Dotclear

source: locales/es/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 105.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
13"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Restablecer la contraseña"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Usuario:"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Su nueva contraseña"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Contraseña:"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Las contraseñas no coinciden"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "No ha cambiado su contraseña."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es súper administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer los permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Correo electrónico:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña :"
93
94msgid "change"
95msgstr "cambiar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "Blog ID"
148msgstr "ID del blog"
149
150msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
151msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
152
153msgid "Blog name:"
154msgstr "Nombre del blog:"
155
156msgid "Blog name"
157msgstr "Nombre del blog"
158
159msgid "Blog URL:"
160msgstr "URL del blog:"
161
162#, fuzzy
163msgid "Blog URL"
164msgstr "URL del blog:"
165
166msgid "Blog description:"
167msgstr "Descripción del blog:"
168
169msgid "Create"
170msgstr ""
171
172msgid "No such blog ID"
173msgstr "ID del blog desconocido"
174
175msgid "Password verification failed"
176msgstr "Contraseña incorrecta"
177
178#, fuzzy, php-format
179msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
180msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
181
182msgid "Delete a blog"
183msgstr "Borrar un blog"
184
185msgid "Warning"
186msgstr "Aviso"
187
188#, php-format
189msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
190msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
191
192msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
193msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
194
195msgid "Your password:"
196msgstr "Su contraseña:"
197
198msgid "Delete this blog"
199msgstr "Borrar este blog"
200
201msgid "No given blog id."
202msgstr "Sin identificativo de blog."
203
204msgid "No such blog."
205msgstr "No existe ese blog."
206
207msgid "year/month/day/title"
208msgstr "año/mes/día/título"
209
210msgid "year/month/title"
211msgstr "año/mes/título"
212
213msgid "year/title"
214msgstr "año/título"
215
216msgid "title"
217msgstr "título"
218
219msgid "post id/title"
220msgstr ""
221
222#, fuzzy
223msgid "post id"
224msgstr "Los más usados"
225
226msgid "H4"
227msgstr ""
228
229msgid "H3"
230msgstr ""
231
232msgid "P"
233msgstr ""
234
235msgid "(none)"
236msgstr ""
237
238msgid "Title"
239msgstr "Título"
240
241msgid "Title, Date"
242msgstr "Título, fecha"
243
244msgid "Title, Country, Date"
245msgstr "Título, país, fecha"
246
247msgid "Title, City, Country, Date"
248msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
249
250msgid "original"
251msgstr "original"
252
253msgid "None"
254msgstr "Ninguna"
255
256msgid "Left"
257msgstr "Izquierda"
258
259msgid "Right"
260msgstr "Derecha"
261
262msgid "Center"
263msgstr "Centro"
264
265#, fuzzy
266msgid "Legend and title"
267msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
270msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
273msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
274
275msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
276msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
277
278msgid "Default"
279msgstr ""
280
281#, fuzzy
282msgid "This blog ID is already used."
283msgstr "Dotclear ya está instalado."
284
285msgid "Invalid language code"
286msgstr "Código de idioma no válido"
287
288msgid "Blog has been successfully updated."
289msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
290
291msgid "Blog settings"
292msgstr "Ajustes del blog"
293
294msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
295msgstr ""
296
297msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
298msgstr ""
299
300msgid "Blog has been successfully created."
301msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
302
303msgid "Parameters"
304msgstr "Parámetros"
305
306msgid "Blog details"
307msgstr "Detalles del blog"
308
309msgid "Blog status:"
310msgstr "Estado del blog:"
311
312msgid "Blog configuration"
313msgstr "Configuración del blog"
314
315msgid "Blog editor name:"
316msgstr "Nombre del editor del blog:"
317
318msgid "Default language:"
319msgstr "Idioma predeterminado:"
320
321msgid "Blog timezone:"
322msgstr "Huso horario del blog:"
323
324msgid "Copyright notice:"
325msgstr "Aviso de copyright:"
326
327msgid "Comments and trackbacks"
328msgstr "Comentarios y retroenlaces"
329
330msgid "Accept comments"
331msgstr "Aceptar los comentarios"
332
333msgid "Moderate comments"
334msgstr "Moderar los comentarios"
335
336#, php-format
337msgid "Leave comments open for %s days"
338msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
339
340msgid "No limit: leave blank."
341msgstr ""
342
343msgid "Wiki syntax for comments"
344msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
345
346msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
347msgstr ""
348
349msgid "Accept trackbacks"
350msgstr "Aceptar retroenlaces"
351
352msgid "Moderate trackbacks"
353msgstr "Moderar los retroenlaces"
354
355#, php-format
356msgid "Leave trackbacks open for %s days"
357msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
358
359msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
360msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
361
362msgid "Blog presentation"
363msgstr "Presentación del blog"
364
365msgid "Date format:"
366msgstr "Formato de fecha:"
367
368msgid "Pattern of date"
369msgstr ""
370
371msgid "Sample:"
372msgstr ""
373
374msgid "Time format:"
375msgstr "Formato de hora:"
376
377msgid "Pattern of time"
378msgstr ""
379
380msgid "Display smilies on entries and comments"
381msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
382
383msgid "Disable internal search system"
384msgstr ""
385
386#, fuzzy, php-format
387msgid "Display %s entries on home page"
388msgstr "Mostrar %s entradas por página"
389
390#, php-format
391msgid "Display %s entries per page"
392msgstr "Mostrar %s entradas por página"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s entries per feed"
396msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
397
398#, php-format
399msgid "Display %s comments per feed"
400msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
401
402msgid "Truncate feeds"
403msgstr "Omitir las fuentes"
404
405msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
406msgstr ""
407
408msgid "Media and images"
409msgstr "Medios e imágenes"
410
411msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
412msgstr ""
413
414msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
415msgstr ""
416
417msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
418msgstr ""
419
420#, fuzzy
421msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
422msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
423
424#, fuzzy
425msgid "Thumbnail"
426msgstr "Miniaturas:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Small"
430msgstr "Pequeño:"
431
432#, fuzzy
433msgid "Medium"
434msgstr "Medio:"
435
436msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
437msgstr ""
438
439#, fuzzy
440msgid "Width"
441msgstr "Anchura:"
442
443#, fuzzy
444msgid "Height"
445msgstr "Altura:"
446
447msgid "Default image insertion attributes"
448msgstr ""
449
450msgid "Inserted image title"
451msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
452
453msgid "Use original media date if possible"
454msgstr ""
455
456msgid "Do not display date if alone in title"
457msgstr ""
458
459msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
460msgstr ""
461
462#, fuzzy
463msgid "Size of inserted image:"
464msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
465
466#, fuzzy
467msgid "Image alignment:"
468msgstr "Alineación de la imagen"
469
470#, fuzzy
471msgid "Insert a link to the original image"
472msgstr "Como enlace a la imagen original"
473
474#, fuzzy
475msgid "Image legend and title:"
476msgstr "Alineación de la imagen"
477
478#, fuzzy
479msgid "Advanced parameters"
480msgstr "Parámetros"
481
482msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
483msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
484
485msgid "URL scan method:"
486msgstr "Método de lectura del URL:"
487
488#, php-format
489msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
490msgstr ""
491
492#, php-format
493msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
494msgstr ""
495
496msgid "New post URL format:"
497msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
498
499#, fuzzy
500msgid "Dotclear"
501msgstr "El equipo de Dotclear"
502
503msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
504msgstr ""
505
506msgid "Enable XML/RPC interface"
507msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
508
509msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
510msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
511
512msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
513msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
514
515msgid "Server URL:"
516msgstr "URL del servidor:"
517
518msgid "Blogging system:"
519msgstr "Sistema de blog:"
520
521msgid "User name:"
522msgstr "Usuario:"
523
524msgid "your password"
525msgstr "su contraseña"
526
527msgid "Search engines robots policy"
528msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
529
530msgid "jQuery javascript library"
531msgstr ""
532
533msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
534msgstr ""
535
536#, fuzzy
537msgid "Blog security"
538msgstr "Descripción del blog:"
539
540msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
541msgstr ""
542
543#, fuzzy
544msgid "Plugins parameters"
545msgstr "Parámetros"
546
547msgid "Save"
548msgstr "Guardar"
549
550#, fuzzy
551msgid "The current blog cannot be deleted."
552msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
553
554msgid "Only superadmin can delete a blog."
555msgstr ""
556
557msgid "Users"
558msgstr "Usuarios"
559
560msgid "Users on this blog"
561msgstr "Usuarios de este blog"
562
563msgid "No users"
564msgstr "Ningún usuario"
565
566#, fuzzy
567msgid "Publications on this blog:"
568msgstr "Usuarios de este blog"
569
570#, php-format
571msgid "%1$s: %2$s"
572msgstr ""
573
574#, fuzzy
575msgid "Permissions:"
576msgstr "Permisos"
577
578msgid "Super administrator"
579msgstr "Súper administrador"
580
581msgid "All rights on all blogs."
582msgstr ""
583
584#, php-format
585msgid "[%s] (unreferenced permission)"
586msgstr ""
587
588#, fuzzy
589msgid "All rights on this blog."
590msgstr "Usuarios de este blog"
591
592msgid "Change permissions"
593msgstr "cambiar los permisos"
594
595msgid "Blog appearance"
596msgstr "Aspecto del blog"
597
598msgid "Theme configuration"
599msgstr "Configuración del tema"
600
601#, fuzzy
602msgid "Themes management"
603msgstr "Gestión de los idiomas"
604
605#, fuzzy
606msgid "Update themes"
607msgstr "Actualizar las miniaturas"
608
609#, php-format
610msgid "There is one theme to update available from repository."
611msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
612msgstr[0] ""
613msgstr[1] ""
614
615#, php-format
616msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
617msgstr ""
618
619#, fuzzy
620msgid "Installed themes"
621msgstr "Idiomas instalados"
622
623msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Deactivated themes"
628msgstr "Desactivar"
629
630msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Add themes"
635msgstr "Enviar un tema"
636
637msgid "Add themes from repository"
638msgstr ""
639
640#, fuzzy
641msgid "Install or upgrade manually"
642msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
643
644msgid "Add themes from a package"
645msgstr ""
646
647msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
648msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
649
650#, fuzzy
651msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
652msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
653
654msgid "Last update"
655msgstr "Última actualización"
656
657msgid "Status"
658msgstr "Estado"
659
660msgid "Descending"
661msgstr "Descendente"
662
663msgid "Ascending"
664msgstr "Ascendente"
665
666msgid "List of blogs"
667msgstr "Lista de blogs"
668
669msgid "Create a new blog"
670msgstr "Crear un nuevo blog"
671
672msgid "Show filters and display options"
673msgstr ""
674
675msgid "Filters"
676msgstr "Filtros"
677
678msgid "Search:"
679msgstr "Buscar:"
680
681msgid "Status:"
682msgstr "Estado:"
683
684#, fuzzy
685msgid "Display options"
686msgstr "Opciones de búsqueda"
687
688msgid "Order by:"
689msgstr "Ordenar por:"
690
691msgid "Sort:"
692msgstr "Ordenar:"
693
694#, fuzzy
695msgid "Show"
696msgstr "Mostrarlo."
697
698#, fuzzy
699msgid "blogs per page"
700msgstr "Blogs por página"
701
702msgid "Apply filters and display options"
703msgstr ""
704
705#, fuzzy
706msgid "Selected blogs action:"
707msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
708
709#, fuzzy
710msgid "Actions"
711msgstr "Acción"
712
713msgid "ok"
714msgstr "aceptar"
715
716#, fuzzy
717msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
718msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
719
720msgid "This category does not exist."
721msgstr "Esta categoría no existe."
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
725msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
726
727#, fuzzy
728msgid "Category where to move entries does not exist"
729msgstr "Esta categoría no existe."
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
733msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
734
735msgid "Categories have been successfully reordered."
736msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
737
738#, fuzzy
739msgid "Categories order has been successfully reset."
740msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
741
742msgid "Categories"
743msgstr "Categorías"
744
745#, fuzzy
746msgid "The category has been successfully removed."
747msgstr "La categoría se ha eliminado con éxito."
748
749#, fuzzy
750msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
751msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
752
753msgid "New category"
754msgstr "Nueva categoría"
755
756msgid "No category so far."
757msgstr "Ninguna categoría todavía."
758
759#, php-format
760msgid "%d entries"
761msgstr "%d entradas"
762
763#, fuzzy, php-format
764msgid "%d entry"
765msgstr "%d entrada"
766
767msgid "total:"
768msgstr "total:"
769
770msgid "URL:"
771msgstr "URL:"
772
773#, fuzzy
774msgid "Move entries to"
775msgstr "Mover esta categoría"
776
777msgid "OK"
778msgstr ""
779
780#, fuzzy
781msgid "Delete category"
782msgstr "Nueva categoría"
783
784msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
785msgstr ""
786
787#, fuzzy
788msgid "Save categories order"
789msgstr "gestionar las categorías"
790
791#, fuzzy
792msgid "Reorder all categories on the top level"
793msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
794
795msgid "Top level"
796msgstr "Primer nivel"
797
798#, fuzzy
799msgid "The category has been successfully moved"
800msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
801
802#, fuzzy
803msgid "The category has been successfully updated."
804msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
805
806#, fuzzy, php-format
807msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
808msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
809
810msgid "Category has been successfully updated."
811msgstr "Categoría actualizada con éxito."
812
813msgid "Category information"
814msgstr "Información de la categoría"
815
816msgid "Name:"
817msgstr "Apellido:"
818
819msgid "Name"
820msgstr "Apellidos"
821
822msgid "Parent:"
823msgstr "Padre:"
824
825msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
826msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
827
828msgid "Description:"
829msgstr "Descripción:"
830
831msgid "Move this category"
832msgstr "Mover esta categoría"
833
834msgid "Category parent"
835msgstr "Padre de la categoría"
836
837msgid "Category sibling"
838msgstr "Hermano de la categoría"
839
840msgid "Move current category"
841msgstr "Mover la categoría actual"
842
843msgid "after"
844msgstr "después"
845
846msgid "before"
847msgstr "antes"
848
849#, fuzzy
850msgid "position: "
851msgstr "Disposición del MP3"
852
853msgid "Entry does not exist."
854msgstr "La entrada no existe."
855
856msgid "Comment has been successfully created."
857msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
858
859msgid "No comments"
860msgstr "Ningún comentario"
861
862msgid "Comment has been successfully updated."
863msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
864
865#, fuzzy
866msgid "Comment has been successfully deleted."
867msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
868
869msgid "You can't edit this comment."
870msgstr "No puede modificar este comentario."
871
872msgid "Edit comment"
873msgstr "Modificar el comentario"
874
875#, php-format
876msgid "Your comment on my blog %s"
877msgstr "Su comentario en mi blog %s"
878
879#, php-format
880msgid ""
881"Hi!\n"
882"\n"
883"You wrote a comment on:\n"
884"%s\n"
885"\n"
886"\n"
887msgstr ""
888"¡Hola!\n"
889"\n"
890"Ha escrito un comentario en:\n"
891"%s\n"
892"\n"
893"\n"
894
895msgid "Send an e-mail"
896msgstr "Enviar un correo electrónico"
897
898#, fuzzy
899msgid "Information collected"
900msgstr "no seleccionado"
901
902msgid "IP address:"
903msgstr "Dirección IP:"
904
905msgid "Date:"
906msgstr "Fecha:"
907
908#, fuzzy
909msgid "Comment submitted"
910msgstr "Comentarios"
911
912msgid "Author:"
913msgstr "Autor:"
914
915msgid "Author"
916msgstr "Autor"
917
918msgid "Web site:"
919msgstr "Sitio web:"
920
921msgid "Comment:"
922msgstr "Comentario:"
923
924msgid "Delete"
925msgstr "Borrar"
926
927#, fuzzy
928msgid "Comment"
929msgstr "Comentario:"
930
931#, fuzzy
932msgid "Trackback"
933msgstr "Retroenlaces"
934
935msgid "Date"
936msgstr "Fecha"
937
938msgid "Entry title"
939msgstr "Título de la entrada"
940
941#, fuzzy
942msgid "Entry date"
943msgstr "Título de la entrada"
944
945msgid "IP"
946msgstr ""
947
948#, fuzzy
949msgid "Spam filter"
950msgstr "filtro"
951
952#, fuzzy
953msgid "Selected comments have been successfully updated."
954msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
955
956#, fuzzy
957msgid "Selected comments have been successfully deleted."
958msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
959
960#, fuzzy
961msgid "Spam comments have been successfully deleted."
962msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
963
964msgid "You have one spam comment."
965msgstr "Tiene un comentario no deseado."
966
967msgid "Show it."
968msgstr "Mostrarlo."
969
970#, php-format
971msgid "You have %s spam comments."
972msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
973
974msgid "Show them."
975msgstr "Mostrarlos."
976
977#, fuzzy
978msgid "Delete all spams"
979msgstr "Borrar un blog"
980
981msgid "Type:"
982msgstr "Tipo:"
983
984#, fuzzy
985msgid "comments per page"
986msgstr "Comentarios por página"
987
988msgid "Selected comments action:"
989msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
990
991msgid "Global help"
992msgstr ""
993
994#, fuzzy, php-format
995msgid "An update is available"
996msgid_plural "%s updates are available."
997msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
998msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
999
1000#, fuzzy
1001msgid "Documentation and support"
1002msgstr "Documentación"
1003
1004msgid "Dashboard"
1005msgstr "Tablero de mandos"
1006
1007msgid "Make this blog my default blog"
1008msgstr "Definir como blog predeterminado"
1009
1010msgid "This blog is offline"
1011msgstr "Este blog no está publicado"
1012
1013msgid "This blog is removed"
1014msgstr "Este blog está suprimido"
1015
1016#, fuzzy, php-format
1017msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1018msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1019
1020msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1021msgstr ""
1022
1023msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1024msgstr ""
1025
1026msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "Error:"
1036msgstr "Error:"
1037
1038msgid "Following plugins have been installed:"
1039msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1040
1041msgid "Following plugins have not been installed:"
1042msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1043
1044msgid "Errors have occured with following plugins:"
1045msgstr ""
1046
1047msgid "Quick entry"
1048msgstr "Entrada rápida"
1049
1050msgid "New entry"
1051msgstr "Nueva entrada"
1052
1053msgid "Title:"
1054msgstr "Título:"
1055
1056msgid "Content:"
1057msgstr "Contenido:"
1058
1059#, fuzzy
1060msgid "Content"
1061msgstr "Contenido:"
1062
1063msgid "Category:"
1064msgstr "Categoría:"
1065
1066msgid "Add a new category"
1067msgstr "Añadir una nueva categoría"
1068
1069msgid "This category will be created when you will save your post."
1070msgstr ""
1071
1072#, fuzzy
1073msgid "Save and publish"
1074msgstr "guardar y publicar"
1075
1076#, fuzzy, php-format
1077msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1078msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.6 o posterior)."
1079
1080msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1081msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1082
1083msgid "Iconv module is not available."
1084msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1085
1086msgid "Output control functions are not available."
1087msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1088
1089msgid "SimpleXML module is not available."
1090msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1091
1092msgid "DOM XML module is not available."
1093msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1094
1095msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1096msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1097
1098msgid "SPL module is not available."
1099msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1100
1101#, php-format
1102msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1103msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1104
1105msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1106msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1107
1108#, php-format
1109msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1110msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1111
1112msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1113msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1114
1115msgid "Dotclear is already installed."
1116msgstr "Dotclear ya está instalado."
1117
1118msgid "Dotclear cannot be installed."
1119msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1120
1121msgid "No user ID given"
1122msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1123
1124msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1125msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1126
1127msgid "Invalid email address"
1128msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1129
1130msgid "No password given"
1131msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1132
1133msgid "Password must contain at least 6 characters."
1134msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1135
1136msgid "My first blog"
1137msgstr "Mi primer blog"
1138
1139msgid "%A, %B %e %Y"
1140msgstr ""
1141
1142msgid "Welcome to Dotclear!"
1143msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1144
1145msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1146msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1147
1148msgid "Dotclear Team"
1149msgstr "El equipo de Dotclear"
1150
1151msgid ""
1152"<p>This is a comment.</p>\n"
1153"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1154msgstr ""
1155"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1156"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1157
1158#, fuzzy
1159msgid "Dotclear Install"
1160msgstr "Instalación de Dotclear"
1161
1162#, fuzzy, php-format
1163msgid "Password strength: %s"
1164msgstr "Restablecer la contraseña"
1165
1166msgid "very weak"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "weak"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "mediocre"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "strong"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "very strong"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "show"
1182msgstr "mostrar"
1183
1184msgid "Dotclear installation"
1185msgstr "Instalación de Dotclear"
1186
1187#, php-format
1188msgid "Cache directory %s is not writable."
1189msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1190
1191msgid "Errors:"
1192msgstr "Errores:"
1193
1194msgid "Configuration file has been successfully created."
1195msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1196
1197msgid "User information"
1198msgstr "Información del usuario"
1199
1200msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1201msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1202
1203msgid "First Name:"
1204msgstr "Nombre:"
1205
1206msgid "Last Name:"
1207msgstr "Apellidos:"
1208
1209msgid "Username and password"
1210msgstr "Usuario y contraseña"
1211
1212msgid "Username"
1213msgstr "Usuario"
1214
1215#, fuzzy
1216msgid "Password"
1217msgstr "Contraseña:"
1218
1219msgid "All done!"
1220msgstr "Fin"
1221
1222msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1223msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1224
1225msgid "Your account"
1226msgstr "Su cuenta"
1227
1228msgid "Your blog"
1229msgstr "Su blog"
1230
1231msgid "Blog address:"
1232msgstr "Dirección del blog:"
1233
1234msgid "Administration interface:"
1235msgstr "Interfaz de administración:"
1236
1237msgid "Manage your blog now"
1238msgstr "Gestione su blog ahora"
1239
1240msgid "Installation can not be completed"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1244msgstr ""
1245
1246#, fuzzy, php-format
1247msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1248msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1249
1250msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1251msgstr ""
1252
1253#, fuzzy, php-format
1254msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1255msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1256
1257#, fuzzy
1258msgid "Master email is not valid."
1259msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
1260
1261#, php-format
1262msgid "File %s does not exist."
1263msgstr "El fichero %s no existe."
1264
1265#, php-format
1266msgid "Cannot write %s file."
1267msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1268
1269msgid "Dotclear installation wizard"
1270msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1271
1272msgid "Welcome"
1273msgstr ""
1274
1275msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1276msgstr ""
1277
1278#, fuzzy
1279msgid "Attention:"
1280msgstr "Acción"
1281
1282msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1283msgstr ""
1284
1285msgid "System information"
1286msgstr "Información del sistema"
1287
1288msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1289msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1290
1291msgid "Database type:"
1292msgstr "Tipo de base de datos:"
1293
1294msgid "MySQL (deprecated)"
1295msgstr ""
1296
1297msgid "MySQLi"
1298msgstr ""
1299
1300msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1301msgstr ""
1302
1303msgid "PostgreSQL"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "SQLite"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "Driver"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "Database Host Name:"
1313msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1314
1315msgid "Database Name:"
1316msgstr "Nombre de la base de datos:"
1317
1318msgid "Database User Name:"
1319msgstr "Usuario de la base de datos:"
1320
1321msgid "Database Password:"
1322msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1323
1324msgid "Database Tables Prefix:"
1325msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1326
1327msgid "Prefix"
1328msgstr ""
1329
1330msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1331msgstr ""
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Continue"
1335msgstr "Contenido:"
1336
1337msgid "Invalid language zip file."
1338msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1339
1340msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1341msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1342
1343msgid "An error occurred during language upgrade."
1344msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1345
1346msgid "No such installed language"
1347msgstr "No está instalado ese idioma"
1348
1349msgid "You can't remove English language."
1350msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1351
1352msgid "Permissions to delete language denied."
1353msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1354
1355msgid "Language has been successfully deleted."
1356msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1357
1358msgid "Invalid language file URL."
1359msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1360
1361msgid "Language has been successfully upgraded"
1362msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1363
1364msgid "Language has been successfully installed."
1365msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1366
1367msgid "Unable to move uploaded file."
1368msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1369
1370msgid "Languages management"
1371msgstr "Gestión de los idiomas"
1372
1373msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1374msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1375
1376#, php-format
1377msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1378msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1379
1380msgid "Installed languages"
1381msgstr "Idiomas instalados"
1382
1383msgid "No additional language is installed."
1384msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1385
1386msgid "Language"
1387msgstr "Idioma"
1388
1389msgid "Action"
1390msgstr "Acción"
1391
1392msgid "Install or upgrade languages"
1393msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1394
1395#, php-format
1396msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1397msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1398
1399msgid "Available languages"
1400msgstr "Idiomas disponibles"
1401
1402#, php-format
1403msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1404msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1405
1406msgid "Language:"
1407msgstr "Idioma:"
1408
1409msgid "Install language"
1410msgstr "Instalar el idioma"
1411
1412msgid "Upload a zip file"
1413msgstr "Enviar un fichero zip"
1414
1415msgid "You can install languages by uploading zip files."
1416msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1417
1418msgid "Language zip file:"
1419msgstr "Fichero zip del idioma:"
1420
1421msgid "Upload language"
1422msgstr "Enviar un idioma"
1423
1424msgid "By names, in ascending order"
1425msgstr "Por nombres, ascendente"
1426
1427msgid "By names, in descending order"
1428msgstr "Por nombres, descendente"
1429
1430msgid "By dates, in ascending order"
1431msgstr "Por fechas, ascendente"
1432
1433msgid "By dates, in descending order"
1434msgstr "Por fechas, descendente"
1435
1436#, fuzzy
1437msgid "Select this file"
1438msgstr "Borrar este blog"
1439
1440msgid "Attach this file to entry"
1441msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1442
1443msgid "Insert this file into entry"
1444msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "delete"
1448msgstr "Borrar"
1449
1450msgid "open"
1451msgstr "abrir"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "Not a valid directory"
1455msgstr "Fichero no válido"
1456
1457#, fuzzy, php-format
1458msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1459msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1460
1461msgid "Files have been successfully uploaded."
1462msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1463
1464#, fuzzy, php-format
1465msgid "Successfully delete one media."
1466msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1467msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1468msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1469
1470msgid "Directory has been successfully removed."
1471msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1472
1473msgid "File has been successfully removed."
1474msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1475
1476#, fuzzy, php-format
1477msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1478msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1479
1480msgid "Media manager"
1481msgstr "Gestor de medios"
1482
1483msgid "confirm removal"
1484msgstr "confirmar la eliminación"
1485
1486#, php-format
1487msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1488msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1489
1490msgid "Cancel"
1491msgstr "cancelar"
1492
1493msgid "Yes"
1494msgstr "sí"
1495
1496#, fuzzy, php-format
1497msgid "%s file found"
1498msgid_plural "%s files found"
1499msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1500msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1501
1502msgid "Remove this folder from your favorites"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "Add this folder to your favorites"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "Goto recent folder:"
1509msgstr ""
1510
1511#, fuzzy
1512msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1513msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1514
1515msgid "Directory has been successfully created."
1516msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1517
1518msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1519msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1520
1521msgid "Zip file has been successfully extracted."
1522msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Select a file by clicking on %s"
1526msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Choose selected medias"
1530msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1531
1532#, php-format
1533msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1534msgstr ""
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "or"
1538msgstr "Ordenar:"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "upload a new file"
1542msgstr "Enviar un fichero zip"
1543
1544#, fuzzy, php-format
1545msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1546msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1547
1548#, fuzzy, php-format
1549msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1550msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "Remove selected medias"
1554msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1555
1556msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1557msgstr ""
1558
1559msgid "No file."
1560msgstr "Ningún fichero."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Grid display mode"
1564msgstr "Seudónimo"
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "List display mode"
1568msgstr "Seudónimo"
1569
1570msgid "Sort files:"
1571msgstr "Ordenar los ficheros:"
1572
1573msgid "Number of elements displayed per page:"
1574msgstr ""
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "Media list"
1578msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1579
1580msgid "Size"
1581msgstr ""
1582
1583#, php-format
1584msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1585msgstr ""
1586
1587#, php-format
1588msgid "Nb of items: %d"
1589msgstr ""
1590
1591#, php-format
1592msgid "In %s:"
1593msgstr ""
1594
1595#, fuzzy
1596msgid "Create new directory"
1597msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1598
1599msgid "Directory Name:"
1600msgstr "Nombre del directorio:"
1601
1602#, fuzzy, php-format
1603msgid "Backup content of %s"
1604msgstr "Volver a «%s»"
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Download zip file"
1608msgstr "Descargar un fichero zip"
1609
1610msgid "Add files"
1611msgstr "Añadir ficheros"
1612
1613msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1614msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1615
1616msgid "Choose file"
1617msgstr "Elegir el fichero"
1618
1619msgid "Choose files"
1620msgstr "Elegir los ficheros"
1621
1622msgid "Maximum file size allowed:"
1623msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1624
1625msgid "Private"
1626msgstr "Privado"
1627
1628msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1629msgstr ""
1630
1631#, fuzzy
1632msgid "My preferences"
1633msgstr "Preferencias del usuario"
1634
1635msgid "Refresh"
1636msgstr ""
1637
1638#, fuzzy
1639msgid "Clear all"
1640msgstr "Instalación de Dotclear"
1641
1642msgid "Upload"
1643msgstr "Enviar"
1644
1645#, php-format
1646msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Blog parameters"
1651msgstr "Parámetros"
1652
1653msgid "Not a valid file"
1654msgstr "Fichero no válido"
1655
1656msgid "File has been successfully updated."
1657msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1658
1659msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1660msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1661
1662#, fuzzy
1663msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1664msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1665
1666#, fuzzy
1667msgid "Are you sure to delete this media?"
1668msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Select media item"
1672msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1673
1674msgid "Image size:"
1675msgstr "Tamaño de la imagen:"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Select"
1679msgstr "Seleccionado:"
1680
1681msgid "Insert media item"
1682msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1683
1684msgid "Image legend and title"
1685msgstr ""
1686
1687msgid "Image alignment"
1688msgstr "Alineación de la imagen"
1689
1690msgid "Image insertion"
1691msgstr "Inserción de imagen"
1692
1693msgid "As a single image"
1694msgstr "Como una única imagen"
1695
1696#, fuzzy
1697msgid "As a link to the original image"
1698msgstr "Como enlace a la imagen original"
1699
1700msgid "MP3 disposition"
1701msgstr "Disposición del MP3"
1702
1703msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1704msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1705
1706msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1707msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1708
1709msgid "Video size"
1710msgstr "Tamaño del vídeo"
1711
1712msgid "Width:"
1713msgstr "Anchura:"
1714
1715msgid "Height:"
1716msgstr "Altura:"
1717
1718msgid "Video disposition"
1719msgstr "Disposición del vídeo"
1720
1721msgid "Media item will be inserted as a link."
1722msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1723
1724msgid "Insert"
1725msgstr "Insertar"
1726
1727msgid "Make current settings as default"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Media details"
1731msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1732
1733msgid "Available sizes:"
1734msgstr "Tamaños disponibles:"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Thumbnail details"
1738msgstr "Detalles de la imagen"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Image width:"
1742msgstr "Tamaño de la imagen:"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Image height:"
1746msgstr "Alineación de la imagen"
1747
1748msgid "File size:"
1749msgstr "Tamaño del fichero:"
1750
1751msgid "File URL:"
1752msgstr "URL del fichero:"
1753
1754msgid "File owner:"
1755msgstr "Propietario del fichero:"
1756
1757msgid "File type:"
1758msgstr "Tipo de fichero:"
1759
1760msgid "Show entries containing this media"
1761msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1762
1763msgid "Entries containing this media"
1764msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1765
1766msgid "No entry seems contain this media."
1767msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1768
1769msgid "published"
1770msgstr "publicado"
1771
1772msgid "unpublished"
1773msgstr "no publicado"
1774
1775msgid "scheduled"
1776msgstr "programado"
1777
1778msgid "pending"
1779msgstr "en espera"
1780
1781msgid "Image details"
1782msgstr "Detalles de la imagen"
1783
1784msgid "No detail"
1785msgstr "Sin detalles"
1786
1787msgid "Updates and modifications"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Update thumbnails"
1791msgstr "Actualizar las miniaturas"
1792
1793msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1794msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1795
1796msgid "Extract in a new directory"
1797msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1798
1799msgid "Extract in current directory"
1800msgstr "Extraer en el directorio actual"
1801
1802msgid "Extract archive"
1803msgstr "Extraer el archivo"
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1807msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1808
1809msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1810msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1811
1812msgid "Extract mode:"
1813msgstr "Modo de extracción:"
1814
1815#, fuzzy
1816msgid "Extract"
1817msgstr "extraer"
1818
1819msgid "Change media properties"
1820msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1821
1822msgid "File name:"
1823msgstr "Nombre del fichero:"
1824
1825msgid "File title:"
1826msgstr "Título del fichero:"
1827
1828msgid "File date:"
1829msgstr "Fecha del fichero:"
1830
1831msgid "New directory:"
1832msgstr "Nuevo directorio:"
1833
1834msgid "Change file"
1835msgstr "Cambiar el fichero"
1836
1837msgid "Choose a file:"
1838msgstr "Elija un fichero:"
1839
1840#, php-format
1841msgid "Maximum size %s"
1842msgstr "Tamaño máximo %s"
1843
1844msgid "Send"
1845msgstr ""
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Delete this media"
1849msgstr "Borrar este blog"
1850
1851msgid "No content found on this plugin."
1852msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1853
1854msgid "Plugin not found"
1855msgstr "Complemento no encontrado"
1856
1857msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1858msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1859
1860msgid "Plugins management"
1861msgstr "Gestión de los complementos"
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Plugin configuration"
1865msgstr "Configuración del blog"
1866
1867#, fuzzy
1868msgid "Update plugins"
1869msgstr "Enviar el complemento"
1870
1871#, php-format
1872msgid "There is one plugin to update available from repository."
1873msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1874msgstr[0] ""
1875msgstr[1] ""
1876
1877#, fuzzy
1878msgid "Installed plugins"
1879msgstr "Idiomas instalados"
1880
1881msgid "Activated plugins"
1882msgstr "Complementos activados"
1883
1884msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1885msgstr ""
1886
1887msgid "Deactivated plugins"
1888msgstr "Complementos desactivados"
1889
1890msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1891msgstr ""
1892
1893#, fuzzy
1894msgid "Add plugins"
1895msgstr "Complementos activados"
1896
1897msgid "Add plugins from repository"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "Add plugins from a package"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1904msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1908msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1909
1910msgid "Add a link"
1911msgstr "Añadir un enlace"
1912
1913msgid "Link URL:"
1914msgstr "URL del enlace:"
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "URL"
1918msgstr "URL:"
1919
1920#, fuzzy
1921msgid "Link title:"
1922msgstr "Título del fichero:"
1923
1924msgid "Link language:"
1925msgstr "Idioma del enlace:"
1926
1927msgid "Add a link to an entry"
1928msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Entry type:"
1932msgstr "Título de la entrada"
1933
1934msgid "Ok"
1935msgstr ""
1936
1937msgid "Search entry:"
1938msgstr "Buscar una entrada:"
1939
1940msgid "Search"
1941msgstr "Buscar"
1942
1943#, fuzzy
1944msgid "cancel"
1945msgstr "cancelar"
1946
1947msgid "Edit entry"
1948msgstr "Modificar entrada"
1949
1950msgid "This entry does not exist."
1951msgstr "Esta entrada no existe."
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Next entry"
1955msgstr "entrada siguiente"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Previous entry"
1959msgstr "entrada precedente"
1960
1961msgid "All pings sent."
1962msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Invalid publication date"
1966msgstr "Código de idioma no válido"
1967
1968#, fuzzy, php-format
1969msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1970msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1971
1972msgid "Entry has been successfully created."
1973msgstr "Entrada creada con éxito."
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Published"
1977msgstr "publicado"
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Unpublished"
1981msgstr "no publicado"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Scheduled"
1985msgstr "Planificar"
1986
1987#, fuzzy
1988msgid "Pending"
1989msgstr "en espera"
1990
1991#, php-format
1992msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1993msgstr ""
1994
1995msgid "Entries"
1996msgstr "Entradas"
1997
1998msgid "Entry has been successfully updated."
1999msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2000
2001msgid "File has been successfully attached."
2002msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
2003
2004msgid "Attachment has been successfully removed."
2005msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
2006
2007msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2008msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
2009
2010msgid "Go to this entry on the site"
2011msgstr ""
2012
2013msgid "IP address"
2014msgstr "Dirección IP"
2015
2016msgid "Edit"
2017msgstr ""
2018
2019msgid "Junk"
2020msgstr ""
2021
2022#, fuzzy
2023msgid "select this comment"
2024msgstr "Modificar este comentario"
2025
2026#, fuzzy
2027msgid "select this trackback"
2028msgstr "Aceptar retroenlaces"
2029
2030msgid "Edit this comment"
2031msgstr "Modificar este comentario"
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "Entry status"
2035msgstr "Estado de la entrada:"
2036
2037msgid "Publication date and hour"
2038msgstr ""
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Entry language"
2042msgstr "Idioma de la entrada:"
2043
2044#, fuzzy
2045msgid "Text formatting"
2046msgstr "Formato del texto:"
2047
2048msgid "Convert to XHTML"
2049msgstr "Convertir a XHTML"
2050
2051msgid "Filing"
2052msgstr ""
2053
2054msgid "Selected entry"
2055msgstr "Entrada seleccionada"
2056
2057msgid "Category"
2058msgstr "Categoría"
2059
2060#, fuzzy
2061msgid "Options"
2062msgstr "Opciones de búsqueda"
2063
2064#, fuzzy
2065msgid "Comments and trackbacks list"
2066msgstr "Comentarios y retroenlaces"
2067
2068msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2075msgstr ""
2076
2077msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2078msgstr ""
2079
2080#, fuzzy
2081msgid "Edit basename"
2082msgstr "URL específico:"
2083
2084msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2085msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
2086
2087msgid "Excerpt:"
2088msgstr "Extracto:"
2089
2090msgid "Introduction to the post."
2091msgstr ""
2092
2093msgid "Personal notes:"
2094msgstr ""
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "Unpublished notes."
2098msgstr "no publicado"
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "Edit post"
2102msgstr "Modificar el blog %s"
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "Preview"
2106msgstr "Previsualizar la entrada"
2107
2108msgid "Comments"
2109msgstr "Comentarios"
2110
2111msgid "Add a comment"
2112msgstr "Añadir un comentario"
2113
2114msgid "Trackbacks"
2115msgstr "Retroenlaces"
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "Trackbacks received"
2119msgstr "Retroenlaces"
2120
2121msgid "No trackback"
2122msgstr "Ningún retroenlace"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Selected trackbacks action:"
2126msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2127
2128msgid "Ping blogs"
2129msgstr "Hacer ping a blogs"
2130
2131msgid "URLs to ping:"
2132msgstr "URL a las que enviar un ping:"
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Excerpt to send:"
2136msgstr "Extracto:"
2137
2138msgid "Auto discover ping URLs"
2139msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2140
2141msgid "Previously sent pings"
2142msgstr "Pings ya enviados"
2143
2144msgid "This attachment does not exist"
2145msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2146
2147msgid "Remove attachment"
2148msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2149
2150msgid "Attachment"
2151msgstr "Fichero adjunto"
2152
2153msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2154msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2155
2156msgid "(No cat)"
2157msgstr ""
2158
2159msgid "Selected"
2160msgstr "Seleccionado"
2161
2162#, fuzzy
2163msgid "Not selected"
2164msgstr "no seleccionado"
2165
2166msgid "Opened"
2167msgstr ""
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Closed"
2171msgstr "cerrar"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "With attachments"
2175msgstr "%d adjuntos"
2176
2177#, fuzzy
2178msgid "Without attachments"
2179msgstr "%d adjuntos"
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "With password"
2183msgstr "Contraseña de la entrada:"
2184
2185#, fuzzy
2186msgid "Without password"
2187msgstr "su contraseña"
2188
2189#, fuzzy
2190msgid "Number of comments"
2191msgstr "Número de entradas"
2192
2193#, fuzzy
2194msgid "Number of trackbacks"
2195msgstr "Ningún retroenlace"
2196
2197#, fuzzy
2198msgid "Selected entries have been successfully updated."
2199msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2200
2201#, fuzzy
2202msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2203msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "Format:"
2207msgstr "Formato de fecha:"
2208
2209msgid "Selected:"
2210msgstr "Seleccionado:"
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Attachments:"
2214msgstr "Ficheros adjuntos"
2215
2216msgid "Month:"
2217msgstr "Mes:"
2218
2219msgid "Lang:"
2220msgstr "Idioma:"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Comments:"
2224msgstr "Comentarios"
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Trackbacks:"
2228msgstr "Retroenlaces"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "entries per page"
2232msgstr "Entradas por página"
2233
2234msgid "Selected entries action:"
2235msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "Smallest"
2239msgstr "Pequeño:"
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "Smaller"
2243msgstr "Pequeño:"
2244
2245msgid "Larger"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Largest"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "Blog description (in blog parameters)"
2252msgstr ""
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Category description"
2256msgstr "Hermano de la categoría"
2257
2258msgid "Posts"
2259msgstr ""
2260
2261msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2262msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2263
2264msgid "Personal information has been successfully updated."
2265msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Personal options has been successfully updated."
2269msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2270
2271#, fuzzy
2272msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2273msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "No favorite selected"
2277msgstr "no seleccionado"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Favorites have been successfully added."
2281msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2282
2283#, fuzzy
2284msgid "Favorites have been successfully removed."
2285msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "Favorites have been successfully updated."
2289msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "Default favorites have been successfully updated."
2293msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2294
2295msgid "My profile"
2296msgstr ""
2297
2298msgid "Display name:"
2299msgstr "Seudónimo :"
2300
2301msgid "Language for my interface:"
2302msgstr ""
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "My timezone:"
2306msgstr "Huso horario del blog:"
2307
2308#, fuzzy
2309msgid "Change my password"
2310msgstr "Cambiar su contraseña"
2311
2312#, fuzzy
2313msgid "Confirm new password:"
2314msgstr "Confirmar la contraseña :"
2315
2316#, fuzzy
2317msgid "Your current password:"
2318msgstr "Su contraseña:"
2319
2320#, fuzzy
2321msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2322msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2323
2324#, fuzzy
2325msgid "Update my profile"
2326msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2327
2328#, fuzzy
2329msgid "My options"
2330msgstr "Opciones de búsqueda"
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "Interface"
2334msgstr "Interfaz XML/RPC"
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "Activate dark mode"
2338msgstr "Activar"
2339
2340#, fuzzy
2341msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2342msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2343
2344msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2345msgstr ""
2346
2347msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2348msgstr ""
2349
2350msgid "Hide all secondary information and notes"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Hide help button"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Show asynchronous requests indicator"
2357msgstr ""
2358
2359#, fuzzy
2360msgid "Font size:"
2361msgstr "Tamaño del fichero:"
2362
2363msgid "Activate adpative font size"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Do not use standard favicon"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "This will be applied for all users"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Optional columns displayed in lists"
2385msgstr ""
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "Edition"
2389msgstr "Modificar el comentario"
2390
2391#, fuzzy, php-format
2392msgid "Preferred editor for %s:"
2393msgstr "Formato de edición  :"
2394
2395#, fuzzy
2396msgid "Choose an editor"
2397msgstr "Elija un blog"
2398
2399msgid "Preferred format:"
2400msgstr "Formato de edición  :"
2401
2402msgid "Default entry status:"
2403msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2404
2405msgid "Entry edit field height:"
2406msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2407
2408msgid "Enable WYSIWYG mode"
2409msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2410
2411msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2412msgstr ""
2413
2414msgid "Use xhtml editor for:"
2415msgstr ""
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "Other options"
2419msgstr "Opciones de búsqueda"
2420
2421#, fuzzy
2422msgid "Save my options"
2423msgstr "Opciones de búsqueda"
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "My dashboard"
2427msgstr "Tablero de mandos"
2428
2429msgid "My favorites"
2430msgstr ""
2431
2432#, php-format
2433msgid "position of %s"
2434msgstr ""
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Save order"
2438msgstr "Reordenar"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Delete selected favorites"
2442msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2443
2444# , php-format
2445#, fuzzy
2446msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2447msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2448
2449msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Define as default favorites"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "Currently no personal favorites."
2456msgstr ""
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "Other available favorites"
2460msgstr "Tamaños disponibles:"
2461
2462msgid "(default favorite)"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "Add to my favorites"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "Menu"
2469msgstr ""
2470
2471msgid "Display favorites at the top of the menu"
2472msgstr ""
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Dashboard icons"
2476msgstr "Tablero de mandos"
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Display dashboard icons"
2480msgstr "Tablero de mandos"
2481
2482msgid "Iconset:"
2483msgstr ""
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Dashboard modules"
2487msgstr "Tablero de mandos"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Display documentation links"
2491msgstr "Documentación"
2492
2493#, fuzzy
2494msgid "Display Dotclear news"
2495msgstr "Actualizar Dotclear"
2496
2497msgid "Display quick entry form"
2498msgstr ""
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Do not display Dotclear updates"
2502msgstr "Actualizar Dotclear"
2503
2504#, fuzzy
2505msgid "Save my dashboard options"
2506msgstr "Opciones de búsqueda"
2507
2508msgid "Search options"
2509msgstr "Opciones de búsqueda"
2510
2511msgid "Query:"
2512msgstr "Consulta:"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Search in entries"
2516msgstr "buscar entradas"
2517
2518#, fuzzy
2519msgid "Search in comments"
2520msgstr "buscar comentarios"
2521
2522#, php-format
2523msgid "%d entries found"
2524msgstr "%d entradas encontradas"
2525
2526#, php-format
2527msgid "%d entry found"
2528msgstr "%d entrada encontrada"
2529
2530#, php-format
2531msgid "%d comment found"
2532msgstr "%d comentario encontrado"
2533
2534#, php-format
2535msgid "%d comments found"
2536msgstr "%d comentarios encontrados"
2537
2538#, fuzzy, php-format
2539msgid "%d post"
2540msgid_plural "%d posts"
2541msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2542msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2543
2544#, fuzzy, php-format
2545msgid "%d comment"
2546msgid_plural "%d comments"
2547msgstr[0] "%d comentario"
2548msgstr[1] "%d comentario"
2549
2550# , php-format
2551#, fuzzy
2552msgid "Dotclear news not available"
2553msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "Dotclear news"
2557msgstr "El equipo de Dotclear"
2558
2559msgid "%d %B %Y:"
2560msgstr ""
2561
2562# , php-format
2563#, fuzzy
2564msgid "Dotclear update not available"
2565msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2566
2567# , php-format
2568#, php-format
2569msgid "Dotclear %s is available!"
2570msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
2571
2572msgid "Upgrade now"
2573msgstr "Actualizar ahora"
2574
2575msgid "Remind me later"
2576msgstr "Recordármelo más tarde"
2577
2578msgid "Information about this version"
2579msgstr ""
2580
2581#, php-format
2582msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2583msgstr ""
2584
2585#, php-format
2586msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2587msgstr ""
2588
2589msgid "Dotclear update"
2590msgstr "Actualización de Dotclear"
2591
2592# , php-format
2593#, php-format
2594msgid "Unable to delete file %s"
2595msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2596
2597#, php-format
2598msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2599msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2603msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2604
2605msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2606msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2607
2608#, php-format
2609msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2610msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2611
2612msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2613msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2614
2615msgid "Manual checking of update done successfully."
2616msgstr ""
2617
2618msgid "No newer Dotclear version available."
2619msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "Force checking update Dotclear"
2623msgstr "Actualizar Dotclear"
2624
2625# , php-format
2626#, php-format
2627msgid "Dotclear %s is available."
2628msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2629
2630#, fuzzy, php-format
2631msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2632msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
2633
2634msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2635msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2636
2637msgid "Update Dotclear"
2638msgstr "Actualizar Dotclear"
2639
2640#, fuzzy
2641msgid "Manage backup files"
2642msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2643
2644msgid "Update backup files"
2645msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2646
2647msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2648msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2649
2650msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2651msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2652
2653#, php-format
2654msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2655msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2656
2657msgid "Delete selected file"
2658msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2659
2660msgid "Revert to selected file"
2661msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2662
2663msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2664msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2665
2666msgid "Finish the update."
2667msgstr "Finalizar la actualización."
2668
2669#, fuzzy
2670msgid "New user"
2671msgstr "nuevo usuario"
2672
2673msgid "User has been successfully updated."
2674msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2675
2676# , php-format
2677#, php-format
2678msgid "User \"%s\" already exists."
2679msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2680
2681msgid "User has been successfully created."
2682msgstr "Usuario creado con éxito."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "User profile"
2686msgstr "Usuarios por página"
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "User ID:"
2690msgstr "Identificativo del usuario"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Login"
2694msgstr "Usuario:"
2695
2696msgid "Warning:"
2697msgstr "Aviso:"
2698
2699msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2700msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2701
2702msgid "Password change required to connect"
2703msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2704
2705msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2706msgstr ""
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "Timezone:"
2710msgstr "Huso horario del blog:"
2711
2712msgid "Save and create another"
2713msgstr ""
2714
2715msgid "Permissions"
2716msgstr "Permisos"
2717
2718msgid "Add new permissions"
2719msgstr "Añadir nuevos permisos"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "No permissions so far."
2723msgstr "Sin permisos."
2724
2725msgid "Blog:"
2726msgstr "Blog:"
2727
2728#, php-format
2729msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2730msgstr ""
2731
2732msgid "Last Name"
2733msgstr "Apellidos"
2734
2735msgid "First Name"
2736msgstr "Nombre"
2737
2738msgid "Display name"
2739msgstr "Seudónimo"
2740
2741msgid "Number of entries"
2742msgstr "Número de entradas"
2743
2744msgid "Set permissions"
2745msgstr "establecer los permisos"
2746
2747msgid "User has been successfully removed."
2748msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2749
2750msgid "The permissions have been successfully updated."
2751msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "users per page"
2755msgstr "Usuarios por página"
2756
2757msgid "Selected users action:"
2758msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2759
2760msgid "No blog or user given."
2761msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2762
2763msgid "You cannot delete yourself."
2764msgstr ""
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "User has been successfully deleted."
2768msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2769
2770msgid "Back to user profile"
2771msgstr ""
2772
2773#, php-format
2774msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2775msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2776
2777msgid "No blog"
2778msgstr "No hay blog"
2779
2780#, fuzzy
2781msgid "select"
2782msgstr "seleccionado"
2783
2784#, php-format
2785msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2786msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2787
2788#, fuzzy
2789msgid "Validate permissions"
2790msgstr "establecer los permisos"
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Back to blogs list"
2794msgstr "Ningún comentario"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Blogs actions"
2798msgstr "Blogs"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Blog id"
2802msgstr "Nombre del blog"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Set online"
2806msgstr "conectado"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "Set offline"
2810msgstr "no conectado"
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Set as removed"
2814msgstr "eliminado"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "No blog selected"
2818msgstr "no seleccionado"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2822msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2823
2824#, fuzzy, php-format
2825msgid "%d blog has been successfully deleted"
2826msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2827msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
2828msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Back to comments list"
2832msgstr "Ningún comentario"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Comments actions"
2836msgstr "Autor del comentario:"
2837
2838msgid "Publish"
2839msgstr "Publicar"
2840
2841msgid "Unpublish"
2842msgstr "No publicar"
2843
2844msgid "Mark as pending"
2845msgstr "Marcar como pendiente"
2846
2847#, fuzzy
2848msgid "Mark as junk"
2849msgstr "marcar como no deseado"
2850
2851msgid "Blacklist IP"
2852msgstr ""
2853
2854msgid "Blacklist IP (global)"
2855msgstr ""
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "No comment selected"
2859msgstr "Ningún comentario"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2863msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Back to entries list"
2867msgstr "Lista de categorías"
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "Entries actions"
2871msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2872
2873msgid "Schedule"
2874msgstr "Planificar"
2875
2876msgid "Mark"
2877msgstr "Marcar"
2878
2879msgid "Mark as selected"
2880msgstr "Marcar como seleccionado"
2881
2882msgid "Mark as unselected"
2883msgstr "Marcar como no seleccionado"
2884
2885msgid "Change"
2886msgstr "Cambiar"
2887
2888msgid "Change category"
2889msgstr "Cambiar la categoría"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Change language"
2893msgstr "Cambiar el fichero"
2894
2895msgid "Change author"
2896msgstr "Cambiar el autor"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "No entry selected"
2900msgstr "no seleccionado"
2901
2902#, fuzzy, php-format
2903msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2904msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2905msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2906msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2907
2908#, fuzzy, php-format
2909msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2910msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2911msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2912msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2913
2914#, fuzzy, php-format
2915msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2916msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2917msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2918msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2919
2920#, fuzzy, php-format
2921msgid "%d entry has been successfully deleted"
2922msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2923msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2924msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2925
2926#, fuzzy, php-format
2927msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2928msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2929msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2930msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2931
2932msgid "Change category for this selection"
2933msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2934
2935#, fuzzy
2936msgid "Create a new category for the post(s)"
2937msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2938
2939msgid "This user does not exist"
2940msgstr "Este usuario no existe"
2941
2942#, fuzzy, php-format
2943msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2944msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2945msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2946msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2947
2948msgid "Change author for this selection"
2949msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2950
2951msgid "New author (author ID):"
2952msgstr ""
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2956msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2957msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2958msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2959
2960#, fuzzy
2961msgid "Change language for this selection"
2962msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2963
2964msgid "Available"
2965msgstr "Disponible"
2966
2967msgid "Most used"
2968msgstr "Los más usados"
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Entry language:"
2972msgstr "Idioma de la entrada:"
2973
2974msgid "Languages"
2975msgstr "Idiomas"
2976
2977msgid "Change blog"
2978msgstr "Cambiar de blog"
2979
2980msgid "Blogs:"
2981msgstr "Blogs:"
2982
2983#, fuzzy
2984msgid "Go to the content"
2985msgstr "Entrada sin contenido"
2986
2987msgid "Go to the menu"
2988msgstr ""
2989
2990msgid "Go to search"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "Go to help"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "Go to site"
2997msgstr ""
2998
2999#, fuzzy, php-format
3000msgid "Logout %s"
3001msgstr "Cerrar la sesión"
3002
3003msgid "Hide main menu"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "Show main menu"
3007msgstr ""
3008
3009msgid "Safe mode"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3013msgstr ""
3014
3015msgid "[%H:%M:%S]"
3016msgstr ""
3017
3018#, php-format
3019msgid "Thank you for using %s."
3020msgstr "Gracias por usar %s."
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Page top"
3024msgstr "Página(s)"
3025
3026#, fuzzy
3027msgid "Go to dashboard"
3028msgstr "Tablero de mandos"
3029
3030msgid "Help about this page"
3031msgstr ""
3032
3033#, php-format
3034msgid "See also %s"
3035msgstr ""
3036
3037msgid "the global help"
3038msgstr ""
3039
3040msgid "uncover"
3041msgstr "descubrir"
3042
3043msgid "hide"
3044msgstr "ocultar"
3045
3046msgid "Need help?"
3047msgstr ""
3048
3049msgid "new window"
3050msgstr ""
3051
3052msgid "Hide"
3053msgstr ""
3054
3055#, fuzzy
3056msgid "Select:"
3057msgstr "Seleccionado:"
3058
3059#, fuzzy
3060msgid "no selection"
3061msgstr "Sin selección"
3062
3063msgid "select all"
3064msgstr "Seleccionar todo"
3065
3066msgid "Invert selection"
3067msgstr "Invertir la selección"
3068
3069msgid "view entry"
3070msgstr "ver la entrada"
3071
3072#, fuzzy, php-format
3073msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3074msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3075
3076#, fuzzy, php-format
3077msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3078msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3079
3080#, fuzzy, php-format
3081msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3082msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3083
3084msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3085msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
3086
3087msgid "Click here to unlock the field"
3088msgstr ""
3089
3090# , php-format
3091#, fuzzy
3092msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3093msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3094
3095#, fuzzy, php-format
3096msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3097msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
3098
3099msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3100msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3101
3102msgid "Users with posts cannot be deleted."
3103msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3104
3105#, fuzzy, php-format
3106msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3107msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3108
3109#, fuzzy, php-format
3110msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3111msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3112
3113# , php-format
3114#, php-format
3115msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3116msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
3117
3118# , php-format
3119msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3120msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
3121
3122# , php-format
3123#, php-format
3124msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3125msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3126
3127# , php-format
3128#, fuzzy, php-format
3129msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3130msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3131
3132msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3133msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
3134
3135# , php-format
3136#, php-format
3137msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3138msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
3139
3140# , php-format
3141#, php-format
3142msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3143msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
3144
3145# , php-format
3146#, php-format
3147msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3148msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3149
3150# , php-format
3151#, fuzzy
3152msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3153msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3154
3155msgid "Use this theme"
3156msgstr "Usar este tema"
3157
3158msgid "Remove this theme"
3159msgstr "Eliminar este tema"
3160
3161# , php-format
3162#, php-format
3163msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3164msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3165
3166#, fuzzy
3167msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3168msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3169
3170#, fuzzy
3171msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3172msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3173
3174#, fuzzy
3175msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3176msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
3177
3178msgid "Zip file content"
3179msgstr "Contenido del fichero zip"
3180
3181msgid "XHTML markup validator"
3182msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
3183
3184msgid "XHTML content is valid."
3185msgstr "El contenido XHTML es válido."
3186
3187msgid "There are XHTML markup errors."
3188msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
3189
3190msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3191msgstr ""
3192
3193msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3194msgstr ""
3195
3196msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3197msgstr ""
3198
3199msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Details"
3203msgstr "Detalles"
3204
3205msgid "Support"
3206msgstr ""
3207
3208#, fuzzy
3209msgid "Help:"
3210msgstr "Ayuda"
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Section:"
3214msgstr "Acción"
3215
3216msgid "Tags:"
3217msgstr ""
3218
3219#, fuzzy
3220msgid "Hide this notice"
3221msgstr "Usar este tema"
3222
3223msgid "You have unsaved changes."
3224msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
3225
3226#, fuzzy
3227msgid "Choose date"
3228msgstr "Elegir el fichero"
3229
3230msgid "close"
3231msgstr "cerrar"
3232
3233msgid "now"
3234msgstr "ahora"
3235
3236msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3237msgstr "Activar la interfaz avanzada"
3238
3239msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3240msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
3241
3242msgid "Limit exceeded."
3243msgstr "Límite sobrepasado."
3244
3245msgid "File size exceeds allowed limit."
3246msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
3247
3248msgid "Canceled."
3249msgstr "Cancelado."
3250
3251msgid "HTTP Error:"
3252msgstr "Error HTTP:"
3253
3254msgid "Clean"
3255msgstr "Limpiar"
3256
3257msgid "File successfully uploaded."
3258msgstr "Fichero enviado con éxito."
3259
3260msgid "No file in queue."
3261msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
3262
3263msgid "1 file in queue."
3264msgstr "1 fichero en la cola."
3265
3266#, php-format
3267msgid "%d files in queue."
3268msgstr "%d ficheros en la cola."
3269
3270msgid "Queue error:"
3271msgstr "Error de la cola de espera:"
3272
3273msgid "Cancel filters and display options"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "other"
3277msgstr ""
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Search in repository:"
3281msgstr "Buscar una entrada:"
3282
3283msgid "Reset search"
3284msgstr ""
3285
3286msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3287msgstr ""
3288
3289#, php-format
3290msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3291msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3292msgstr[0] ""
3293msgstr[1] ""
3294
3295#, fuzzy
3296msgid "current selection"
3297msgstr "Sin selección"
3298
3299#, php-format
3300msgid "%d result"
3301msgid_plural "%d results"
3302msgstr[0] ""
3303msgstr[1] ""
3304
3305msgid "no results"
3306msgstr ""
3307
3308msgid "Browse index:"
3309msgstr ""
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Plugins list"
3313msgstr "Complementos"
3314
3315msgid "Score"
3316msgstr ""
3317
3318msgid "Version"
3319msgstr "Versión"
3320
3321#, fuzzy
3322msgid "Current version"
3323msgstr "establecer los permisos"
3324
3325#, php-format
3326msgid " (%s)"
3327msgstr ""
3328
3329#, php-format
3330msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3331msgstr ""
3332
3333msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3334msgstr ""
3335
3336msgid "Plugin from official distribution"
3337msgstr ""
3338
3339#, fuzzy
3340msgid "Manage plugin"
3341msgstr "Temas del blog"
3342
3343msgid "No plugins matched your search."
3344msgstr ""
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Configure plugin"
3348msgstr "Temas del blog"
3349
3350msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3351msgstr ""
3352
3353msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3354msgstr ""
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Plugin settings"
3358msgstr "Ajustes del blog"
3359
3360msgid "Activate"
3361msgstr "Activar"
3362
3363msgid "Deactivate"
3364msgstr "Desactivar"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "Install"
3368msgstr "Instalación de Dotclear"
3369
3370msgid "Update"
3371msgstr "Actualizaciones"
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Activate selected plugins"
3375msgstr "Complementos activados"
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Activate all plugins from this list"
3379msgstr "Complementos activados"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Deactivate selected plugins"
3383msgstr "Complementos desactivados"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Deactivate all plugins from this list"
3387msgstr "Complementos desactivados"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Update selected plugins"
3391msgstr "Complementos desactivados"
3392
3393msgid "Update all plugins from this list"
3394msgstr ""
3395
3396msgid "No such plugin."
3397msgstr "Complemento inexistente."
3398
3399msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3400msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Some plugins have not been delete."
3404msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Plugin has been successfully deleted."
3408msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3409msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3410msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3411
3412#, fuzzy
3413msgid "Plugin has been successfully installed."
3414msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3415msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3416msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Plugin has been successfully activated."
3420msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3421msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3422msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Some plugins have not been deactivated."
3426msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3430msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3431msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3432msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Plugin has been successfully updated."
3436msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3437msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3438msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Zip file path:"
3442msgstr "Contenido del fichero zip"
3443
3444msgid "Download a zip file"
3445msgstr "Descargar un fichero zip"
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Zip file URL:"
3449msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Download"
3453msgstr "Descargar el tema"
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "Unknow plugin ID"
3457msgstr "Enviar el complemento"
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "This plugin has no configuration file."
3461msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3462
3463#, fuzzy, php-format
3464msgid "Configure \"%s\""
3465msgstr "Temas del blog"
3466
3467msgid "Back"
3468msgstr ""
3469
3470#, php-format
3471msgid "Score: %s"
3472msgstr ""
3473
3474#, php-format
3475msgid "%s screenshot."
3476msgstr ""
3477
3478#, php-format
3479msgid "by %s"
3480msgstr "por %s"
3481
3482# , php-format
3483#, php-format
3484msgid "version %s"
3485msgstr "versión %s"
3486
3487# , php-format
3488#, fuzzy, php-format
3489msgid "(current version %s)"
3490msgstr "versión %s"
3491
3492#, php-format
3493msgid "(built on \"%s\")"
3494msgstr "(basado en «%s»)"
3495
3496#, php-format
3497msgid "(requires \"%s\")"
3498msgstr "(precisa «%s»)"
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "View stylesheet"
3502msgstr "Hoja de estilos"
3503
3504#, fuzzy
3505msgid "Configure theme"
3506msgstr "Temas del blog"
3507
3508msgid "No themes matched your search."
3509msgstr ""
3510
3511#, fuzzy
3512msgid "Use this one"
3513msgstr "Usar este tema"
3514
3515#, fuzzy
3516msgid "Update selected themes"
3517msgstr "usar el tema seleccionado"
3518
3519msgid "Update all themes from this list"
3520msgstr ""
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "No such theme."
3524msgstr "Módulo inexistente."
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Theme has been successfully selected."
3528msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "Theme has been successfully activated."
3532msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3533msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3534msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3535
3536msgid "Some themes have not been deactivated."
3537msgstr ""
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Theme has been successfully deactivated."
3541msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3542msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3543msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3547msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "Some themes have not been delete."
3551msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "Theme has been successfully deleted."
3555msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3556msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3557msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "Theme has been successfully installed."
3561msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3562msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3563msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3564
3565#, fuzzy
3566msgid "Theme has been successfully updated."
3567msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3568msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3569msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3570
3571#, fuzzy
3572msgid "First page"
3573msgstr "Nombre"
3574
3575#, fuzzy
3576msgid "Previous page"
3577msgstr "entrada precedente"
3578
3579msgid "Next page"
3580msgstr ""
3581
3582#, fuzzy
3583msgid "Last page"
3584msgstr "Última actualización"
3585
3586#, php-format
3587msgid "Page %s / %s"
3588msgstr ""
3589
3590#, php-format
3591msgid "Direct access page %s"
3592msgstr ""
3593
3594#, fuzzy
3595msgid "&#171; prev."
3596msgstr "&#171;anterior"
3597
3598#, fuzzy
3599msgid "next &#187;"
3600msgstr "siguiente&#187;"
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "No entry matches the filter"
3604msgstr "La entrada no tiene título"
3605
3606msgid "No entry"
3607msgstr "No hay entrada"
3608
3609#, fuzzy, php-format
3610msgid "List of %s entries matching the filter."
3611msgstr "La entrada no tiene título"
3612
3613#, fuzzy, php-format
3614msgid "List of entries (%s)"
3615msgstr "Lista de categorías"
3616
3617#, php-format
3618msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3619msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3620msgstr[0] ""
3621msgstr[1] ""
3622
3623#, php-format
3624msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3625msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3626msgstr[0] ""
3627msgstr[1] ""
3628
3629#, php-format
3630msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3631msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3632msgstr[0] ""
3633msgstr[1] ""
3634
3635#, php-format
3636msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3637msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3638msgstr[0] ""
3639msgstr[1] ""
3640
3641#, fuzzy
3642msgid "Protected"
3643msgstr "protegido"
3644
3645#, php-format
3646msgid "%d attachment"
3647msgstr "%d adjunto"
3648
3649#, php-format
3650msgid "%d attachments"
3651msgstr "%d adjuntos"
3652
3653#, fuzzy
3654msgid "Entries list"
3655msgstr "Lista de categorías"
3656
3657msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3658msgstr ""
3659
3660#, php-format
3661msgid "Comment or trackback matching the filter."
3662msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3663msgstr[0] ""
3664msgstr[1] ""
3665
3666#, fuzzy, php-format
3667msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3668msgstr "Comentarios y retroenlaces"
3669
3670#, php-format
3671msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3672msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3673msgstr[0] ""
3674msgstr[1] ""
3675
3676msgid "Type"
3677msgstr "Tipo"
3678
3679#, fuzzy
3680msgid "Entry"
3681msgstr "Entradas"
3682
3683#, php-format
3684msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3685msgstr ""
3686
3687msgid "comment"
3688msgstr "comentario"
3689
3690msgid "trackback"
3691msgstr "retroenlace"
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "Type and author"
3695msgstr "Cambiar el autor"
3696
3697msgid "No blog matches the filter"
3698msgstr ""
3699
3700#, fuzzy
3701msgid "Entries (all types)"
3702msgstr "Entradas por página"
3703
3704#, php-format
3705msgid "%d blog matches the filter."
3706msgid_plural "%d blogs match the filter."
3707msgstr[0] ""
3708msgstr[1] ""
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "Blogs list"
3712msgstr "Blogs"
3713
3714#, fuzzy, php-format
3715msgid "Edit blog settings for %s"
3716msgstr "Modificar el blog %s"
3717
3718#, fuzzy
3719msgid "Edit blog settings"
3720msgstr "Ajustes del blog"
3721
3722#, php-format
3723msgid "Switch to blog %s"
3724msgstr "Pasar al blog %s"
3725
3726msgid "No user matches the filter"
3727msgstr ""
3728
3729msgid "No user"
3730msgstr "No hay usuario"
3731
3732#, php-format
3733msgid "List of %s users match the filter."
3734msgstr ""
3735
3736#, fuzzy
3737msgid "Users list"
3738msgstr "Usuarios"
3739
3740msgid "admin"
3741msgstr ""
3742
3743#, fuzzy
3744msgid "superadmin"
3745msgstr "Súper administrador"
3746
3747#, php-format
3748msgid "ratio %.1f"
3749msgstr ""
3750
3751#, php-format
3752msgid "(%s)"
3753msgstr ""
3754
3755#, fuzzy
3756msgid "The 'public' directory does not exist."
3757msgstr "Esta entrada no existe."
3758
3759#, fuzzy, php-format
3760msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3761msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3762
3763msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3764msgstr ""
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "Unable to create images."
3768msgstr "No se puede crear el directorio."
3769
3770#, fuzzy
3771msgid "Invalid file type."
3772msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3773
3774msgid "An error occurred while writing the file."
3775msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3776
3777#, fuzzy, php-format
3778msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3779msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3780
3781#, fuzzy
3782msgid "Database error"
3783msgstr "Tipo de base de datos:"
3784
3785msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3786msgstr ""
3787
3788#, fuzzy
3789msgid "System settings"
3790msgstr "Ajustes del blog"
3791
3792msgid "Blog"
3793msgstr "Blog"
3794
3795msgid "Plugins"
3796msgstr "Complementos"
3797
3798#, fuzzy
3799msgid "medium"
3800msgstr "Medio:"
3801
3802#, fuzzy
3803msgid "small"
3804msgstr "Pequeño:"
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "thumbnail"
3808msgstr "Miniaturas:"
3809
3810msgid "square"
3811msgstr ""
3812
3813#, fuzzy
3814msgid "Pages"
3815msgstr "Página(s)"
3816
3817msgid "administrator"
3818msgstr "administrador"
3819
3820msgid "manage their own entries and comments"
3821msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3822
3823msgid "publish entries and comments"
3824msgstr "publicar entradas y comentarios"
3825
3826msgid "delete entries and comments"
3827msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3828
3829msgid "manage all entries and comments"
3830msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3831
3832msgid "manage categories"
3833msgstr "gestionar las categorías"
3834
3835msgid "manage their own media items"
3836msgstr "gestionar sus propios media"
3837
3838msgid "manage all media items"
3839msgstr "gestionar todos los media"
3840
3841msgid "That user does not exist in the database."
3842msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3843
3844msgid "That key does not exist in the database."
3845msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3846
3847msgid "You are not allowed to add categories"
3848msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3849
3850msgid "You are not allowed to update categories"
3851msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3852
3853msgid "You are not allowed to delete categories"
3854msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3855
3856msgid "This category is not empty."
3857msgstr "Esta categoría no está vacía."
3858
3859#, fuzzy
3860msgid "You are not allowed to reset categories order"
3861msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3862
3863#, fuzzy
3864msgid "Empty category URL"
3865msgstr "URL de la entrada vacío"
3866
3867msgid "You must provide a category title"
3868msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3869
3870msgid "You must provide a category URL"
3871msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3872
3873msgid "You are not allowed to create an entry"
3874msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3875
3876msgid "You are not allowed to update entries"
3877msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3878
3879msgid "No such entry ID"
3880msgstr "ID de entrada desconocida"
3881
3882msgid "You are not allowed to edit this entry"
3883msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3884
3885msgid "You are not allowed to change this entry status"
3886msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3887
3888msgid "You are not allowed to change this entry category"
3889msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3890
3891#, fuzzy
3892msgid "You are not allowed to change entries category"
3893msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3894
3895msgid "You are not allowed to delete entries"
3896msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3897
3898msgid "No entry title"
3899msgstr "La entrada no tiene título"
3900
3901msgid "No entry content"
3902msgstr "Entrada sin contenido"
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "Notes"
3906msgstr "Notas:"
3907
3908#, fuzzy
3909msgid "Note"
3910msgstr "Notas:"
3911
3912msgid "Empty entry URL"
3913msgstr "URL de la entrada vacío"
3914
3915msgid "You are not allowed to update comments"
3916msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3917
3918msgid "No such comment ID"
3919msgstr "ID del comentario desconocida"
3920
3921msgid "You are not allowed to update this comment"
3922msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3923
3924msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3925msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3926
3927msgid "You are not allowed to delete comments"
3928msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3929
3930msgid "You must provide a comment"
3931msgstr "Debe escribir un comentario"
3932
3933msgid "You must provide an author name"
3934msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3935
3936msgid "Email address is not valid."
3937msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3938
3939msgid "online"
3940msgstr "conectado"
3941
3942msgid "offline"
3943msgstr "no conectado"
3944
3945msgid "removed"
3946msgstr "eliminado"
3947
3948msgid "You are not an administrator"
3949msgstr "Usted no es el administrador"
3950
3951msgid "Invalid user language code"
3952msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3953
3954msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3955msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3956
3957msgid "No blog name"
3958msgstr "Blog sin nombre"
3959
3960msgid "No blog URL"
3961msgstr "El blog no tiene URL"
3962
3963#, fuzzy
3964msgid "No log message"
3965msgstr "Blog sin nombre"
3966
3967#, fuzzy
3968msgid "unknown"
3969msgstr "ahora"
3970
3971msgid "No blog defined."
3972msgstr "Ningún blog definido."
3973
3974msgid "You are not a super administrator."
3975msgstr "Usted no es súper administrador."
3976
3977msgid "Permission denied."
3978msgstr "Permiso denegado."
3979
3980msgid "You are not the file owner."
3981msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3982
3983#, fuzzy
3984msgid "This file is not allowed."
3985msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3986
3987msgid "New file already exists."
3988msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3989
3990msgid "File does not exist in the database."
3991msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
3992
3993# , php-format
3994#, php-format
3995msgid "Extract destination directory %s already exists."
3996msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
3997
3998msgid "Embedded Audio Player"
3999msgstr ""
4000
4001msgid "Embedded Video Player"
4002msgstr ""
4003
4004#, php-format
4005msgid "Requires %s module which is not installed"
4006msgstr ""
4007
4008#, php-format
4009msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4010msgstr ""
4011
4012#, php-format
4013msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4014msgstr ""
4015
4016#, php-format
4017msgid "Requires %s module which is disabled"
4018msgstr ""
4019
4020#, fuzzy
4021msgid "The following extensions have been disabled :"
4022msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4023
4024#, php-format
4025msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4026msgstr ""
4027
4028#, php-format
4029msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4030msgstr ""
4031
4032msgid "Empty module zip file."
4033msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
4034
4035msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4036msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
4037
4038msgid "An error occurred during module deletion."
4039msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
4040
4041#, php-format
4042msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4043msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
4044
4045msgid "Unable to read new _define.php file"
4046msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
4047
4048msgid "No such module."
4049msgstr "Módulo inexistente."
4050
4051msgid "Cannot remove module files"
4052msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
4053
4054msgid "Cannot deactivate plugin."
4055msgstr "No se puede desactivar el complemento."
4056
4057msgid "Cannot activate plugin."
4058msgstr "No se puede activar el complemento."
4059
4060# , php-format
4061#, fuzzy, php-format
4062msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4063msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4064
4065msgid "Unable to retrieve settings:"
4066msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4067
4068#, php-format
4069msgid "%s is not a valid setting id"
4070msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4071
4072msgid "No namespace specified"
4073msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4074
4075#, fuzzy
4076msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4077msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4078
4079#, fuzzy
4080msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4081msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4082
4083# , php-format
4084#, php-format
4085msgid "Invalid setting namespace: %s"
4086msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4087
4088msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4098msgstr ""
4099
4100#, fuzzy
4101msgid "Failed to read data feed"
4102msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4103
4104#, fuzzy
4105msgid "Wrong data feed"
4106msgstr "Omitir las fuentes"
4107
4108msgid "An error occurred while downloading the file."
4109msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
4110
4111#, php-format
4112msgid "%s has still been pinged"
4113msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
4114
4115msgid "Unable to ping URL"
4116msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
4117
4118msgid "Bad server response code"
4119msgstr ""
4120
4121#, php-format
4122msgid "%s is not a ping URL"
4123msgstr "%s no es un URL de ping"
4124
4125#, php-format
4126msgid "%s, ping error:"
4127msgstr "%s, error de ping:"
4128
4129msgid "Don't repeat yourself, please."
4130msgstr ""
4131
4132msgid "Where's your title?"
4133msgstr ""
4134
4135msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4136msgstr ""
4137
4138msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4151msgstr ""
4152
4153msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4154msgstr ""
4155
4156msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4157msgstr ""
4158
4159msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "LOL!"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "Digests file not found."
4166msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
4167
4168msgid "No file to download"
4169msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
4170
4171msgid "Root directory is not writable."
4172msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
4173
4174msgid "An error occurred while downloading archive."
4175msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
4176
4177msgid "Archive not found."
4178msgstr "No se ha encontrado el archivo."
4179
4180msgid "Unable to read current digests file."
4181msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
4182
4183#, fuzzy
4184msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4185msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
4186
4187msgid "Incomplete archive."
4188msgstr "Archivo incompleto."
4189
4190msgid "Unable to read digests file."
4191msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4192
4193msgid "Invalid digests file."
4194msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4195
4196# , php-format
4197#, fuzzy, php-format
4198msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4199msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4200
4201#, fuzzy
4202msgid "Unable to retrieve prefs:"
4203msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4204
4205#, fuzzy, php-format
4206msgid "%s is not a valid pref id"
4207msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4208
4209#, fuzzy
4210msgid "No workspace specified"
4211msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4212
4213msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4214msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
4215
4216msgid "Site temporarily unavailable"
4217msgstr ""
4218
4219msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4220msgstr ""
4221
4222msgid "Unable to connect to database"
4223msgstr ""
4224
4225#, php-format
4226msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4227msgstr ""
4228
4229msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4230msgstr ""
4231
4232#~ msgid "Unable to open directory."
4233#~ msgstr "No es posible abrir el directorio."
4234
4235#~ msgid "Unable to create directory."
4236#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
4237
4238#~ msgid "File is not writable."
4239#~ msgstr "El fichero no se puede modificar."
4240
4241#~ msgid "Unable to open file."
4242#~ msgstr "El fichero no se puede abrir."
4243
4244#~ msgid "Not an uploaded file."
4245#~ msgstr "No hay fichero."
4246
4247#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4248#~ msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
4249
4250#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4251#~ msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
4252
4253#~ msgid "No file was uploaded."
4254#~ msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
4255
4256#~ msgid "Missing a temporary folder."
4257#~ msgstr "Falta una carpeta temporal."
4258
4259#~ msgid "Failed to write file to disk."
4260#~ msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
4261
4262#~ msgid "%s is not a directory."
4263#~ msgstr "%s no es un directorio."
4264
4265#, fuzzy
4266#~ msgid "Invalid range"
4267#~ msgstr "Código de idioma no válido"
4268
4269#, fuzzy
4270#~ msgid "Invalid line number"
4271#~ msgstr "Código de idioma no válido"
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "Invalid diff format"
4275#~ msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4276
4277#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4278#~ msgstr "No se permite el envío de este fichero."
4279
4280#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4281#~ msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
4282
4283#~ msgid "File already exists."
4284#~ msgstr "El fichero ya existe."
4285
4286#~ msgid "Cannot write in this directory."
4287#~ msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4288
4289#~ msgid "Source file does not exist."
4290#~ msgstr "El fichero de origen no existe."
4291
4292#~ msgid "File is not in jail."
4293#~ msgstr "El fichero no está enjaulado."
4294
4295#~ msgid "Destination directory is not writable."
4296#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
4297
4298#~ msgid "Unable to rename file."
4299#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
4300
4301#~ msgid "File cannot be removed."
4302#~ msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
4303
4304#~ msgid "Directory is not in jail."
4305#~ msgstr "El directorio no está enjaulado."
4306
4307#~ msgid "Directory cannot be removed."
4308#~ msgstr "No se puede eliminar este directorio."
4309
4310#~ msgid "Not enough memory to open image."
4311#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
4312
4313#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4314#~ msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
4315
4316#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4317#~ msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
4318
4319#~ msgid "Unable to write destination file."
4320#~ msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
4321
4322#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4323#~ msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
4324
4325#~ msgid "Not enough memory to open file."
4326#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
4327
4328#~ msgid "File does not exist"
4329#~ msgstr "El fichero no existe"
4330
4331#~ msgid "Cannot read file"
4332#~ msgstr "No se puede leer el fichero"
4333
4334#~ msgid "Directory does not exist"
4335#~ msgstr "El directorio no existe"
4336
4337#~ msgid "Cannot read directory"
4338#~ msgstr "No se puede leer el directorio"
4339
4340#, fuzzy
4341#~ msgid "A website mention this entry."
4342#~ msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4343
4344#, fuzzy
4345#~ msgid "Filter blogs list"
4346#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4347
4348#, fuzzy
4349#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4350#~ msgstr "Comentarios y retroenlaces"
4351
4352#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4353#~ msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
4354
4355#~ msgid "more information"
4356#~ msgstr "más información"
4357
4358#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4359#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
4360
4361#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4362#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
4363
4364#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4365#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4366
4367#~ msgid "You can't remove default theme."
4368#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
4369
4370#~ msgid "Theme does not exist."
4371#~ msgstr "El tema no existe."
4372
4373#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4374#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
4375
4376#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4377#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
4378
4379#~ msgid "Themes"
4380#~ msgstr "Temas"
4381
4382#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4383#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Delete selected theme"
4387#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
4388
4389#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4390#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4391
4392#~ msgid "Theme zip file:"
4393#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
4394
4395#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4396#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
4397
4398#~ msgid "back"
4399#~ msgstr "atrás"
4400
4401#, fuzzy
4402#~ msgid "Apply filters"
4403#~ msgstr "Añadir ficheros"
4404
4405#~ msgid "Page(s)"
4406#~ msgstr "Página(s)"
4407
4408#~ msgid "edit"
4409#~ msgstr "modificar"
4410
4411#~ msgid "Remove a category"
4412#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4413
4414#~ msgid "Choose a category to remove:"
4415#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
4416
4417#~ msgid "Reorder categories"
4418#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4419
4420#~ msgid "Reorder"
4421#~ msgstr "Reordenar"
4422
4423#~ msgid "publish"
4424#~ msgstr "publicar"
4425
4426#~ msgid "unpublish"
4427#~ msgstr "no publicado"
4428
4429#~ msgid "mark as pending"
4430#~ msgstr "marcar como pendiente"
4431
4432#~ msgid "%d comments"
4433#~ msgstr "%d comentarios"
4434
4435#~ msgid "Latest news"
4436#~ msgstr "Últimas noticias"
4437
4438#, fuzzy
4439#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4440#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4441
4442#~ msgid "New directory"
4443#~ msgstr "Nuevo directorio"
4444
4445#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4446#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4447
4448#~ msgid "permissions"
4449#~ msgstr "permisos"
4450
4451#~ msgid "choose a blog"
4452#~ msgstr "elija un blog"
4453
4454#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4455#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4456
4457#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4458#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4459
4460#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4461#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4462
4463#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4464#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4465
4466#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4467#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4468
4469#~ msgid "Plugin"
4470#~ msgstr "Complemento"
4471
4472#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4473#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4474
4475#~ msgid "Plugin zip file:"
4476#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4477
4478#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4479#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4480
4481#~ msgid "Download plugin"
4482#~ msgstr "Descargar el complemento"
4483
4484#~ msgid "Published on:"
4485#~ msgstr "Publicado el:"
4486
4487#~ msgid "junk"
4488#~ msgstr "no deseado"
4489
4490#~ msgid "selected"
4491#~ msgstr "seleccionado"
4492
4493#~ msgid "Author ID:"
4494#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4495
4496#~ msgid "User language:"
4497#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4498
4499#~ msgid "User timezone:"
4500#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4501
4502#~ msgid "schedule"
4503#~ msgstr "planificar"
4504
4505#~ msgid "change category"
4506#~ msgstr "cambiar la categoría"
4507
4508#~ msgid "change author"
4509#~ msgstr "cambiar el autor"
4510
4511#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4512#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4513
4514#~ msgid "Send excerpt:"
4515#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4516
4517#~ msgid "users"
4518#~ msgstr "usuarios"
4519
4520#~ msgid "Create a new user"
4521#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4522
4523#~ msgid "help"
4524#~ msgstr "ayuda"
4525
4526#~ msgid "visual"
4527#~ msgstr "visual"
4528
4529#~ msgid "source"
4530#~ msgstr "fuente"
4531
4532#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4533#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4534
4535#~ msgid "-- none --"
4536#~ msgstr "-- ninguno --"
4537
4538#~ msgid "-- block format --"
4539#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4540
4541#~ msgid "Paragraph"
4542#~ msgstr "Párrafo"
4543
4544#~ msgid "Level 1 header"
4545#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4546
4547#~ msgid "Level 2 header"
4548#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4549
4550#~ msgid "Level 3 header"
4551#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4552
4553#~ msgid "Level 4 header"
4554#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4555
4556#~ msgid "Level 5 header"
4557#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4558
4559#~ msgid "Level 6 header"
4560#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4561
4562#~ msgid "Strong emphasis"
4563#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4564
4565#~ msgid "Emphasis"
4566#~ msgstr "Énfasis"
4567
4568#~ msgid "Inserted"
4569#~ msgstr "Insertado"
4570
4571#~ msgid "Deleted"
4572#~ msgstr "Borrado"
4573
4574#~ msgid "Inline quote"
4575#~ msgstr "Cita en línea"
4576
4577#~ msgid "Code"
4578#~ msgstr "Código"
4579
4580#~ msgid "Line break"
4581#~ msgstr "Salto de línea"
4582
4583#~ msgid "Blockquote"
4584#~ msgstr "Bloque de cita"
4585
4586#~ msgid "Preformated text"
4587#~ msgstr "Texto preformateado"
4588
4589#~ msgid "Unordered list"
4590#~ msgstr "Lista sin orden"
4591
4592#~ msgid "Ordered list"
4593#~ msgstr "Lista numerada"
4594
4595#~ msgid "Link"
4596#~ msgstr "Enlace"
4597
4598#~ msgid "URL?"
4599#~ msgstr "¿URL?"
4600
4601#~ msgid "Language?"
4602#~ msgstr "¿Idioma?"
4603
4604#~ msgid "External image"
4605#~ msgstr "Imagen externa"
4606
4607#~ msgid "Media chooser"
4608#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4609
4610#~ msgid "Link to an entry"
4611#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4612
4613#~ msgid "Category URL must be unique."
4614#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4615
4616#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4617#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4618
4619#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4620#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4621
4622#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4623#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4624
4625#~ msgid "Directory %s does not exist."
4626#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4627
4628#, fuzzy
4629#~ msgid "Blogroll"
4630#~ msgstr "Blog"
4631
4632#~ msgid "send"
4633#~ msgstr "enviar"
4634
4635#~ msgid "update thumbnails"
4636#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4637
4638#~ msgid "insert"
4639#~ msgstr "insertar"
4640
4641#~ msgid "View entry"
4642#~ msgstr "Ver la entrada"
4643
4644#~ msgid "remove"
4645#~ msgstr "eliminar"
4646
4647#~ msgid "No attachment."
4648#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4649
4650#~ msgid "User:"
4651#~ msgstr "Usuario:"
4652
4653#~ msgid "login"
4654#~ msgstr "iniciar sesión"
4655
4656#~ msgid "View site"
4657#~ msgstr "Ver el sitio"
4658
4659#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4660#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4661
4662#~ msgid "Login and password"
4663#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map