Dotclear

source: locales/es/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 105.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
13"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Restablecer la contraseña"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Usuario:"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Su nueva contraseña"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Contraseña:"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Las contraseñas no coinciden"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "No ha cambiado su contraseña."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es súper administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer los permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Correo electrónico:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña :"
93
94msgid "change"
95msgstr "cambiar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Nombre del blog:"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL del blog:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Descripción del blog:"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "ID del blog desconocido"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Contraseña incorrecta"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Borrar un blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Aviso"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Su contraseña:"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Borrar este blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Sin identificativo de blog."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "No existe ese blog."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "año/mes/día/título"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "año/mes/título"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "año/título"
205
206msgid "title"
207msgstr "título"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Los más usados"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Título"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Título, fecha"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Título, país, fecha"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
239
240msgid "original"
241msgstr "original"
242
243msgid "None"
244msgstr "Ninguna"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Izquierda"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Derecha"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centro"
254
255#, fuzzy
256msgid "Legend and title"
257msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
260msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
263msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
264
265msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
266msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
267
268msgid "Default"
269msgstr ""
270
271#, fuzzy
272msgid "This blog ID is already used."
273msgstr "Dotclear ya está instalado."
274
275msgid "Invalid language code"
276msgstr "Código de idioma no válido"
277
278msgid "Blog has been successfully updated."
279msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
280
281msgid "Blog settings"
282msgstr "Ajustes del blog"
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
288msgstr ""
289
290msgid "Blog has been successfully created."
291msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
292
293msgid "Parameters"
294msgstr "Parámetros"
295
296msgid "Blog details"
297msgstr "Detalles del blog"
298
299msgid "Blog status:"
300msgstr "Estado del blog:"
301
302msgid "Blog configuration"
303msgstr "Configuración del blog"
304
305msgid "Blog editor name:"
306msgstr "Nombre del editor del blog:"
307
308msgid "Default language:"
309msgstr "Idioma predeterminado:"
310
311msgid "Blog timezone:"
312msgstr "Huso horario del blog:"
313
314msgid "Copyright notice:"
315msgstr "Aviso de copyright:"
316
317msgid "Comments and trackbacks"
318msgstr "Comentarios y retroenlaces"
319
320msgid "Accept comments"
321msgstr "Aceptar los comentarios"
322
323msgid "Moderate comments"
324msgstr "Moderar los comentarios"
325
326#, php-format
327msgid "Leave comments open for %s days"
328msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
329
330msgid "No limit: leave blank."
331msgstr ""
332
333msgid "Wiki syntax for comments"
334msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
335
336msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
337msgstr ""
338
339msgid "Accept trackbacks"
340msgstr "Aceptar retroenlaces"
341
342msgid "Moderate trackbacks"
343msgstr "Moderar los retroenlaces"
344
345#, php-format
346msgid "Leave trackbacks open for %s days"
347msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
348
349msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
350msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
351
352msgid "Blog presentation"
353msgstr "Presentación del blog"
354
355msgid "Date format:"
356msgstr "Formato de fecha:"
357
358msgid "Pattern of date"
359msgstr ""
360
361msgid "Sample:"
362msgstr ""
363
364msgid "Time format:"
365msgstr "Formato de hora:"
366
367msgid "Pattern of time"
368msgstr ""
369
370msgid "Display smilies on entries and comments"
371msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
372
373msgid "Disable internal search system"
374msgstr ""
375
376#, fuzzy, php-format
377msgid "Display %s entries on home page"
378msgstr "Mostrar %s entradas por página"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per page"
382msgstr "Mostrar %s entradas por página"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s entries per feed"
386msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s comments per feed"
390msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
391
392msgid "Truncate feeds"
393msgstr "Omitir las fuentes"
394
395msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
396msgstr ""
397
398msgid "Media and images"
399msgstr "Medios e imágenes"
400
401msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
402msgstr ""
403
404msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
405msgstr ""
406
407#, fuzzy
408msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
409msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
410
411#, fuzzy
412msgid "Thumbnail"
413msgstr "Miniaturas:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Small"
417msgstr "Pequeño:"
418
419#, fuzzy
420msgid "Medium"
421msgstr "Medio:"
422
423msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
424msgstr ""
425
426#, fuzzy
427msgid "Width"
428msgstr "Anchura:"
429
430#, fuzzy
431msgid "Height"
432msgstr "Altura:"
433
434msgid "Flash player"
435msgstr ""
436
437msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
438msgstr ""
439
440msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
441msgstr ""
442
443msgid "Default image insertion attributes"
444msgstr ""
445
446msgid "Inserted image title"
447msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
448
449msgid "Use original media date if possible"
450msgstr ""
451
452msgid "Do not display date if alone in title"
453msgstr ""
454
455msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
456msgstr ""
457
458#, fuzzy
459msgid "Size of inserted image:"
460msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
461
462#, fuzzy
463msgid "Image alignment:"
464msgstr "Alineación de la imagen"
465
466#, fuzzy
467msgid "Insert a link to the original image"
468msgstr "Como enlace a la imagen original"
469
470#, fuzzy
471msgid "Image legend and title:"
472msgstr "Alineación de la imagen"
473
474#, fuzzy
475msgid "Advanced parameters"
476msgstr "Parámetros"
477
478msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
479msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
480
481msgid "URL scan method:"
482msgstr "Método de lectura del URL:"
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
486msgstr ""
487
488#, php-format
489msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
490msgstr ""
491
492msgid "New post URL format:"
493msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
494
495#, fuzzy
496msgid "Dotclear"
497msgstr "El equipo de Dotclear"
498
499msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
500msgstr ""
501
502msgid "Enable XML/RPC interface"
503msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
504
505msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
506msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
507
508msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
509msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
510
511msgid "Server URL:"
512msgstr "URL del servidor:"
513
514msgid "Blogging system:"
515msgstr "Sistema de blog:"
516
517msgid "User name:"
518msgstr "Usuario:"
519
520msgid "your password"
521msgstr "su contraseña"
522
523msgid "Search engines robots policy"
524msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
525
526msgid "jQuery javascript library"
527msgstr ""
528
529msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
530msgstr ""
531
532#, fuzzy
533msgid "Blog security"
534msgstr "Descripción del blog:"
535
536msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
537msgstr ""
538
539#, fuzzy
540msgid "Plugins parameters"
541msgstr "Parámetros"
542
543msgid "Save"
544msgstr "Guardar"
545
546#, fuzzy
547msgid "The current blog cannot be deleted."
548msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
549
550msgid "Only superadmin can delete a blog."
551msgstr ""
552
553msgid "Users"
554msgstr "Usuarios"
555
556msgid "Users on this blog"
557msgstr "Usuarios de este blog"
558
559msgid "No users"
560msgstr "Ningún usuario"
561
562#, fuzzy
563msgid "Publications on this blog:"
564msgstr "Usuarios de este blog"
565
566#, php-format
567msgid "%1$s: %2$s"
568msgstr ""
569
570#, fuzzy
571msgid "Permissions:"
572msgstr "Permisos"
573
574msgid "Super administrator"
575msgstr "Súper administrador"
576
577msgid "All rights on all blogs."
578msgstr ""
579
580#, php-format
581msgid "[%s] (unreferenced permission)"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "All rights on this blog."
586msgstr "Usuarios de este blog"
587
588msgid "Change permissions"
589msgstr "cambiar los permisos"
590
591msgid "Blog appearance"
592msgstr "Aspecto del blog"
593
594msgid "Theme configuration"
595msgstr "Configuración del tema"
596
597#, fuzzy
598msgid "Themes management"
599msgstr "Gestión de los idiomas"
600
601#, fuzzy
602msgid "Update themes"
603msgstr "Actualizar las miniaturas"
604
605#, php-format
606msgid "There is one theme to update available from repository."
607msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
608msgstr[0] ""
609msgstr[1] ""
610
611#, php-format
612msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
613msgstr ""
614
615#, fuzzy
616msgid "Installed themes"
617msgstr "Idiomas instalados"
618
619msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
620msgstr ""
621
622#, fuzzy
623msgid "Deactivated themes"
624msgstr "Desactivar"
625
626msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
627msgstr ""
628
629#, fuzzy
630msgid "Add themes"
631msgstr "Enviar un tema"
632
633msgid "Add themes from repository"
634msgstr ""
635
636#, fuzzy
637msgid "Install or upgrade manually"
638msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
639
640msgid "Add themes from a package"
641msgstr ""
642
643msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
644msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
645
646#, fuzzy
647msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
648msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
649
650msgid "Last update"
651msgstr "Última actualización"
652
653msgid "Blog name"
654msgstr "Nombre del blog"
655
656msgid "Blog ID"
657msgstr "ID del blog"
658
659msgid "Status"
660msgstr "Estado"
661
662msgid "Descending"
663msgstr "Descendente"
664
665msgid "Ascending"
666msgstr "Ascendente"
667
668msgid "List of blogs"
669msgstr "Lista de blogs"
670
671msgid "Create a new blog"
672msgstr "Crear un nuevo blog"
673
674msgid "Show filters and display options"
675msgstr ""
676
677msgid "Filters"
678msgstr "Filtros"
679
680msgid "Search:"
681msgstr "Buscar:"
682
683msgid "Status:"
684msgstr "Estado:"
685
686#, fuzzy
687msgid "Display options"
688msgstr "Opciones de búsqueda"
689
690msgid "Order by:"
691msgstr "Ordenar por:"
692
693msgid "Sort:"
694msgstr "Ordenar:"
695
696#, fuzzy
697msgid "Show"
698msgstr "Mostrarlo."
699
700#, fuzzy
701msgid "blogs per page"
702msgstr "Blogs por página"
703
704msgid "Apply filters and display options"
705msgstr ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Selected blogs action:"
709msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
710
711#, fuzzy
712msgid "Actions"
713msgstr "Acción"
714
715msgid "ok"
716msgstr "aceptar"
717
718#, fuzzy
719msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
720msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
721
722msgid "This category does not exist."
723msgstr "Esta categoría no existe."
724
725#, fuzzy, php-format
726msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
727msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
728
729#, fuzzy
730msgid "Category where to move entries does not exist"
731msgstr "Esta categoría no existe."
732
733#, fuzzy, php-format
734msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
735msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
736
737msgid "Categories have been successfully reordered."
738msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories order has been successfully reset."
742msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
743
744msgid "Categories"
745msgstr "Categorías"
746
747#, fuzzy
748msgid "The category has been successfully removed."
749msgid_plural "The categories have been successfully removed."
750msgstr[0] "La categoría se ha eliminado con éxito."
751msgstr[1] "La categoría se ha eliminado con éxito."
752
753#, fuzzy
754msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
755msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
756
757msgid "New category"
758msgstr "Nueva categoría"
759
760msgid "No category so far."
761msgstr "Ninguna categoría todavía."
762
763#, php-format
764msgid "%d entries"
765msgstr "%d entradas"
766
767#, fuzzy, php-format
768msgid "%d entry"
769msgstr "%d entrada"
770
771msgid "total:"
772msgstr "total:"
773
774msgid "URL:"
775msgstr "URL:"
776
777#, fuzzy
778msgid "Move entries to"
779msgstr "Mover esta categoría"
780
781msgid "OK"
782msgstr ""
783
784#, fuzzy
785msgid "Delete category"
786msgstr "Nueva categoría"
787
788msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
789msgstr ""
790
791#, fuzzy
792msgid "Save categories order"
793msgstr "gestionar las categorías"
794
795#, fuzzy
796msgid "Reorder all categories on the top level"
797msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
798
799msgid "Top level"
800msgstr "Primer nivel"
801
802#, fuzzy
803msgid "The category has been successfully moved"
804msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
805
806#, fuzzy
807msgid "The category has been successfully updated."
808msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
809
810#, fuzzy, php-format
811msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
812msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
813
814msgid "Category has been successfully updated."
815msgstr "Categoría actualizada con éxito."
816
817msgid "Category information"
818msgstr "Información de la categoría"
819
820msgid "Name:"
821msgstr "Apellido:"
822
823msgid "Parent:"
824msgstr "Padre:"
825
826msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
827msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
828
829msgid "Description:"
830msgstr "Descripción:"
831
832msgid "Move this category"
833msgstr "Mover esta categoría"
834
835msgid "Category parent"
836msgstr "Padre de la categoría"
837
838msgid "Category sibling"
839msgstr "Hermano de la categoría"
840
841msgid "Move current category"
842msgstr "Mover la categoría actual"
843
844msgid "after"
845msgstr "después"
846
847msgid "before"
848msgstr "antes"
849
850#, fuzzy
851msgid "position: "
852msgstr "Disposición del MP3"
853
854msgid "Entry does not exist."
855msgstr "La entrada no existe."
856
857msgid "Comment has been successfully created."
858msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
859
860msgid "No comments"
861msgstr "Ningún comentario"
862
863msgid "Comment has been successfully updated."
864msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
865
866#, fuzzy
867msgid "Comment has been successfully deleted."
868msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
869
870msgid "You can't edit this comment."
871msgstr "No puede modificar este comentario."
872
873msgid "Edit comment"
874msgstr "Modificar el comentario"
875
876#, php-format
877msgid "Your comment on my blog %s"
878msgstr "Su comentario en mi blog %s"
879
880#, php-format
881msgid ""
882"Hi!\n"
883"\n"
884"You wrote a comment on:\n"
885"%s\n"
886"\n"
887"\n"
888msgstr ""
889"¡Hola!\n"
890"\n"
891"Ha escrito un comentario en:\n"
892"%s\n"
893"\n"
894"\n"
895
896msgid "Send an e-mail"
897msgstr "Enviar un correo electrónico"
898
899#, fuzzy
900msgid "Information collected"
901msgstr "no seleccionado"
902
903msgid "IP address:"
904msgstr "Dirección IP:"
905
906msgid "Date:"
907msgstr "Fecha:"
908
909#, fuzzy
910msgid "Comment submitted"
911msgstr "Comentarios"
912
913msgid "Author:"
914msgstr "Autor:"
915
916msgid "Web site:"
917msgstr "Sitio web:"
918
919msgid "Comment:"
920msgstr "Comentario:"
921
922msgid "Delete"
923msgstr "Borrar"
924
925#, fuzzy
926msgid "Comment"
927msgstr "Comentario:"
928
929#, fuzzy
930msgid "Trackback"
931msgstr "Retroenlaces"
932
933msgid "Date"
934msgstr "Fecha"
935
936msgid "Entry title"
937msgstr "Título de la entrada"
938
939#, fuzzy
940msgid "Entry date"
941msgstr "Título de la entrada"
942
943msgid "Author"
944msgstr "Autor"
945
946msgid "IP"
947msgstr ""
948
949#, fuzzy
950msgid "Spam filter"
951msgstr "filtro"
952
953#, fuzzy
954msgid "Selected comments have been successfully updated."
955msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
956
957#, fuzzy
958msgid "Selected comments have been successfully deleted."
959msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
960
961#, fuzzy
962msgid "Spam comments have been successfully deleted."
963msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
964
965msgid "You have one spam comment."
966msgstr "Tiene un comentario no deseado."
967
968msgid "Show it."
969msgstr "Mostrarlo."
970
971#, php-format
972msgid "You have %s spam comments."
973msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
974
975msgid "Show them."
976msgstr "Mostrarlos."
977
978#, fuzzy
979msgid "Delete all spams"
980msgstr "Borrar un blog"
981
982msgid "Type:"
983msgstr "Tipo:"
984
985#, fuzzy
986msgid "comments per page"
987msgstr "Comentarios por página"
988
989msgid "Selected comments action:"
990msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
991
992msgid "Global help"
993msgstr ""
994
995#, fuzzy, php-format
996msgid "An update is available"
997msgid_plural "%s updates are available."
998msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
999msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
1000
1001#, fuzzy
1002msgid "Dotclear news"
1003msgstr "El equipo de Dotclear"
1004
1005msgid "%d %B %Y:"
1006msgstr ""
1007
1008#, fuzzy
1009msgid "Documentation and support"
1010msgstr "Documentación"
1011
1012msgid "Dashboard"
1013msgstr "Tablero de mandos"
1014
1015# , php-format
1016#, php-format
1017msgid "Dotclear %s is available!"
1018msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
1019
1020msgid "Upgrade now"
1021msgstr "Actualizar ahora"
1022
1023msgid "Remind me later"
1024msgstr "Recordármelo más tarde"
1025
1026msgid "Information about this version"
1027msgstr ""
1028
1029msgid "Make this blog my default blog"
1030msgstr "Definir como blog predeterminado"
1031
1032msgid "This blog is offline"
1033msgstr "Este blog no está publicado"
1034
1035msgid "This blog is removed"
1036msgstr "Este blog está suprimido"
1037
1038#, fuzzy, php-format
1039msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1040msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1041
1042msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1052msgstr ""
1053
1054msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1055msgstr ""
1056
1057msgid "Error:"
1058msgstr "Error:"
1059
1060msgid "Following plugins have been installed:"
1061msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1062
1063msgid "Following plugins have not been installed:"
1064msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1065
1066msgid "Errors have occured with following plugins:"
1067msgstr ""
1068
1069msgid "Quick entry"
1070msgstr "Entrada rápida"
1071
1072msgid "New entry"
1073msgstr "Nueva entrada"
1074
1075msgid "Title:"
1076msgstr "Título:"
1077
1078msgid "Content:"
1079msgstr "Contenido:"
1080
1081msgid "Category:"
1082msgstr "Categoría:"
1083
1084msgid "Add a new category"
1085msgstr "Añadir una nueva categoría"
1086
1087msgid "This category will be created when you will save your post."
1088msgstr ""
1089
1090#, fuzzy
1091msgid "Save and publish"
1092msgstr "guardar y publicar"
1093
1094#, fuzzy, php-format
1095msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1096msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
1097
1098msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1099msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1100
1101msgid "Iconv module is not available."
1102msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1103
1104msgid "Output control functions are not available."
1105msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1106
1107msgid "SimpleXML module is not available."
1108msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1109
1110msgid "DOM XML module is not available."
1111msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1112
1113msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1114msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1115
1116msgid "SPL module is not available."
1117msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1118
1119#, php-format
1120msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1121msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1122
1123msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1124msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1125
1126#, php-format
1127msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1128msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1129
1130msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1131msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1132
1133msgid "Dotclear is already installed."
1134msgstr "Dotclear ya está instalado."
1135
1136msgid "Dotclear cannot be installed."
1137msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1138
1139msgid "No user ID given"
1140msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1141
1142msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1143msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1144
1145msgid "Invalid email address"
1146msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1147
1148msgid "No password given"
1149msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1150
1151msgid "Password must contain at least 6 characters."
1152msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1153
1154msgid "My first blog"
1155msgstr "Mi primer blog"
1156
1157msgid "%A, %B %e %Y"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Welcome to Dotclear!"
1161msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1162
1163msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1164msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1165
1166msgid "Dotclear Team"
1167msgstr "El equipo de Dotclear"
1168
1169msgid ""
1170"<p>This is a comment.</p>\n"
1171"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1172msgstr ""
1173"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1174"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1175
1176#, fuzzy
1177msgid "Dotclear Install"
1178msgstr "Instalación de Dotclear"
1179
1180#, fuzzy, php-format
1181msgid "Password strength: %s"
1182msgstr "Restablecer la contraseña"
1183
1184msgid "very weak"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "weak"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "mediocre"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "strong"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "very strong"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "show"
1200msgstr "mostrar"
1201
1202msgid "Dotclear installation"
1203msgstr "Instalación de Dotclear"
1204
1205#, php-format
1206msgid "Cache directory %s is not writable."
1207msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1208
1209msgid "Errors:"
1210msgstr "Errores:"
1211
1212msgid "Configuration file has been successfully created."
1213msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1214
1215msgid "User information"
1216msgstr "Información del usuario"
1217
1218msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1219msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1220
1221msgid "First Name:"
1222msgstr "Nombre:"
1223
1224msgid "Last Name:"
1225msgstr "Apellidos:"
1226
1227msgid "Username and password"
1228msgstr "Usuario y contraseña"
1229
1230msgid "All done!"
1231msgstr "Fin"
1232
1233msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1234msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1235
1236msgid "Your account"
1237msgstr "Su cuenta"
1238
1239msgid "Your blog"
1240msgstr "Su blog"
1241
1242msgid "Blog address:"
1243msgstr "Dirección del blog:"
1244
1245msgid "Administration interface:"
1246msgstr "Interfaz de administración:"
1247
1248msgid "Manage your blog now"
1249msgstr "Gestione su blog ahora"
1250
1251msgid "Installation can not be completed"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1255msgstr ""
1256
1257#, fuzzy, php-format
1258msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1259msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1260
1261msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1262msgstr ""
1263
1264#, fuzzy, php-format
1265msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1266msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Master email is not valid."
1270msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
1271
1272#, php-format
1273msgid "File %s does not exist."
1274msgstr "El fichero %s no existe."
1275
1276#, php-format
1277msgid "Cannot write %s file."
1278msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1279
1280msgid "Dotclear installation wizard"
1281msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1282
1283msgid "Welcome"
1284msgstr ""
1285
1286msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1287msgstr ""
1288
1289#, fuzzy
1290msgid "Attention:"
1291msgstr "Acción"
1292
1293msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1294msgstr ""
1295
1296msgid "System information"
1297msgstr "Información del sistema"
1298
1299msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1300msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1301
1302msgid "Database type:"
1303msgstr "Tipo de base de datos:"
1304
1305msgid "MySQL (deprecated)"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "MySQLi"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "PostgreSQL"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "SQLite"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Database Host Name:"
1318msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1319
1320msgid "Database Name:"
1321msgstr "Nombre de la base de datos:"
1322
1323msgid "Database User Name:"
1324msgstr "Usuario de la base de datos:"
1325
1326msgid "Database Password:"
1327msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1328
1329msgid "Database Tables Prefix:"
1330msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1331
1332msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1333msgstr ""
1334
1335#, fuzzy
1336msgid "Continue"
1337msgstr "Contenido:"
1338
1339msgid "Invalid language zip file."
1340msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1341
1342msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1343msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1344
1345msgid "An error occurred during language upgrade."
1346msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1347
1348msgid "No such installed language"
1349msgstr "No está instalado ese idioma"
1350
1351msgid "You can't remove English language."
1352msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1353
1354msgid "Permissions to delete language denied."
1355msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1356
1357msgid "Language has been successfully deleted."
1358msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1359
1360msgid "Invalid language file URL."
1361msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1362
1363msgid "Language has been successfully upgraded"
1364msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1365
1366msgid "Language has been successfully installed."
1367msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1368
1369msgid "Unable to move uploaded file."
1370msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1371
1372msgid "Languages management"
1373msgstr "Gestión de los idiomas"
1374
1375msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1376msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1377
1378#, php-format
1379msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1380msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1381
1382msgid "Installed languages"
1383msgstr "Idiomas instalados"
1384
1385msgid "No additional language is installed."
1386msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1387
1388msgid "Language"
1389msgstr "Idioma"
1390
1391msgid "Action"
1392msgstr "Acción"
1393
1394msgid "Install or upgrade languages"
1395msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1396
1397#, php-format
1398msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1399msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1400
1401msgid "Available languages"
1402msgstr "Idiomas disponibles"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1406msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1407
1408msgid "Language:"
1409msgstr "Idioma:"
1410
1411msgid "Install language"
1412msgstr "Instalar el idioma"
1413
1414msgid "Upload a zip file"
1415msgstr "Enviar un fichero zip"
1416
1417msgid "You can install languages by uploading zip files."
1418msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1419
1420msgid "Language zip file:"
1421msgstr "Fichero zip del idioma:"
1422
1423msgid "Upload language"
1424msgstr "Enviar un idioma"
1425
1426msgid "By names, in ascending order"
1427msgstr "Por nombres, ascendente"
1428
1429msgid "By names, in descending order"
1430msgstr "Por nombres, descendente"
1431
1432msgid "By dates, in ascending order"
1433msgstr "Por fechas, ascendente"
1434
1435msgid "By dates, in descending order"
1436msgstr "Por fechas, descendente"
1437
1438#, fuzzy
1439msgid "Not a valid directory"
1440msgstr "Fichero no válido"
1441
1442#, fuzzy, php-format
1443msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1444msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1445
1446msgid "Files have been successfully uploaded."
1447msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1448
1449#, fuzzy, php-format
1450msgid "Successfully delete one media."
1451msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1452msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1453msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1454
1455msgid "Directory has been successfully removed."
1456msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1457
1458msgid "File has been successfully removed."
1459msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1460
1461#, fuzzy, php-format
1462msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1463msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1464
1465msgid "Media manager"
1466msgstr "Gestor de medios"
1467
1468msgid "confirm removal"
1469msgstr "confirmar la eliminación"
1470
1471#, php-format
1472msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1473msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1474
1475msgid "Cancel"
1476msgstr "cancelar"
1477
1478msgid "Yes"
1479msgstr "sí"
1480
1481#, fuzzy
1482msgid "Select this file"
1483msgstr "Borrar este blog"
1484
1485msgid "Attach this file to entry"
1486msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1487
1488msgid "Insert this file into entry"
1489msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1490
1491#, fuzzy
1492msgid "delete"
1493msgstr "Borrar"
1494
1495msgid "open"
1496msgstr "abrir"
1497
1498#, fuzzy, php-format
1499msgid "%s file found"
1500msgid_plural "%s files found"
1501msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1502msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1503
1504msgid "Remove this folder from your favorites"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Add this folder to your favorites"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Goto recent folder:"
1511msgstr ""
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1515msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1516
1517msgid "Directory has been successfully created."
1518msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1519
1520msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1521msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1522
1523msgid "Zip file has been successfully extracted."
1524msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1525
1526#, fuzzy, php-format
1527msgid "Select a file by clicking on %s"
1528msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Choose selected medias"
1532msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1533
1534#, php-format
1535msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1536msgstr ""
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "or"
1540msgstr "Ordenar:"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "upload a new file"
1544msgstr "Enviar un fichero zip"
1545
1546#, fuzzy, php-format
1547msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1548msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1549
1550#, fuzzy, php-format
1551msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1552msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1553
1554#, fuzzy
1555msgid "Remove selected medias"
1556msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1557
1558msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "No file."
1562msgstr "Ningún fichero."
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Grid display mode"
1566msgstr "Seudónimo"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "List display mode"
1570msgstr "Seudónimo"
1571
1572msgid "Sort files:"
1573msgstr "Ordenar los ficheros:"
1574
1575msgid "Number of elements displayed per page:"
1576msgstr ""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Media list"
1580msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1581
1582msgid "Name"
1583msgstr "Apellidos"
1584
1585msgid "Size"
1586msgstr ""
1587
1588#, php-format
1589msgid "In %s:"
1590msgstr ""
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Create new directory"
1594msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1595
1596msgid "Directory Name:"
1597msgstr "Nombre del directorio:"
1598
1599#, fuzzy, php-format
1600msgid "Backup content of %s"
1601msgstr "Volver a «%s»"
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "Download zip file"
1605msgstr "Descargar un fichero zip"
1606
1607msgid "Add files"
1608msgstr "Añadir ficheros"
1609
1610msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1611msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1612
1613msgid "Choose file"
1614msgstr "Elegir el fichero"
1615
1616msgid "Choose files"
1617msgstr "Elegir los ficheros"
1618
1619msgid "Maximum file size allowed:"
1620msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1621
1622msgid "Private"
1623msgstr "Privado"
1624
1625msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1626msgstr ""
1627
1628#, fuzzy
1629msgid "My preferences"
1630msgstr "Preferencias del usuario"
1631
1632msgid "Refresh"
1633msgstr ""
1634
1635#, fuzzy
1636msgid "Clear all"
1637msgstr "Instalación de Dotclear"
1638
1639msgid "Upload"
1640msgstr "Enviar"
1641
1642#, php-format
1643msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Blog parameters"
1648msgstr "Parámetros"
1649
1650msgid "Not a valid file"
1651msgstr "Fichero no válido"
1652
1653msgid "File has been successfully updated."
1654msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1655
1656msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1657msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1661msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Are you sure to delete this media?"
1665msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "Select media item"
1669msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1670
1671msgid "Image size:"
1672msgstr "Tamaño de la imagen:"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Select"
1676msgstr "Seleccionado:"
1677
1678msgid "Insert media item"
1679msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1680
1681msgid "Image legend and title"
1682msgstr ""
1683
1684msgid "Image alignment"
1685msgstr "Alineación de la imagen"
1686
1687msgid "Image insertion"
1688msgstr "Inserción de imagen"
1689
1690msgid "As a single image"
1691msgstr "Como una única imagen"
1692
1693#, fuzzy
1694msgid "As a link to the original image"
1695msgstr "Como enlace a la imagen original"
1696
1697msgid "MP3 disposition"
1698msgstr "Disposición del MP3"
1699
1700msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1701msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1702
1703msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1704msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1705
1706msgid "Video size"
1707msgstr "Tamaño del vídeo"
1708
1709msgid "Width:"
1710msgstr "Anchura:"
1711
1712msgid "Height:"
1713msgstr "Altura:"
1714
1715msgid "Video disposition"
1716msgstr "Disposición del vídeo"
1717
1718msgid "Media item will be inserted as a link."
1719msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1720
1721msgid "Insert"
1722msgstr "Insertar"
1723
1724msgid "Make current settings as default"
1725msgstr ""
1726
1727msgid "Media details"
1728msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1729
1730msgid "Available sizes:"
1731msgstr "Tamaños disponibles:"
1732
1733#, fuzzy
1734msgid "Thumbnail details"
1735msgstr "Detalles de la imagen"
1736
1737#, fuzzy
1738msgid "Image width:"
1739msgstr "Tamaño de la imagen:"
1740
1741#, fuzzy
1742msgid "Image height:"
1743msgstr "Alineación de la imagen"
1744
1745msgid "File size:"
1746msgstr "Tamaño del fichero:"
1747
1748msgid "File URL:"
1749msgstr "URL del fichero:"
1750
1751msgid "File owner:"
1752msgstr "Propietario del fichero:"
1753
1754msgid "File type:"
1755msgstr "Tipo de fichero:"
1756
1757msgid "Show entries containing this media"
1758msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1759
1760msgid "Entries containing this media"
1761msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1762
1763msgid "No entry seems contain this media."
1764msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1765
1766msgid "published"
1767msgstr "publicado"
1768
1769msgid "unpublished"
1770msgstr "no publicado"
1771
1772msgid "scheduled"
1773msgstr "programado"
1774
1775msgid "pending"
1776msgstr "en espera"
1777
1778msgid "Image details"
1779msgstr "Detalles de la imagen"
1780
1781msgid "No detail"
1782msgstr "Sin detalles"
1783
1784msgid "Updates and modifications"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "Update thumbnails"
1788msgstr "Actualizar las miniaturas"
1789
1790msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1791msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1792
1793msgid "Extract in a new directory"
1794msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1795
1796msgid "Extract in current directory"
1797msgstr "Extraer en el directorio actual"
1798
1799msgid "Extract archive"
1800msgstr "Extraer el archivo"
1801
1802#, fuzzy
1803msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1804msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1805
1806msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1807msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1808
1809msgid "Extract mode:"
1810msgstr "Modo de extracción:"
1811
1812#, fuzzy
1813msgid "Extract"
1814msgstr "extraer"
1815
1816msgid "Change media properties"
1817msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1818
1819msgid "File name:"
1820msgstr "Nombre del fichero:"
1821
1822msgid "File title:"
1823msgstr "Título del fichero:"
1824
1825msgid "File date:"
1826msgstr "Fecha del fichero:"
1827
1828msgid "New directory:"
1829msgstr "Nuevo directorio:"
1830
1831msgid "Change file"
1832msgstr "Cambiar el fichero"
1833
1834msgid "Choose a file:"
1835msgstr "Elija un fichero:"
1836
1837#, php-format
1838msgid "Maximum size %s"
1839msgstr "Tamaño máximo %s"
1840
1841msgid "Send"
1842msgstr ""
1843
1844#, fuzzy
1845msgid "Delete this media"
1846msgstr "Borrar este blog"
1847
1848msgid "No content found on this plugin."
1849msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1850
1851msgid "Plugin not found"
1852msgstr "Complemento no encontrado"
1853
1854msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1855msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1856
1857msgid "Plugins management"
1858msgstr "Gestión de los complementos"
1859
1860#, fuzzy
1861msgid "Plugin configuration"
1862msgstr "Configuración del blog"
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Update plugins"
1866msgstr "Enviar el complemento"
1867
1868#, php-format
1869msgid "There is one plugin to update available from repository."
1870msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1871msgstr[0] ""
1872msgstr[1] ""
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Installed plugins"
1876msgstr "Idiomas instalados"
1877
1878msgid "Activated plugins"
1879msgstr "Complementos activados"
1880
1881msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1882msgstr ""
1883
1884msgid "Deactivated plugins"
1885msgstr "Complementos desactivados"
1886
1887msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1888msgstr ""
1889
1890#, fuzzy
1891msgid "Add plugins"
1892msgstr "Complementos activados"
1893
1894msgid "Add plugins from repository"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Add plugins from a package"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1901msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1905msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1906
1907msgid "Add a link"
1908msgstr "Añadir un enlace"
1909
1910msgid "Link URL:"
1911msgstr "URL del enlace:"
1912
1913#, fuzzy
1914msgid "Link title:"
1915msgstr "Título del fichero:"
1916
1917msgid "Link language:"
1918msgstr "Idioma del enlace:"
1919
1920msgid "Add a link to an entry"
1921msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Entry type:"
1925msgstr "Título de la entrada"
1926
1927msgid "Ok"
1928msgstr ""
1929
1930msgid "Search entry:"
1931msgstr "Buscar una entrada:"
1932
1933msgid "Search"
1934msgstr "Buscar"
1935
1936#, fuzzy
1937msgid "cancel"
1938msgstr "cancelar"
1939
1940msgid "Edit entry"
1941msgstr "Modificar entrada"
1942
1943msgid "This entry does not exist."
1944msgstr "Esta entrada no existe."
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Next entry"
1948msgstr "entrada siguiente"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Previous entry"
1952msgstr "entrada precedente"
1953
1954msgid "All pings sent."
1955msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Invalid publication date"
1959msgstr "Código de idioma no válido"
1960
1961#, fuzzy, php-format
1962msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1963msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1964
1965msgid "Entry has been successfully created."
1966msgstr "Entrada creada con éxito."
1967
1968#, fuzzy
1969msgid "Published"
1970msgstr "publicado"
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Unpublished"
1974msgstr "no publicado"
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Scheduled"
1978msgstr "Planificar"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Pending"
1982msgstr "en espera"
1983
1984#, php-format
1985msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1986msgstr ""
1987
1988msgid "Entries"
1989msgstr "Entradas"
1990
1991msgid "Entry has been successfully updated."
1992msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1993
1994msgid "File has been successfully attached."
1995msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
1996
1997msgid "Attachment has been successfully removed."
1998msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
1999
2000msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2001msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
2002
2003msgid "Go to this entry on the site"
2004msgstr ""
2005
2006msgid "IP address"
2007msgstr "Dirección IP"
2008
2009msgid "Edit"
2010msgstr ""
2011
2012msgid "Junk"
2013msgstr ""
2014
2015#, fuzzy
2016msgid "select this comment"
2017msgstr "Modificar este comentario"
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "select this trackback"
2021msgstr "Aceptar retroenlaces"
2022
2023msgid "Edit this comment"
2024msgstr "Modificar este comentario"
2025
2026#, fuzzy
2027msgid "Entry status"
2028msgstr "Estado de la entrada:"
2029
2030msgid "Publication date and hour"
2031msgstr ""
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "Entry language"
2035msgstr "Idioma de la entrada:"
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Text formatting"
2039msgstr "Formato del texto:"
2040
2041msgid "Convert to XHTML"
2042msgstr "Convertir a XHTML"
2043
2044msgid "Filing"
2045msgstr ""
2046
2047msgid "Selected entry"
2048msgstr "Entrada seleccionada"
2049
2050msgid "Category"
2051msgstr "Categoría"
2052
2053#, fuzzy
2054msgid "Options"
2055msgstr "Opciones de búsqueda"
2056
2057#, fuzzy
2058msgid "Comments and trackbacks list"
2059msgstr "Comentarios y retroenlaces"
2060
2061msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2068msgstr ""
2069
2070msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2071msgstr ""
2072
2073#, fuzzy
2074msgid "Password"
2075msgstr "Contraseña:"
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Edit basename"
2079msgstr "URL específico:"
2080
2081msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2082msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
2083
2084msgid "Excerpt:"
2085msgstr "Extracto:"
2086
2087msgid "Introduction to the post."
2088msgstr ""
2089
2090msgid "Personal notes:"
2091msgstr ""
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Unpublished notes."
2095msgstr "no publicado"
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Edit post"
2099msgstr "Modificar el blog %s"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Preview"
2103msgstr "Previsualizar la entrada"
2104
2105msgid "Comments"
2106msgstr "Comentarios"
2107
2108msgid "Add a comment"
2109msgstr "Añadir un comentario"
2110
2111msgid "Trackbacks"
2112msgstr "Retroenlaces"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Trackbacks received"
2116msgstr "Retroenlaces"
2117
2118msgid "No trackback"
2119msgstr "Ningún retroenlace"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "Selected trackbacks action:"
2123msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2124
2125msgid "Ping blogs"
2126msgstr "Hacer ping a blogs"
2127
2128msgid "URLs to ping:"
2129msgstr "URL a las que enviar un ping:"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Excerpt to send:"
2133msgstr "Extracto:"
2134
2135msgid "Auto discover ping URLs"
2136msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2137
2138msgid "Previously sent pings"
2139msgstr "Pings ya enviados"
2140
2141msgid "This attachment does not exist"
2142msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2143
2144msgid "Remove attachment"
2145msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2146
2147msgid "Attachment"
2148msgstr "Fichero adjunto"
2149
2150msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2151msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2152
2153msgid "(No cat)"
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Selected"
2157msgstr "Seleccionado"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Not selected"
2161msgstr "no seleccionado"
2162
2163msgid "Opened"
2164msgstr ""
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "Closed"
2168msgstr "cerrar"
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "With attachments"
2172msgstr "%d adjuntos"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Without attachments"
2176msgstr "%d adjuntos"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "With password"
2180msgstr "Contraseña de la entrada:"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Without password"
2184msgstr "su contraseña"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Number of comments"
2188msgstr "Número de entradas"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Number of trackbacks"
2192msgstr "Ningún retroenlace"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Selected entries have been successfully updated."
2196msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2200msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Format:"
2204msgstr "Formato de fecha:"
2205
2206msgid "Selected:"
2207msgstr "Seleccionado:"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "Attachments:"
2211msgstr "Ficheros adjuntos"
2212
2213msgid "Month:"
2214msgstr "Mes:"
2215
2216msgid "Lang:"
2217msgstr "Idioma:"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Comments:"
2221msgstr "Comentarios"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Trackbacks:"
2225msgstr "Retroenlaces"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "entries per page"
2229msgstr "Entradas por página"
2230
2231msgid "Selected entries action:"
2232msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Smallest"
2236msgstr "Pequeño:"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Smaller"
2240msgstr "Pequeño:"
2241
2242msgid "Larger"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "Largest"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Blog description (in blog parameters)"
2249msgstr ""
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Category description"
2253msgstr "Hermano de la categoría"
2254
2255msgid "Posts"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2259msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2260
2261msgid "Personal information has been successfully updated."
2262msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Personal options has been successfully updated."
2266msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2270msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "No favorite selected"
2274msgstr "no seleccionado"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully added."
2278msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully removed."
2282msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully updated."
2286msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Default favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2291
2292msgid "My profile"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Display name:"
2296msgstr "Seudónimo :"
2297
2298msgid "Language for my interface:"
2299msgstr ""
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "My timezone:"
2303msgstr "Huso horario del blog:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Change my password"
2307msgstr "Cambiar su contraseña"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Confirm new password:"
2311msgstr "Confirmar la contraseña :"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Your current password:"
2315msgstr "Su contraseña:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2319msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Update my profile"
2323msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "My options"
2327msgstr "Opciones de búsqueda"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Interface"
2331msgstr "Interfaz XML/RPC"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2335msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2336
2337msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Hide all secondary information and notes"
2344msgstr ""
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "Font size:"
2348msgstr "Tamaño del fichero:"
2349
2350msgid "Activate adpative font size"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2363msgstr ""
2364
2365msgid "Do not use standard favicon"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "This will be applied for all users"
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Optional columns displayed in lists"
2372msgstr ""
2373
2374#, fuzzy
2375msgid "Edition"
2376msgstr "Modificar el comentario"
2377
2378#, fuzzy, php-format
2379msgid "Preferred editor for %s:"
2380msgstr "Formato de edición  :"
2381
2382#, fuzzy
2383msgid "Choose an editor"
2384msgstr "Elija un blog"
2385
2386msgid "Preferred format:"
2387msgstr "Formato de edición  :"
2388
2389msgid "Default entry status:"
2390msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2391
2392msgid "Entry edit field height:"
2393msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2394
2395msgid "Enable WYSIWYG mode"
2396msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2397
2398msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2399msgstr ""
2400
2401msgid "Use xhtml editor for:"
2402msgstr ""
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "Other options"
2406msgstr "Opciones de búsqueda"
2407
2408#, fuzzy
2409msgid "Save my options"
2410msgstr "Opciones de búsqueda"
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "My dashboard"
2414msgstr "Tablero de mandos"
2415
2416msgid "My favorites"
2417msgstr ""
2418
2419#, php-format
2420msgid "position of %s"
2421msgstr ""
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Save order"
2425msgstr "Reordenar"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Delete selected favorites"
2429msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2430
2431# , php-format
2432#, fuzzy
2433msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2434msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2435
2436msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2437msgstr ""
2438
2439msgid "Define as default favorites"
2440msgstr ""
2441
2442msgid "Currently no personal favorites."
2443msgstr ""
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Other available favorites"
2447msgstr "Tamaños disponibles:"
2448
2449msgid "(default favorite)"
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Add to my favorites"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "Menu"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "Display favorites at the top of the menu"
2459msgstr ""
2460
2461#, fuzzy
2462msgid "Dashboard icons"
2463msgstr "Tablero de mandos"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Display dashboard icons"
2467msgstr "Tablero de mandos"
2468
2469msgid "Iconset:"
2470msgstr ""
2471
2472#, fuzzy
2473msgid "Dashboard modules"
2474msgstr "Tablero de mandos"
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Display documentation links"
2478msgstr "Documentación"
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Display Dotclear news"
2482msgstr "Actualizar Dotclear"
2483
2484msgid "Display quick entry form"
2485msgstr ""
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Save my dashboard options"
2489msgstr "Opciones de búsqueda"
2490
2491msgid "Search options"
2492msgstr "Opciones de búsqueda"
2493
2494msgid "Query:"
2495msgstr "Consulta:"
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "Search in entries"
2499msgstr "buscar entradas"
2500
2501#, fuzzy
2502msgid "Search in comments"
2503msgstr "buscar comentarios"
2504
2505#, php-format
2506msgid "%d entries found"
2507msgstr "%d entradas encontradas"
2508
2509#, php-format
2510msgid "%d entry found"
2511msgstr "%d entrada encontrada"
2512
2513#, php-format
2514msgid "%d comment found"
2515msgstr "%d comentario encontrado"
2516
2517#, php-format
2518msgid "%d comments found"
2519msgstr "%d comentarios encontrados"
2520
2521msgid "Dotclear update"
2522msgstr "Actualización de Dotclear"
2523
2524# , php-format
2525#, php-format
2526msgid "Unable to delete file %s"
2527msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2528
2529#, php-format
2530msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2531msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2532
2533#, fuzzy
2534msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2535msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2536
2537msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2538msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2539
2540#, php-format
2541msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2542msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2543
2544msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2545msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2546
2547msgid "Manual checking of update done successfully."
2548msgstr ""
2549
2550msgid "No newer Dotclear version available."
2551msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2552
2553#, fuzzy
2554msgid "Force checking update Dotclear"
2555msgstr "Actualizar Dotclear"
2556
2557# , php-format
2558#, php-format
2559msgid "Dotclear %s is available."
2560msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2561
2562#, fuzzy, php-format
2563msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2564msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
2565
2566msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2567msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2568
2569msgid "Update Dotclear"
2570msgstr "Actualizar Dotclear"
2571
2572#, fuzzy
2573msgid "Manage backup files"
2574msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2575
2576msgid "Update backup files"
2577msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2578
2579msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2580msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2581
2582msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2583msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2584
2585#, php-format
2586msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2587msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2588
2589msgid "Delete selected file"
2590msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2591
2592msgid "Revert to selected file"
2593msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2594
2595msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2596msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2597
2598msgid "Finish the update."
2599msgstr "Finalizar la actualización."
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "New user"
2603msgstr "nuevo usuario"
2604
2605msgid "User has been successfully updated."
2606msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2607
2608# , php-format
2609#, php-format
2610msgid "User \"%s\" already exists."
2611msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2612
2613msgid "User has been successfully created."
2614msgstr "Usuario creado con éxito."
2615
2616#, fuzzy
2617msgid "User profile"
2618msgstr "Usuarios por página"
2619
2620#, fuzzy
2621msgid "User ID:"
2622msgstr "Identificativo del usuario"
2623
2624msgid "Warning:"
2625msgstr "Aviso:"
2626
2627msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2628msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2629
2630msgid "Password change required to connect"
2631msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2632
2633msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2634msgstr ""
2635
2636#, fuzzy
2637msgid "Timezone:"
2638msgstr "Huso horario del blog:"
2639
2640msgid "Save and create another"
2641msgstr ""
2642
2643msgid "Permissions"
2644msgstr "Permisos"
2645
2646msgid "Add new permissions"
2647msgstr "Añadir nuevos permisos"
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "No permissions so far."
2651msgstr "Sin permisos."
2652
2653msgid "Blog:"
2654msgstr "Blog:"
2655
2656#, php-format
2657msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2658msgstr ""
2659
2660msgid "Username"
2661msgstr "Usuario"
2662
2663msgid "Last Name"
2664msgstr "Apellidos"
2665
2666msgid "First Name"
2667msgstr "Nombre"
2668
2669msgid "Display name"
2670msgstr "Seudónimo"
2671
2672msgid "Number of entries"
2673msgstr "Número de entradas"
2674
2675msgid "Set permissions"
2676msgstr "establecer los permisos"
2677
2678msgid "User has been successfully removed."
2679msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2680
2681msgid "The permissions have been successfully updated."
2682msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "users per page"
2686msgstr "Usuarios por página"
2687
2688msgid "Selected users action:"
2689msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2690
2691msgid "No blog or user given."
2692msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2693
2694msgid "You cannot delete yourself."
2695msgstr ""
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "User has been successfully deleted."
2699msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2700
2701msgid "Back to user profile"
2702msgstr ""
2703
2704#, php-format
2705msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2706msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2707
2708msgid "No blog"
2709msgstr "No hay blog"
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "URL"
2713msgstr "URL:"
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "select"
2717msgstr "seleccionado"
2718
2719#, php-format
2720msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2721msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Validate permissions"
2725msgstr "establecer los permisos"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "Back to blogs list"
2729msgstr "Ningún comentario"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Blogs actions"
2733msgstr "Blogs"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Blog id"
2737msgstr "Nombre del blog"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Set online"
2741msgstr "conectado"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Set offline"
2745msgstr "no conectado"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Set as removed"
2749msgstr "eliminado"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "No blog selected"
2753msgstr "no seleccionado"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2757msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2758
2759#, fuzzy, php-format
2760msgid "%d blog has been successfully deleted"
2761msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2762msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
2763msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Back to comments list"
2767msgstr "Ningún comentario"
2768
2769#, fuzzy
2770msgid "Comments actions"
2771msgstr "Autor del comentario:"
2772
2773msgid "Publish"
2774msgstr "Publicar"
2775
2776msgid "Unpublish"
2777msgstr "No publicar"
2778
2779msgid "Mark as pending"
2780msgstr "Marcar como pendiente"
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "Mark as junk"
2784msgstr "marcar como no deseado"
2785
2786msgid "Blacklist IP"
2787msgstr ""
2788
2789msgid "Blacklist IP (global)"
2790msgstr ""
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "No comment selected"
2794msgstr "Ningún comentario"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2798msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Back to entries list"
2802msgstr "Lista de categorías"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Entries actions"
2806msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2807
2808msgid "Schedule"
2809msgstr "Planificar"
2810
2811msgid "Mark"
2812msgstr "Marcar"
2813
2814msgid "Mark as selected"
2815msgstr "Marcar como seleccionado"
2816
2817msgid "Mark as unselected"
2818msgstr "Marcar como no seleccionado"
2819
2820msgid "Change"
2821msgstr "Cambiar"
2822
2823msgid "Change category"
2824msgstr "Cambiar la categoría"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Change language"
2828msgstr "Cambiar el fichero"
2829
2830msgid "Change author"
2831msgstr "Cambiar el autor"
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "No entry selected"
2835msgstr "no seleccionado"
2836
2837#, fuzzy, php-format
2838msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2839msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2840msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2841msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2842
2843#, fuzzy, php-format
2844msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2845msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2846msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2847msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2848
2849#, fuzzy, php-format
2850msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2851msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2852msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2853msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully deleted"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2858msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2859msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2860
2861#, fuzzy, php-format
2862msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2863msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2864msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2865msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2866
2867msgid "Change category for this selection"
2868msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2869
2870#, fuzzy
2871msgid "Create a new category for the post(s)"
2872msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2873
2874msgid "This user does not exist"
2875msgstr "Este usuario no existe"
2876
2877#, fuzzy, php-format
2878msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2879msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2880msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2881msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2882
2883msgid "Change author for this selection"
2884msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2885
2886msgid "New author (author ID):"
2887msgstr ""
2888
2889#, fuzzy, php-format
2890msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2891msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2892msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2893msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2894
2895#, fuzzy
2896msgid "Change language for this selection"
2897msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2898
2899msgid "Available"
2900msgstr "Disponible"
2901
2902msgid "Most used"
2903msgstr "Los más usados"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "Entry language:"
2907msgstr "Idioma de la entrada:"
2908
2909msgid "Languages"
2910msgstr "Idiomas"
2911
2912#, fuzzy, php-format
2913msgid "%d post"
2914msgid_plural "%d posts"
2915msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2916msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2917
2918#, fuzzy, php-format
2919msgid "%d comment"
2920msgid_plural "%d comments"
2921msgstr[0] "%d comentario"
2922msgstr[1] "%d comentario"
2923
2924msgid "Change blog"
2925msgstr "Cambiar de blog"
2926
2927msgid "Blogs:"
2928msgstr "Blogs:"
2929
2930#, fuzzy
2931msgid "Go to the content"
2932msgstr "Entrada sin contenido"
2933
2934msgid "Go to the menu"
2935msgstr ""
2936
2937msgid "Go to search"
2938msgstr ""
2939
2940msgid "Go to help"
2941msgstr ""
2942
2943msgid "Go to site"
2944msgstr ""
2945
2946#, fuzzy, php-format
2947msgid "Logout %s"
2948msgstr "Cerrar la sesión"
2949
2950msgid "Hide main menu"
2951msgstr ""
2952
2953msgid "Show main menu"
2954msgstr ""
2955
2956msgid "Safe mode"
2957msgstr ""
2958
2959msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2960msgstr ""
2961
2962msgid "[%H:%M:%S]"
2963msgstr ""
2964
2965#, php-format
2966msgid "Thank you for using %s."
2967msgstr "Gracias por usar %s."
2968
2969#, fuzzy
2970msgid "Page top"
2971msgstr "Página(s)"
2972
2973#, fuzzy
2974msgid "Go to dashboard"
2975msgstr "Tablero de mandos"
2976
2977msgid "Help about this page"
2978msgstr ""
2979
2980#, php-format
2981msgid "See also %s"
2982msgstr ""
2983
2984msgid "the global help"
2985msgstr ""
2986
2987msgid "uncover"
2988msgstr "descubrir"
2989
2990msgid "hide"
2991msgstr "ocultar"
2992
2993msgid "Need help?"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "new window"
2997msgstr ""
2998
2999msgid "Hide"
3000msgstr ""
3001
3002#, fuzzy
3003msgid "Select:"
3004msgstr "Seleccionado:"
3005
3006#, fuzzy
3007msgid "no selection"
3008msgstr "Sin selección"
3009
3010msgid "select all"
3011msgstr "Seleccionar todo"
3012
3013msgid "Invert selection"
3014msgstr "Invertir la selección"
3015
3016msgid "view entry"
3017msgstr "ver la entrada"
3018
3019#, fuzzy, php-format
3020msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3021msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3022
3023#, fuzzy, php-format
3024msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3025msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3026
3027#, fuzzy, php-format
3028msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3029msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3030
3031msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3032msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
3033
3034msgid "Click here to unlock the field"
3035msgstr ""
3036
3037# , php-format
3038#, fuzzy
3039msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3040msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3041
3042#, fuzzy, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3044msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
3045
3046msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3047msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3048
3049msgid "Users with posts cannot be deleted."
3050msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3051
3052#, fuzzy, php-format
3053msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3054msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3055
3056#, fuzzy, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3058msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3059
3060# , php-format
3061#, php-format
3062msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3063msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
3064
3065# , php-format
3066msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3067msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
3068
3069# , php-format
3070#, php-format
3071msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3072msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3073
3074# , php-format
3075#, fuzzy, php-format
3076msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3077msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3078
3079msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3080msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
3081
3082# , php-format
3083#, php-format
3084msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3085msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
3086
3087# , php-format
3088#, php-format
3089msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3090msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
3091
3092# , php-format
3093#, php-format
3094msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3095msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3096
3097# , php-format
3098#, fuzzy
3099msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3100msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3101
3102msgid "Use this theme"
3103msgstr "Usar este tema"
3104
3105msgid "Remove this theme"
3106msgstr "Eliminar este tema"
3107
3108# , php-format
3109#, php-format
3110msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3111msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3112
3113#, fuzzy
3114msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3115msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3116
3117#, fuzzy
3118msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3119msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3120
3121#, fuzzy
3122msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3123msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
3124
3125msgid "Zip file content"
3126msgstr "Contenido del fichero zip"
3127
3128msgid "XHTML markup validator"
3129msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
3130
3131msgid "XHTML content is valid."
3132msgstr "El contenido XHTML es válido."
3133
3134msgid "There are XHTML markup errors."
3135msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
3136
3137msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3138msgstr ""
3139
3140msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3141msgstr ""
3142
3143msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3144msgstr ""
3145
3146msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3147msgstr ""
3148
3149msgid "Details"
3150msgstr "Detalles"
3151
3152msgid "Support"
3153msgstr ""
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Help:"
3157msgstr "Ayuda"
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "Section:"
3161msgstr "Acción"
3162
3163msgid "Tags:"
3164msgstr ""
3165
3166#, fuzzy
3167msgid "Hide this notice"
3168msgstr "Usar este tema"
3169
3170msgid "You have unsaved changes."
3171msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Choose date"
3175msgstr "Elegir el fichero"
3176
3177msgid "close"
3178msgstr "cerrar"
3179
3180msgid "now"
3181msgstr "ahora"
3182
3183msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3184msgstr "Activar la interfaz avanzada"
3185
3186msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3187msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
3188
3189msgid "Limit exceeded."
3190msgstr "Límite sobrepasado."
3191
3192msgid "File size exceeds allowed limit."
3193msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
3194
3195msgid "Canceled."
3196msgstr "Cancelado."
3197
3198msgid "HTTP Error:"
3199msgstr "Error HTTP:"
3200
3201msgid "Clean"
3202msgstr "Limpiar"
3203
3204msgid "File successfully uploaded."
3205msgstr "Fichero enviado con éxito."
3206
3207msgid "No file in queue."
3208msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
3209
3210msgid "1 file in queue."
3211msgstr "1 fichero en la cola."
3212
3213#, php-format
3214msgid "%d files in queue."
3215msgstr "%d ficheros en la cola."
3216
3217msgid "Queue error:"
3218msgstr "Error de la cola de espera:"
3219
3220msgid "Cancel filters and display options"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "other"
3224msgstr ""
3225
3226#, fuzzy
3227msgid "Search in repository:"
3228msgstr "Buscar una entrada:"
3229
3230msgid "Reset search"
3231msgstr ""
3232
3233msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3234msgstr ""
3235
3236#, php-format
3237msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3238msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3239msgstr[0] ""
3240msgstr[1] ""
3241
3242#, fuzzy
3243msgid "current selection"
3244msgstr "Sin selección"
3245
3246#, php-format
3247msgid "%d result"
3248msgid_plural "%d results"
3249msgstr[0] ""
3250msgstr[1] ""
3251
3252msgid "no results"
3253msgstr ""
3254
3255msgid "Browse index:"
3256msgstr ""
3257
3258#, fuzzy
3259msgid "Plugins list"
3260msgstr "Complementos"
3261
3262msgid "Score"
3263msgstr ""
3264
3265msgid "Version"
3266msgstr "Versión"
3267
3268#, fuzzy
3269msgid "Current version"
3270msgstr "establecer los permisos"
3271
3272#, php-format
3273msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "Plugin from official distribution"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Manage plugin"
3284msgstr "Temas del blog"
3285
3286msgid "No plugins matched your search."
3287msgstr ""
3288
3289#, fuzzy
3290msgid "Configure plugin"
3291msgstr "Temas del blog"
3292
3293msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3294msgstr ""
3295
3296msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3297msgstr ""
3298
3299#, fuzzy
3300msgid "Plugin settings"
3301msgstr "Ajustes del blog"
3302
3303msgid "Activate"
3304msgstr "Activar"
3305
3306msgid "Deactivate"
3307msgstr "Desactivar"
3308
3309#, fuzzy
3310msgid "Install"
3311msgstr "Instalación de Dotclear"
3312
3313msgid "Update"
3314msgstr "Actualizaciones"
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Activate selected plugins"
3318msgstr "Complementos activados"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Activate all plugins from this list"
3322msgstr "Complementos activados"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Deactivate selected plugins"
3326msgstr "Complementos desactivados"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Deactivate all plugins from this list"
3330msgstr "Complementos desactivados"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Update selected plugins"
3334msgstr "Complementos desactivados"
3335
3336msgid "Update all plugins from this list"
3337msgstr ""
3338
3339msgid "No such plugin."
3340msgstr "Complemento inexistente."
3341
3342msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3343msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Some plugins have not been delete."
3347msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Plugin has been successfully deleted."
3351msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3352msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3353msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3354
3355#, fuzzy
3356msgid "Plugin has been successfully installed."
3357msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3358msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3359msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3360
3361#, fuzzy
3362msgid "Plugin has been successfully activated."
3363msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3364msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3365msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Some plugins have not been deactivated."
3369msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3373msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3374msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3375msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Plugin has been successfully updated."
3379msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3380msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3381msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Zip file path:"
3385msgstr "Contenido del fichero zip"
3386
3387msgid "Download a zip file"
3388msgstr "Descargar un fichero zip"
3389
3390#, fuzzy
3391msgid "Zip file URL:"
3392msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3393
3394#, fuzzy
3395msgid "Download"
3396msgstr "Descargar el tema"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Unknow plugin ID"
3400msgstr "Enviar el complemento"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "This plugin has no configuration file."
3404msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3405
3406#, fuzzy, php-format
3407msgid "Configure \"%s\""
3408msgstr "Temas del blog"
3409
3410msgid "Back"
3411msgstr ""
3412
3413#, php-format
3414msgid "Score: %s"
3415msgstr ""
3416
3417#, php-format
3418msgid "%s screenshot."
3419msgstr ""
3420
3421#, php-format
3422msgid "by %s"
3423msgstr "por %s"
3424
3425# , php-format
3426#, php-format
3427msgid "version %s"
3428msgstr "versión %s"
3429
3430# , php-format
3431#, fuzzy, php-format
3432msgid "(current version %s)"
3433msgstr "versión %s"
3434
3435#, php-format
3436msgid "(built on \"%s\")"
3437msgstr "(basado en «%s»)"
3438
3439#, php-format
3440msgid "(requires \"%s\")"
3441msgstr "(precisa «%s»)"
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "View stylesheet"
3445msgstr "Hoja de estilos"
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Configure theme"
3449msgstr "Temas del blog"
3450
3451msgid "No themes matched your search."
3452msgstr ""
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "Use this one"
3456msgstr "Usar este tema"
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "Update selected themes"
3460msgstr "usar el tema seleccionado"
3461
3462msgid "Update all themes from this list"
3463msgstr ""
3464
3465#, fuzzy
3466msgid "No such theme."
3467msgstr "Módulo inexistente."
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "Theme has been successfully selected."
3471msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3472
3473#, fuzzy
3474msgid "Theme has been successfully activated."
3475msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3476msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3477msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3478
3479msgid "Some themes have not been deactivated."
3480msgstr ""
3481
3482#, fuzzy
3483msgid "Theme has been successfully deactivated."
3484msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3485msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3486msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3490msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "Some themes have not been delete."
3494msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Theme has been successfully deleted."
3498msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3499msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3500msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3501
3502#, fuzzy
3503msgid "Theme has been successfully installed."
3504msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3505msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3506msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Theme has been successfully updated."
3510msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3511msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3512msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "First page"
3516msgstr "Nombre"
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Previous page"
3520msgstr "entrada precedente"
3521
3522msgid "Next page"
3523msgstr ""
3524
3525#, fuzzy
3526msgid "Last page"
3527msgstr "Última actualización"
3528
3529#, php-format
3530msgid "Page %s / %s"
3531msgstr ""
3532
3533#, php-format
3534msgid "Direct access page %s"
3535msgstr ""
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "&#171; prev."
3539msgstr "&#171;anterior"
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "next &#187;"
3543msgstr "siguiente&#187;"
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "No entry matches the filter"
3547msgstr "La entrada no tiene título"
3548
3549msgid "No entry"
3550msgstr "No hay entrada"
3551
3552#, fuzzy, php-format
3553msgid "List of %s entries matching the filter."
3554msgstr "La entrada no tiene título"
3555
3556#, fuzzy, php-format
3557msgid "List of entries (%s)"
3558msgstr "Lista de categorías"
3559
3560#, php-format
3561msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3562msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3563msgstr[0] ""
3564msgstr[1] ""
3565
3566#, php-format
3567msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3568msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3569msgstr[0] ""
3570msgstr[1] ""
3571
3572#, php-format
3573msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3574msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3575msgstr[0] ""
3576msgstr[1] ""
3577
3578#, php-format
3579msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3580msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3581msgstr[0] ""
3582msgstr[1] ""
3583
3584#, fuzzy
3585msgid "Protected"
3586msgstr "protegido"
3587
3588#, php-format
3589msgid "%d attachment"
3590msgstr "%d adjunto"
3591
3592#, php-format
3593msgid "%d attachments"
3594msgstr "%d adjuntos"
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Entries list"
3598msgstr "Lista de categorías"
3599
3600msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3601msgstr ""
3602
3603#, php-format
3604msgid "Comment or trackback matching the filter."
3605msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3606msgstr[0] ""
3607msgstr[1] ""
3608
3609#, fuzzy, php-format
3610msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3611msgstr "Comentarios y retroenlaces"
3612
3613#, php-format
3614msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3615msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3616msgstr[0] ""
3617msgstr[1] ""
3618
3619msgid "Type"
3620msgstr "Tipo"
3621
3622#, fuzzy
3623msgid "Entry"
3624msgstr "Entradas"
3625
3626#, php-format
3627msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3628msgstr ""
3629
3630msgid "comment"
3631msgstr "comentario"
3632
3633msgid "trackback"
3634msgstr "retroenlace"
3635
3636#, fuzzy
3637msgid "Type and author"
3638msgstr "Cambiar el autor"
3639
3640msgid "No blog matches the filter"
3641msgstr ""
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "Entries (all types)"
3645msgstr "Entradas por página"
3646
3647#, php-format
3648msgid "%d blog matches the filter."
3649msgid_plural "%d blogs match the filter."
3650msgstr[0] ""
3651msgstr[1] ""
3652
3653#, fuzzy
3654msgid "Blogs list"
3655msgstr "Blogs"
3656
3657#, fuzzy, php-format
3658msgid "Edit blog settings for %s"
3659msgstr "Modificar el blog %s"
3660
3661#, fuzzy
3662msgid "Edit blog settings"
3663msgstr "Ajustes del blog"
3664
3665#, php-format
3666msgid "Switch to blog %s"
3667msgstr "Pasar al blog %s"
3668
3669msgid "No user matches the filter"
3670msgstr ""
3671
3672msgid "No user"
3673msgstr "No hay usuario"
3674
3675#, php-format
3676msgid "List of %s users match the filter."
3677msgstr ""
3678
3679#, fuzzy
3680msgid "Users list"
3681msgstr "Usuarios"
3682
3683msgid "admin"
3684msgstr ""
3685
3686#, fuzzy
3687msgid "superadmin"
3688msgstr "Súper administrador"
3689
3690#, php-format
3691msgid "ratio %.1f"
3692msgstr ""
3693
3694#, php-format
3695msgid "(%s)"
3696msgstr ""
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "The 'public' directory does not exist."
3700msgstr "Esta entrada no existe."
3701
3702#, fuzzy, php-format
3703msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3704msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3705
3706msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3707msgstr ""
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "Unable to create images."
3711msgstr "No se puede crear el directorio."
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "Invalid file type."
3715msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3716
3717msgid "An error occurred while writing the file."
3718msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3719
3720#, fuzzy, php-format
3721msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3722msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3723
3724#, fuzzy
3725msgid "Database error"
3726msgstr "Tipo de base de datos:"
3727
3728msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3729msgstr ""
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "System settings"
3733msgstr "Ajustes del blog"
3734
3735msgid "Blog"
3736msgstr "Blog"
3737
3738msgid "Plugins"
3739msgstr "Complementos"
3740
3741#, fuzzy
3742msgid "medium"
3743msgstr "Medio:"
3744
3745#, fuzzy
3746msgid "small"
3747msgstr "Pequeño:"
3748
3749#, fuzzy
3750msgid "thumbnail"
3751msgstr "Miniaturas:"
3752
3753msgid "square"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "Pages"
3758msgstr "Página(s)"
3759
3760msgid "administrator"
3761msgstr "administrador"
3762
3763msgid "manage their own entries and comments"
3764msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3765
3766msgid "publish entries and comments"
3767msgstr "publicar entradas y comentarios"
3768
3769msgid "delete entries and comments"
3770msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3771
3772msgid "manage all entries and comments"
3773msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3774
3775msgid "manage categories"
3776msgstr "gestionar las categorías"
3777
3778msgid "manage their own media items"
3779msgstr "gestionar sus propios media"
3780
3781msgid "manage all media items"
3782msgstr "gestionar todos los media"
3783
3784msgid "That user does not exist in the database."
3785msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3786
3787msgid "That key does not exist in the database."
3788msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3789
3790msgid "You are not allowed to add categories"
3791msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3792
3793msgid "You are not allowed to update categories"
3794msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3795
3796msgid "You are not allowed to delete categories"
3797msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3798
3799msgid "This category is not empty."
3800msgstr "Esta categoría no está vacía."
3801
3802#, fuzzy
3803msgid "You are not allowed to reset categories order"
3804msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "Empty category URL"
3808msgstr "URL de la entrada vacío"
3809
3810msgid "You must provide a category title"
3811msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3812
3813msgid "You must provide a category URL"
3814msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3815
3816msgid "You are not allowed to create an entry"
3817msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3818
3819msgid "You are not allowed to update entries"
3820msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3821
3822msgid "No such entry ID"
3823msgstr "ID de entrada desconocida"
3824
3825msgid "You are not allowed to edit this entry"
3826msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3827
3828msgid "You are not allowed to change this entry status"
3829msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3830
3831msgid "You are not allowed to change this entry category"
3832msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3833
3834#, fuzzy
3835msgid "You are not allowed to change entries category"
3836msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3837
3838msgid "You are not allowed to delete entries"
3839msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3840
3841msgid "No entry title"
3842msgstr "La entrada no tiene título"
3843
3844msgid "No entry content"
3845msgstr "Entrada sin contenido"
3846
3847#, fuzzy
3848msgid "Notes"
3849msgstr "Notas:"
3850
3851#, fuzzy
3852msgid "Note"
3853msgstr "Notas:"
3854
3855msgid "Empty entry URL"
3856msgstr "URL de la entrada vacío"
3857
3858msgid "You are not allowed to update comments"
3859msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3860
3861msgid "No such comment ID"
3862msgstr "ID del comentario desconocida"
3863
3864msgid "You are not allowed to update this comment"
3865msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3866
3867msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3868msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3869
3870msgid "You are not allowed to delete comments"
3871msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3872
3873msgid "You must provide a comment"
3874msgstr "Debe escribir un comentario"
3875
3876msgid "You must provide an author name"
3877msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3878
3879msgid "Email address is not valid."
3880msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3881
3882msgid "online"
3883msgstr "conectado"
3884
3885msgid "offline"
3886msgstr "no conectado"
3887
3888msgid "removed"
3889msgstr "eliminado"
3890
3891msgid "You are not an administrator"
3892msgstr "Usted no es el administrador"
3893
3894msgid "Invalid user language code"
3895msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3896
3897msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3898msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3899
3900msgid "No blog name"
3901msgstr "Blog sin nombre"
3902
3903msgid "No blog URL"
3904msgstr "El blog no tiene URL"
3905
3906#, fuzzy
3907msgid "No log message"
3908msgstr "Blog sin nombre"
3909
3910#, fuzzy
3911msgid "unknown"
3912msgstr "ahora"
3913
3914msgid "No blog defined."
3915msgstr "Ningún blog definido."
3916
3917msgid "You are not a super administrator."
3918msgstr "Usted no es súper administrador."
3919
3920msgid "Permission denied."
3921msgstr "Permiso denegado."
3922
3923msgid "You are not the file owner."
3924msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3925
3926#, fuzzy
3927msgid "This file is not allowed."
3928msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3929
3930msgid "New file already exists."
3931msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3932
3933msgid "File does not exist in the database."
3934msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
3935
3936# , php-format
3937#, php-format
3938msgid "Extract destination directory %s already exists."
3939msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
3940
3941msgid "Embedded Audio Player"
3942msgstr ""
3943
3944msgid "Embedded Video Player"
3945msgstr ""
3946
3947#, php-format
3948msgid "Requires %s module which is not installed"
3949msgstr ""
3950
3951#, php-format
3952msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3953msgstr ""
3954
3955#, php-format
3956msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3957msgstr ""
3958
3959#, php-format
3960msgid "Requires %s module which is disabled"
3961msgstr ""
3962
3963#, fuzzy
3964msgid "The following extensions have been disabled :"
3965msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
3966
3967#, php-format
3968msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3969msgstr ""
3970
3971#, php-format
3972msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3973msgstr ""
3974
3975msgid "Empty module zip file."
3976msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
3977
3978msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3979msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
3980
3981msgid "An error occurred during module deletion."
3982msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
3983
3984#, php-format
3985msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3986msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
3987
3988msgid "Unable to read new _define.php file"
3989msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
3990
3991msgid "No such module."
3992msgstr "Módulo inexistente."
3993
3994msgid "Cannot remove module files"
3995msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
3996
3997msgid "Cannot deactivate plugin."
3998msgstr "No se puede desactivar el complemento."
3999
4000msgid "Cannot activate plugin."
4001msgstr "No se puede activar el complemento."
4002
4003# , php-format
4004#, fuzzy, php-format
4005msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4006msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4007
4008msgid "Unable to retrieve settings:"
4009msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4010
4011#, php-format
4012msgid "%s is not a valid setting id"
4013msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4014
4015msgid "No namespace specified"
4016msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4017
4018#, fuzzy
4019msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4020msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4021
4022#, fuzzy
4023msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4024msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4025
4026# , php-format
4027#, php-format
4028msgid "Invalid setting namespace: %s"
4029msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4030
4031#, fuzzy
4032msgid "Failed to read data feed"
4033msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4034
4035#, fuzzy
4036msgid "Wrong data feed"
4037msgstr "Omitir las fuentes"
4038
4039msgid "An error occurred while downloading the file."
4040msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
4041
4042#, php-format
4043msgid "%s has still been pinged"
4044msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
4045
4046msgid "Unable to ping URL"
4047msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
4048
4049msgid "Bad server response code"
4050msgstr ""
4051
4052#, php-format
4053msgid "%s is not a ping URL"
4054msgstr "%s no es un URL de ping"
4055
4056#, php-format
4057msgid "%s, ping error:"
4058msgstr "%s, error de ping:"
4059
4060msgid "Don't repeat yourself, please."
4061msgstr ""
4062
4063msgid "Where's your title?"
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4070msgstr ""
4071
4072#, fuzzy
4073msgid "A website mention this entry."
4074msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4075
4076msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4077msgstr ""
4078
4079msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4083msgstr ""
4084
4085msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "LOL!"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "Digests file not found."
4101msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
4102
4103msgid "No file to download"
4104msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
4105
4106msgid "Root directory is not writable."
4107msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
4108
4109msgid "An error occurred while downloading archive."
4110msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
4111
4112msgid "Archive not found."
4113msgstr "No se ha encontrado el archivo."
4114
4115msgid "Unable to read current digests file."
4116msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
4117
4118#, fuzzy
4119msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4120msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
4121
4122msgid "Incomplete archive."
4123msgstr "Archivo incompleto."
4124
4125msgid "Unable to read digests file."
4126msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4127
4128msgid "Invalid digests file."
4129msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4130
4131# , php-format
4132#, fuzzy, php-format
4133msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4134msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4135
4136#, fuzzy
4137msgid "Unable to retrieve prefs:"
4138msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4139
4140#, fuzzy, php-format
4141msgid "%s is not a valid pref id"
4142msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4143
4144#, fuzzy
4145msgid "No workspace specified"
4146msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4147
4148msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4149msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
4150
4151msgid "Unable to open directory."
4152msgstr "No es posible abrir el directorio."
4153
4154msgid "Unable to create directory."
4155msgstr "No se puede crear el directorio."
4156
4157msgid "File is not writable."
4158msgstr "El fichero no se puede modificar."
4159
4160msgid "Unable to open file."
4161msgstr "El fichero no se puede abrir."
4162
4163msgid "Not an uploaded file."
4164msgstr "No hay fichero."
4165
4166msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4167msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
4168
4169msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4170msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
4171
4172msgid "No file was uploaded."
4173msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
4174
4175msgid "Missing a temporary folder."
4176msgstr "Falta una carpeta temporal."
4177
4178msgid "Failed to write file to disk."
4179msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
4180
4181msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4182msgstr ""
4183
4184#, php-format
4185msgid "%s is not a directory."
4186msgstr "%s no es un directorio."
4187
4188msgid "Bad range"
4189msgstr ""
4190
4191#, fuzzy
4192msgid "Invalid range"
4193msgstr "Código de idioma no válido"
4194
4195#, fuzzy
4196msgid "Invalid line number"
4197msgstr "Código de idioma no válido"
4198
4199msgid "Chunk is out of range"
4200msgstr ""
4201
4202msgid "Bad context"
4203msgstr ""
4204
4205msgid "Bad context (in deletion)"
4206msgstr ""
4207
4208#, fuzzy
4209msgid "Invalid diff format"
4210msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4211
4212msgid "Uploading this file is not allowed."
4213msgstr "No se permite el envío de este fichero."
4214
4215msgid "Destination directory is not in jail."
4216msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
4217
4218msgid "File already exists."
4219msgstr "El fichero ya existe."
4220
4221msgid "Cannot write in this directory."
4222msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4223
4224msgid "Source file does not exist."
4225msgstr "El fichero de origen no existe."
4226
4227msgid "File is not in jail."
4228msgstr "El fichero no está enjaulado."
4229
4230msgid "Destination directory is not writable."
4231msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
4232
4233msgid "Unable to rename file."
4234msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
4235
4236msgid "File cannot be removed."
4237msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
4238
4239msgid "Directory is not in jail."
4240msgstr "El directorio no está enjaulado."
4241
4242msgid "Directory cannot be removed."
4243msgstr "No se puede eliminar este directorio."
4244
4245msgid "Not enough memory to open image."
4246msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
4247
4248#, php-format
4249msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4250msgstr ""
4251
4252#, php-format
4253msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4254msgstr ""
4255
4256msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4257msgstr ""
4258
4259msgid "singular"
4260msgid_plural "plural"
4261msgstr[0] ""
4262msgstr[1] ""
4263
4264#, php-format
4265msgid "File %s is not compressed in the zip."
4266msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
4267
4268#, php-format
4269msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4270msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
4271
4272msgid "Unable to write destination file."
4273msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
4274
4275msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4276msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
4277
4278msgid "Not enough memory to open file."
4279msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
4280
4281msgid "File does not exist"
4282msgstr "El fichero no existe"
4283
4284msgid "Cannot read file"
4285msgstr "No se puede leer el fichero"
4286
4287msgid "Directory does not exist"
4288msgstr "El directorio no existe"
4289
4290msgid "Cannot read directory"
4291msgstr "No se puede leer el directorio"
4292
4293msgid "Site temporarily unavailable"
4294msgstr ""
4295
4296msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4297msgstr ""
4298
4299msgid "Unable to connect to database"
4300msgstr ""
4301
4302#, php-format
4303msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4304msgstr ""
4305
4306msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4307msgstr ""
4308
4309#, fuzzy
4310#~ msgid "Filter blogs list"
4311#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4312
4313#, fuzzy
4314#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4315#~ msgstr "Comentarios y retroenlaces"
4316
4317#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4318#~ msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
4319
4320#~ msgid "more information"
4321#~ msgstr "más información"
4322
4323#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4324#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
4325
4326#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4327#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
4328
4329#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4330#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4331
4332#~ msgid "You can't remove default theme."
4333#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
4334
4335#~ msgid "Theme does not exist."
4336#~ msgstr "El tema no existe."
4337
4338#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4339#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
4340
4341#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4342#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
4343
4344#~ msgid "Themes"
4345#~ msgstr "Temas"
4346
4347#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4348#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
4349
4350#, fuzzy
4351#~ msgid "Delete selected theme"
4352#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
4353
4354#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4355#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4356
4357#~ msgid "Theme zip file:"
4358#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
4359
4360#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4361#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
4362
4363#~ msgid "back"
4364#~ msgstr "atrás"
4365
4366#, fuzzy
4367#~ msgid "Apply filters"
4368#~ msgstr "Añadir ficheros"
4369
4370#~ msgid "Page(s)"
4371#~ msgstr "Página(s)"
4372
4373#~ msgid "edit"
4374#~ msgstr "modificar"
4375
4376#~ msgid "Remove a category"
4377#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4378
4379#~ msgid "Choose a category to remove:"
4380#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
4381
4382#~ msgid "Reorder categories"
4383#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4384
4385#~ msgid "Reorder"
4386#~ msgstr "Reordenar"
4387
4388#~ msgid "publish"
4389#~ msgstr "publicar"
4390
4391#~ msgid "unpublish"
4392#~ msgstr "no publicado"
4393
4394#~ msgid "mark as pending"
4395#~ msgstr "marcar como pendiente"
4396
4397#~ msgid "%d comments"
4398#~ msgstr "%d comentarios"
4399
4400#~ msgid "Latest news"
4401#~ msgstr "Últimas noticias"
4402
4403#, fuzzy
4404#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4405#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4406
4407#~ msgid "New directory"
4408#~ msgstr "Nuevo directorio"
4409
4410#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4411#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4412
4413#~ msgid "permissions"
4414#~ msgstr "permisos"
4415
4416#~ msgid "choose a blog"
4417#~ msgstr "elija un blog"
4418
4419#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4420#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4421
4422#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4423#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4424
4425#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4426#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4427
4428#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4429#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4430
4431#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4432#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4433
4434#~ msgid "Plugin"
4435#~ msgstr "Complemento"
4436
4437#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4438#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4439
4440#~ msgid "Plugin zip file:"
4441#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4442
4443#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4444#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4445
4446#~ msgid "Download plugin"
4447#~ msgstr "Descargar el complemento"
4448
4449#~ msgid "Published on:"
4450#~ msgstr "Publicado el:"
4451
4452#~ msgid "junk"
4453#~ msgstr "no deseado"
4454
4455#~ msgid "selected"
4456#~ msgstr "seleccionado"
4457
4458#~ msgid "Author ID:"
4459#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4460
4461#~ msgid "User language:"
4462#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4463
4464#~ msgid "User timezone:"
4465#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4466
4467#~ msgid "schedule"
4468#~ msgstr "planificar"
4469
4470#~ msgid "change category"
4471#~ msgstr "cambiar la categoría"
4472
4473#~ msgid "change author"
4474#~ msgstr "cambiar el autor"
4475
4476#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4477#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4478
4479#~ msgid "Send excerpt:"
4480#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4481
4482#~ msgid "users"
4483#~ msgstr "usuarios"
4484
4485#~ msgid "Create a new user"
4486#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4487
4488#~ msgid "help"
4489#~ msgstr "ayuda"
4490
4491#~ msgid "visual"
4492#~ msgstr "visual"
4493
4494#~ msgid "source"
4495#~ msgstr "fuente"
4496
4497#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4498#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4499
4500#~ msgid "-- none --"
4501#~ msgstr "-- ninguno --"
4502
4503#~ msgid "-- block format --"
4504#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4505
4506#~ msgid "Paragraph"
4507#~ msgstr "Párrafo"
4508
4509#~ msgid "Level 1 header"
4510#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4511
4512#~ msgid "Level 2 header"
4513#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4514
4515#~ msgid "Level 3 header"
4516#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4517
4518#~ msgid "Level 4 header"
4519#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4520
4521#~ msgid "Level 5 header"
4522#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4523
4524#~ msgid "Level 6 header"
4525#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4526
4527#~ msgid "Strong emphasis"
4528#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4529
4530#~ msgid "Emphasis"
4531#~ msgstr "Énfasis"
4532
4533#~ msgid "Inserted"
4534#~ msgstr "Insertado"
4535
4536#~ msgid "Deleted"
4537#~ msgstr "Borrado"
4538
4539#~ msgid "Inline quote"
4540#~ msgstr "Cita en línea"
4541
4542#~ msgid "Code"
4543#~ msgstr "Código"
4544
4545#~ msgid "Line break"
4546#~ msgstr "Salto de línea"
4547
4548#~ msgid "Blockquote"
4549#~ msgstr "Bloque de cita"
4550
4551#~ msgid "Preformated text"
4552#~ msgstr "Texto preformateado"
4553
4554#~ msgid "Unordered list"
4555#~ msgstr "Lista sin orden"
4556
4557#~ msgid "Ordered list"
4558#~ msgstr "Lista numerada"
4559
4560#~ msgid "Link"
4561#~ msgstr "Enlace"
4562
4563#~ msgid "URL?"
4564#~ msgstr "¿URL?"
4565
4566#~ msgid "Language?"
4567#~ msgstr "¿Idioma?"
4568
4569#~ msgid "External image"
4570#~ msgstr "Imagen externa"
4571
4572#~ msgid "Media chooser"
4573#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4574
4575#~ msgid "Link to an entry"
4576#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4577
4578#~ msgid "Category URL must be unique."
4579#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4580
4581#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4582#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4583
4584#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4585#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4586
4587#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4588#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4589
4590#~ msgid "Directory %s does not exist."
4591#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4592
4593#, fuzzy
4594#~ msgid "Blogroll"
4595#~ msgstr "Blog"
4596
4597#~ msgid "send"
4598#~ msgstr "enviar"
4599
4600#~ msgid "update thumbnails"
4601#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4602
4603#~ msgid "insert"
4604#~ msgstr "insertar"
4605
4606#~ msgid "View entry"
4607#~ msgstr "Ver la entrada"
4608
4609#~ msgid "remove"
4610#~ msgstr "eliminar"
4611
4612#~ msgid "No attachment."
4613#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4614
4615#~ msgid "User:"
4616#~ msgstr "Usuario:"
4617
4618#~ msgid "login"
4619#~ msgstr "iniciar sesión"
4620
4621#~ msgid "View site"
4622#~ msgstr "Ver el sitio"
4623
4624#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4625#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4626
4627#~ msgid "Login:"
4628#~ msgstr "Usuario:"
4629
4630#~ msgid "Login and password"
4631#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map