
1552msgstr "Avaa tämä sivu selaimessa"
1553
1554msgid "Page status"
1555msgstr "Sivun tila"
1556
1557msgid "Page language"
1558msgstr "Sivun kieli"
1559
1560msgid "Hide in widget Pages"
1561msgstr "Piilota sivu-vimpaimessa"
1562
1563msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1564msgstr "Varoitus: Jos asetat verkko-osoitteen itse käsin, se voi olla ristiriidassa toisen jo olemassaolevan sivun kanssa."
1565
1566msgid "Introduction to the page."
1567msgstr "Johdatus sivuun."
1568
1569msgid "Select this comment"
1570msgstr "Valitse tämä kommentti"
1571
1572msgid "Pings"
1573msgstr "Ping-viestit"
1574
1575msgid "Settings have been successfully updated."
1576msgstr "Asetukset on päivitetty."
1577
1578msgid "Pings configuration"
1579msgstr "Ping-viestiasetukset"
1580
1581msgid "Activate pings extension"
1582msgstr "Ota ping-liitännäinen käyttöön"
1583
1584msgid "Service name:"
1585msgstr "Palvelun nimi:"
1586
1587msgid "Service URI:"
1588msgstr "Palvelun URI:"
1589
1590msgid "Error"
1591msgstr "Virhe"
1592
1593msgid "Test ping services"
1594msgstr "Testaa ping-palvelut"
1595
1596msgid "Check all"
1597msgstr "Valitse kaikki"
1598
1599msgid "Simple menu"
1600msgstr "Yksinkertainen valikko"
1601
1602msgid "Item description"
1603msgstr "Valikon kohdan kuvaus"
1604
1605msgid "Displayed in link"
1606msgstr "Näytetään linkissä"
1607
1608msgid "Used as link title"
1609msgstr "Käytetään linkin otsikkona"
1610
1611msgid "Displayed in link and used as title"
1612msgstr "Näytetään linkissä ja käytetään linkin otsikkona"
1613
1614msgid "Not displayed nor used"
1615msgstr "Ei näytetä eikä käytetä"
1616
1617msgid "All months"
1618msgstr "Kaikki kuukaudet"
1619
1620msgid "Archive"
1621msgstr "Arkisto"
1622
1623msgid "Page"
1624msgstr "Sivu"
1625
1626msgid "Tags"
1627msgstr "Avainsanat"
1628
1629msgid "User defined"
1630msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
1631
1632msgid "Configuration successfully updated."
1633msgstr "Asetukset päivitetty."
1634
1635msgid "Label"
1636msgstr "Otsake"
1637
1638msgid "Recent posts"
1639msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
1640
1641#, php-format
1642msgid "Switch to %s language"
1643msgstr "Vaihda kieleen %s"
1644
1645msgid "Recent Posts from this category"
1646msgstr "Viimeisimmät merkinnät tässä kategoriassa"
1647
1648#, php-format
1649msgid "Posts from %s"
1650msgstr "%s:n blogimerkinnät"
1651
1652#, php-format
1653msgid "Recent posts for %s tag"
1654msgstr "Viimeisimmät blogimerkinnät avainsanalla %s"
1655
1656msgid "Menu item has been successfully added."
1657msgstr "Valikon kohta on lisätty."
1658
1659msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1660msgstr "Valikon kohdan otsake ja URL ovat pakollisia."
1661
1662msgid "Menu items have been successfully removed."
1663msgstr "Valikon kohta(kohdat) on poistettu."
1664
1665msgid "No menu items selected."
1666msgstr "Ei valittuja valikon kohtia."
1667
1668msgid "Label is mandatory."
1669msgstr "Otsake on pakollinen."
1670
1671msgid "URL is mandatory."
1672msgstr "URL on pakollinen."
1673
1674msgid "Menu items have been successfully updated."
1675msgstr "Valikon kohta(kohdat) on päivitetty."
1676
1677msgid "Step #1"
1678msgstr "Vaihe 1"
1679
1680msgid "Step #2"
1681msgstr "Vaihe 2"
1682
1683msgid "Step #3"
1684msgstr "Vaihe 3"
1685
1686msgid "Add item"
1687msgstr "Lisää kohta"
1688
1689msgid "Select type"
1690msgstr "Valitse tyyppi"
1691
1692msgid "Type of item menu:"
1693msgstr "Valikon kohdan tyyppi:"
1694
1695msgid "Continue..."
1696msgstr "Jatka…"
1697
1698msgid "Select language:"
1699msgstr "Valitse kieli:"
1700
1701msgid "Select category:"
1702msgstr "Valitse kategoria:"
1703
1704msgid "Select month (if necessary):"
1705msgstr "Valitse kuukausi (jos tarpeen):"
1706
1707msgid "Select page:"
1708msgstr "Valitse sivu:"
1709
1710msgid "Select tag (if necessary):"
1711msgstr "Valitse avainsana (jos tarpeen) :"
1712
1713msgid "Label of item menu:"
1714msgstr "Valikon kohdan otsake:"
1715
1716msgid "Description of item menu:"
1717msgstr "Valikon kohdan kuvaus:"
1718
1719msgid "URL of item menu:"
1720msgstr "Valikon kohdan URL:"
1721
1722msgid "Add this item"
1723msgstr "Lisää tämä kohta"
1724
1725msgid "Enable simple menu for this blog"
1726msgstr "Ota yksinkertainen valikko käyttöön tässä blogissa"
1727
1728msgid "Save configuration"
1729msgstr "Tallenna asetukset"
1730
1731msgid "Add an item"
1732msgstr "Lisää kohta"
1733
1734msgid "Menu items list"
1735msgstr "Valikon kohtien luettelo"
1736
1737msgid "Update menu"
1738msgstr "Päivitä valikko"
1739
1740msgid "Delete selected menu items"
1741msgstr "Poista valitut valikon kohdat"
1742
1743msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1744msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut valikon kohdat?"
1745
1746msgid "No menu items so far."
1747msgstr "Valikon kohdat puuttuvat vielä."
1748
1749msgid "This tag's comments Atom feed"
1750msgstr "Tämän avainsanan kommenttien Atom-syöte"
1751
1752msgid "This tag's entries Atom feed"
1753msgstr "Tämän avainsanan blogimerkintöjen Atom-syöte"
1754
1755msgid "Tag"
1756msgstr "Avainsana"
1757
1758msgid "Limit (empty means no limit):"
1759msgstr "Yläraja (tyhjä kenttä = ei ylärajaa):"
1760
1761msgid "Entries count"
1762msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärä"
1763
1764msgid "Tag name"
1765msgstr "Avainsanan nimi"
1766
1767msgid "Link to all tags:"
1768msgstr "Linkki kaikkiin avainsanoihin:"
1769
1770msgid "Add tags"
1771msgstr "Lisää avainsanoja"
1772
1773msgid "Remove tags"
1774msgstr "Poista avainsanoja"
1775
1776msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1777msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1778msgstr[0] "Avainsana on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1779msgstr[1] "Avainsanat on lisätty valittuihin blogimerkintöihin"
1780
1781msgid "Add tags to this selection"
1782msgstr "Lisää avainsanat tähän valintaan"
1783
1784msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1785msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän avainsanan?"
1786
1787msgid "Add a tag to this entry"
1788msgstr "Lisää avainsana tähän blogimerkintään"
1789
1790msgid "Choose from list"
1791msgstr "Valitse luettelosta"
1792
1793msgid "all"
1794msgstr "kaikki"
1795
1796msgid "Enter tags separated by coma"
1797msgstr "Syötä avainsanat pilkulla eroteltuina"
1798
1799msgid "used in %e - frequency %p%"
1800msgstr "käytetty %e - yleisyys %p%"
1801
1802msgid "entry"
1803msgstr "blogimerkintä"
1804
1805msgid "entries"
1806msgstr "blogimerkintää"
1807
1808msgid "Tags to add:"
1809msgstr "Lisättäviä avainsanoja:"
1810
1811msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1812msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1813msgstr[0] "Avainsana on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1814msgstr[1] "Avainsanat on poistettu valituista blogimerkinnöistä"
1815
1816msgid "No tags for selected entries"
1817msgstr "Ei avainsanoja valituissa blogimerkinnöissä"
1818
1819msgid "Remove selected tags from this selection"
1820msgstr "Poista valitut avainsanat valinnasta"
1821
1822msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1823msgstr "Seuraavat avainsanat ovat löytyneet valituista blogimerkinnöistä:"
1824
1825msgid "Short"
1826msgstr "Lyhyt"
1827
1828msgid "Extended"
1829msgstr "Laajempi"
1830
1831msgid "Tags list format:"
1832msgstr "Avainsanaluettelon muoto:"
1833
1834msgid "Tag has been successfully renamed"
1835msgstr "Avainsanan nimi on vaihdettu"
1836
1837msgid "Tag has been successfully removed"
1838msgstr "Avainsana on poistettu"
1839
1840#, php-format
1841msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1842msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa avainsanan “%s”?"
1843
1844msgid "Back to tags list"
1845msgstr "Paluu avainsanaluetteloon"
1846
1847msgid "Rename"
1848msgstr "Nimeä uudelleen"
1849
1850msgid "Delete this tag"
1851msgstr "Poista tämä avainsana"
1852
1853#, php-format
1854msgid "List of entries with the tag “%s”"
1855msgstr "Luettelo blogimerkinnöistä, joihin liittyy avainsana “%s”"
1856
1857msgid "No tags on this blog."
1858msgstr "Tähän blogiin ei ole liitetty avainsanoja."
1859
1860msgid "Edit theme files"
1861msgstr "Muokkaa teematiedostoja"
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Syntax highlighting"
1865msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1866
1867msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1868msgstr "Teemojen muokkausohjelman syntaksiväritys"
1869
1870msgid "Theme:"
1871msgstr ""
1872
1873msgid "No file"
1874msgstr "Ei tiedostoja"
1875
1876msgid "From theme:"
1877msgstr "Teemasta:"
1878
1879msgid "From parent:"
1880msgstr "Emoteemasta:"
1881
1882msgid "From template set:"
1883msgstr "Mallisarjasta:"
1884
1885msgid "File does not exist."
1886msgstr "Tiedostoja ei ole."
1887
1888#, php-format
1889msgid "File %s is not readable"
1890msgstr "Tiedosto %s ei ole luettavissa"
1891
1892#, php-format
1893msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1894msgstr "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1895
1896#, php-format
1897msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1898msgstr "Tiedostoa %s ei saatu poistettua. Tarkista teematiedostojesi ja -kansioidesi käyttöoikeudet."
1899
1900msgid "The file has been reset."
1901msgstr "Tiedosto on palautettu alkuarvoihin."
1902
1903msgid "Saving document..."
1904msgstr "Asiakirjan tallennus käynnissä…"
1905
1906msgid "Document saved"
1907msgstr "Asiakirja tallennettu"
1908
1909msgid "An error occurred:"
1910msgstr "Tapahtui virhe:"
1911
1912msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1913msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa tämän tiedoston alkuarvoihin?"
1914
1915#, php-format
1916msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1917msgstr "Käytät tässä blogissa nyt teemaa \"%s\"."
1918
1919msgid "You can't edit default theme."
1920msgstr "Et voi muokata oletusteemaa."
1921
1922msgid "Please select a file to edit."
1923msgstr "Valitse muokattava tiedosto."
1924
1925msgid "File editor"
1926msgstr "Tiedostonmuokkain"
1927
1928#, php-format
1929msgid "Editing file %s"
1930msgstr "Muokataan tiedostoa %s"
1931
1932msgid "Reset"
1933msgstr "Palauta alkuarvoihin"
1934
1935msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1936msgstr "Tämä tiedosto ei ole kirjoitettavissa. Tarkista teemasi tiedostojen käyttöoikeudet."
1937
1938msgid "Templates files"
1939msgstr "Mallitiedostot"
1940
1941msgid "CSS files"
1942msgstr "CSS-tiedostot"
1943
1944msgid "JavaScript files"
1945msgstr "JavaScript-tiedostot"
1946
1947msgid "Locales files"
1948msgstr "Lokalisointitiedostot"
1949
1950msgid "Preferences successfully updated"
1951msgstr "Käyttäjän asetukset päivitetty"
1952
1953msgid "user:preferences"
1954msgstr "user:preferences"
1955
1956msgid "User preferences"
1957msgstr "Käyttäjän asetukset"
1958
1959msgid "Global preferences"
1960msgstr "Yleiset asetukset "
1961
1962msgid "Presentation widgets"
1963msgstr "Esitysvimpaimet"
1964
1965msgid "Search engine"
1966msgstr "Hakumoottori"
1967
1968msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
1969msgstr ""
1970
1971msgid "Navigation links"
1972msgstr "Navigointilinkit"
1973
1974msgid "Selected entries"
1975msgstr "Valitut blogimerkinnät"
1976
1977msgid "Best of me"
1978msgstr "Parhaat palat"
1979
1980msgid "Blog languages"
1981msgstr "Blogin kielet"
1982
1983msgid "With entries counts"
1984msgstr "Blogimerkintöjen lukumäärän kera"
1985
1986msgid "Include sub cats in count"
1987msgstr "Sisällytä alikategoriat laskureihin"
1988
1989msgid "Include empty categories"
1990msgstr "Sisällytä tyhjät kategoriat"
1991
1992msgid "Subscribe links"
1993msgstr "Tilaa-linkit"
1994
1995msgid "Subscribe"
1996msgstr "Tilaa"
1997
1998msgid "Feeds type:"
1999msgstr "Syötteen tyyppi:"
2000
2001msgid "Feed reader"
2002msgstr "Syötteenlukija"
2003
2004msgid "Somewhere else"
2005msgstr "Muualla"
2006
2007msgid "Entries limit:"
2008msgstr "Blogimerkintöjen yläraja:"
2009
2010msgid "Text"
2011msgstr "Teksti"
2012
2013msgid "Text:"
2014msgstr "Teksti:"
2015
2016msgid "Last entries"
2017msgstr "Viimeisimmät merkinnät"
2018
2019msgid "Uncategorized"
2020msgstr "Ei kategoriaa"
2021
2022msgid "Tag:"
2023msgstr "Avainsana:"
2024
2025msgid "Last comments"
2026msgstr "Viimeisimmät kommentit"
2027
2028msgid "Comments limit:"
2029msgstr "Kommenttien lukumäärän yläraja:"
2030
2031#, php-format
2032msgid "This blog's entries %s feed"
2033msgstr "Tämän blogin merkintöjen %s-syöte"
2034
2035#, php-format
2036msgid "This blog's comments %s feed"
2037msgstr "Tämän blogin kommenttien %s-syöte"
2038
2039msgid "Entries feed"
2040msgstr "Blogimerkintöjen syöte"
2041
2042msgid "Comments feed"
2043msgstr "Kommenttien syöte"
2044
2045msgid "navigation"
2046msgstr "Navigointipaneeli"
2047
2048msgid "extra"
2049msgstr "Lisäpaneeli"
2050
2051msgid "custom"
2052msgstr "Mukautettu paneeli"
2053
2054msgid "empty string"
2055msgstr "tyhjä merkkijono"
2056
2057msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2058msgstr "Eri käyttöpaneelit ja niiden vimpaimet on tallennettu."
2059
2060msgid "Sidebars have been resetting."
2061msgstr "Käyttöpaneelit on palautettu alkuarvoihin."
2062
2063msgid "Widgets"
2064msgstr "Vimpaimet"
2065
2066msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2067msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa käyttöpaneelit alkuarvoihinsa?"
2068
2069msgid "Available widgets"
2070msgstr "Tarjolla olevat vimpaimet"
2071
2072msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2073msgstr "Vedä vimpain tästä luettelosta johonkin käyttöpaneeleista ja pudota se lisätäksesi se sinne."
2074
2075msgid "order"
2076msgstr "järjestys"
2077
2078msgid "Append to:"
2079msgstr "Liitä loppuun:"
2080
2081msgid "Add widgets to sidebars"
2082msgstr "Lisää vimpaimia käyttöpaneeleihin"
2083
2084msgid "Navigation sidebar"
2085msgstr "Navigointipaneeli"
2086
2087msgid "Extra sidebar"
2088msgstr "Lisäpaneeli"
2089
2090msgid "Custom sidebar"
2091msgstr "Mukautettu paneeli"
2092
2093msgid "Update sidebars"
2094msgstr "Päivitä käyttöpaneelit"
2095
2096msgid "Reset sidebars"
2097msgstr "Palauta käyttöpaneelit alkuarvoihinsa"
2098
2099msgid "Widget ID:"
2100msgstr "Vimpaimen tunniste:"
2101
2102msgid "No setting for this widget"
2103msgstr "Tällä vimpaimella ei asetusta"
2104
2105msgid "boolean"
2106msgstr "Boolen arvo"
2107
2108msgid "possible values:"
2109msgstr "mahdolliset arvot:"
2110
2111msgid "listitem"
2112msgstr "listaelementti"
2113
2114msgid "string"
2115msgstr "merkkijono"
2116
2117msgid "Setting name:"
2118msgstr "Asetuksen nimi:"
2119
2120msgid "No widget as far."
2121msgstr "Ei vielä vimpaimia."
2122
2123msgid "Up the widget"
2124msgstr "Vimpain ylös"
2125
2126msgid "Down the widget"
2127msgstr "Vimpain alas"
2128
2129msgid "Remove the widget"
2130msgstr "Poista vimpain"
2131
2132msgid "Remove widget"
2133msgstr "Poista vimpain"
2134
2135msgid "Drag widgets here to remove."
2136msgstr "Vedä vimpaimet tähän poistaaksesi."
2137
2138#~ msgid "URL"
2139#~ msgstr "URL"
2140
2141#~ msgid "or"
2142#~ msgstr "tai"
2143
2144#~ msgid "Search:"
2145#~ msgstr "Haku:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map