Dotclear

source: locales/es/main.po @ 3795:19be142ed5ac

Revision 3795:19be142ed5ac, 106.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

PHP 5.6 is now the minimum version required (PHP 5.5 seems to be buggy with the 2.14)

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
13"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Restablecer la contraseña"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Usuario:"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Su nueva contraseña"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Contraseña:"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Las contraseñas no coinciden"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "No ha cambiado su contraseña."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es súper administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer los permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Correo electrónico:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña :"
93
94msgid "change"
95msgstr "cambiar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "Blog ID"
148msgstr "ID del blog"
149
150msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
151msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
152
153msgid "Blog name:"
154msgstr "Nombre del blog:"
155
156msgid "Blog name"
157msgstr "Nombre del blog"
158
159msgid "Blog URL:"
160msgstr "URL del blog:"
161
162#, fuzzy
163msgid "Blog URL"
164msgstr "URL del blog:"
165
166msgid "Blog description:"
167msgstr "Descripción del blog:"
168
169msgid "Create"
170msgstr ""
171
172msgid "No such blog ID"
173msgstr "ID del blog desconocido"
174
175msgid "Password verification failed"
176msgstr "Contraseña incorrecta"
177
178#, fuzzy, php-format
179msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
180msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
181
182msgid "Delete a blog"
183msgstr "Borrar un blog"
184
185msgid "Warning"
186msgstr "Aviso"
187
188#, php-format
189msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
190msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
191
192msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
193msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
194
195msgid "Your password:"
196msgstr "Su contraseña:"
197
198msgid "Delete this blog"
199msgstr "Borrar este blog"
200
201msgid "No given blog id."
202msgstr "Sin identificativo de blog."
203
204msgid "No such blog."
205msgstr "No existe ese blog."
206
207msgid "year/month/day/title"
208msgstr "año/mes/día/título"
209
210msgid "year/month/title"
211msgstr "año/mes/título"
212
213msgid "year/title"
214msgstr "año/título"
215
216msgid "title"
217msgstr "título"
218
219msgid "post id/title"
220msgstr ""
221
222#, fuzzy
223msgid "post id"
224msgstr "Los más usados"
225
226msgid "H4"
227msgstr ""
228
229msgid "H3"
230msgstr ""
231
232msgid "P"
233msgstr ""
234
235msgid "(none)"
236msgstr ""
237
238msgid "Title"
239msgstr "Título"
240
241msgid "Title, Date"
242msgstr "Título, fecha"
243
244msgid "Title, Country, Date"
245msgstr "Título, país, fecha"
246
247msgid "Title, City, Country, Date"
248msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
249
250msgid "original"
251msgstr "original"
252
253msgid "None"
254msgstr "Ninguna"
255
256msgid "Left"
257msgstr "Izquierda"
258
259msgid "Right"
260msgstr "Derecha"
261
262msgid "Center"
263msgstr "Centro"
264
265#, fuzzy
266msgid "Legend and title"
267msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
270msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
273msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
274
275msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
276msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
277
278msgid "Default"
279msgstr ""
280
281#, fuzzy
282msgid "This blog ID is already used."
283msgstr "Dotclear ya está instalado."
284
285msgid "Invalid language code"
286msgstr "Código de idioma no válido"
287
288msgid "Blog has been successfully updated."
289msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
290
291msgid "Blog settings"
292msgstr "Ajustes del blog"
293
294msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
295msgstr ""
296
297msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
298msgstr ""
299
300msgid "Blog has been successfully created."
301msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
302
303msgid "Parameters"
304msgstr "Parámetros"
305
306msgid "Blog details"
307msgstr "Detalles del blog"
308
309msgid "Blog status:"
310msgstr "Estado del blog:"
311
312msgid "Blog configuration"
313msgstr "Configuración del blog"
314
315msgid "Blog editor name:"
316msgstr "Nombre del editor del blog:"
317
318msgid "Default language:"
319msgstr "Idioma predeterminado:"
320
321msgid "Blog timezone:"
322msgstr "Huso horario del blog:"
323
324msgid "Copyright notice:"
325msgstr "Aviso de copyright:"
326
327msgid "Comments and trackbacks"
328msgstr "Comentarios y retroenlaces"
329
330msgid "Accept comments"
331msgstr "Aceptar los comentarios"
332
333msgid "Moderate comments"
334msgstr "Moderar los comentarios"
335
336#, php-format
337msgid "Leave comments open for %s days"
338msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
339
340msgid "No limit: leave blank."
341msgstr ""
342
343msgid "Wiki syntax for comments"
344msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
345
346msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
347msgstr ""
348
349msgid "Accept trackbacks"
350msgstr "Aceptar retroenlaces"
351
352msgid "Moderate trackbacks"
353msgstr "Moderar los retroenlaces"
354
355#, php-format
356msgid "Leave trackbacks open for %s days"
357msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
358
359msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
360msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
361
362msgid "Blog presentation"
363msgstr "Presentación del blog"
364
365msgid "Date format:"
366msgstr "Formato de fecha:"
367
368msgid "Pattern of date"
369msgstr ""
370
371msgid "Sample:"
372msgstr ""
373
374msgid "Time format:"
375msgstr "Formato de hora:"
376
377msgid "Pattern of time"
378msgstr ""
379
380msgid "Display smilies on entries and comments"
381msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
382
383msgid "Disable internal search system"
384msgstr ""
385
386#, fuzzy, php-format
387msgid "Display %s entries on home page"
388msgstr "Mostrar %s entradas por página"
389
390#, php-format
391msgid "Display %s entries per page"
392msgstr "Mostrar %s entradas por página"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s entries per feed"
396msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
397
398#, php-format
399msgid "Display %s comments per feed"
400msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
401
402msgid "Truncate feeds"
403msgstr "Omitir las fuentes"
404
405msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
406msgstr ""
407
408msgid "Media and images"
409msgstr "Medios e imágenes"
410
411msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
412msgstr ""
413
414msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
415msgstr ""
416
417msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
422msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
423
424#, fuzzy
425msgid "Thumbnail"
426msgstr "Miniaturas:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Small"
430msgstr "Pequeño:"
431
432#, fuzzy
433msgid "Medium"
434msgstr "Medio:"
435
436msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
437msgstr ""
438
439#, fuzzy
440msgid "Width"
441msgstr "Anchura:"
442
443#, fuzzy
444msgid "Height"
445msgstr "Altura:"
446
447msgid "Flash player"
448msgstr ""
449
450msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
451msgstr ""
452
453msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
454msgstr ""
455
456msgid "Default image insertion attributes"
457msgstr ""
458
459msgid "Inserted image title"
460msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
461
462msgid "Use original media date if possible"
463msgstr ""
464
465msgid "Do not display date if alone in title"
466msgstr ""
467
468msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
469msgstr ""
470
471#, fuzzy
472msgid "Size of inserted image:"
473msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
474
475#, fuzzy
476msgid "Image alignment:"
477msgstr "Alineación de la imagen"
478
479#, fuzzy
480msgid "Insert a link to the original image"
481msgstr "Como enlace a la imagen original"
482
483#, fuzzy
484msgid "Image legend and title:"
485msgstr "Alineación de la imagen"
486
487#, fuzzy
488msgid "Advanced parameters"
489msgstr "Parámetros"
490
491msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
492msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
493
494msgid "URL scan method:"
495msgstr "Método de lectura del URL:"
496
497#, php-format
498msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
499msgstr ""
500
501#, php-format
502msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
503msgstr ""
504
505msgid "New post URL format:"
506msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
507
508#, fuzzy
509msgid "Dotclear"
510msgstr "El equipo de Dotclear"
511
512msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
513msgstr ""
514
515msgid "Enable XML/RPC interface"
516msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
517
518msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
519msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
520
521msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
522msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
523
524msgid "Server URL:"
525msgstr "URL del servidor:"
526
527msgid "Blogging system:"
528msgstr "Sistema de blog:"
529
530msgid "User name:"
531msgstr "Usuario:"
532
533msgid "your password"
534msgstr "su contraseña"
535
536msgid "Search engines robots policy"
537msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
538
539msgid "jQuery javascript library"
540msgstr ""
541
542msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
543msgstr ""
544
545#, fuzzy
546msgid "Blog security"
547msgstr "Descripción del blog:"
548
549msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
550msgstr ""
551
552#, fuzzy
553msgid "Plugins parameters"
554msgstr "Parámetros"
555
556msgid "Save"
557msgstr "Guardar"
558
559#, fuzzy
560msgid "The current blog cannot be deleted."
561msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
562
563msgid "Only superadmin can delete a blog."
564msgstr ""
565
566msgid "Users"
567msgstr "Usuarios"
568
569msgid "Users on this blog"
570msgstr "Usuarios de este blog"
571
572msgid "No users"
573msgstr "Ningún usuario"
574
575#, fuzzy
576msgid "Publications on this blog:"
577msgstr "Usuarios de este blog"
578
579#, php-format
580msgid "%1$s: %2$s"
581msgstr ""
582
583#, fuzzy
584msgid "Permissions:"
585msgstr "Permisos"
586
587msgid "Super administrator"
588msgstr "Súper administrador"
589
590msgid "All rights on all blogs."
591msgstr ""
592
593#, php-format
594msgid "[%s] (unreferenced permission)"
595msgstr ""
596
597#, fuzzy
598msgid "All rights on this blog."
599msgstr "Usuarios de este blog"
600
601msgid "Change permissions"
602msgstr "cambiar los permisos"
603
604msgid "Blog appearance"
605msgstr "Aspecto del blog"
606
607msgid "Theme configuration"
608msgstr "Configuración del tema"
609
610#, fuzzy
611msgid "Themes management"
612msgstr "Gestión de los idiomas"
613
614#, fuzzy
615msgid "Update themes"
616msgstr "Actualizar las miniaturas"
617
618#, php-format
619msgid "There is one theme to update available from repository."
620msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
621msgstr[0] ""
622msgstr[1] ""
623
624#, php-format
625msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
626msgstr ""
627
628#, fuzzy
629msgid "Installed themes"
630msgstr "Idiomas instalados"
631
632msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
633msgstr ""
634
635#, fuzzy
636msgid "Deactivated themes"
637msgstr "Desactivar"
638
639msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
640msgstr ""
641
642#, fuzzy
643msgid "Add themes"
644msgstr "Enviar un tema"
645
646msgid "Add themes from repository"
647msgstr ""
648
649#, fuzzy
650msgid "Install or upgrade manually"
651msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
652
653msgid "Add themes from a package"
654msgstr ""
655
656msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
657msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
658
659#, fuzzy
660msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
661msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
662
663msgid "Last update"
664msgstr "Última actualización"
665
666msgid "Status"
667msgstr "Estado"
668
669msgid "Descending"
670msgstr "Descendente"
671
672msgid "Ascending"
673msgstr "Ascendente"
674
675msgid "List of blogs"
676msgstr "Lista de blogs"
677
678msgid "Create a new blog"
679msgstr "Crear un nuevo blog"
680
681msgid "Show filters and display options"
682msgstr ""
683
684msgid "Filters"
685msgstr "Filtros"
686
687msgid "Search:"
688msgstr "Buscar:"
689
690msgid "Status:"
691msgstr "Estado:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Display options"
695msgstr "Opciones de búsqueda"
696
697msgid "Order by:"
698msgstr "Ordenar por:"
699
700msgid "Sort:"
701msgstr "Ordenar:"
702
703#, fuzzy
704msgid "Show"
705msgstr "Mostrarlo."
706
707#, fuzzy
708msgid "blogs per page"
709msgstr "Blogs por página"
710
711msgid "Apply filters and display options"
712msgstr ""
713
714#, fuzzy
715msgid "Selected blogs action:"
716msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
717
718#, fuzzy
719msgid "Actions"
720msgstr "Acción"
721
722msgid "ok"
723msgstr "aceptar"
724
725#, fuzzy
726msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
727msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
728
729msgid "This category does not exist."
730msgstr "Esta categoría no existe."
731
732#, fuzzy, php-format
733msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
734msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
735
736#, fuzzy
737msgid "Category where to move entries does not exist"
738msgstr "Esta categoría no existe."
739
740#, fuzzy, php-format
741msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
742msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
743
744msgid "Categories have been successfully reordered."
745msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
746
747#, fuzzy
748msgid "Categories order has been successfully reset."
749msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
750
751msgid "Categories"
752msgstr "Categorías"
753
754#, fuzzy
755msgid "The category has been successfully removed."
756msgstr "La categoría se ha eliminado con éxito."
757
758#, fuzzy
759msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
760msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
761
762msgid "New category"
763msgstr "Nueva categoría"
764
765msgid "No category so far."
766msgstr "Ninguna categoría todavía."
767
768#, php-format
769msgid "%d entries"
770msgstr "%d entradas"
771
772#, fuzzy, php-format
773msgid "%d entry"
774msgstr "%d entrada"
775
776msgid "total:"
777msgstr "total:"
778
779msgid "URL:"
780msgstr "URL:"
781
782#, fuzzy
783msgid "Move entries to"
784msgstr "Mover esta categoría"
785
786msgid "OK"
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Delete category"
791msgstr "Nueva categoría"
792
793msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
794msgstr ""
795
796#, fuzzy
797msgid "Save categories order"
798msgstr "gestionar las categorías"
799
800#, fuzzy
801msgid "Reorder all categories on the top level"
802msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
803
804msgid "Top level"
805msgstr "Primer nivel"
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully moved"
809msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
810
811#, fuzzy
812msgid "The category has been successfully updated."
813msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
814
815#, fuzzy, php-format
816msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
817msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
818
819msgid "Category has been successfully updated."
820msgstr "Categoría actualizada con éxito."
821
822msgid "Category information"
823msgstr "Información de la categoría"
824
825msgid "Name:"
826msgstr "Apellido:"
827
828msgid "Name"
829msgstr "Apellidos"
830
831msgid "Parent:"
832msgstr "Padre:"
833
834msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
835msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
836
837msgid "Description:"
838msgstr "Descripción:"
839
840msgid "Move this category"
841msgstr "Mover esta categoría"
842
843msgid "Category parent"
844msgstr "Padre de la categoría"
845
846msgid "Category sibling"
847msgstr "Hermano de la categoría"
848
849msgid "Move current category"
850msgstr "Mover la categoría actual"
851
852msgid "after"
853msgstr "después"
854
855msgid "before"
856msgstr "antes"
857
858#, fuzzy
859msgid "position: "
860msgstr "Disposición del MP3"
861
862msgid "Entry does not exist."
863msgstr "La entrada no existe."
864
865msgid "Comment has been successfully created."
866msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
867
868msgid "No comments"
869msgstr "Ningún comentario"
870
871msgid "Comment has been successfully updated."
872msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
873
874#, fuzzy
875msgid "Comment has been successfully deleted."
876msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
877
878msgid "You can't edit this comment."
879msgstr "No puede modificar este comentario."
880
881msgid "Edit comment"
882msgstr "Modificar el comentario"
883
884#, php-format
885msgid "Your comment on my blog %s"
886msgstr "Su comentario en mi blog %s"
887
888#, php-format
889msgid ""
890"Hi!\n"
891"\n"
892"You wrote a comment on:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896msgstr ""
897"¡Hola!\n"
898"\n"
899"Ha escrito un comentario en:\n"
900"%s\n"
901"\n"
902"\n"
903
904msgid "Send an e-mail"
905msgstr "Enviar un correo electrónico"
906
907#, fuzzy
908msgid "Information collected"
909msgstr "no seleccionado"
910
911msgid "IP address:"
912msgstr "Dirección IP:"
913
914msgid "Date:"
915msgstr "Fecha:"
916
917#, fuzzy
918msgid "Comment submitted"
919msgstr "Comentarios"
920
921msgid "Author:"
922msgstr "Autor:"
923
924msgid "Author"
925msgstr "Autor"
926
927msgid "Web site:"
928msgstr "Sitio web:"
929
930msgid "Comment:"
931msgstr "Comentario:"
932
933msgid "Delete"
934msgstr "Borrar"
935
936#, fuzzy
937msgid "Comment"
938msgstr "Comentario:"
939
940#, fuzzy
941msgid "Trackback"
942msgstr "Retroenlaces"
943
944msgid "Date"
945msgstr "Fecha"
946
947msgid "Entry title"
948msgstr "Título de la entrada"
949
950#, fuzzy
951msgid "Entry date"
952msgstr "Título de la entrada"
953
954msgid "IP"
955msgstr ""
956
957#, fuzzy
958msgid "Spam filter"
959msgstr "filtro"
960
961#, fuzzy
962msgid "Selected comments have been successfully updated."
963msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
964
965#, fuzzy
966msgid "Selected comments have been successfully deleted."
967msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
968
969#, fuzzy
970msgid "Spam comments have been successfully deleted."
971msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
972
973msgid "You have one spam comment."
974msgstr "Tiene un comentario no deseado."
975
976msgid "Show it."
977msgstr "Mostrarlo."
978
979#, php-format
980msgid "You have %s spam comments."
981msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
982
983msgid "Show them."
984msgstr "Mostrarlos."
985
986#, fuzzy
987msgid "Delete all spams"
988msgstr "Borrar un blog"
989
990msgid "Type:"
991msgstr "Tipo:"
992
993#, fuzzy
994msgid "comments per page"
995msgstr "Comentarios por página"
996
997msgid "Selected comments action:"
998msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
999
1000msgid "Global help"
1001msgstr ""
1002
1003#, fuzzy, php-format
1004msgid "An update is available"
1005msgid_plural "%s updates are available."
1006msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
1007msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Documentation and support"
1011msgstr "Documentación"
1012
1013msgid "Dashboard"
1014msgstr "Tablero de mandos"
1015
1016msgid "Make this blog my default blog"
1017msgstr "Definir como blog predeterminado"
1018
1019msgid "This blog is offline"
1020msgstr "Este blog no está publicado"
1021
1022msgid "This blog is removed"
1023msgstr "Este blog está suprimido"
1024
1025#, fuzzy, php-format
1026msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1027msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1028
1029msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1036msgstr ""
1037
1038msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1039msgstr ""
1040
1041msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1042msgstr ""
1043
1044msgid "Error:"
1045msgstr "Error:"
1046
1047msgid "Following plugins have been installed:"
1048msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1049
1050msgid "Following plugins have not been installed:"
1051msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1052
1053msgid "Errors have occured with following plugins:"
1054msgstr ""
1055
1056msgid "Quick entry"
1057msgstr "Entrada rápida"
1058
1059msgid "New entry"
1060msgstr "Nueva entrada"
1061
1062msgid "Title:"
1063msgstr "Título:"
1064
1065msgid "Content:"
1066msgstr "Contenido:"
1067
1068#, fuzzy
1069msgid "Content"
1070msgstr "Contenido:"
1071
1072msgid "Category:"
1073msgstr "Categoría:"
1074
1075msgid "Add a new category"
1076msgstr "Añadir una nueva categoría"
1077
1078msgid "This category will be created when you will save your post."
1079msgstr ""
1080
1081#, fuzzy
1082msgid "Save and publish"
1083msgstr "guardar y publicar"
1084
1085#, fuzzy, php-format
1086msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1087msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.6 o posterior)."
1088
1089msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1090msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1091
1092msgid "Iconv module is not available."
1093msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1094
1095msgid "Output control functions are not available."
1096msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1097
1098msgid "SimpleXML module is not available."
1099msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1100
1101msgid "DOM XML module is not available."
1102msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1103
1104msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1105msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1106
1107msgid "SPL module is not available."
1108msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1109
1110#, php-format
1111msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1112msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1113
1114msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1115msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1116
1117#, php-format
1118msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1119msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1120
1121msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1122msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1123
1124msgid "Dotclear is already installed."
1125msgstr "Dotclear ya está instalado."
1126
1127msgid "Dotclear cannot be installed."
1128msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1129
1130msgid "No user ID given"
1131msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1132
1133msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1134msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1135
1136msgid "Invalid email address"
1137msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1138
1139msgid "No password given"
1140msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1141
1142msgid "Password must contain at least 6 characters."
1143msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1144
1145msgid "My first blog"
1146msgstr "Mi primer blog"
1147
1148msgid "%A, %B %e %Y"
1149msgstr ""
1150
1151msgid "Welcome to Dotclear!"
1152msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1153
1154msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1155msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1156
1157msgid "Dotclear Team"
1158msgstr "El equipo de Dotclear"
1159
1160msgid ""
1161"<p>This is a comment.</p>\n"
1162"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1163msgstr ""
1164"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1165"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1166
1167#, fuzzy
1168msgid "Dotclear Install"
1169msgstr "Instalación de Dotclear"
1170
1171#, fuzzy, php-format
1172msgid "Password strength: %s"
1173msgstr "Restablecer la contraseña"
1174
1175msgid "very weak"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "weak"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "mediocre"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "strong"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "very strong"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "show"
1191msgstr "mostrar"
1192
1193msgid "Dotclear installation"
1194msgstr "Instalación de Dotclear"
1195
1196#, php-format
1197msgid "Cache directory %s is not writable."
1198msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1199
1200msgid "Errors:"
1201msgstr "Errores:"
1202
1203msgid "Configuration file has been successfully created."
1204msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1205
1206msgid "User information"
1207msgstr "Información del usuario"
1208
1209msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1210msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1211
1212msgid "First Name:"
1213msgstr "Nombre:"
1214
1215msgid "Last Name:"
1216msgstr "Apellidos:"
1217
1218msgid "Username and password"
1219msgstr "Usuario y contraseña"
1220
1221msgid "Username"
1222msgstr "Usuario"
1223
1224#, fuzzy
1225msgid "Password"
1226msgstr "Contraseña:"
1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "Fin"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1232msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1233
1234msgid "Your account"
1235msgstr "Su cuenta"
1236
1237msgid "Your blog"
1238msgstr "Su blog"
1239
1240msgid "Blog address:"
1241msgstr "Dirección del blog:"
1242
1243msgid "Administration interface:"
1244msgstr "Interfaz de administración:"
1245
1246msgid "Manage your blog now"
1247msgstr "Gestione su blog ahora"
1248
1249msgid "Installation can not be completed"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1253msgstr ""
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1258
1259msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1260msgstr ""
1261
1262#, fuzzy, php-format
1263msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1264msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1265
1266#, fuzzy
1267msgid "Master email is not valid."
1268msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
1269
1270#, php-format
1271msgid "File %s does not exist."
1272msgstr "El fichero %s no existe."
1273
1274#, php-format
1275msgid "Cannot write %s file."
1276msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1277
1278msgid "Dotclear installation wizard"
1279msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1280
1281msgid "Welcome"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1285msgstr ""
1286
1287#, fuzzy
1288msgid "Attention:"
1289msgstr "Acción"
1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1292msgstr ""
1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "Información del sistema"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "Tipo de base de datos:"
1302
1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "PostgreSQL"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "SQLite"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "Driver"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Database Host Name:"
1322msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1323
1324msgid "Database Name:"
1325msgstr "Nombre de la base de datos:"
1326
1327msgid "Database User Name:"
1328msgstr "Usuario de la base de datos:"
1329
1330msgid "Database Password:"
1331msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1332
1333msgid "Database Tables Prefix:"
1334msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1335
1336msgid "Prefix"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1340msgstr ""
1341
1342#, fuzzy
1343msgid "Continue"
1344msgstr "Contenido:"
1345
1346msgid "Invalid language zip file."
1347msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1348
1349msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1350msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1351
1352msgid "An error occurred during language upgrade."
1353msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1354
1355msgid "No such installed language"
1356msgstr "No está instalado ese idioma"
1357
1358msgid "You can't remove English language."
1359msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1360
1361msgid "Permissions to delete language denied."
1362msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1363
1364msgid "Language has been successfully deleted."
1365msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1366
1367msgid "Invalid language file URL."
1368msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1369
1370msgid "Language has been successfully upgraded"
1371msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1372
1373msgid "Language has been successfully installed."
1374msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1375
1376msgid "Unable to move uploaded file."
1377msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1378
1379msgid "Languages management"
1380msgstr "Gestión de los idiomas"
1381
1382msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1383msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1384
1385#, php-format
1386msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1387msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1388
1389msgid "Installed languages"
1390msgstr "Idiomas instalados"
1391
1392msgid "No additional language is installed."
1393msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1394
1395msgid "Language"
1396msgstr "Idioma"
1397
1398msgid "Action"
1399msgstr "Acción"
1400
1401msgid "Install or upgrade languages"
1402msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1406msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1407
1408msgid "Available languages"
1409msgstr "Idiomas disponibles"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1413msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1414
1415msgid "Language:"
1416msgstr "Idioma:"
1417
1418msgid "Install language"
1419msgstr "Instalar el idioma"
1420
1421msgid "Upload a zip file"
1422msgstr "Enviar un fichero zip"
1423
1424msgid "You can install languages by uploading zip files."
1425msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1426
1427msgid "Language zip file:"
1428msgstr "Fichero zip del idioma:"
1429
1430msgid "Upload language"
1431msgstr "Enviar un idioma"
1432
1433msgid "By names, in ascending order"
1434msgstr "Por nombres, ascendente"
1435
1436msgid "By names, in descending order"
1437msgstr "Por nombres, descendente"
1438
1439msgid "By dates, in ascending order"
1440msgstr "Por fechas, ascendente"
1441
1442msgid "By dates, in descending order"
1443msgstr "Por fechas, descendente"
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "Select this file"
1447msgstr "Borrar este blog"
1448
1449msgid "Attach this file to entry"
1450msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1451
1452msgid "Insert this file into entry"
1453msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "delete"
1457msgstr "Borrar"
1458
1459msgid "open"
1460msgstr "abrir"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "Not a valid directory"
1464msgstr "Fichero no válido"
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1468msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1469
1470msgid "Files have been successfully uploaded."
1471msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1472
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "Successfully delete one media."
1475msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1476msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1477msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1478
1479msgid "Directory has been successfully removed."
1480msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1481
1482msgid "File has been successfully removed."
1483msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1484
1485#, fuzzy, php-format
1486msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1487msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1488
1489msgid "Media manager"
1490msgstr "Gestor de medios"
1491
1492msgid "confirm removal"
1493msgstr "confirmar la eliminación"
1494
1495#, php-format
1496msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1497msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1498
1499msgid "Cancel"
1500msgstr "cancelar"
1501
1502msgid "Yes"
1503msgstr "sí"
1504
1505#, fuzzy, php-format
1506msgid "%s file found"
1507msgid_plural "%s files found"
1508msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1509msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1510
1511msgid "Remove this folder from your favorites"
1512msgstr ""
1513
1514msgid "Add this folder to your favorites"
1515msgstr ""
1516
1517msgid "Goto recent folder:"
1518msgstr ""
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1522msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1523
1524msgid "Directory has been successfully created."
1525msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1526
1527msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1528msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1529
1530msgid "Zip file has been successfully extracted."
1531msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1532
1533#, fuzzy, php-format
1534msgid "Select a file by clicking on %s"
1535msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Choose selected medias"
1539msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1540
1541#, php-format
1542msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1543msgstr ""
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "or"
1547msgstr "Ordenar:"
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "upload a new file"
1551msgstr "Enviar un fichero zip"
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1555msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1559msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1560
1561#, fuzzy
1562msgid "Remove selected medias"
1563msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1564
1565msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1566msgstr ""
1567
1568msgid "No file."
1569msgstr "Ningún fichero."
1570
1571#, fuzzy
1572msgid "Grid display mode"
1573msgstr "Seudónimo"
1574
1575#, fuzzy
1576msgid "List display mode"
1577msgstr "Seudónimo"
1578
1579msgid "Sort files:"
1580msgstr "Ordenar los ficheros:"
1581
1582msgid "Number of elements displayed per page:"
1583msgstr ""
1584
1585#, fuzzy
1586msgid "Media list"
1587msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1588
1589msgid "Size"
1590msgstr ""
1591
1592#, php-format
1593msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1594msgstr ""
1595
1596#, php-format
1597msgid "Nb of items: %d"
1598msgstr ""
1599
1600#, php-format
1601msgid "In %s:"
1602msgstr ""
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Create new directory"
1606msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1607
1608msgid "Directory Name:"
1609msgstr "Nombre del directorio:"
1610
1611#, fuzzy, php-format
1612msgid "Backup content of %s"
1613msgstr "Volver a «%s»"
1614
1615#, fuzzy
1616msgid "Download zip file"
1617msgstr "Descargar un fichero zip"
1618
1619msgid "Add files"
1620msgstr "Añadir ficheros"
1621
1622msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1623msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1624
1625msgid "Choose file"
1626msgstr "Elegir el fichero"
1627
1628msgid "Choose files"
1629msgstr "Elegir los ficheros"
1630
1631msgid "Maximum file size allowed:"
1632msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1633
1634msgid "Private"
1635msgstr "Privado"
1636
1637msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1638msgstr ""
1639
1640#, fuzzy
1641msgid "My preferences"
1642msgstr "Preferencias del usuario"
1643
1644msgid "Refresh"
1645msgstr ""
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Clear all"
1649msgstr "Instalación de Dotclear"
1650
1651msgid "Upload"
1652msgstr "Enviar"
1653
1654#, php-format
1655msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1656msgstr ""
1657
1658#, fuzzy
1659msgid "Blog parameters"
1660msgstr "Parámetros"
1661
1662msgid "Not a valid file"
1663msgstr "Fichero no válido"
1664
1665msgid "File has been successfully updated."
1666msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1667
1668msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1669msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1670
1671#, fuzzy
1672msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1673msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Are you sure to delete this media?"
1677msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1678
1679#, fuzzy
1680msgid "Select media item"
1681msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1682
1683msgid "Image size:"
1684msgstr "Tamaño de la imagen:"
1685
1686#, fuzzy
1687msgid "Select"
1688msgstr "Seleccionado:"
1689
1690msgid "Insert media item"
1691msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1692
1693msgid "Image legend and title"
1694msgstr ""
1695
1696msgid "Image alignment"
1697msgstr "Alineación de la imagen"
1698
1699msgid "Image insertion"
1700msgstr "Inserción de imagen"
1701
1702msgid "As a single image"
1703msgstr "Como una única imagen"
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "As a link to the original image"
1707msgstr "Como enlace a la imagen original"
1708
1709msgid "MP3 disposition"
1710msgstr "Disposición del MP3"
1711
1712msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1713msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1714
1715msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1716msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1717
1718msgid "Video size"
1719msgstr "Tamaño del vídeo"
1720
1721msgid "Width:"
1722msgstr "Anchura:"
1723
1724msgid "Height:"
1725msgstr "Altura:"
1726
1727msgid "Video disposition"
1728msgstr "Disposición del vídeo"
1729
1730msgid "Media item will be inserted as a link."
1731msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1732
1733msgid "Insert"
1734msgstr "Insertar"
1735
1736msgid "Make current settings as default"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Media details"
1740msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1741
1742msgid "Available sizes:"
1743msgstr "Tamaños disponibles:"
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Thumbnail details"
1747msgstr "Detalles de la imagen"
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Image width:"
1751msgstr "Tamaño de la imagen:"
1752
1753#, fuzzy
1754msgid "Image height:"
1755msgstr "Alineación de la imagen"
1756
1757msgid "File size:"
1758msgstr "Tamaño del fichero:"
1759
1760msgid "File URL:"
1761msgstr "URL del fichero:"
1762
1763msgid "File owner:"
1764msgstr "Propietario del fichero:"
1765
1766msgid "File type:"
1767msgstr "Tipo de fichero:"
1768
1769msgid "Show entries containing this media"
1770msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1771
1772msgid "Entries containing this media"
1773msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1774
1775msgid "No entry seems contain this media."
1776msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1777
1778msgid "published"
1779msgstr "publicado"
1780
1781msgid "unpublished"
1782msgstr "no publicado"
1783
1784msgid "scheduled"
1785msgstr "programado"
1786
1787msgid "pending"
1788msgstr "en espera"
1789
1790msgid "Image details"
1791msgstr "Detalles de la imagen"
1792
1793msgid "No detail"
1794msgstr "Sin detalles"
1795
1796msgid "Updates and modifications"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Update thumbnails"
1800msgstr "Actualizar las miniaturas"
1801
1802msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1803msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1804
1805msgid "Extract in a new directory"
1806msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1807
1808msgid "Extract in current directory"
1809msgstr "Extraer en el directorio actual"
1810
1811msgid "Extract archive"
1812msgstr "Extraer el archivo"
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1816msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1817
1818msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1819msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1820
1821msgid "Extract mode:"
1822msgstr "Modo de extracción:"
1823
1824#, fuzzy
1825msgid "Extract"
1826msgstr "extraer"
1827
1828msgid "Change media properties"
1829msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1830
1831msgid "File name:"
1832msgstr "Nombre del fichero:"
1833
1834msgid "File title:"
1835msgstr "Título del fichero:"
1836
1837msgid "File date:"
1838msgstr "Fecha del fichero:"
1839
1840msgid "New directory:"
1841msgstr "Nuevo directorio:"
1842
1843msgid "Change file"
1844msgstr "Cambiar el fichero"
1845
1846msgid "Choose a file:"
1847msgstr "Elija un fichero:"
1848
1849#, php-format
1850msgid "Maximum size %s"
1851msgstr "Tamaño máximo %s"
1852
1853msgid "Send"
1854msgstr ""
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Delete this media"
1858msgstr "Borrar este blog"
1859
1860msgid "No content found on this plugin."
1861msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1862
1863msgid "Plugin not found"
1864msgstr "Complemento no encontrado"
1865
1866msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1867msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1868
1869msgid "Plugins management"
1870msgstr "Gestión de los complementos"
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Plugin configuration"
1874msgstr "Configuración del blog"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Update plugins"
1878msgstr "Enviar el complemento"
1879
1880#, php-format
1881msgid "There is one plugin to update available from repository."
1882msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1883msgstr[0] ""
1884msgstr[1] ""
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Installed plugins"
1888msgstr "Idiomas instalados"
1889
1890msgid "Activated plugins"
1891msgstr "Complementos activados"
1892
1893msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1894msgstr ""
1895
1896msgid "Deactivated plugins"
1897msgstr "Complementos desactivados"
1898
1899msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1900msgstr ""
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Add plugins"
1904msgstr "Complementos activados"
1905
1906msgid "Add plugins from repository"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Add plugins from a package"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1913msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1914
1915#, fuzzy
1916msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1917msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1918
1919msgid "Add a link"
1920msgstr "Añadir un enlace"
1921
1922msgid "Link URL:"
1923msgstr "URL del enlace:"
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "URL"
1927msgstr "URL:"
1928
1929#, fuzzy
1930msgid "Link title:"
1931msgstr "Título del fichero:"
1932
1933msgid "Link language:"
1934msgstr "Idioma del enlace:"
1935
1936msgid "Add a link to an entry"
1937msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Entry type:"
1941msgstr "Título de la entrada"
1942
1943msgid "Ok"
1944msgstr ""
1945
1946msgid "Search entry:"
1947msgstr "Buscar una entrada:"
1948
1949msgid "Search"
1950msgstr "Buscar"
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "cancel"
1954msgstr "cancelar"
1955
1956msgid "Edit entry"
1957msgstr "Modificar entrada"
1958
1959msgid "This entry does not exist."
1960msgstr "Esta entrada no existe."
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Next entry"
1964msgstr "entrada siguiente"
1965
1966#, fuzzy
1967msgid "Previous entry"
1968msgstr "entrada precedente"
1969
1970msgid "All pings sent."
1971msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Invalid publication date"
1975msgstr "Código de idioma no válido"
1976
1977#, fuzzy, php-format
1978msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1979msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1980
1981msgid "Entry has been successfully created."
1982msgstr "Entrada creada con éxito."
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Published"
1986msgstr "publicado"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Unpublished"
1990msgstr "no publicado"
1991
1992#, fuzzy
1993msgid "Scheduled"
1994msgstr "Planificar"
1995
1996#, fuzzy
1997msgid "Pending"
1998msgstr "en espera"
1999
2000#, php-format
2001msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "Entries"
2005msgstr "Entradas"
2006
2007msgid "Entry has been successfully updated."
2008msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2009
2010msgid "File has been successfully attached."
2011msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
2012
2013msgid "Attachment has been successfully removed."
2014msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
2015
2016msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2017msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
2018
2019msgid "Go to this entry on the site"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "IP address"
2023msgstr "Dirección IP"
2024
2025msgid "Edit"
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Junk"
2029msgstr ""
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "select this comment"
2033msgstr "Modificar este comentario"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "select this trackback"
2037msgstr "Aceptar retroenlaces"
2038
2039msgid "Edit this comment"
2040msgstr "Modificar este comentario"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Entry status"
2044msgstr "Estado de la entrada:"
2045
2046msgid "Publication date and hour"
2047msgstr ""
2048
2049#, fuzzy
2050msgid "Entry language"
2051msgstr "Idioma de la entrada:"
2052
2053#, fuzzy
2054msgid "Text formatting"
2055msgstr "Formato del texto:"
2056
2057msgid "Convert to XHTML"
2058msgstr "Convertir a XHTML"
2059
2060msgid "Filing"
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Selected entry"
2064msgstr "Entrada seleccionada"
2065
2066msgid "Category"
2067msgstr "Categoría"
2068
2069#, fuzzy
2070msgid "Options"
2071msgstr "Opciones de búsqueda"
2072
2073#, fuzzy
2074msgid "Comments and trackbacks list"
2075msgstr "Comentarios y retroenlaces"
2076
2077msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2081msgstr ""
2082
2083msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2084msgstr ""
2085
2086msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2087msgstr ""
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Edit basename"
2091msgstr "URL específico:"
2092
2093msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2094msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
2095
2096msgid "Excerpt:"
2097msgstr "Extracto:"
2098
2099msgid "Introduction to the post."
2100msgstr ""
2101
2102msgid "Personal notes:"
2103msgstr ""
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Unpublished notes."
2107msgstr "no publicado"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Edit post"
2111msgstr "Modificar el blog %s"
2112
2113#, fuzzy
2114msgid "Preview"
2115msgstr "Previsualizar la entrada"
2116
2117msgid "Comments"
2118msgstr "Comentarios"
2119
2120msgid "Add a comment"
2121msgstr "Añadir un comentario"
2122
2123msgid "Trackbacks"
2124msgstr "Retroenlaces"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "Trackbacks received"
2128msgstr "Retroenlaces"
2129
2130msgid "No trackback"
2131msgstr "Ningún retroenlace"
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Selected trackbacks action:"
2135msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2136
2137msgid "Ping blogs"
2138msgstr "Hacer ping a blogs"
2139
2140msgid "URLs to ping:"
2141msgstr "URL a las que enviar un ping:"
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Excerpt to send:"
2145msgstr "Extracto:"
2146
2147msgid "Auto discover ping URLs"
2148msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2149
2150msgid "Previously sent pings"
2151msgstr "Pings ya enviados"
2152
2153msgid "This attachment does not exist"
2154msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2155
2156msgid "Remove attachment"
2157msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2158
2159msgid "Attachment"
2160msgstr "Fichero adjunto"
2161
2162msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2163msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2164
2165msgid "(No cat)"
2166msgstr ""
2167
2168msgid "Selected"
2169msgstr "Seleccionado"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Not selected"
2173msgstr "no seleccionado"
2174
2175msgid "Opened"
2176msgstr ""
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Closed"
2180msgstr "cerrar"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "With attachments"
2184msgstr "%d adjuntos"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Without attachments"
2188msgstr "%d adjuntos"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "With password"
2192msgstr "Contraseña de la entrada:"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Without password"
2196msgstr "su contraseña"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Number of comments"
2200msgstr "Número de entradas"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Number of trackbacks"
2204msgstr "Ningún retroenlace"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Selected entries have been successfully updated."
2208msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2212msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Format:"
2216msgstr "Formato de fecha:"
2217
2218msgid "Selected:"
2219msgstr "Seleccionado:"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Attachments:"
2223msgstr "Ficheros adjuntos"
2224
2225msgid "Month:"
2226msgstr "Mes:"
2227
2228msgid "Lang:"
2229msgstr "Idioma:"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Comments:"
2233msgstr "Comentarios"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Trackbacks:"
2237msgstr "Retroenlaces"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "entries per page"
2241msgstr "Entradas por página"
2242
2243msgid "Selected entries action:"
2244msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Smallest"
2248msgstr "Pequeño:"
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Smaller"
2252msgstr "Pequeño:"
2253
2254msgid "Larger"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Largest"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "Blog description (in blog parameters)"
2261msgstr ""
2262
2263#, fuzzy
2264msgid "Category description"
2265msgstr "Hermano de la categoría"
2266
2267msgid "Posts"
2268msgstr ""
2269
2270msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2271msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2272
2273msgid "Personal information has been successfully updated."
2274msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Personal options has been successfully updated."
2278msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2282msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "No favorite selected"
2286msgstr "no seleccionado"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Favorites have been successfully added."
2290msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Favorites have been successfully removed."
2294msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "Favorites have been successfully updated."
2298msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "Default favorites have been successfully updated."
2302msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2303
2304msgid "My profile"
2305msgstr ""
2306
2307msgid "Display name:"
2308msgstr "Seudónimo :"
2309
2310msgid "Language for my interface:"
2311msgstr ""
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "My timezone:"
2315msgstr "Huso horario del blog:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Change my password"
2319msgstr "Cambiar su contraseña"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Confirm new password:"
2323msgstr "Confirmar la contraseña :"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Your current password:"
2327msgstr "Su contraseña:"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2331msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Update my profile"
2335msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "My options"
2339msgstr "Opciones de búsqueda"
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "Interface"
2343msgstr "Interfaz XML/RPC"
2344
2345#, fuzzy
2346msgid "Activate dark mode"
2347msgstr "Activar"
2348
2349#, fuzzy
2350msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2351msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2352
2353msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Hide all secondary information and notes"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Hide help button"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "Show asynchronous requests indicator"
2366msgstr ""
2367
2368#, fuzzy
2369msgid "Font size:"
2370msgstr "Tamaño del fichero:"
2371
2372msgid "Activate adpative font size"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Do not use standard favicon"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "This will be applied for all users"
2391msgstr ""
2392
2393msgid "Optional columns displayed in lists"
2394msgstr ""
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Edition"
2398msgstr "Modificar el comentario"
2399
2400#, fuzzy, php-format
2401msgid "Preferred editor for %s:"
2402msgstr "Formato de edición  :"
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "Choose an editor"
2406msgstr "Elija un blog"
2407
2408msgid "Preferred format:"
2409msgstr "Formato de edición  :"
2410
2411msgid "Default entry status:"
2412msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2413
2414msgid "Entry edit field height:"
2415msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2416
2417msgid "Enable WYSIWYG mode"
2418msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2419
2420msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "Use xhtml editor for:"
2424msgstr ""
2425
2426#, fuzzy
2427msgid "Other options"
2428msgstr "Opciones de búsqueda"
2429
2430#, fuzzy
2431msgid "Save my options"
2432msgstr "Opciones de búsqueda"
2433
2434#, fuzzy
2435msgid "My dashboard"
2436msgstr "Tablero de mandos"
2437
2438msgid "My favorites"
2439msgstr ""
2440
2441#, php-format
2442msgid "position of %s"
2443msgstr ""
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Save order"
2447msgstr "Reordenar"
2448
2449#, fuzzy
2450msgid "Delete selected favorites"
2451msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2452
2453# , php-format
2454#, fuzzy
2455msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2456msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2457
2458msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Define as default favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Currently no personal favorites."
2465msgstr ""
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Other available favorites"
2469msgstr "Tamaños disponibles:"
2470
2471msgid "(default favorite)"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Add to my favorites"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Menu"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Display favorites at the top of the menu"
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Dashboard icons"
2485msgstr "Tablero de mandos"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Display dashboard icons"
2489msgstr "Tablero de mandos"
2490
2491msgid "Iconset:"
2492msgstr ""
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Dashboard modules"
2496msgstr "Tablero de mandos"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Display documentation links"
2500msgstr "Documentación"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Display Dotclear news"
2504msgstr "Actualizar Dotclear"
2505
2506msgid "Display quick entry form"
2507msgstr ""
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Do not display Dotclear updates"
2511msgstr "Actualizar Dotclear"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "Save my dashboard options"
2515msgstr "Opciones de búsqueda"
2516
2517msgid "Search options"
2518msgstr "Opciones de búsqueda"
2519
2520msgid "Query:"
2521msgstr "Consulta:"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Search in entries"
2525msgstr "buscar entradas"
2526
2527#, fuzzy
2528msgid "Search in comments"
2529msgstr "buscar comentarios"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d entries found"
2533msgstr "%d entradas encontradas"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d entry found"
2537msgstr "%d entrada encontrada"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%d comment found"
2541msgstr "%d comentario encontrado"
2542
2543#, php-format
2544msgid "%d comments found"
2545msgstr "%d comentarios encontrados"
2546
2547#, fuzzy, php-format
2548msgid "%d post"
2549msgid_plural "%d posts"
2550msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2551msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2552
2553#, fuzzy, php-format
2554msgid "%d comment"
2555msgid_plural "%d comments"
2556msgstr[0] "%d comentario"
2557msgstr[1] "%d comentario"
2558
2559# , php-format
2560#, fuzzy
2561msgid "Dotclear news not available"
2562msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2563
2564#, fuzzy
2565msgid "Dotclear news"
2566msgstr "El equipo de Dotclear"
2567
2568msgid "%d %B %Y:"
2569msgstr ""
2570
2571# , php-format
2572#, fuzzy
2573msgid "Dotclear update not available"
2574msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2575
2576# , php-format
2577#, php-format
2578msgid "Dotclear %s is available!"
2579msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2580
2581msgid "Upgrade now"
2582msgstr "Actualizar ahora"
2583
2584msgid "Remind me later"
2585msgstr "Recordármelo más tarde"
2586
2587msgid "Information about this version"
2588msgstr ""
2589
2590#, php-format
2591msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2592msgstr ""
2593
2594#, php-format
2595msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2596msgstr ""
2597
2598msgid "Dotclear update"
2599msgstr "Actualización de Dotclear"
2600
2601# , php-format
2602#, php-format
2603msgid "Unable to delete file %s"
2604msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2605
2606#, php-format
2607msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2608msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2609
2610#, fuzzy
2611msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2612msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2613
2614msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2615msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2616
2617#, php-format
2618msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2619msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2620
2621msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2622msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2623
2624msgid "Manual checking of update done successfully."
2625msgstr ""
2626
2627msgid "No newer Dotclear version available."
2628msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "Force checking update Dotclear"
2632msgstr "Actualizar Dotclear"
2633
2634# , php-format
2635#, php-format
2636msgid "Dotclear %s is available."
2637msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2638
2639#, fuzzy, php-format
2640msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2641msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
2642
2643msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2644msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2645
2646msgid "Update Dotclear"
2647msgstr "Actualizar Dotclear"
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "Manage backup files"
2651msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2652
2653msgid "Update backup files"
2654msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2655
2656msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2657msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2658
2659msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2660msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2661
2662#, php-format
2663msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2664msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2665
2666msgid "Delete selected file"
2667msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2668
2669msgid "Revert to selected file"
2670msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2671
2672msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2673msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2674
2675msgid "Finish the update."
2676msgstr "Finalizar la actualización."
2677
2678#, fuzzy
2679msgid "New user"
2680msgstr "nuevo usuario"
2681
2682msgid "User has been successfully updated."
2683msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2684
2685# , php-format
2686#, php-format
2687msgid "User \"%s\" already exists."
2688msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2689
2690msgid "User has been successfully created."
2691msgstr "Usuario creado con éxito."
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "User profile"
2695msgstr "Usuarios por página"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "User ID:"
2699msgstr "Identificativo del usuario"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "Login"
2703msgstr "Usuario:"
2704
2705msgid "Warning:"
2706msgstr "Aviso:"
2707
2708msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2709msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2710
2711msgid "Password change required to connect"
2712msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2713
2714msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2715msgstr ""
2716
2717#, fuzzy
2718msgid "Timezone:"
2719msgstr "Huso horario del blog:"
2720
2721msgid "Save and create another"
2722msgstr ""
2723
2724msgid "Permissions"
2725msgstr "Permisos"
2726
2727msgid "Add new permissions"
2728msgstr "Añadir nuevos permisos"
2729
2730#, fuzzy
2731msgid "No permissions so far."
2732msgstr "Sin permisos."
2733
2734msgid "Blog:"
2735msgstr "Blog:"
2736
2737#, php-format
2738msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2739msgstr ""
2740
2741msgid "Last Name"
2742msgstr "Apellidos"
2743
2744msgid "First Name"
2745msgstr "Nombre"
2746
2747msgid "Display name"
2748msgstr "Seudónimo"
2749
2750msgid "Number of entries"
2751msgstr "Número de entradas"
2752
2753msgid "Set permissions"
2754msgstr "establecer los permisos"
2755
2756msgid "User has been successfully removed."
2757msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2758
2759msgid "The permissions have been successfully updated."
2760msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "users per page"
2764msgstr "Usuarios por página"
2765
2766msgid "Selected users action:"
2767msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2768
2769msgid "No blog or user given."
2770msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2771
2772msgid "You cannot delete yourself."
2773msgstr ""
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "User has been successfully deleted."
2777msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2778
2779msgid "Back to user profile"
2780msgstr ""
2781
2782#, php-format
2783msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2784msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2785
2786msgid "No blog"
2787msgstr "No hay blog"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "select"
2791msgstr "seleccionado"
2792
2793#, php-format
2794msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2795msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Validate permissions"
2799msgstr "establecer los permisos"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Back to blogs list"
2803msgstr "Ningún comentario"
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Blogs actions"
2807msgstr "Blogs"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Blog id"
2811msgstr "Nombre del blog"
2812
2813#, fuzzy
2814msgid "Set online"
2815msgstr "conectado"
2816
2817#, fuzzy
2818msgid "Set offline"
2819msgstr "no conectado"
2820
2821#, fuzzy
2822msgid "Set as removed"
2823msgstr "eliminado"
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "No blog selected"
2827msgstr "no seleccionado"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2831msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2832
2833#, fuzzy, php-format
2834msgid "%d blog has been successfully deleted"
2835msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2836msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
2837msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
2838
2839#, fuzzy
2840msgid "Back to comments list"
2841msgstr "Ningún comentario"
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "Comments actions"
2845msgstr "Autor del comentario:"
2846
2847msgid "Publish"
2848msgstr "Publicar"
2849
2850msgid "Unpublish"
2851msgstr "No publicar"
2852
2853msgid "Mark as pending"
2854msgstr "Marcar como pendiente"
2855
2856#, fuzzy
2857msgid "Mark as junk"
2858msgstr "marcar como no deseado"
2859
2860msgid "Blacklist IP"
2861msgstr ""
2862
2863msgid "Blacklist IP (global)"
2864msgstr ""
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "No comment selected"
2868msgstr "Ningún comentario"
2869
2870#, fuzzy
2871msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2872msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2873
2874#, fuzzy
2875msgid "Back to entries list"
2876msgstr "Lista de categorías"
2877
2878#, fuzzy
2879msgid "Entries actions"
2880msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2881
2882msgid "Schedule"
2883msgstr "Planificar"
2884
2885msgid "Mark"
2886msgstr "Marcar"
2887
2888msgid "Mark as selected"
2889msgstr "Marcar como seleccionado"
2890
2891msgid "Mark as unselected"
2892msgstr "Marcar como no seleccionado"
2893
2894msgid "Change"
2895msgstr "Cambiar"
2896
2897msgid "Change category"
2898msgstr "Cambiar la categoría"
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Change language"
2902msgstr "Cambiar el fichero"
2903
2904msgid "Change author"
2905msgstr "Cambiar el autor"
2906
2907#, fuzzy
2908msgid "No entry selected"
2909msgstr "no seleccionado"
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2913msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2914msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2915msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2916
2917#, fuzzy, php-format
2918msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2919msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2920msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2921msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2922
2923#, fuzzy, php-format
2924msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2925msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2926msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2927msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2928
2929#, fuzzy, php-format
2930msgid "%d entry has been successfully deleted"
2931msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2932msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2933msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2934
2935#, fuzzy, php-format
2936msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2937msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2938msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2939msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2940
2941msgid "Change category for this selection"
2942msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2943
2944#, fuzzy
2945msgid "Create a new category for the post(s)"
2946msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2947
2948msgid "This user does not exist"
2949msgstr "Este usuario no existe"
2950
2951#, fuzzy, php-format
2952msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2953msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2954msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2955msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2956
2957msgid "Change author for this selection"
2958msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2959
2960msgid "New author (author ID):"
2961msgstr ""
2962
2963#, fuzzy, php-format
2964msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2965msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2966msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2967msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2968
2969#, fuzzy
2970msgid "Change language for this selection"
2971msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2972
2973msgid "Available"
2974msgstr "Disponible"
2975
2976msgid "Most used"
2977msgstr "Los más usados"
2978
2979#, fuzzy
2980msgid "Entry language:"
2981msgstr "Idioma de la entrada:"
2982
2983msgid "Languages"
2984msgstr "Idiomas"
2985
2986msgid "Change blog"
2987msgstr "Cambiar de blog"
2988
2989msgid "Blogs:"
2990msgstr "Blogs:"
2991
2992#, fuzzy
2993msgid "Go to the content"
2994msgstr "Entrada sin contenido"
2995
2996msgid "Go to the menu"
2997msgstr ""
2998
2999msgid "Go to search"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "Go to help"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "Go to site"
3006msgstr ""
3007
3008#, fuzzy, php-format
3009msgid "Logout %s"
3010msgstr "Cerrar la sesión"
3011
3012msgid "Hide main menu"
3013msgstr ""
3014
3015msgid "Show main menu"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Safe mode"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "[%H:%M:%S]"
3025msgstr ""
3026
3027#, php-format
3028msgid "Thank you for using %s."
3029msgstr "Gracias por usar %s."
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Page top"
3033msgstr "Página(s)"
3034
3035#, fuzzy
3036msgid "Go to dashboard"
3037msgstr "Tablero de mandos"
3038
3039msgid "Help about this page"
3040msgstr ""
3041
3042#, php-format
3043msgid "See also %s"
3044msgstr ""
3045
3046msgid "the global help"
3047msgstr ""
3048
3049msgid "uncover"
3050msgstr "descubrir"
3051
3052msgid "hide"
3053msgstr "ocultar"
3054
3055msgid "Need help?"
3056msgstr ""
3057
3058msgid "new window"
3059msgstr ""
3060
3061msgid "Hide"
3062msgstr ""
3063
3064#, fuzzy
3065msgid "Select:"
3066msgstr "Seleccionado:"
3067
3068#, fuzzy
3069msgid "no selection"
3070msgstr "Sin selección"
3071
3072msgid "select all"
3073msgstr "Seleccionar todo"
3074
3075msgid "Invert selection"
3076msgstr "Invertir la selección"
3077
3078msgid "view entry"
3079msgstr "ver la entrada"
3080
3081#, fuzzy, php-format
3082msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3083msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3084
3085#, fuzzy, php-format
3086msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3087msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3088
3089#, fuzzy, php-format
3090msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3091msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3092
3093msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3094msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
3095
3096msgid "Click here to unlock the field"
3097msgstr ""
3098
3099# , php-format
3100#, fuzzy
3101msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3102msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3103
3104#, fuzzy, php-format
3105msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3106msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
3107
3108msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3109msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3110
3111msgid "Users with posts cannot be deleted."
3112msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3113
3114#, fuzzy, php-format
3115msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3116msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3117
3118#, fuzzy, php-format
3119msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3120msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3121
3122# , php-format
3123#, php-format
3124msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3125msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
3126
3127# , php-format
3128msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3129msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
3130
3131# , php-format
3132#, php-format
3133msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3134msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3135
3136# , php-format
3137#, fuzzy, php-format
3138msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3139msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3140
3141msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3142msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
3143
3144# , php-format
3145#, php-format
3146msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3147msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
3148
3149# , php-format
3150#, php-format
3151msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3152msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
3153
3154# , php-format
3155#, php-format
3156msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3157msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3158
3159# , php-format
3160#, fuzzy
3161msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3162msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3163
3164msgid "Use this theme"
3165msgstr "Usar este tema"
3166
3167msgid "Remove this theme"
3168msgstr "Eliminar este tema"
3169
3170# , php-format
3171#, php-format
3172msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3173msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3174
3175#, fuzzy
3176msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3177msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3178
3179#, fuzzy
3180msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3181msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3182
3183#, fuzzy
3184msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3185msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
3186
3187msgid "Zip file content"
3188msgstr "Contenido del fichero zip"
3189
3190msgid "XHTML markup validator"
3191msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
3192
3193msgid "XHTML content is valid."
3194msgstr "El contenido XHTML es válido."
3195
3196msgid "There are XHTML markup errors."
3197msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
3198
3199msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3200msgstr ""
3201
3202msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3206msgstr ""
3207
3208msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3209msgstr ""
3210
3211msgid "Details"
3212msgstr "Detalles"
3213
3214msgid "Support"
3215msgstr ""
3216
3217#, fuzzy
3218msgid "Help:"
3219msgstr "Ayuda"
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "Section:"
3223msgstr "Acción"
3224
3225msgid "Tags:"
3226msgstr ""
3227
3228#, fuzzy
3229msgid "Hide this notice"
3230msgstr "Usar este tema"
3231
3232msgid "You have unsaved changes."
3233msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
3234
3235#, fuzzy
3236msgid "Choose date"
3237msgstr "Elegir el fichero"
3238
3239msgid "close"
3240msgstr "cerrar"
3241
3242msgid "now"
3243msgstr "ahora"
3244
3245msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3246msgstr "Activar la interfaz avanzada"
3247
3248msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3249msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
3250
3251msgid "Limit exceeded."
3252msgstr "Límite sobrepasado."
3253
3254msgid "File size exceeds allowed limit."
3255msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
3256
3257msgid "Canceled."
3258msgstr "Cancelado."
3259
3260msgid "HTTP Error:"
3261msgstr "Error HTTP:"
3262
3263msgid "Clean"
3264msgstr "Limpiar"
3265
3266msgid "File successfully uploaded."
3267msgstr "Fichero enviado con éxito."
3268
3269msgid "No file in queue."
3270msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
3271
3272msgid "1 file in queue."
3273msgstr "1 fichero en la cola."
3274
3275#, php-format
3276msgid "%d files in queue."
3277msgstr "%d ficheros en la cola."
3278
3279msgid "Queue error:"
3280msgstr "Error de la cola de espera:"
3281
3282msgid "Cancel filters and display options"
3283msgstr ""
3284
3285msgid "other"
3286msgstr ""
3287
3288#, fuzzy
3289msgid "Search in repository:"
3290msgstr "Buscar una entrada:"
3291
3292msgid "Reset search"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3296msgstr ""
3297
3298#, php-format
3299msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3300msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3301msgstr[0] ""
3302msgstr[1] ""
3303
3304#, fuzzy
3305msgid "current selection"
3306msgstr "Sin selección"
3307
3308#, php-format
3309msgid "%d result"
3310msgid_plural "%d results"
3311msgstr[0] ""
3312msgstr[1] ""
3313
3314msgid "no results"
3315msgstr ""
3316
3317msgid "Browse index:"
3318msgstr ""
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Plugins list"
3322msgstr "Complementos"
3323
3324msgid "Score"
3325msgstr ""
3326
3327msgid "Version"
3328msgstr "Versión"
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Current version"
3332msgstr "establecer los permisos"
3333
3334#, php-format
3335msgid " (%s)"
3336msgstr ""
3337
3338#, php-format
3339msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3340msgstr ""
3341
3342msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3343msgstr ""
3344
3345msgid "Plugin from official distribution"
3346msgstr ""
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "Manage plugin"
3350msgstr "Temas del blog"
3351
3352msgid "No plugins matched your search."
3353msgstr ""
3354
3355#, fuzzy
3356msgid "Configure plugin"
3357msgstr "Temas del blog"
3358
3359msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3360msgstr ""
3361
3362msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3363msgstr ""
3364
3365#, fuzzy
3366msgid "Plugin settings"
3367msgstr "Ajustes del blog"
3368
3369msgid "Activate"
3370msgstr "Activar"
3371
3372msgid "Deactivate"
3373msgstr "Desactivar"
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Install"
3377msgstr "Instalación de Dotclear"
3378
3379msgid "Update"
3380msgstr "Actualizaciones"
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Activate selected plugins"
3384msgstr "Complementos activados"
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Activate all plugins from this list"
3388msgstr "Complementos activados"
3389
3390#, fuzzy
3391msgid "Deactivate selected plugins"
3392msgstr "Complementos desactivados"
3393
3394#, fuzzy
3395msgid "Deactivate all plugins from this list"
3396msgstr "Complementos desactivados"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Update selected plugins"
3400msgstr "Complementos desactivados"
3401
3402msgid "Update all plugins from this list"
3403msgstr ""
3404
3405msgid "No such plugin."
3406msgstr "Complemento inexistente."
3407
3408msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3409msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Some plugins have not been delete."
3413msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Plugin has been successfully deleted."
3417msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3418msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3419msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "Plugin has been successfully installed."
3423msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3424msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3425msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Plugin has been successfully activated."
3429msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3430msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3431msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "Some plugins have not been deactivated."
3435msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3439msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3440msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3441msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Plugin has been successfully updated."
3445msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3446msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3447msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Zip file path:"
3451msgstr "Contenido del fichero zip"
3452
3453msgid "Download a zip file"
3454msgstr "Descargar un fichero zip"
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "Zip file URL:"
3458msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Download"
3462msgstr "Descargar el tema"
3463
3464#, fuzzy
3465msgid "Unknow plugin ID"
3466msgstr "Enviar el complemento"
3467
3468#, fuzzy
3469msgid "This plugin has no configuration file."
3470msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3471
3472#, fuzzy, php-format
3473msgid "Configure \"%s\""
3474msgstr "Temas del blog"
3475
3476msgid "Back"
3477msgstr ""
3478
3479#, php-format
3480msgid "Score: %s"
3481msgstr ""
3482
3483#, php-format
3484msgid "%s screenshot."
3485msgstr ""
3486
3487#, php-format
3488msgid "by %s"
3489msgstr "por %s"
3490
3491# , php-format
3492#, php-format
3493msgid "version %s"
3494msgstr "versión %s"
3495
3496# , php-format
3497#, fuzzy, php-format
3498msgid "(current version %s)"
3499msgstr "versión %s"
3500
3501#, php-format
3502msgid "(built on \"%s\")"
3503msgstr "(basado en «%s»)"
3504
3505#, php-format
3506msgid "(requires \"%s\")"
3507msgstr "(precisa «%s»)"
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "View stylesheet"
3511msgstr "Hoja de estilos"
3512
3513#, fuzzy
3514msgid "Configure theme"
3515msgstr "Temas del blog"
3516
3517msgid "No themes matched your search."
3518msgstr ""
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "Use this one"
3522msgstr "Usar este tema"
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "Update selected themes"
3526msgstr "usar el tema seleccionado"
3527
3528msgid "Update all themes from this list"
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "No such theme."
3533msgstr "Módulo inexistente."
3534
3535#, fuzzy
3536msgid "Theme has been successfully selected."
3537msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Theme has been successfully activated."
3541msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3542msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3543msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3544
3545msgid "Some themes have not been deactivated."
3546msgstr ""
3547
3548#, fuzzy
3549msgid "Theme has been successfully deactivated."
3550msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3551msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3552msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3556msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3557
3558#, fuzzy
3559msgid "Some themes have not been delete."
3560msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3561
3562#, fuzzy
3563msgid "Theme has been successfully deleted."
3564msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3565msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3566msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3567
3568#, fuzzy
3569msgid "Theme has been successfully installed."
3570msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3571msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3572msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3573
3574#, fuzzy
3575msgid "Theme has been successfully updated."
3576msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3577msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3578msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3579
3580#, fuzzy
3581msgid "First page"
3582msgstr "Nombre"
3583
3584#, fuzzy
3585msgid "Previous page"
3586msgstr "entrada precedente"
3587
3588msgid "Next page"
3589msgstr ""
3590
3591#, fuzzy
3592msgid "Last page"
3593msgstr "Última actualización"
3594
3595#, php-format
3596msgid "Page %s / %s"
3597msgstr ""
3598
3599#, php-format
3600msgid "Direct access page %s"
3601msgstr ""
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "&#171; prev."
3605msgstr "&#171;anterior"
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "next &#187;"
3609msgstr "siguiente&#187;"
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "No entry matches the filter"
3613msgstr "La entrada no tiene título"
3614
3615msgid "No entry"
3616msgstr "No hay entrada"
3617
3618#, fuzzy, php-format
3619msgid "List of %s entries matching the filter."
3620msgstr "La entrada no tiene título"
3621
3622#, fuzzy, php-format
3623msgid "List of entries (%s)"
3624msgstr "Lista de categorías"
3625
3626#, php-format
3627msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3628msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3629msgstr[0] ""
3630msgstr[1] ""
3631
3632#, php-format
3633msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3634msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3635msgstr[0] ""
3636msgstr[1] ""
3637
3638#, php-format
3639msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3640msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3641msgstr[0] ""
3642msgstr[1] ""
3643
3644#, php-format
3645msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3646msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3647msgstr[0] ""
3648msgstr[1] ""
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "Protected"
3652msgstr "protegido"
3653
3654#, php-format
3655msgid "%d attachment"
3656msgstr "%d adjunto"
3657
3658#, php-format
3659msgid "%d attachments"
3660msgstr "%d adjuntos"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Entries list"
3664msgstr "Lista de categorías"
3665
3666msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3667msgstr ""
3668
3669#, php-format
3670msgid "Comment or trackback matching the filter."
3671msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3672msgstr[0] ""
3673msgstr[1] ""
3674
3675#, fuzzy, php-format
3676msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3677msgstr "Comentarios y retroenlaces"
3678
3679#, php-format
3680msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3681msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3682msgstr[0] ""
3683msgstr[1] ""
3684
3685msgid "Type"
3686msgstr "Tipo"
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "Entry"
3690msgstr "Entradas"
3691
3692#, php-format
3693msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3694msgstr ""
3695
3696msgid "comment"
3697msgstr "comentario"
3698
3699msgid "trackback"
3700msgstr "retroenlace"
3701
3702#, fuzzy
3703msgid "Type and author"
3704msgstr "Cambiar el autor"
3705
3706msgid "No blog matches the filter"
3707msgstr ""
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "Entries (all types)"
3711msgstr "Entradas por página"
3712
3713#, php-format
3714msgid "%d blog matches the filter."
3715msgid_plural "%d blogs match the filter."
3716msgstr[0] ""
3717msgstr[1] ""
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "Blogs list"
3721msgstr "Blogs"
3722
3723#, fuzzy, php-format
3724msgid "Edit blog settings for %s"
3725msgstr "Modificar el blog %s"
3726
3727#, fuzzy
3728msgid "Edit blog settings"
3729msgstr "Ajustes del blog"
3730
3731#, php-format
3732msgid "Switch to blog %s"
3733msgstr "Pasar al blog %s"
3734
3735msgid "No user matches the filter"
3736msgstr ""
3737
3738msgid "No user"
3739msgstr "No hay usuario"
3740
3741#, php-format
3742msgid "List of %s users match the filter."
3743msgstr ""
3744
3745#, fuzzy
3746msgid "Users list"
3747msgstr "Usuarios"
3748
3749msgid "admin"
3750msgstr ""
3751
3752#, fuzzy
3753msgid "superadmin"
3754msgstr "Súper administrador"
3755
3756#, php-format
3757msgid "ratio %.1f"
3758msgstr ""
3759
3760#, php-format
3761msgid "(%s)"
3762msgstr ""
3763
3764#, fuzzy
3765msgid "The 'public' directory does not exist."
3766msgstr "Esta entrada no existe."
3767
3768#, fuzzy, php-format
3769msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3770msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3771
3772msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3773msgstr ""
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "Unable to create images."
3777msgstr "No se puede crear el directorio."
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "Invalid file type."
3781msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3782
3783msgid "An error occurred while writing the file."
3784msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3785
3786#, fuzzy, php-format
3787msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3788msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "Database error"
3792msgstr "Tipo de base de datos:"
3793
3794msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3795msgstr ""
3796
3797#, fuzzy
3798msgid "System settings"
3799msgstr "Ajustes del blog"
3800
3801msgid "Blog"
3802msgstr "Blog"
3803
3804msgid "Plugins"
3805msgstr "Complementos"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "medium"
3809msgstr "Medio:"
3810
3811#, fuzzy
3812msgid "small"
3813msgstr "Pequeño:"
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "thumbnail"
3817msgstr "Miniaturas:"
3818
3819msgid "square"
3820msgstr ""
3821
3822#, fuzzy
3823msgid "Pages"
3824msgstr "Página(s)"
3825
3826msgid "administrator"
3827msgstr "administrador"
3828
3829msgid "manage their own entries and comments"
3830msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3831
3832msgid "publish entries and comments"
3833msgstr "publicar entradas y comentarios"
3834
3835msgid "delete entries and comments"
3836msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3837
3838msgid "manage all entries and comments"
3839msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3840
3841msgid "manage categories"
3842msgstr "gestionar las categorías"
3843
3844msgid "manage their own media items"
3845msgstr "gestionar sus propios media"
3846
3847msgid "manage all media items"
3848msgstr "gestionar todos los media"
3849
3850msgid "That user does not exist in the database."
3851msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3852
3853msgid "That key does not exist in the database."
3854msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3855
3856msgid "You are not allowed to add categories"
3857msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3858
3859msgid "You are not allowed to update categories"
3860msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3861
3862msgid "You are not allowed to delete categories"
3863msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3864
3865msgid "This category is not empty."
3866msgstr "Esta categoría no está vacía."
3867
3868#, fuzzy
3869msgid "You are not allowed to reset categories order"
3870msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3871
3872#, fuzzy
3873msgid "Empty category URL"
3874msgstr "URL de la entrada vacío"
3875
3876msgid "You must provide a category title"
3877msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3878
3879msgid "You must provide a category URL"
3880msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3881
3882msgid "You are not allowed to create an entry"
3883msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3884
3885msgid "You are not allowed to update entries"
3886msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3887
3888msgid "No such entry ID"
3889msgstr "ID de entrada desconocida"
3890
3891msgid "You are not allowed to edit this entry"
3892msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3893
3894msgid "You are not allowed to change this entry status"
3895msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3896
3897msgid "You are not allowed to change this entry category"
3898msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3899
3900#, fuzzy
3901msgid "You are not allowed to change entries category"
3902msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3903
3904msgid "You are not allowed to delete entries"
3905msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3906
3907msgid "No entry title"
3908msgstr "La entrada no tiene título"
3909
3910msgid "No entry content"
3911msgstr "Entrada sin contenido"
3912
3913#, fuzzy
3914msgid "Notes"
3915msgstr "Notas:"
3916
3917#, fuzzy
3918msgid "Note"
3919msgstr "Notas:"
3920
3921msgid "Empty entry URL"
3922msgstr "URL de la entrada vacío"
3923
3924msgid "You are not allowed to update comments"
3925msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3926
3927msgid "No such comment ID"
3928msgstr "ID del comentario desconocida"
3929
3930msgid "You are not allowed to update this comment"
3931msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3932
3933msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3934msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3935
3936msgid "You are not allowed to delete comments"
3937msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3938
3939msgid "You must provide a comment"
3940msgstr "Debe escribir un comentario"
3941
3942msgid "You must provide an author name"
3943msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3944
3945msgid "Email address is not valid."
3946msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3947
3948msgid "online"
3949msgstr "conectado"
3950
3951msgid "offline"
3952msgstr "no conectado"
3953
3954msgid "removed"
3955msgstr "eliminado"
3956
3957msgid "You are not an administrator"
3958msgstr "Usted no es el administrador"
3959
3960msgid "Invalid user language code"
3961msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3962
3963msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3964msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3965
3966msgid "No blog name"
3967msgstr "Blog sin nombre"
3968
3969msgid "No blog URL"
3970msgstr "El blog no tiene URL"
3971
3972#, fuzzy
3973msgid "No log message"
3974msgstr "Blog sin nombre"
3975
3976#, fuzzy
3977msgid "unknown"
3978msgstr "ahora"
3979
3980msgid "No blog defined."
3981msgstr "Ningún blog definido."
3982
3983msgid "You are not a super administrator."
3984msgstr "Usted no es súper administrador."
3985
3986msgid "Permission denied."
3987msgstr "Permiso denegado."
3988
3989msgid "You are not the file owner."
3990msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3991
3992#, fuzzy
3993msgid "This file is not allowed."
3994msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3995
3996msgid "New file already exists."
3997msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3998
3999msgid "File does not exist in the database."
4000msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
4001
4002# , php-format
4003#, php-format
4004msgid "Extract destination directory %s already exists."
4005msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
4006
4007msgid "Embedded Audio Player"
4008msgstr ""
4009
4010msgid "Embedded Video Player"
4011msgstr ""
4012
4013#, php-format
4014msgid "Requires %s module which is not installed"
4015msgstr ""
4016
4017#, php-format
4018msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4019msgstr ""
4020
4021#, php-format
4022msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4023msgstr ""
4024
4025#, php-format
4026msgid "Requires %s module which is disabled"
4027msgstr ""
4028
4029#, fuzzy
4030msgid "The following extensions have been disabled :"
4031msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4032
4033#, php-format
4034msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4035msgstr ""
4036
4037#, php-format
4038msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4039msgstr ""
4040
4041msgid "Empty module zip file."
4042msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
4043
4044msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4045msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
4046
4047msgid "An error occurred during module deletion."
4048msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
4049
4050#, php-format
4051msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4052msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
4053
4054msgid "Unable to read new _define.php file"
4055msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
4056
4057msgid "No such module."
4058msgstr "Módulo inexistente."
4059
4060msgid "Cannot remove module files"
4061msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
4062
4063msgid "Cannot deactivate plugin."
4064msgstr "No se puede desactivar el complemento."
4065
4066msgid "Cannot activate plugin."
4067msgstr "No se puede activar el complemento."
4068
4069# , php-format
4070#, fuzzy, php-format
4071msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4072msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4073
4074msgid "Unable to retrieve settings:"
4075msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4076
4077#, php-format
4078msgid "%s is not a valid setting id"
4079msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4080
4081msgid "No namespace specified"
4082msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4083
4084#, fuzzy
4085msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4086msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4087
4088#, fuzzy
4089msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4090msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4091
4092# , php-format
4093#, php-format
4094msgid "Invalid setting namespace: %s"
4095msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4096
4097msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4101msgstr ""
4102
4103msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4104msgstr ""
4105
4106msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4107msgstr ""
4108
4109#, fuzzy
4110msgid "Failed to read data feed"
4111msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4112
4113#, fuzzy
4114msgid "Wrong data feed"
4115msgstr "Omitir las fuentes"
4116
4117msgid "An error occurred while downloading the file."
4118msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
4119
4120#, php-format
4121msgid "%s has still been pinged"
4122msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
4123
4124msgid "Unable to ping URL"
4125msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
4126
4127msgid "Bad server response code"
4128msgstr ""
4129
4130#, php-format
4131msgid "%s is not a ping URL"
4132msgstr "%s no es un URL de ping"
4133
4134#, php-format
4135msgid "%s, ping error:"
4136msgstr "%s, error de ping:"
4137
4138msgid "Don't repeat yourself, please."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Where's your title?"
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4151msgstr ""
4152
4153msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4154msgstr ""
4155
4156msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4157msgstr ""
4158
4159msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4160msgstr ""
4161
4162msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4166msgstr ""
4167
4168msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4169msgstr ""
4170
4171msgid "LOL!"
4172msgstr ""
4173
4174msgid "Digests file not found."
4175msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
4176
4177msgid "No file to download"
4178msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
4179
4180msgid "Root directory is not writable."
4181msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
4182
4183msgid "An error occurred while downloading archive."
4184msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
4185
4186msgid "Archive not found."
4187msgstr "No se ha encontrado el archivo."
4188
4189msgid "Unable to read current digests file."
4190msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
4191
4192#, fuzzy
4193msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4194msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
4195
4196msgid "Incomplete archive."
4197msgstr "Archivo incompleto."
4198
4199msgid "Unable to read digests file."
4200msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4201
4202msgid "Invalid digests file."
4203msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4204
4205# , php-format
4206#, fuzzy, php-format
4207msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4208msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4209
4210#, fuzzy
4211msgid "Unable to retrieve prefs:"
4212msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4213
4214#, fuzzy, php-format
4215msgid "%s is not a valid pref id"
4216msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4217
4218#, fuzzy
4219msgid "No workspace specified"
4220msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4221
4222msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4223msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
4224
4225msgid "Site temporarily unavailable"
4226msgstr ""
4227
4228msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4229msgstr ""
4230
4231msgid "Unable to connect to database"
4232msgstr ""
4233
4234#, php-format
4235msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4236msgstr ""
4237
4238msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4239msgstr ""
4240
4241#~ msgid "Unable to open directory."
4242#~ msgstr "No es posible abrir el directorio."
4243
4244#~ msgid "Unable to create directory."
4245#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
4246
4247#~ msgid "File is not writable."
4248#~ msgstr "El fichero no se puede modificar."
4249
4250#~ msgid "Unable to open file."
4251#~ msgstr "El fichero no se puede abrir."
4252
4253#~ msgid "Not an uploaded file."
4254#~ msgstr "No hay fichero."
4255
4256#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4257#~ msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
4258
4259#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4260#~ msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
4261
4262#~ msgid "No file was uploaded."
4263#~ msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
4264
4265#~ msgid "Missing a temporary folder."
4266#~ msgstr "Falta una carpeta temporal."
4267
4268#~ msgid "Failed to write file to disk."
4269#~ msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
4270
4271#~ msgid "%s is not a directory."
4272#~ msgstr "%s no es un directorio."
4273
4274#, fuzzy
4275#~ msgid "Invalid range"
4276#~ msgstr "Código de idioma no válido"
4277
4278#, fuzzy
4279#~ msgid "Invalid line number"
4280#~ msgstr "Código de idioma no válido"
4281
4282#, fuzzy
4283#~ msgid "Invalid diff format"
4284#~ msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4285
4286#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4287#~ msgstr "No se permite el envío de este fichero."
4288
4289#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4290#~ msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
4291
4292#~ msgid "File already exists."
4293#~ msgstr "El fichero ya existe."
4294
4295#~ msgid "Cannot write in this directory."
4296#~ msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4297
4298#~ msgid "Source file does not exist."
4299#~ msgstr "El fichero de origen no existe."
4300
4301#~ msgid "File is not in jail."
4302#~ msgstr "El fichero no está enjaulado."
4303
4304#~ msgid "Destination directory is not writable."
4305#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
4306
4307#~ msgid "Unable to rename file."
4308#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
4309
4310#~ msgid "File cannot be removed."
4311#~ msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
4312
4313#~ msgid "Directory is not in jail."
4314#~ msgstr "El directorio no está enjaulado."
4315
4316#~ msgid "Directory cannot be removed."
4317#~ msgstr "No se puede eliminar este directorio."
4318
4319#~ msgid "Not enough memory to open image."
4320#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
4321
4322#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4323#~ msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
4324
4325#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4326#~ msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
4327
4328#~ msgid "Unable to write destination file."
4329#~ msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
4330
4331#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4332#~ msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
4333
4334#~ msgid "Not enough memory to open file."
4335#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
4336
4337#~ msgid "File does not exist"
4338#~ msgstr "El fichero no existe"
4339
4340#~ msgid "Cannot read file"
4341#~ msgstr "No se puede leer el fichero"
4342
4343#~ msgid "Directory does not exist"
4344#~ msgstr "El directorio no existe"
4345
4346#~ msgid "Cannot read directory"
4347#~ msgstr "No se puede leer el directorio"
4348
4349#, fuzzy
4350#~ msgid "A website mention this entry."
4351#~ msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "Filter blogs list"
4355#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4359#~ msgstr "Comentarios y retroenlaces"
4360
4361#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4362#~ msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
4363
4364#~ msgid "more information"
4365#~ msgstr "más información"
4366
4367#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4368#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
4369
4370#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4371#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
4372
4373#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4374#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4375
4376#~ msgid "You can't remove default theme."
4377#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
4378
4379#~ msgid "Theme does not exist."
4380#~ msgstr "El tema no existe."
4381
4382#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4383#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
4384
4385#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4386#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
4387
4388#~ msgid "Themes"
4389#~ msgstr "Temas"
4390
4391#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4392#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
4393
4394#, fuzzy
4395#~ msgid "Delete selected theme"
4396#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
4397
4398#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4399#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4400
4401#~ msgid "Theme zip file:"
4402#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
4403
4404#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4405#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
4406
4407#~ msgid "back"
4408#~ msgstr "atrás"
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Apply filters"
4412#~ msgstr "Añadir ficheros"
4413
4414#~ msgid "Page(s)"
4415#~ msgstr "Página(s)"
4416
4417#~ msgid "edit"
4418#~ msgstr "modificar"
4419
4420#~ msgid "Remove a category"
4421#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4422
4423#~ msgid "Choose a category to remove:"
4424#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
4425
4426#~ msgid "Reorder categories"
4427#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4428
4429#~ msgid "Reorder"
4430#~ msgstr "Reordenar"
4431
4432#~ msgid "publish"
4433#~ msgstr "publicar"
4434
4435#~ msgid "unpublish"
4436#~ msgstr "no publicado"
4437
4438#~ msgid "mark as pending"
4439#~ msgstr "marcar como pendiente"
4440
4441#~ msgid "%d comments"
4442#~ msgstr "%d comentarios"
4443
4444#~ msgid "Latest news"
4445#~ msgstr "Últimas noticias"
4446
4447#, fuzzy
4448#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4449#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4450
4451#~ msgid "New directory"
4452#~ msgstr "Nuevo directorio"
4453
4454#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4455#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4456
4457#~ msgid "permissions"
4458#~ msgstr "permisos"
4459
4460#~ msgid "choose a blog"
4461#~ msgstr "elija un blog"
4462
4463#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4464#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4465
4466#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4467#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4468
4469#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4470#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4471
4472#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4473#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4474
4475#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4476#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4477
4478#~ msgid "Plugin"
4479#~ msgstr "Complemento"
4480
4481#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4482#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4483
4484#~ msgid "Plugin zip file:"
4485#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4486
4487#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4488#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4489
4490#~ msgid "Download plugin"
4491#~ msgstr "Descargar el complemento"
4492
4493#~ msgid "Published on:"
4494#~ msgstr "Publicado el:"
4495
4496#~ msgid "junk"
4497#~ msgstr "no deseado"
4498
4499#~ msgid "selected"
4500#~ msgstr "seleccionado"
4501
4502#~ msgid "Author ID:"
4503#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4504
4505#~ msgid "User language:"
4506#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4507
4508#~ msgid "User timezone:"
4509#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4510
4511#~ msgid "schedule"
4512#~ msgstr "planificar"
4513
4514#~ msgid "change category"
4515#~ msgstr "cambiar la categoría"
4516
4517#~ msgid "change author"
4518#~ msgstr "cambiar el autor"
4519
4520#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4521#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4522
4523#~ msgid "Send excerpt:"
4524#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4525
4526#~ msgid "users"
4527#~ msgstr "usuarios"
4528
4529#~ msgid "Create a new user"
4530#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4531
4532#~ msgid "help"
4533#~ msgstr "ayuda"
4534
4535#~ msgid "visual"
4536#~ msgstr "visual"
4537
4538#~ msgid "source"
4539#~ msgstr "fuente"
4540
4541#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4542#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4543
4544#~ msgid "-- none --"
4545#~ msgstr "-- ninguno --"
4546
4547#~ msgid "-- block format --"
4548#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4549
4550#~ msgid "Paragraph"
4551#~ msgstr "Párrafo"
4552
4553#~ msgid "Level 1 header"
4554#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4555
4556#~ msgid "Level 2 header"
4557#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4558
4559#~ msgid "Level 3 header"
4560#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4561
4562#~ msgid "Level 4 header"
4563#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4564
4565#~ msgid "Level 5 header"
4566#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4567
4568#~ msgid "Level 6 header"
4569#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4570
4571#~ msgid "Strong emphasis"
4572#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4573
4574#~ msgid "Emphasis"
4575#~ msgstr "Énfasis"
4576
4577#~ msgid "Inserted"
4578#~ msgstr "Insertado"
4579
4580#~ msgid "Deleted"
4581#~ msgstr "Borrado"
4582
4583#~ msgid "Inline quote"
4584#~ msgstr "Cita en línea"
4585
4586#~ msgid "Code"
4587#~ msgstr "Código"
4588
4589#~ msgid "Line break"
4590#~ msgstr "Salto de línea"
4591
4592#~ msgid "Blockquote"
4593#~ msgstr "Bloque de cita"
4594
4595#~ msgid "Preformated text"
4596#~ msgstr "Texto preformateado"
4597
4598#~ msgid "Unordered list"
4599#~ msgstr "Lista sin orden"
4600
4601#~ msgid "Ordered list"
4602#~ msgstr "Lista numerada"
4603
4604#~ msgid "Link"
4605#~ msgstr "Enlace"
4606
4607#~ msgid "URL?"
4608#~ msgstr "¿URL?"
4609
4610#~ msgid "Language?"
4611#~ msgstr "¿Idioma?"
4612
4613#~ msgid "External image"
4614#~ msgstr "Imagen externa"
4615
4616#~ msgid "Media chooser"
4617#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4618
4619#~ msgid "Link to an entry"
4620#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4621
4622#~ msgid "Category URL must be unique."
4623#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4624
4625#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4626#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4627
4628#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4629#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4630
4631#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4632#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4633
4634#~ msgid "Directory %s does not exist."
4635#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4636
4637#, fuzzy
4638#~ msgid "Blogroll"
4639#~ msgstr "Blog"
4640
4641#~ msgid "send"
4642#~ msgstr "enviar"
4643
4644#~ msgid "update thumbnails"
4645#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4646
4647#~ msgid "insert"
4648#~ msgstr "insertar"
4649
4650#~ msgid "View entry"
4651#~ msgstr "Ver la entrada"
4652
4653#~ msgid "remove"
4654#~ msgstr "eliminar"
4655
4656#~ msgid "No attachment."
4657#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4658
4659#~ msgid "User:"
4660#~ msgstr "Usuario:"
4661
4662#~ msgid "login"
4663#~ msgstr "iniciar sesión"
4664
4665#~ msgid "View site"
4666#~ msgstr "Ver el sitio"
4667
4668#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4669#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4670
4671#~ msgid "Login and password"
4672#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map