Dotclear

source: locales/es/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 105.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
13"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Dotclear has been upgraded."
23msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
24
25msgid "Password reset"
26msgstr "Restablecer la contraseña"
27
28msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
29msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
30
31msgid "Username:"
32msgstr "Usuario:"
33
34msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
35msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
36
37#, php-format
38msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
39msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
40
41msgid "Your new password"
42msgstr "Su nueva contraseña"
43
44msgid "Password:"
45msgstr "Contraseña:"
46
47msgid "Your new password is in your mailbox."
48msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
49
50msgid "Passwords don't match"
51msgstr "Las contraseñas no coinciden"
52
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "No ha cambiado su contraseña."
55
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es súper administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer los permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Correo electrónico:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña :"
93
94msgid "change"
95msgstr "cambiar"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nombre del blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "He olvidado mi contraseña"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Nuevo blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Sistema"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogs"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "ID del blog:"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Campo obligatorio"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Nombre del blog:"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "URL del blog:"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Descripción del blog:"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "ID del blog desconocido"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Contraseña incorrecta"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Borrar un blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Aviso"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Su contraseña:"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Borrar este blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Sin identificativo de blog."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "No existe ese blog."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "año/mes/día/título"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "año/mes/título"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "año/título"
205
206msgid "title"
207msgstr "título"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Los más usados"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Título"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Título, fecha"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Título, país, fecha"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
239
240msgid "original"
241msgstr "original"
242
243msgid "None"
244msgstr "Ninguna"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Izquierda"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Derecha"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centro"
254
255#, fuzzy
256msgid "Legend and title"
257msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
260msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
263msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
264
265msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
266msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
267
268msgid "Default"
269msgstr ""
270
271#, fuzzy
272msgid "This blog ID is already used."
273msgstr "Dotclear ya está instalado."
274
275msgid "Invalid language code"
276msgstr "Código de idioma no válido"
277
278msgid "Blog has been successfully updated."
279msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
280
281msgid "Blog settings"
282msgstr "Ajustes del blog"
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
288msgstr ""
289
290msgid "Blog has been successfully created."
291msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
292
293msgid "Parameters"
294msgstr "Parámetros"
295
296msgid "Blog details"
297msgstr "Detalles del blog"
298
299msgid "Blog status:"
300msgstr "Estado del blog:"
301
302msgid "Blog configuration"
303msgstr "Configuración del blog"
304
305msgid "Blog editor name:"
306msgstr "Nombre del editor del blog:"
307
308msgid "Default language:"
309msgstr "Idioma predeterminado:"
310
311msgid "Blog timezone:"
312msgstr "Huso horario del blog:"
313
314msgid "Copyright notice:"
315msgstr "Aviso de copyright:"
316
317msgid "Comments and trackbacks"
318msgstr "Comentarios y retroenlaces"
319
320msgid "Accept comments"
321msgstr "Aceptar los comentarios"
322
323msgid "Moderate comments"
324msgstr "Moderar los comentarios"
325
326#, php-format
327msgid "Leave comments open for %s days"
328msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
329
330msgid "No limit: leave blank."
331msgstr ""
332
333msgid "Wiki syntax for comments"
334msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
335
336msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
337msgstr ""
338
339msgid "Accept trackbacks"
340msgstr "Aceptar retroenlaces"
341
342msgid "Moderate trackbacks"
343msgstr "Moderar los retroenlaces"
344
345#, php-format
346msgid "Leave trackbacks open for %s days"
347msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
348
349msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
350msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
351
352msgid "Blog presentation"
353msgstr "Presentación del blog"
354
355msgid "Date format:"
356msgstr "Formato de fecha:"
357
358msgid "Pattern of date"
359msgstr ""
360
361msgid "Sample:"
362msgstr ""
363
364msgid "Time format:"
365msgstr "Formato de hora:"
366
367msgid "Pattern of time"
368msgstr ""
369
370msgid "Display smilies on entries and comments"
371msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
372
373msgid "Disable internal search system"
374msgstr ""
375
376#, fuzzy, php-format
377msgid "Display %s entries on home page"
378msgstr "Mostrar %s entradas por página"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per page"
382msgstr "Mostrar %s entradas por página"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s entries per feed"
386msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s comments per feed"
390msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
391
392msgid "Truncate feeds"
393msgstr "Omitir las fuentes"
394
395msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
396msgstr ""
397
398msgid "Media and images"
399msgstr "Medios e imágenes"
400
401msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
402msgstr ""
403
404msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
405msgstr ""
406
407#, fuzzy
408msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
409msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
410
411#, fuzzy
412msgid "Thumbnail"
413msgstr "Miniaturas:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Small"
417msgstr "Pequeño:"
418
419#, fuzzy
420msgid "Medium"
421msgstr "Medio:"
422
423msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
424msgstr ""
425
426#, fuzzy
427msgid "Width"
428msgstr "Anchura:"
429
430#, fuzzy
431msgid "Height"
432msgstr "Altura:"
433
434msgid "Flash player"
435msgstr ""
436
437msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
438msgstr ""
439
440msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
441msgstr ""
442
443msgid "Default image insertion attributes"
444msgstr ""
445
446msgid "Inserted image title"
447msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
448
449msgid "Use original media date if possible"
450msgstr ""
451
452msgid "Do not display date if alone in title"
453msgstr ""
454
455msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
456msgstr ""
457
458#, fuzzy
459msgid "Size of inserted image:"
460msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
461
462#, fuzzy
463msgid "Image alignment:"
464msgstr "Alineación de la imagen"
465
466#, fuzzy
467msgid "Insert a link to the original image"
468msgstr "Como enlace a la imagen original"
469
470#, fuzzy
471msgid "Image legend and title:"
472msgstr "Alineación de la imagen"
473
474#, fuzzy
475msgid "Advanced parameters"
476msgstr "Parámetros"
477
478msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
479msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
480
481msgid "URL scan method:"
482msgstr "Método de lectura del URL:"
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
486msgstr ""
487
488#, php-format
489msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
490msgstr ""
491
492msgid "New post URL format:"
493msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
494
495#, fuzzy
496msgid "Dotclear"
497msgstr "El equipo de Dotclear"
498
499msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
500msgstr ""
501
502msgid "Enable XML/RPC interface"
503msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
504
505msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
506msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
507
508msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
509msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
510
511msgid "Server URL:"
512msgstr "URL del servidor:"
513
514msgid "Blogging system:"
515msgstr "Sistema de blog:"
516
517msgid "User name:"
518msgstr "Usuario:"
519
520msgid "your password"
521msgstr "su contraseña"
522
523msgid "Search engines robots policy"
524msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
525
526msgid "jQuery javascript library"
527msgstr ""
528
529msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
530msgstr ""
531
532#, fuzzy
533msgid "Blog security"
534msgstr "Descripción del blog:"
535
536msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
537msgstr ""
538
539#, fuzzy
540msgid "Plugins parameters"
541msgstr "Parámetros"
542
543msgid "Save"
544msgstr "Guardar"
545
546#, fuzzy
547msgid "The current blog cannot be deleted."
548msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
549
550msgid "Only superadmin can delete a blog."
551msgstr ""
552
553msgid "Users"
554msgstr "Usuarios"
555
556msgid "Users on this blog"
557msgstr "Usuarios de este blog"
558
559msgid "No users"
560msgstr "Ningún usuario"
561
562#, fuzzy
563msgid "Publications on this blog:"
564msgstr "Usuarios de este blog"
565
566#, php-format
567msgid "%1$s: %2$s"
568msgstr ""
569
570#, fuzzy
571msgid "Permissions:"
572msgstr "Permisos"
573
574msgid "Super administrator"
575msgstr "Súper administrador"
576
577msgid "All rights on all blogs."
578msgstr ""
579
580#, php-format
581msgid "[%s] (unreferenced permission)"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "All rights on this blog."
586msgstr "Usuarios de este blog"
587
588msgid "Change permissions"
589msgstr "cambiar los permisos"
590
591msgid "Blog appearance"
592msgstr "Aspecto del blog"
593
594msgid "Theme configuration"
595msgstr "Configuración del tema"
596
597#, fuzzy
598msgid "Themes management"
599msgstr "Gestión de los idiomas"
600
601#, fuzzy
602msgid "Update themes"
603msgstr "Actualizar las miniaturas"
604
605#, php-format
606msgid "There is one theme to update available from repository."
607msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
608msgstr[0] ""
609msgstr[1] ""
610
611#, php-format
612msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
613msgstr ""
614
615#, fuzzy
616msgid "Installed themes"
617msgstr "Idiomas instalados"
618
619msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
620msgstr ""
621
622#, fuzzy
623msgid "Deactivated themes"
624msgstr "Desactivar"
625
626msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
627msgstr ""
628
629#, fuzzy
630msgid "Add themes"
631msgstr "Enviar un tema"
632
633msgid "Add themes from repository"
634msgstr ""
635
636#, fuzzy
637msgid "Install or upgrade manually"
638msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
639
640msgid "Add themes from a package"
641msgstr ""
642
643msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
644msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
645
646#, fuzzy
647msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
648msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
649
650msgid "Last update"
651msgstr "Última actualización"
652
653msgid "Blog name"
654msgstr "Nombre del blog"
655
656msgid "Blog ID"
657msgstr "ID del blog"
658
659msgid "Status"
660msgstr "Estado"
661
662msgid "Descending"
663msgstr "Descendente"
664
665msgid "Ascending"
666msgstr "Ascendente"
667
668msgid "List of blogs"
669msgstr "Lista de blogs"
670
671msgid "Create a new blog"
672msgstr "Crear un nuevo blog"
673
674msgid "Show filters and display options"
675msgstr ""
676
677msgid "Filters"
678msgstr "Filtros"
679
680msgid "Search:"
681msgstr "Buscar:"
682
683msgid "Status:"
684msgstr "Estado:"
685
686#, fuzzy
687msgid "Display options"
688msgstr "Opciones de búsqueda"
689
690msgid "Order by:"
691msgstr "Ordenar por:"
692
693msgid "Sort:"
694msgstr "Ordenar:"
695
696#, fuzzy
697msgid "Show"
698msgstr "Mostrarlo."
699
700#, fuzzy
701msgid "blogs per page"
702msgstr "Blogs por página"
703
704msgid "Apply filters and display options"
705msgstr ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Selected blogs action:"
709msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
710
711#, fuzzy
712msgid "Actions"
713msgstr "Acción"
714
715msgid "ok"
716msgstr "aceptar"
717
718#, fuzzy
719msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
720msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
721
722msgid "This category does not exist."
723msgstr "Esta categoría no existe."
724
725#, fuzzy, php-format
726msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
727msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
728
729#, fuzzy
730msgid "Category where to move entries does not exist"
731msgstr "Esta categoría no existe."
732
733#, fuzzy, php-format
734msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
735msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
736
737msgid "Categories have been successfully reordered."
738msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories order has been successfully reset."
742msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
743
744msgid "Categories"
745msgstr "Categorías"
746
747#, fuzzy
748msgid "The category has been successfully removed."
749msgid_plural "The categories have been successfully removed."
750msgstr[0] "La categoría se ha eliminado con éxito."
751msgstr[1] "La categoría se ha eliminado con éxito."
752
753#, fuzzy
754msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
755msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
756
757msgid "New category"
758msgstr "Nueva categoría"
759
760msgid "No category so far."
761msgstr "Ninguna categoría todavía."
762
763#, php-format
764msgid "%d entries"
765msgstr "%d entradas"
766
767#, fuzzy, php-format
768msgid "%d entry"
769msgstr "%d entrada"
770
771msgid "total:"
772msgstr "total:"
773
774msgid "URL:"
775msgstr "URL:"
776
777#, fuzzy
778msgid "Move entries to"
779msgstr "Mover esta categoría"
780
781msgid "OK"
782msgstr ""
783
784#, fuzzy
785msgid "Delete category"
786msgstr "Nueva categoría"
787
788msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
789msgstr ""
790
791#, fuzzy
792msgid "Save categories order"
793msgstr "gestionar las categorías"
794
795#, fuzzy
796msgid "Reorder all categories on the top level"
797msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
798
799msgid "Top level"
800msgstr "Primer nivel"
801
802#, fuzzy
803msgid "The category has been successfully moved"
804msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
805
806#, fuzzy
807msgid "The category has been successfully updated."
808msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
809
810#, fuzzy, php-format
811msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
812msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
813
814msgid "Category has been successfully updated."
815msgstr "Categoría actualizada con éxito."
816
817msgid "Category information"
818msgstr "Información de la categoría"
819
820msgid "Name:"
821msgstr "Apellido:"
822
823msgid "Parent:"
824msgstr "Padre:"
825
826msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
827msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
828
829msgid "Description:"
830msgstr "Descripción:"
831
832msgid "Move this category"
833msgstr "Mover esta categoría"
834
835msgid "Category parent"
836msgstr "Padre de la categoría"
837
838msgid "Category sibling"
839msgstr "Hermano de la categoría"
840
841msgid "Move current category"
842msgstr "Mover la categoría actual"
843
844msgid "after"
845msgstr "después"
846
847msgid "before"
848msgstr "antes"
849
850#, fuzzy
851msgid "position: "
852msgstr "Disposición del MP3"
853
854msgid "Entry does not exist."
855msgstr "La entrada no existe."
856
857msgid "Comment has been successfully created."
858msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
859
860msgid "No comments"
861msgstr "Ningún comentario"
862
863msgid "Comment has been successfully updated."
864msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
865
866#, fuzzy
867msgid "Comment has been successfully deleted."
868msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
869
870msgid "You can't edit this comment."
871msgstr "No puede modificar este comentario."
872
873msgid "Edit comment"
874msgstr "Modificar el comentario"
875
876#, php-format
877msgid "Your comment on my blog %s"
878msgstr "Su comentario en mi blog %s"
879
880#, php-format
881msgid ""
882"Hi!\n"
883"\n"
884"You wrote a comment on:\n"
885"%s\n"
886"\n"
887"\n"
888msgstr ""
889"¡Hola!\n"
890"\n"
891"Ha escrito un comentario en:\n"
892"%s\n"
893"\n"
894"\n"
895
896msgid "Send an e-mail"
897msgstr "Enviar un correo electrónico"
898
899#, fuzzy
900msgid "Information collected"
901msgstr "no seleccionado"
902
903msgid "IP address:"
904msgstr "Dirección IP:"
905
906msgid "Date:"
907msgstr "Fecha:"
908
909#, fuzzy
910msgid "Comment submitted"
911msgstr "Comentarios"
912
913msgid "Author:"
914msgstr "Autor:"
915
916msgid "Web site:"
917msgstr "Sitio web:"
918
919msgid "Comment:"
920msgstr "Comentario:"
921
922msgid "Delete"
923msgstr "Borrar"
924
925#, fuzzy
926msgid "Comment"
927msgstr "Comentario:"
928
929#, fuzzy
930msgid "Trackback"
931msgstr "Retroenlaces"
932
933msgid "Date"
934msgstr "Fecha"
935
936msgid "Entry title"
937msgstr "Título de la entrada"
938
939#, fuzzy
940msgid "Entry date"
941msgstr "Título de la entrada"
942
943msgid "Author"
944msgstr "Autor"
945
946msgid "IP"
947msgstr ""
948
949#, fuzzy
950msgid "Spam filter"
951msgstr "filtro"
952
953#, fuzzy
954msgid "Selected comments have been successfully updated."
955msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
956
957#, fuzzy
958msgid "Selected comments have been successfully deleted."
959msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
960
961#, fuzzy
962msgid "Spam comments have been successfully deleted."
963msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
964
965msgid "You have one spam comment."
966msgstr "Tiene un comentario no deseado."
967
968msgid "Show it."
969msgstr "Mostrarlo."
970
971#, php-format
972msgid "You have %s spam comments."
973msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
974
975msgid "Show them."
976msgstr "Mostrarlos."
977
978#, fuzzy
979msgid "Delete all spams"
980msgstr "Borrar un blog"
981
982msgid "Type:"
983msgstr "Tipo:"
984
985#, fuzzy
986msgid "comments per page"
987msgstr "Comentarios por página"
988
989msgid "Selected comments action:"
990msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
991
992msgid "Global help"
993msgstr ""
994
995#, fuzzy, php-format
996msgid "An update is available"
997msgid_plural "%s updates are available."
998msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
999msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
1000
1001#, fuzzy
1002msgid "Dotclear news"
1003msgstr "El equipo de Dotclear"
1004
1005msgid "%d %B %Y:"
1006msgstr ""
1007
1008#, fuzzy
1009msgid "Documentation and support"
1010msgstr "Documentación"
1011
1012msgid "Dashboard"
1013msgstr "Tablero de mandos"
1014
1015# , php-format
1016#, php-format
1017msgid "Dotclear %s is available!"
1018msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
1019
1020msgid "Upgrade now"
1021msgstr "Actualizar ahora"
1022
1023msgid "Remind me later"
1024msgstr "Recordármelo más tarde"
1025
1026msgid "Information about this version"
1027msgstr ""
1028
1029#, php-format
1030msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1031msgstr ""
1032
1033#, php-format
1034msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1035msgstr ""
1036
1037msgid "Make this blog my default blog"
1038msgstr "Definir como blog predeterminado"
1039
1040msgid "This blog is offline"
1041msgstr "Este blog no está publicado"
1042
1043msgid "This blog is removed"
1044msgstr "Este blog está suprimido"
1045
1046#, fuzzy, php-format
1047msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1048msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1049
1050msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1051msgstr ""
1052
1053msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1054msgstr ""
1055
1056msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1057msgstr ""
1058
1059msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1060msgstr ""
1061
1062msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1063msgstr ""
1064
1065msgid "Error:"
1066msgstr "Error:"
1067
1068msgid "Following plugins have been installed:"
1069msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1070
1071msgid "Following plugins have not been installed:"
1072msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1073
1074msgid "Errors have occured with following plugins:"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Quick entry"
1078msgstr "Entrada rápida"
1079
1080msgid "New entry"
1081msgstr "Nueva entrada"
1082
1083msgid "Title:"
1084msgstr "Título:"
1085
1086msgid "Content:"
1087msgstr "Contenido:"
1088
1089msgid "Category:"
1090msgstr "Categoría:"
1091
1092msgid "Add a new category"
1093msgstr "Añadir una nueva categoría"
1094
1095msgid "This category will be created when you will save your post."
1096msgstr ""
1097
1098#, fuzzy
1099msgid "Save and publish"
1100msgstr "guardar y publicar"
1101
1102#, fuzzy, php-format
1103msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1104msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.5 o posterior)."
1105
1106msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1107msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1108
1109msgid "Iconv module is not available."
1110msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1111
1112msgid "Output control functions are not available."
1113msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1114
1115msgid "SimpleXML module is not available."
1116msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1117
1118msgid "DOM XML module is not available."
1119msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1120
1121msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1122msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1123
1124msgid "SPL module is not available."
1125msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1126
1127#, php-format
1128msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1129msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1130
1131msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1132msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1133
1134#, php-format
1135msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1136msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1137
1138msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1139msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1140
1141msgid "Dotclear is already installed."
1142msgstr "Dotclear ya está instalado."
1143
1144msgid "Dotclear cannot be installed."
1145msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1146
1147msgid "No user ID given"
1148msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1149
1150msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1151msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1152
1153msgid "Invalid email address"
1154msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1155
1156msgid "No password given"
1157msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1158
1159msgid "Password must contain at least 6 characters."
1160msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1161
1162msgid "My first blog"
1163msgstr "Mi primer blog"
1164
1165msgid "%A, %B %e %Y"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "Welcome to Dotclear!"
1169msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1170
1171msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1172msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1173
1174msgid "Dotclear Team"
1175msgstr "El equipo de Dotclear"
1176
1177msgid ""
1178"<p>This is a comment.</p>\n"
1179"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1180msgstr ""
1181"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1182"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1183
1184#, fuzzy
1185msgid "Dotclear Install"
1186msgstr "Instalación de Dotclear"
1187
1188#, fuzzy, php-format
1189msgid "Password strength: %s"
1190msgstr "Restablecer la contraseña"
1191
1192msgid "very weak"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "weak"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "mediocre"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "strong"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "very strong"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "show"
1208msgstr "mostrar"
1209
1210msgid "Dotclear installation"
1211msgstr "Instalación de Dotclear"
1212
1213#, php-format
1214msgid "Cache directory %s is not writable."
1215msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1216
1217msgid "Errors:"
1218msgstr "Errores:"
1219
1220msgid "Configuration file has been successfully created."
1221msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1222
1223msgid "User information"
1224msgstr "Información del usuario"
1225
1226msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1227msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1228
1229msgid "First Name:"
1230msgstr "Nombre:"
1231
1232msgid "Last Name:"
1233msgstr "Apellidos:"
1234
1235msgid "Username and password"
1236msgstr "Usuario y contraseña"
1237
1238msgid "All done!"
1239msgstr "Fin"
1240
1241msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1242msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1243
1244msgid "Your account"
1245msgstr "Su cuenta"
1246
1247msgid "Your blog"
1248msgstr "Su blog"
1249
1250msgid "Blog address:"
1251msgstr "Dirección del blog:"
1252
1253msgid "Administration interface:"
1254msgstr "Interfaz de administración:"
1255
1256msgid "Manage your blog now"
1257msgstr "Gestione su blog ahora"
1258
1259msgid "Installation can not be completed"
1260msgstr ""
1261
1262msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1263msgstr ""
1264
1265#, fuzzy, php-format
1266msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1267msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1268
1269msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1270msgstr ""
1271
1272#, fuzzy, php-format
1273msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1274msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1275
1276#, fuzzy
1277msgid "Master email is not valid."
1278msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
1279
1280#, php-format
1281msgid "File %s does not exist."
1282msgstr "El fichero %s no existe."
1283
1284#, php-format
1285msgid "Cannot write %s file."
1286msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1287
1288msgid "Dotclear installation wizard"
1289msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1290
1291msgid "Welcome"
1292msgstr ""
1293
1294msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1295msgstr ""
1296
1297#, fuzzy
1298msgid "Attention:"
1299msgstr "Acción"
1300
1301msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1302msgstr ""
1303
1304msgid "System information"
1305msgstr "Información del sistema"
1306
1307msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1308msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1309
1310msgid "Database type:"
1311msgstr "Tipo de base de datos:"
1312
1313msgid "MySQL (deprecated)"
1314msgstr ""
1315
1316msgid "MySQLi"
1317msgstr ""
1318
1319msgid "PostgreSQL"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "SQLite"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "Database Host Name:"
1326msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1327
1328msgid "Database Name:"
1329msgstr "Nombre de la base de datos:"
1330
1331msgid "Database User Name:"
1332msgstr "Usuario de la base de datos:"
1333
1334msgid "Database Password:"
1335msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1336
1337msgid "Database Tables Prefix:"
1338msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1339
1340msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1341msgstr ""
1342
1343#, fuzzy
1344msgid "Continue"
1345msgstr "Contenido:"
1346
1347msgid "Invalid language zip file."
1348msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1349
1350msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1351msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1352
1353msgid "An error occurred during language upgrade."
1354msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1355
1356msgid "No such installed language"
1357msgstr "No está instalado ese idioma"
1358
1359msgid "You can't remove English language."
1360msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1361
1362msgid "Permissions to delete language denied."
1363msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1364
1365msgid "Language has been successfully deleted."
1366msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1367
1368msgid "Invalid language file URL."
1369msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1370
1371msgid "Language has been successfully upgraded"
1372msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1373
1374msgid "Language has been successfully installed."
1375msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1376
1377msgid "Unable to move uploaded file."
1378msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1379
1380msgid "Languages management"
1381msgstr "Gestión de los idiomas"
1382
1383msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1384msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1385
1386#, php-format
1387msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1388msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1389
1390msgid "Installed languages"
1391msgstr "Idiomas instalados"
1392
1393msgid "No additional language is installed."
1394msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1395
1396msgid "Language"
1397msgstr "Idioma"
1398
1399msgid "Action"
1400msgstr "Acción"
1401
1402msgid "Install or upgrade languages"
1403msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1404
1405#, php-format
1406msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1407msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1408
1409msgid "Available languages"
1410msgstr "Idiomas disponibles"
1411
1412#, php-format
1413msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1414msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1415
1416msgid "Language:"
1417msgstr "Idioma:"
1418
1419msgid "Install language"
1420msgstr "Instalar el idioma"
1421
1422msgid "Upload a zip file"
1423msgstr "Enviar un fichero zip"
1424
1425msgid "You can install languages by uploading zip files."
1426msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1427
1428msgid "Language zip file:"
1429msgstr "Fichero zip del idioma:"
1430
1431msgid "Upload language"
1432msgstr "Enviar un idioma"
1433
1434msgid "By names, in ascending order"
1435msgstr "Por nombres, ascendente"
1436
1437msgid "By names, in descending order"
1438msgstr "Por nombres, descendente"
1439
1440msgid "By dates, in ascending order"
1441msgstr "Por fechas, ascendente"
1442
1443msgid "By dates, in descending order"
1444msgstr "Por fechas, descendente"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Select this file"
1448msgstr "Borrar este blog"
1449
1450msgid "Attach this file to entry"
1451msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1452
1453msgid "Insert this file into entry"
1454msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1455
1456#, fuzzy
1457msgid "delete"
1458msgstr "Borrar"
1459
1460msgid "open"
1461msgstr "abrir"
1462
1463#, fuzzy
1464msgid "Not a valid directory"
1465msgstr "Fichero no válido"
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1469msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1470
1471msgid "Files have been successfully uploaded."
1472msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1473
1474#, fuzzy, php-format
1475msgid "Successfully delete one media."
1476msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1477msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1478msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1479
1480msgid "Directory has been successfully removed."
1481msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1482
1483msgid "File has been successfully removed."
1484msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1485
1486#, fuzzy, php-format
1487msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1488msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1489
1490msgid "Media manager"
1491msgstr "Gestor de medios"
1492
1493msgid "confirm removal"
1494msgstr "confirmar la eliminación"
1495
1496#, php-format
1497msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1498msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1499
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "cancelar"
1502
1503msgid "Yes"
1504msgstr "sí"
1505
1506#, fuzzy, php-format
1507msgid "%s file found"
1508msgid_plural "%s files found"
1509msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1510msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1511
1512msgid "Remove this folder from your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Add this folder to your favorites"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Goto recent folder:"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1523msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1524
1525msgid "Directory has been successfully created."
1526msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1527
1528msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1529msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1530
1531msgid "Zip file has been successfully extracted."
1532msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1533
1534#, fuzzy, php-format
1535msgid "Select a file by clicking on %s"
1536msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Choose selected medias"
1540msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1541
1542#, php-format
1543msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1544msgstr ""
1545
1546#, fuzzy
1547msgid "or"
1548msgstr "Ordenar:"
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "upload a new file"
1552msgstr "Enviar un fichero zip"
1553
1554#, fuzzy, php-format
1555msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1556msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1560msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Remove selected medias"
1564msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1565
1566msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1567msgstr ""
1568
1569msgid "No file."
1570msgstr "Ningún fichero."
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Grid display mode"
1574msgstr "Seudónimo"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "List display mode"
1578msgstr "Seudónimo"
1579
1580msgid "Sort files:"
1581msgstr "Ordenar los ficheros:"
1582
1583msgid "Number of elements displayed per page:"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "Media list"
1588msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1589
1590msgid "Name"
1591msgstr "Apellidos"
1592
1593msgid "Size"
1594msgstr ""
1595
1596#, php-format
1597msgid "In %s:"
1598msgstr ""
1599
1600#, fuzzy
1601msgid "Create new directory"
1602msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1603
1604msgid "Directory Name:"
1605msgstr "Nombre del directorio:"
1606
1607#, fuzzy, php-format
1608msgid "Backup content of %s"
1609msgstr "Volver a «%s»"
1610
1611#, fuzzy
1612msgid "Download zip file"
1613msgstr "Descargar un fichero zip"
1614
1615msgid "Add files"
1616msgstr "Añadir ficheros"
1617
1618msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1619msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1620
1621msgid "Choose file"
1622msgstr "Elegir el fichero"
1623
1624msgid "Choose files"
1625msgstr "Elegir los ficheros"
1626
1627msgid "Maximum file size allowed:"
1628msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1629
1630msgid "Private"
1631msgstr "Privado"
1632
1633msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1634msgstr ""
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "My preferences"
1638msgstr "Preferencias del usuario"
1639
1640msgid "Refresh"
1641msgstr ""
1642
1643#, fuzzy
1644msgid "Clear all"
1645msgstr "Instalación de Dotclear"
1646
1647msgid "Upload"
1648msgstr "Enviar"
1649
1650#, php-format
1651msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1652msgstr ""
1653
1654#, fuzzy
1655msgid "Blog parameters"
1656msgstr "Parámetros"
1657
1658msgid "Not a valid file"
1659msgstr "Fichero no válido"
1660
1661msgid "File has been successfully updated."
1662msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1663
1664msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1665msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1669msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1670
1671#, fuzzy
1672msgid "Are you sure to delete this media?"
1673msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Select media item"
1677msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1678
1679msgid "Image size:"
1680msgstr "Tamaño de la imagen:"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "Select"
1684msgstr "Seleccionado:"
1685
1686msgid "Insert media item"
1687msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1688
1689msgid "Image legend and title"
1690msgstr ""
1691
1692msgid "Image alignment"
1693msgstr "Alineación de la imagen"
1694
1695msgid "Image insertion"
1696msgstr "Inserción de imagen"
1697
1698msgid "As a single image"
1699msgstr "Como una única imagen"
1700
1701#, fuzzy
1702msgid "As a link to the original image"
1703msgstr "Como enlace a la imagen original"
1704
1705msgid "MP3 disposition"
1706msgstr "Disposición del MP3"
1707
1708msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1709msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1710
1711msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1712msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1713
1714msgid "Video size"
1715msgstr "Tamaño del vídeo"
1716
1717msgid "Width:"
1718msgstr "Anchura:"
1719
1720msgid "Height:"
1721msgstr "Altura:"
1722
1723msgid "Video disposition"
1724msgstr "Disposición del vídeo"
1725
1726msgid "Media item will be inserted as a link."
1727msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1728
1729msgid "Insert"
1730msgstr "Insertar"
1731
1732msgid "Make current settings as default"
1733msgstr ""
1734
1735msgid "Media details"
1736msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1737
1738msgid "Available sizes:"
1739msgstr "Tamaños disponibles:"
1740
1741#, fuzzy
1742msgid "Thumbnail details"
1743msgstr "Detalles de la imagen"
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Image width:"
1747msgstr "Tamaño de la imagen:"
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Image height:"
1751msgstr "Alineación de la imagen"
1752
1753msgid "File size:"
1754msgstr "Tamaño del fichero:"
1755
1756msgid "File URL:"
1757msgstr "URL del fichero:"
1758
1759msgid "File owner:"
1760msgstr "Propietario del fichero:"
1761
1762msgid "File type:"
1763msgstr "Tipo de fichero:"
1764
1765msgid "Show entries containing this media"
1766msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1767
1768msgid "Entries containing this media"
1769msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1770
1771msgid "No entry seems contain this media."
1772msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1773
1774msgid "published"
1775msgstr "publicado"
1776
1777msgid "unpublished"
1778msgstr "no publicado"
1779
1780msgid "scheduled"
1781msgstr "programado"
1782
1783msgid "pending"
1784msgstr "en espera"
1785
1786msgid "Image details"
1787msgstr "Detalles de la imagen"
1788
1789msgid "No detail"
1790msgstr "Sin detalles"
1791
1792msgid "Updates and modifications"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "Update thumbnails"
1796msgstr "Actualizar las miniaturas"
1797
1798msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1799msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1800
1801msgid "Extract in a new directory"
1802msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1803
1804msgid "Extract in current directory"
1805msgstr "Extraer en el directorio actual"
1806
1807msgid "Extract archive"
1808msgstr "Extraer el archivo"
1809
1810#, fuzzy
1811msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1812msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1813
1814msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1815msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1816
1817msgid "Extract mode:"
1818msgstr "Modo de extracción:"
1819
1820#, fuzzy
1821msgid "Extract"
1822msgstr "extraer"
1823
1824msgid "Change media properties"
1825msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1826
1827msgid "File name:"
1828msgstr "Nombre del fichero:"
1829
1830msgid "File title:"
1831msgstr "Título del fichero:"
1832
1833msgid "File date:"
1834msgstr "Fecha del fichero:"
1835
1836msgid "New directory:"
1837msgstr "Nuevo directorio:"
1838
1839msgid "Change file"
1840msgstr "Cambiar el fichero"
1841
1842msgid "Choose a file:"
1843msgstr "Elija un fichero:"
1844
1845#, php-format
1846msgid "Maximum size %s"
1847msgstr "Tamaño máximo %s"
1848
1849msgid "Send"
1850msgstr ""
1851
1852#, fuzzy
1853msgid "Delete this media"
1854msgstr "Borrar este blog"
1855
1856msgid "No content found on this plugin."
1857msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1858
1859msgid "Plugin not found"
1860msgstr "Complemento no encontrado"
1861
1862msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1863msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1864
1865msgid "Plugins management"
1866msgstr "Gestión de los complementos"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Plugin configuration"
1870msgstr "Configuración del blog"
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Update plugins"
1874msgstr "Enviar el complemento"
1875
1876#, php-format
1877msgid "There is one plugin to update available from repository."
1878msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1879msgstr[0] ""
1880msgstr[1] ""
1881
1882#, fuzzy
1883msgid "Installed plugins"
1884msgstr "Idiomas instalados"
1885
1886msgid "Activated plugins"
1887msgstr "Complementos activados"
1888
1889msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1890msgstr ""
1891
1892msgid "Deactivated plugins"
1893msgstr "Complementos desactivados"
1894
1895msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1896msgstr ""
1897
1898#, fuzzy
1899msgid "Add plugins"
1900msgstr "Complementos activados"
1901
1902msgid "Add plugins from repository"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "Add plugins from a package"
1906msgstr ""
1907
1908msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1909msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1910
1911#, fuzzy
1912msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1913msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1914
1915msgid "Add a link"
1916msgstr "Añadir un enlace"
1917
1918msgid "Link URL:"
1919msgstr "URL del enlace:"
1920
1921#, fuzzy
1922msgid "Link title:"
1923msgstr "Título del fichero:"
1924
1925msgid "Link language:"
1926msgstr "Idioma del enlace:"
1927
1928msgid "Add a link to an entry"
1929msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Entry type:"
1933msgstr "Título de la entrada"
1934
1935msgid "Ok"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "Search entry:"
1939msgstr "Buscar una entrada:"
1940
1941msgid "Search"
1942msgstr "Buscar"
1943
1944#, fuzzy
1945msgid "cancel"
1946msgstr "cancelar"
1947
1948msgid "Edit entry"
1949msgstr "Modificar entrada"
1950
1951msgid "This entry does not exist."
1952msgstr "Esta entrada no existe."
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Next entry"
1956msgstr "entrada siguiente"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Previous entry"
1960msgstr "entrada precedente"
1961
1962msgid "All pings sent."
1963msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Invalid publication date"
1967msgstr "Código de idioma no válido"
1968
1969#, fuzzy, php-format
1970msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1971msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1972
1973msgid "Entry has been successfully created."
1974msgstr "Entrada creada con éxito."
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Published"
1978msgstr "publicado"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Unpublished"
1982msgstr "no publicado"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Scheduled"
1986msgstr "Planificar"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Pending"
1990msgstr "en espera"
1991
1992#, php-format
1993msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "Entries"
1997msgstr "Entradas"
1998
1999msgid "Entry has been successfully updated."
2000msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2001
2002msgid "File has been successfully attached."
2003msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
2004
2005msgid "Attachment has been successfully removed."
2006msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
2007
2008msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2009msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
2010
2011msgid "Go to this entry on the site"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "IP address"
2015msgstr "Dirección IP"
2016
2017msgid "Edit"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "Junk"
2021msgstr ""
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "select this comment"
2025msgstr "Modificar este comentario"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "select this trackback"
2029msgstr "Aceptar retroenlaces"
2030
2031msgid "Edit this comment"
2032msgstr "Modificar este comentario"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry status"
2036msgstr "Estado de la entrada:"
2037
2038msgid "Publication date and hour"
2039msgstr ""
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Entry language"
2043msgstr "Idioma de la entrada:"
2044
2045#, fuzzy
2046msgid "Text formatting"
2047msgstr "Formato del texto:"
2048
2049msgid "Convert to XHTML"
2050msgstr "Convertir a XHTML"
2051
2052msgid "Filing"
2053msgstr ""
2054
2055msgid "Selected entry"
2056msgstr "Entrada seleccionada"
2057
2058msgid "Category"
2059msgstr "Categoría"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Options"
2063msgstr "Opciones de búsqueda"
2064
2065#, fuzzy
2066msgid "Comments and trackbacks list"
2067msgstr "Comentarios y retroenlaces"
2068
2069msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2073msgstr ""
2074
2075msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2076msgstr ""
2077
2078msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2079msgstr ""
2080
2081#, fuzzy
2082msgid "Password"
2083msgstr "Contraseña:"
2084
2085#, fuzzy
2086msgid "Edit basename"
2087msgstr "URL específico:"
2088
2089msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2090msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
2091
2092msgid "Excerpt:"
2093msgstr "Extracto:"
2094
2095msgid "Introduction to the post."
2096msgstr ""
2097
2098msgid "Personal notes:"
2099msgstr ""
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Unpublished notes."
2103msgstr "no publicado"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Edit post"
2107msgstr "Modificar el blog %s"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "Preview"
2111msgstr "Previsualizar la entrada"
2112
2113msgid "Comments"
2114msgstr "Comentarios"
2115
2116msgid "Add a comment"
2117msgstr "Añadir un comentario"
2118
2119msgid "Trackbacks"
2120msgstr "Retroenlaces"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Trackbacks received"
2124msgstr "Retroenlaces"
2125
2126msgid "No trackback"
2127msgstr "Ningún retroenlace"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Selected trackbacks action:"
2131msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2132
2133msgid "Ping blogs"
2134msgstr "Hacer ping a blogs"
2135
2136msgid "URLs to ping:"
2137msgstr "URL a las que enviar un ping:"
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "Excerpt to send:"
2141msgstr "Extracto:"
2142
2143msgid "Auto discover ping URLs"
2144msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2145
2146msgid "Previously sent pings"
2147msgstr "Pings ya enviados"
2148
2149msgid "This attachment does not exist"
2150msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2151
2152msgid "Remove attachment"
2153msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2154
2155msgid "Attachment"
2156msgstr "Fichero adjunto"
2157
2158msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2159msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2160
2161msgid "(No cat)"
2162msgstr ""
2163
2164msgid "Selected"
2165msgstr "Seleccionado"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Not selected"
2169msgstr "no seleccionado"
2170
2171msgid "Opened"
2172msgstr ""
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Closed"
2176msgstr "cerrar"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "With attachments"
2180msgstr "%d adjuntos"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Without attachments"
2184msgstr "%d adjuntos"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "With password"
2188msgstr "Contraseña de la entrada:"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Without password"
2192msgstr "su contraseña"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Number of comments"
2196msgstr "Número de entradas"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Number of trackbacks"
2200msgstr "Ningún retroenlace"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Selected entries have been successfully updated."
2204msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2208msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Format:"
2212msgstr "Formato de fecha:"
2213
2214msgid "Selected:"
2215msgstr "Seleccionado:"
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "Attachments:"
2219msgstr "Ficheros adjuntos"
2220
2221msgid "Month:"
2222msgstr "Mes:"
2223
2224msgid "Lang:"
2225msgstr "Idioma:"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Comments:"
2229msgstr "Comentarios"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Trackbacks:"
2233msgstr "Retroenlaces"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "entries per page"
2237msgstr "Entradas por página"
2238
2239msgid "Selected entries action:"
2240msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Smallest"
2244msgstr "Pequeño:"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Smaller"
2248msgstr "Pequeño:"
2249
2250msgid "Larger"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Largest"
2254msgstr ""
2255
2256msgid "Blog description (in blog parameters)"
2257msgstr ""
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Category description"
2261msgstr "Hermano de la categoría"
2262
2263msgid "Posts"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2267msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2268
2269msgid "Personal information has been successfully updated."
2270msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Personal options has been successfully updated."
2274msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2278msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "No favorite selected"
2282msgstr "no seleccionado"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully added."
2286msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Favorites have been successfully removed."
2290msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Favorites have been successfully updated."
2294msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "Default favorites have been successfully updated."
2298msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2299
2300msgid "My profile"
2301msgstr ""
2302
2303msgid "Display name:"
2304msgstr "Seudónimo :"
2305
2306msgid "Language for my interface:"
2307msgstr ""
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "My timezone:"
2311msgstr "Huso horario del blog:"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Change my password"
2315msgstr "Cambiar su contraseña"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Confirm new password:"
2319msgstr "Confirmar la contraseña :"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Your current password:"
2323msgstr "Su contraseña:"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2327msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Update my profile"
2331msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "My options"
2335msgstr "Opciones de búsqueda"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Interface"
2339msgstr "Interfaz XML/RPC"
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2343msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2344
2345msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2346msgstr ""
2347
2348msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2349msgstr ""
2350
2351msgid "Hide all secondary information and notes"
2352msgstr ""
2353
2354#, fuzzy
2355msgid "Font size:"
2356msgstr "Tamaño del fichero:"
2357
2358msgid "Activate adpative font size"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2371msgstr ""
2372
2373msgid "Do not use standard favicon"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "This will be applied for all users"
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Optional columns displayed in lists"
2380msgstr ""
2381
2382#, fuzzy
2383msgid "Edition"
2384msgstr "Modificar el comentario"
2385
2386#, fuzzy, php-format
2387msgid "Preferred editor for %s:"
2388msgstr "Formato de edición  :"
2389
2390#, fuzzy
2391msgid "Choose an editor"
2392msgstr "Elija un blog"
2393
2394msgid "Preferred format:"
2395msgstr "Formato de edición  :"
2396
2397msgid "Default entry status:"
2398msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2399
2400msgid "Entry edit field height:"
2401msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2402
2403msgid "Enable WYSIWYG mode"
2404msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2405
2406msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2407msgstr ""
2408
2409msgid "Use xhtml editor for:"
2410msgstr ""
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "Other options"
2414msgstr "Opciones de búsqueda"
2415
2416#, fuzzy
2417msgid "Save my options"
2418msgstr "Opciones de búsqueda"
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "My dashboard"
2422msgstr "Tablero de mandos"
2423
2424msgid "My favorites"
2425msgstr ""
2426
2427#, php-format
2428msgid "position of %s"
2429msgstr ""
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "Save order"
2433msgstr "Reordenar"
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "Delete selected favorites"
2437msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2438
2439# , php-format
2440#, fuzzy
2441msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2442msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2443
2444msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2445msgstr ""
2446
2447msgid "Define as default favorites"
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Currently no personal favorites."
2451msgstr ""
2452
2453#, fuzzy
2454msgid "Other available favorites"
2455msgstr "Tamaños disponibles:"
2456
2457msgid "(default favorite)"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "Add to my favorites"
2461msgstr ""
2462
2463msgid "Menu"
2464msgstr ""
2465
2466msgid "Display favorites at the top of the menu"
2467msgstr ""
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "Dashboard icons"
2471msgstr "Tablero de mandos"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Display dashboard icons"
2475msgstr "Tablero de mandos"
2476
2477msgid "Iconset:"
2478msgstr ""
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Dashboard modules"
2482msgstr "Tablero de mandos"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Display documentation links"
2486msgstr "Documentación"
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "Display Dotclear news"
2490msgstr "Actualizar Dotclear"
2491
2492msgid "Display quick entry form"
2493msgstr ""
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Do not display Dotclear updates"
2497msgstr "Actualizar Dotclear"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Save my dashboard options"
2501msgstr "Opciones de búsqueda"
2502
2503msgid "Search options"
2504msgstr "Opciones de búsqueda"
2505
2506msgid "Query:"
2507msgstr "Consulta:"
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Search in entries"
2511msgstr "buscar entradas"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "Search in comments"
2515msgstr "buscar comentarios"
2516
2517#, php-format
2518msgid "%d entries found"
2519msgstr "%d entradas encontradas"
2520
2521#, php-format
2522msgid "%d entry found"
2523msgstr "%d entrada encontrada"
2524
2525#, php-format
2526msgid "%d comment found"
2527msgstr "%d comentario encontrado"
2528
2529#, php-format
2530msgid "%d comments found"
2531msgstr "%d comentarios encontrados"
2532
2533msgid "Dotclear update"
2534msgstr "Actualización de Dotclear"
2535
2536# , php-format
2537#, php-format
2538msgid "Unable to delete file %s"
2539msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2540
2541#, php-format
2542msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2543msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2547msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2548
2549msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2550msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2551
2552#, php-format
2553msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2554msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2555
2556msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2557msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2558
2559msgid "Manual checking of update done successfully."
2560msgstr ""
2561
2562msgid "No newer Dotclear version available."
2563msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Force checking update Dotclear"
2567msgstr "Actualizar Dotclear"
2568
2569# , php-format
2570#, php-format
2571msgid "Dotclear %s is available."
2572msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2573
2574#, fuzzy, php-format
2575msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2576msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
2577
2578msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2579msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2580
2581msgid "Update Dotclear"
2582msgstr "Actualizar Dotclear"
2583
2584#, fuzzy
2585msgid "Manage backup files"
2586msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2587
2588msgid "Update backup files"
2589msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2590
2591msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2592msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2593
2594msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2595msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2596
2597#, php-format
2598msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2599msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2600
2601msgid "Delete selected file"
2602msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2603
2604msgid "Revert to selected file"
2605msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2606
2607msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2608msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2609
2610msgid "Finish the update."
2611msgstr "Finalizar la actualización."
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "New user"
2615msgstr "nuevo usuario"
2616
2617msgid "User has been successfully updated."
2618msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2619
2620# , php-format
2621#, php-format
2622msgid "User \"%s\" already exists."
2623msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2624
2625msgid "User has been successfully created."
2626msgstr "Usuario creado con éxito."
2627
2628#, fuzzy
2629msgid "User profile"
2630msgstr "Usuarios por página"
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "User ID:"
2634msgstr "Identificativo del usuario"
2635
2636msgid "Warning:"
2637msgstr "Aviso:"
2638
2639msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2640msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2641
2642msgid "Password change required to connect"
2643msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2644
2645msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2646msgstr ""
2647
2648#, fuzzy
2649msgid "Timezone:"
2650msgstr "Huso horario del blog:"
2651
2652msgid "Save and create another"
2653msgstr ""
2654
2655msgid "Permissions"
2656msgstr "Permisos"
2657
2658msgid "Add new permissions"
2659msgstr "Añadir nuevos permisos"
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "No permissions so far."
2663msgstr "Sin permisos."
2664
2665msgid "Blog:"
2666msgstr "Blog:"
2667
2668#, php-format
2669msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2670msgstr ""
2671
2672msgid "Username"
2673msgstr "Usuario"
2674
2675msgid "Last Name"
2676msgstr "Apellidos"
2677
2678msgid "First Name"
2679msgstr "Nombre"
2680
2681msgid "Display name"
2682msgstr "Seudónimo"
2683
2684msgid "Number of entries"
2685msgstr "Número de entradas"
2686
2687msgid "Set permissions"
2688msgstr "establecer los permisos"
2689
2690msgid "User has been successfully removed."
2691msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2692
2693msgid "The permissions have been successfully updated."
2694msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "users per page"
2698msgstr "Usuarios por página"
2699
2700msgid "Selected users action:"
2701msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2702
2703msgid "No blog or user given."
2704msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2705
2706msgid "You cannot delete yourself."
2707msgstr ""
2708
2709#, fuzzy
2710msgid "User has been successfully deleted."
2711msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2712
2713msgid "Back to user profile"
2714msgstr ""
2715
2716#, php-format
2717msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2718msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2719
2720msgid "No blog"
2721msgstr "No hay blog"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "URL"
2725msgstr "URL:"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "select"
2729msgstr "seleccionado"
2730
2731#, php-format
2732msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2733msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Validate permissions"
2737msgstr "establecer los permisos"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Back to blogs list"
2741msgstr "Ningún comentario"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Blogs actions"
2745msgstr "Blogs"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Blog id"
2749msgstr "Nombre del blog"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Set online"
2753msgstr "conectado"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Set offline"
2757msgstr "no conectado"
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "Set as removed"
2761msgstr "eliminado"
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "No blog selected"
2765msgstr "no seleccionado"
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2769msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2770
2771#, fuzzy, php-format
2772msgid "%d blog has been successfully deleted"
2773msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2774msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
2775msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
2776
2777#, fuzzy
2778msgid "Back to comments list"
2779msgstr "Ningún comentario"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "Comments actions"
2783msgstr "Autor del comentario:"
2784
2785msgid "Publish"
2786msgstr "Publicar"
2787
2788msgid "Unpublish"
2789msgstr "No publicar"
2790
2791msgid "Mark as pending"
2792msgstr "Marcar como pendiente"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Mark as junk"
2796msgstr "marcar como no deseado"
2797
2798msgid "Blacklist IP"
2799msgstr ""
2800
2801msgid "Blacklist IP (global)"
2802msgstr ""
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "No comment selected"
2806msgstr "Ningún comentario"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2810msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Back to entries list"
2814msgstr "Lista de categorías"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "Entries actions"
2818msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2819
2820msgid "Schedule"
2821msgstr "Planificar"
2822
2823msgid "Mark"
2824msgstr "Marcar"
2825
2826msgid "Mark as selected"
2827msgstr "Marcar como seleccionado"
2828
2829msgid "Mark as unselected"
2830msgstr "Marcar como no seleccionado"
2831
2832msgid "Change"
2833msgstr "Cambiar"
2834
2835msgid "Change category"
2836msgstr "Cambiar la categoría"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Change language"
2840msgstr "Cambiar el fichero"
2841
2842msgid "Change author"
2843msgstr "Cambiar el autor"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "No entry selected"
2847msgstr "no seleccionado"
2848
2849#, fuzzy, php-format
2850msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2851msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2852msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2853msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2858msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2859msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2860
2861#, fuzzy, php-format
2862msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2863msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2864msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2865msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2866
2867#, fuzzy, php-format
2868msgid "%d entry has been successfully deleted"
2869msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2870msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2871msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2872
2873#, fuzzy, php-format
2874msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2875msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2876msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2877msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2878
2879msgid "Change category for this selection"
2880msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Create a new category for the post(s)"
2884msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2885
2886msgid "This user does not exist"
2887msgstr "Este usuario no existe"
2888
2889#, fuzzy, php-format
2890msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2891msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2892msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2893msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2894
2895msgid "Change author for this selection"
2896msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2897
2898msgid "New author (author ID):"
2899msgstr ""
2900
2901#, fuzzy, php-format
2902msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2903msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2904msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2905msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2906
2907#, fuzzy
2908msgid "Change language for this selection"
2909msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2910
2911msgid "Available"
2912msgstr "Disponible"
2913
2914msgid "Most used"
2915msgstr "Los más usados"
2916
2917#, fuzzy
2918msgid "Entry language:"
2919msgstr "Idioma de la entrada:"
2920
2921msgid "Languages"
2922msgstr "Idiomas"
2923
2924#, fuzzy, php-format
2925msgid "%d post"
2926msgid_plural "%d posts"
2927msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2928msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d comment"
2932msgid_plural "%d comments"
2933msgstr[0] "%d comentario"
2934msgstr[1] "%d comentario"
2935
2936msgid "Change blog"
2937msgstr "Cambiar de blog"
2938
2939msgid "Blogs:"
2940msgstr "Blogs:"
2941
2942#, fuzzy
2943msgid "Go to the content"
2944msgstr "Entrada sin contenido"
2945
2946msgid "Go to the menu"
2947msgstr ""
2948
2949msgid "Go to search"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "Go to help"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "Go to site"
2956msgstr ""
2957
2958#, fuzzy, php-format
2959msgid "Logout %s"
2960msgstr "Cerrar la sesión"
2961
2962msgid "Hide main menu"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "Show main menu"
2966msgstr ""
2967
2968msgid "Safe mode"
2969msgstr ""
2970
2971msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2972msgstr ""
2973
2974msgid "[%H:%M:%S]"
2975msgstr ""
2976
2977#, php-format
2978msgid "Thank you for using %s."
2979msgstr "Gracias por usar %s."
2980
2981#, fuzzy
2982msgid "Page top"
2983msgstr "Página(s)"
2984
2985#, fuzzy
2986msgid "Go to dashboard"
2987msgstr "Tablero de mandos"
2988
2989msgid "Help about this page"
2990msgstr ""
2991
2992#, php-format
2993msgid "See also %s"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "the global help"
2997msgstr ""
2998
2999msgid "uncover"
3000msgstr "descubrir"
3001
3002msgid "hide"
3003msgstr "ocultar"
3004
3005msgid "Need help?"
3006msgstr ""
3007
3008msgid "new window"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "Hide"
3012msgstr ""
3013
3014#, fuzzy
3015msgid "Select:"
3016msgstr "Seleccionado:"
3017
3018#, fuzzy
3019msgid "no selection"
3020msgstr "Sin selección"
3021
3022msgid "select all"
3023msgstr "Seleccionar todo"
3024
3025msgid "Invert selection"
3026msgstr "Invertir la selección"
3027
3028msgid "view entry"
3029msgstr "ver la entrada"
3030
3031#, fuzzy, php-format
3032msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3033msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3034
3035#, fuzzy, php-format
3036msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3037msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3038
3039#, fuzzy, php-format
3040msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3041msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3042
3043msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3044msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
3045
3046msgid "Click here to unlock the field"
3047msgstr ""
3048
3049# , php-format
3050#, fuzzy
3051msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3052msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3053
3054#, fuzzy, php-format
3055msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3056msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
3057
3058msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3059msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3060
3061msgid "Users with posts cannot be deleted."
3062msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3063
3064#, fuzzy, php-format
3065msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3066msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3067
3068#, fuzzy, php-format
3069msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3070msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
3071
3072# , php-format
3073#, php-format
3074msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3075msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
3076
3077# , php-format
3078msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3079msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
3080
3081# , php-format
3082#, php-format
3083msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3084msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3085
3086# , php-format
3087#, fuzzy, php-format
3088msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3089msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
3090
3091msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3092msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
3093
3094# , php-format
3095#, php-format
3096msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3097msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
3098
3099# , php-format
3100#, php-format
3101msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3102msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
3103
3104# , php-format
3105#, php-format
3106msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3107msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3108
3109# , php-format
3110#, fuzzy
3111msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3112msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
3113
3114msgid "Use this theme"
3115msgstr "Usar este tema"
3116
3117msgid "Remove this theme"
3118msgstr "Eliminar este tema"
3119
3120# , php-format
3121#, php-format
3122msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3123msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
3124
3125#, fuzzy
3126msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3127msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
3128
3129#, fuzzy
3130msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3131msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
3132
3133#, fuzzy
3134msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3135msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
3136
3137msgid "Zip file content"
3138msgstr "Contenido del fichero zip"
3139
3140msgid "XHTML markup validator"
3141msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
3142
3143msgid "XHTML content is valid."
3144msgstr "El contenido XHTML es válido."
3145
3146msgid "There are XHTML markup errors."
3147msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
3148
3149msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3150msgstr ""
3151
3152msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3153msgstr ""
3154
3155msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3156msgstr ""
3157
3158msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3159msgstr ""
3160
3161msgid "Details"
3162msgstr "Detalles"
3163
3164msgid "Support"
3165msgstr ""
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Help:"
3169msgstr "Ayuda"
3170
3171#, fuzzy
3172msgid "Section:"
3173msgstr "Acción"
3174
3175msgid "Tags:"
3176msgstr ""
3177
3178#, fuzzy
3179msgid "Hide this notice"
3180msgstr "Usar este tema"
3181
3182msgid "You have unsaved changes."
3183msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
3184
3185#, fuzzy
3186msgid "Choose date"
3187msgstr "Elegir el fichero"
3188
3189msgid "close"
3190msgstr "cerrar"
3191
3192msgid "now"
3193msgstr "ahora"
3194
3195msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3196msgstr "Activar la interfaz avanzada"
3197
3198msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3199msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
3200
3201msgid "Limit exceeded."
3202msgstr "Límite sobrepasado."
3203
3204msgid "File size exceeds allowed limit."
3205msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
3206
3207msgid "Canceled."
3208msgstr "Cancelado."
3209
3210msgid "HTTP Error:"
3211msgstr "Error HTTP:"
3212
3213msgid "Clean"
3214msgstr "Limpiar"
3215
3216msgid "File successfully uploaded."
3217msgstr "Fichero enviado con éxito."
3218
3219msgid "No file in queue."
3220msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
3221
3222msgid "1 file in queue."
3223msgstr "1 fichero en la cola."
3224
3225#, php-format
3226msgid "%d files in queue."
3227msgstr "%d ficheros en la cola."
3228
3229msgid "Queue error:"
3230msgstr "Error de la cola de espera:"
3231
3232msgid "Cancel filters and display options"
3233msgstr ""
3234
3235msgid "other"
3236msgstr ""
3237
3238#, fuzzy
3239msgid "Search in repository:"
3240msgstr "Buscar una entrada:"
3241
3242msgid "Reset search"
3243msgstr ""
3244
3245msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3246msgstr ""
3247
3248#, php-format
3249msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3250msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3251msgstr[0] ""
3252msgstr[1] ""
3253
3254#, fuzzy
3255msgid "current selection"
3256msgstr "Sin selección"
3257
3258#, php-format
3259msgid "%d result"
3260msgid_plural "%d results"
3261msgstr[0] ""
3262msgstr[1] ""
3263
3264msgid "no results"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Browse index:"
3268msgstr ""
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Plugins list"
3272msgstr "Complementos"
3273
3274msgid "Score"
3275msgstr ""
3276
3277msgid "Version"
3278msgstr "Versión"
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Current version"
3282msgstr "establecer los permisos"
3283
3284#, php-format
3285msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3286msgstr ""
3287
3288msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3289msgstr ""
3290
3291msgid "Plugin from official distribution"
3292msgstr ""
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "Manage plugin"
3296msgstr "Temas del blog"
3297
3298msgid "No plugins matched your search."
3299msgstr ""
3300
3301#, fuzzy
3302msgid "Configure plugin"
3303msgstr "Temas del blog"
3304
3305msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3306msgstr ""
3307
3308msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3309msgstr ""
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Plugin settings"
3313msgstr "Ajustes del blog"
3314
3315msgid "Activate"
3316msgstr "Activar"
3317
3318msgid "Deactivate"
3319msgstr "Desactivar"
3320
3321#, fuzzy
3322msgid "Install"
3323msgstr "Instalación de Dotclear"
3324
3325msgid "Update"
3326msgstr "Actualizaciones"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Activate selected plugins"
3330msgstr "Complementos activados"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Activate all plugins from this list"
3334msgstr "Complementos activados"
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Deactivate selected plugins"
3338msgstr "Complementos desactivados"
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Deactivate all plugins from this list"
3342msgstr "Complementos desactivados"
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Update selected plugins"
3346msgstr "Complementos desactivados"
3347
3348msgid "Update all plugins from this list"
3349msgstr ""
3350
3351msgid "No such plugin."
3352msgstr "Complemento inexistente."
3353
3354msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3355msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Some plugins have not been delete."
3359msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3360
3361#, fuzzy
3362msgid "Plugin has been successfully deleted."
3363msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3364msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3365msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Plugin has been successfully installed."
3369msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3370msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3371msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Plugin has been successfully activated."
3375msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3376msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3377msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Some plugins have not been deactivated."
3381msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3385msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3386msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3387msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Plugin has been successfully updated."
3391msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3392msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3393msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3394
3395#, fuzzy
3396msgid "Zip file path:"
3397msgstr "Contenido del fichero zip"
3398
3399msgid "Download a zip file"
3400msgstr "Descargar un fichero zip"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Zip file URL:"
3404msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Download"
3408msgstr "Descargar el tema"
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Unknow plugin ID"
3412msgstr "Enviar el complemento"
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "This plugin has no configuration file."
3416msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3417
3418#, fuzzy, php-format
3419msgid "Configure \"%s\""
3420msgstr "Temas del blog"
3421
3422msgid "Back"
3423msgstr ""
3424
3425#, php-format
3426msgid "Score: %s"
3427msgstr ""
3428
3429#, php-format
3430msgid "%s screenshot."
3431msgstr ""
3432
3433#, php-format
3434msgid "by %s"
3435msgstr "por %s"
3436
3437# , php-format
3438#, php-format
3439msgid "version %s"
3440msgstr "versión %s"
3441
3442# , php-format
3443#, fuzzy, php-format
3444msgid "(current version %s)"
3445msgstr "versión %s"
3446
3447#, php-format
3448msgid "(built on \"%s\")"
3449msgstr "(basado en «%s»)"
3450
3451#, php-format
3452msgid "(requires \"%s\")"
3453msgstr "(precisa «%s»)"
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "View stylesheet"
3457msgstr "Hoja de estilos"
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "Configure theme"
3461msgstr "Temas del blog"
3462
3463msgid "No themes matched your search."
3464msgstr ""
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Use this one"
3468msgstr "Usar este tema"
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Update selected themes"
3472msgstr "usar el tema seleccionado"
3473
3474msgid "Update all themes from this list"
3475msgstr ""
3476
3477#, fuzzy
3478msgid "No such theme."
3479msgstr "Módulo inexistente."
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "Theme has been successfully selected."
3483msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Theme has been successfully activated."
3487msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3488msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3489msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3490
3491msgid "Some themes have not been deactivated."
3492msgstr ""
3493
3494#, fuzzy
3495msgid "Theme has been successfully deactivated."
3496msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3497msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3498msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3502msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3503
3504#, fuzzy
3505msgid "Some themes have not been delete."
3506msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Theme has been successfully deleted."
3510msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3511msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3512msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Theme has been successfully installed."
3516msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3517msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3518msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "Theme has been successfully updated."
3522msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3523msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3524msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "First page"
3528msgstr "Nombre"
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "Previous page"
3532msgstr "entrada precedente"
3533
3534msgid "Next page"
3535msgstr ""
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "Last page"
3539msgstr "Última actualización"
3540
3541#, php-format
3542msgid "Page %s / %s"
3543msgstr ""
3544
3545#, php-format
3546msgid "Direct access page %s"
3547msgstr ""
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "&#171; prev."
3551msgstr "&#171;anterior"
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "next &#187;"
3555msgstr "siguiente&#187;"
3556
3557#, fuzzy
3558msgid "No entry matches the filter"
3559msgstr "La entrada no tiene título"
3560
3561msgid "No entry"
3562msgstr "No hay entrada"
3563
3564#, fuzzy, php-format
3565msgid "List of %s entries matching the filter."
3566msgstr "La entrada no tiene título"
3567
3568#, fuzzy, php-format
3569msgid "List of entries (%s)"
3570msgstr "Lista de categorías"
3571
3572#, php-format
3573msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3574msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3575msgstr[0] ""
3576msgstr[1] ""
3577
3578#, php-format
3579msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3580msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3581msgstr[0] ""
3582msgstr[1] ""
3583
3584#, php-format
3585msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3586msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3587msgstr[0] ""
3588msgstr[1] ""
3589
3590#, php-format
3591msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3592msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3593msgstr[0] ""
3594msgstr[1] ""
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Protected"
3598msgstr "protegido"
3599
3600#, php-format
3601msgid "%d attachment"
3602msgstr "%d adjunto"
3603
3604#, php-format
3605msgid "%d attachments"
3606msgstr "%d adjuntos"
3607
3608#, fuzzy
3609msgid "Entries list"
3610msgstr "Lista de categorías"
3611
3612msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3613msgstr ""
3614
3615#, php-format
3616msgid "Comment or trackback matching the filter."
3617msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3618msgstr[0] ""
3619msgstr[1] ""
3620
3621#, fuzzy, php-format
3622msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3623msgstr "Comentarios y retroenlaces"
3624
3625#, php-format
3626msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3627msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3628msgstr[0] ""
3629msgstr[1] ""
3630
3631msgid "Type"
3632msgstr "Tipo"
3633
3634#, fuzzy
3635msgid "Entry"
3636msgstr "Entradas"
3637
3638#, php-format
3639msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3640msgstr ""
3641
3642msgid "comment"
3643msgstr "comentario"
3644
3645msgid "trackback"
3646msgstr "retroenlace"
3647
3648#, fuzzy
3649msgid "Type and author"
3650msgstr "Cambiar el autor"
3651
3652msgid "No blog matches the filter"
3653msgstr ""
3654
3655#, fuzzy
3656msgid "Entries (all types)"
3657msgstr "Entradas por página"
3658
3659#, php-format
3660msgid "%d blog matches the filter."
3661msgid_plural "%d blogs match the filter."
3662msgstr[0] ""
3663msgstr[1] ""
3664
3665#, fuzzy
3666msgid "Blogs list"
3667msgstr "Blogs"
3668
3669#, fuzzy, php-format
3670msgid "Edit blog settings for %s"
3671msgstr "Modificar el blog %s"
3672
3673#, fuzzy
3674msgid "Edit blog settings"
3675msgstr "Ajustes del blog"
3676
3677#, php-format
3678msgid "Switch to blog %s"
3679msgstr "Pasar al blog %s"
3680
3681msgid "No user matches the filter"
3682msgstr ""
3683
3684msgid "No user"
3685msgstr "No hay usuario"
3686
3687#, php-format
3688msgid "List of %s users match the filter."
3689msgstr ""
3690
3691#, fuzzy
3692msgid "Users list"
3693msgstr "Usuarios"
3694
3695msgid "admin"
3696msgstr ""
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "superadmin"
3700msgstr "Súper administrador"
3701
3702#, php-format
3703msgid "ratio %.1f"
3704msgstr ""
3705
3706#, php-format
3707msgid "(%s)"
3708msgstr ""
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "The 'public' directory does not exist."
3712msgstr "Esta entrada no existe."
3713
3714#, fuzzy, php-format
3715msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3716msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3717
3718msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3719msgstr ""
3720
3721#, fuzzy
3722msgid "Unable to create images."
3723msgstr "No se puede crear el directorio."
3724
3725#, fuzzy
3726msgid "Invalid file type."
3727msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3728
3729msgid "An error occurred while writing the file."
3730msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3731
3732#, fuzzy, php-format
3733msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3734msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3735
3736#, fuzzy
3737msgid "Database error"
3738msgstr "Tipo de base de datos:"
3739
3740msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3741msgstr ""
3742
3743#, fuzzy
3744msgid "System settings"
3745msgstr "Ajustes del blog"
3746
3747msgid "Blog"
3748msgstr "Blog"
3749
3750msgid "Plugins"
3751msgstr "Complementos"
3752
3753#, fuzzy
3754msgid "medium"
3755msgstr "Medio:"
3756
3757#, fuzzy
3758msgid "small"
3759msgstr "Pequeño:"
3760
3761#, fuzzy
3762msgid "thumbnail"
3763msgstr "Miniaturas:"
3764
3765msgid "square"
3766msgstr ""
3767
3768#, fuzzy
3769msgid "Pages"
3770msgstr "Página(s)"
3771
3772msgid "administrator"
3773msgstr "administrador"
3774
3775msgid "manage their own entries and comments"
3776msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3777
3778msgid "publish entries and comments"
3779msgstr "publicar entradas y comentarios"
3780
3781msgid "delete entries and comments"
3782msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3783
3784msgid "manage all entries and comments"
3785msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3786
3787msgid "manage categories"
3788msgstr "gestionar las categorías"
3789
3790msgid "manage their own media items"
3791msgstr "gestionar sus propios media"
3792
3793msgid "manage all media items"
3794msgstr "gestionar todos los media"
3795
3796msgid "That user does not exist in the database."
3797msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3798
3799msgid "That key does not exist in the database."
3800msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3801
3802msgid "You are not allowed to add categories"
3803msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3804
3805msgid "You are not allowed to update categories"
3806msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3807
3808msgid "You are not allowed to delete categories"
3809msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3810
3811msgid "This category is not empty."
3812msgstr "Esta categoría no está vacía."
3813
3814#, fuzzy
3815msgid "You are not allowed to reset categories order"
3816msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3817
3818#, fuzzy
3819msgid "Empty category URL"
3820msgstr "URL de la entrada vacío"
3821
3822msgid "You must provide a category title"
3823msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3824
3825msgid "You must provide a category URL"
3826msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3827
3828msgid "You are not allowed to create an entry"
3829msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3830
3831msgid "You are not allowed to update entries"
3832msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3833
3834msgid "No such entry ID"
3835msgstr "ID de entrada desconocida"
3836
3837msgid "You are not allowed to edit this entry"
3838msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3839
3840msgid "You are not allowed to change this entry status"
3841msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3842
3843msgid "You are not allowed to change this entry category"
3844msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3845
3846#, fuzzy
3847msgid "You are not allowed to change entries category"
3848msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3849
3850msgid "You are not allowed to delete entries"
3851msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3852
3853msgid "No entry title"
3854msgstr "La entrada no tiene título"
3855
3856msgid "No entry content"
3857msgstr "Entrada sin contenido"
3858
3859#, fuzzy
3860msgid "Notes"
3861msgstr "Notas:"
3862
3863#, fuzzy
3864msgid "Note"
3865msgstr "Notas:"
3866
3867msgid "Empty entry URL"
3868msgstr "URL de la entrada vacío"
3869
3870msgid "You are not allowed to update comments"
3871msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3872
3873msgid "No such comment ID"
3874msgstr "ID del comentario desconocida"
3875
3876msgid "You are not allowed to update this comment"
3877msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3878
3879msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3880msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3881
3882msgid "You are not allowed to delete comments"
3883msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3884
3885msgid "You must provide a comment"
3886msgstr "Debe escribir un comentario"
3887
3888msgid "You must provide an author name"
3889msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3890
3891msgid "Email address is not valid."
3892msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3893
3894msgid "online"
3895msgstr "conectado"
3896
3897msgid "offline"
3898msgstr "no conectado"
3899
3900msgid "removed"
3901msgstr "eliminado"
3902
3903msgid "You are not an administrator"
3904msgstr "Usted no es el administrador"
3905
3906msgid "Invalid user language code"
3907msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3908
3909msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3910msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3911
3912msgid "No blog name"
3913msgstr "Blog sin nombre"
3914
3915msgid "No blog URL"
3916msgstr "El blog no tiene URL"
3917
3918#, fuzzy
3919msgid "No log message"
3920msgstr "Blog sin nombre"
3921
3922#, fuzzy
3923msgid "unknown"
3924msgstr "ahora"
3925
3926msgid "No blog defined."
3927msgstr "Ningún blog definido."
3928
3929msgid "You are not a super administrator."
3930msgstr "Usted no es súper administrador."
3931
3932msgid "Permission denied."
3933msgstr "Permiso denegado."
3934
3935msgid "You are not the file owner."
3936msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3937
3938#, fuzzy
3939msgid "This file is not allowed."
3940msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3941
3942msgid "New file already exists."
3943msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3944
3945msgid "File does not exist in the database."
3946msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
3947
3948# , php-format
3949#, php-format
3950msgid "Extract destination directory %s already exists."
3951msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
3952
3953msgid "Embedded Audio Player"
3954msgstr ""
3955
3956msgid "Embedded Video Player"
3957msgstr ""
3958
3959#, php-format
3960msgid "Requires %s module which is not installed"
3961msgstr ""
3962
3963#, php-format
3964msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3965msgstr ""
3966
3967#, php-format
3968msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3969msgstr ""
3970
3971#, php-format
3972msgid "Requires %s module which is disabled"
3973msgstr ""
3974
3975#, fuzzy
3976msgid "The following extensions have been disabled :"
3977msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
3978
3979#, php-format
3980msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3981msgstr ""
3982
3983#, php-format
3984msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3985msgstr ""
3986
3987msgid "Empty module zip file."
3988msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
3989
3990msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3991msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
3992
3993msgid "An error occurred during module deletion."
3994msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
3995
3996#, php-format
3997msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3998msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
3999
4000msgid "Unable to read new _define.php file"
4001msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
4002
4003msgid "No such module."
4004msgstr "Módulo inexistente."
4005
4006msgid "Cannot remove module files"
4007msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
4008
4009msgid "Cannot deactivate plugin."
4010msgstr "No se puede desactivar el complemento."
4011
4012msgid "Cannot activate plugin."
4013msgstr "No se puede activar el complemento."
4014
4015# , php-format
4016#, fuzzy, php-format
4017msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4018msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4019
4020msgid "Unable to retrieve settings:"
4021msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4022
4023#, php-format
4024msgid "%s is not a valid setting id"
4025msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4026
4027msgid "No namespace specified"
4028msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4029
4030#, fuzzy
4031msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4032msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4033
4034#, fuzzy
4035msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4036msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4037
4038# , php-format
4039#, php-format
4040msgid "Invalid setting namespace: %s"
4041msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4042
4043#, fuzzy
4044msgid "Failed to read data feed"
4045msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4046
4047#, fuzzy
4048msgid "Wrong data feed"
4049msgstr "Omitir las fuentes"
4050
4051msgid "An error occurred while downloading the file."
4052msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
4053
4054#, php-format
4055msgid "%s has still been pinged"
4056msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
4057
4058msgid "Unable to ping URL"
4059msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
4060
4061msgid "Bad server response code"
4062msgstr ""
4063
4064#, php-format
4065msgid "%s is not a ping URL"
4066msgstr "%s no es un URL de ping"
4067
4068#, php-format
4069msgid "%s, ping error:"
4070msgstr "%s, error de ping:"
4071
4072msgid "Don't repeat yourself, please."
4073msgstr ""
4074
4075msgid "Where's your title?"
4076msgstr ""
4077
4078msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4079msgstr ""
4080
4081msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4082msgstr ""
4083
4084msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4085msgstr ""
4086
4087msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4088msgstr ""
4089
4090msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4091msgstr ""
4092
4093msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4094msgstr ""
4095
4096msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4097msgstr ""
4098
4099msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4100msgstr ""
4101
4102msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4103msgstr ""
4104
4105msgid "LOL!"
4106msgstr ""
4107
4108msgid "Digests file not found."
4109msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
4110
4111msgid "No file to download"
4112msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
4113
4114msgid "Root directory is not writable."
4115msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
4116
4117msgid "An error occurred while downloading archive."
4118msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
4119
4120msgid "Archive not found."
4121msgstr "No se ha encontrado el archivo."
4122
4123msgid "Unable to read current digests file."
4124msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
4125
4126#, fuzzy
4127msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4128msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
4129
4130msgid "Incomplete archive."
4131msgstr "Archivo incompleto."
4132
4133msgid "Unable to read digests file."
4134msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
4135
4136msgid "Invalid digests file."
4137msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4138
4139# , php-format
4140#, fuzzy, php-format
4141msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4142msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
4143
4144#, fuzzy
4145msgid "Unable to retrieve prefs:"
4146msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
4147
4148#, fuzzy, php-format
4149msgid "%s is not a valid pref id"
4150msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
4151
4152#, fuzzy
4153msgid "No workspace specified"
4154msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
4155
4156msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4157msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
4158
4159msgid "Unable to open directory."
4160msgstr "No es posible abrir el directorio."
4161
4162msgid "Unable to create directory."
4163msgstr "No se puede crear el directorio."
4164
4165msgid "File is not writable."
4166msgstr "El fichero no se puede modificar."
4167
4168msgid "Unable to open file."
4169msgstr "El fichero no se puede abrir."
4170
4171msgid "Not an uploaded file."
4172msgstr "No hay fichero."
4173
4174msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4175msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
4176
4177msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4178msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
4179
4180msgid "No file was uploaded."
4181msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
4182
4183msgid "Missing a temporary folder."
4184msgstr "Falta una carpeta temporal."
4185
4186msgid "Failed to write file to disk."
4187msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
4188
4189msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4190msgstr ""
4191
4192#, php-format
4193msgid "%s is not a directory."
4194msgstr "%s no es un directorio."
4195
4196msgid "Bad range"
4197msgstr ""
4198
4199#, fuzzy
4200msgid "Invalid range"
4201msgstr "Código de idioma no válido"
4202
4203#, fuzzy
4204msgid "Invalid line number"
4205msgstr "Código de idioma no válido"
4206
4207msgid "Chunk is out of range"
4208msgstr ""
4209
4210msgid "Bad context"
4211msgstr ""
4212
4213msgid "Bad context (in deletion)"
4214msgstr ""
4215
4216#, fuzzy
4217msgid "Invalid diff format"
4218msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
4219
4220msgid "Uploading this file is not allowed."
4221msgstr "No se permite el envío de este fichero."
4222
4223msgid "Destination directory is not in jail."
4224msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
4225
4226msgid "File already exists."
4227msgstr "El fichero ya existe."
4228
4229msgid "Cannot write in this directory."
4230msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4231
4232msgid "Source file does not exist."
4233msgstr "El fichero de origen no existe."
4234
4235msgid "File is not in jail."
4236msgstr "El fichero no está enjaulado."
4237
4238msgid "Destination directory is not writable."
4239msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
4240
4241msgid "Unable to rename file."
4242msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
4243
4244msgid "File cannot be removed."
4245msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
4246
4247msgid "Directory is not in jail."
4248msgstr "El directorio no está enjaulado."
4249
4250msgid "Directory cannot be removed."
4251msgstr "No se puede eliminar este directorio."
4252
4253msgid "Not enough memory to open image."
4254msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
4255
4256#, php-format
4257msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4258msgstr ""
4259
4260#, php-format
4261msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4262msgstr ""
4263
4264msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4265msgstr ""
4266
4267msgid "singular"
4268msgid_plural "plural"
4269msgstr[0] ""
4270msgstr[1] ""
4271
4272#, php-format
4273msgid "File %s is not compressed in the zip."
4274msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
4275
4276#, php-format
4277msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4278msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
4279
4280msgid "Unable to write destination file."
4281msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
4282
4283msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4284msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
4285
4286msgid "Not enough memory to open file."
4287msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
4288
4289msgid "File does not exist"
4290msgstr "El fichero no existe"
4291
4292msgid "Cannot read file"
4293msgstr "No se puede leer el fichero"
4294
4295msgid "Directory does not exist"
4296msgstr "El directorio no existe"
4297
4298msgid "Cannot read directory"
4299msgstr "No se puede leer el directorio"
4300
4301msgid "Site temporarily unavailable"
4302msgstr ""
4303
4304msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4305msgstr ""
4306
4307msgid "Unable to connect to database"
4308msgstr ""
4309
4310#, php-format
4311msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4312msgstr ""
4313
4314msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4315msgstr ""
4316
4317#, fuzzy
4318#~ msgid "A website mention this entry."
4319#~ msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4320
4321#, fuzzy
4322#~ msgid "Filter blogs list"
4323#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4324
4325#, fuzzy
4326#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4327#~ msgstr "Comentarios y retroenlaces"
4328
4329#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4330#~ msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
4331
4332#~ msgid "more information"
4333#~ msgstr "más información"
4334
4335#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4336#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
4337
4338#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4339#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
4340
4341#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4342#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4343
4344#~ msgid "You can't remove default theme."
4345#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
4346
4347#~ msgid "Theme does not exist."
4348#~ msgstr "El tema no existe."
4349
4350#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4351#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
4352
4353#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4354#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
4355
4356#~ msgid "Themes"
4357#~ msgstr "Temas"
4358
4359#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4360#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
4361
4362#, fuzzy
4363#~ msgid "Delete selected theme"
4364#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
4365
4366#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4367#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4368
4369#~ msgid "Theme zip file:"
4370#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
4371
4372#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4373#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
4374
4375#~ msgid "back"
4376#~ msgstr "atrás"
4377
4378#, fuzzy
4379#~ msgid "Apply filters"
4380#~ msgstr "Añadir ficheros"
4381
4382#~ msgid "Page(s)"
4383#~ msgstr "Página(s)"
4384
4385#~ msgid "edit"
4386#~ msgstr "modificar"
4387
4388#~ msgid "Remove a category"
4389#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4390
4391#~ msgid "Choose a category to remove:"
4392#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
4393
4394#~ msgid "Reorder categories"
4395#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4396
4397#~ msgid "Reorder"
4398#~ msgstr "Reordenar"
4399
4400#~ msgid "publish"
4401#~ msgstr "publicar"
4402
4403#~ msgid "unpublish"
4404#~ msgstr "no publicado"
4405
4406#~ msgid "mark as pending"
4407#~ msgstr "marcar como pendiente"
4408
4409#~ msgid "%d comments"
4410#~ msgstr "%d comentarios"
4411
4412#~ msgid "Latest news"
4413#~ msgstr "Últimas noticias"
4414
4415#, fuzzy
4416#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4417#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
4418
4419#~ msgid "New directory"
4420#~ msgstr "Nuevo directorio"
4421
4422#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4423#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4424
4425#~ msgid "permissions"
4426#~ msgstr "permisos"
4427
4428#~ msgid "choose a blog"
4429#~ msgstr "elija un blog"
4430
4431#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4432#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4433
4434#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4435#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4436
4437#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4438#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4439
4440#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4441#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4442
4443#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4444#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4445
4446#~ msgid "Plugin"
4447#~ msgstr "Complemento"
4448
4449#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4450#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4451
4452#~ msgid "Plugin zip file:"
4453#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4454
4455#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4456#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4457
4458#~ msgid "Download plugin"
4459#~ msgstr "Descargar el complemento"
4460
4461#~ msgid "Published on:"
4462#~ msgstr "Publicado el:"
4463
4464#~ msgid "junk"
4465#~ msgstr "no deseado"
4466
4467#~ msgid "selected"
4468#~ msgstr "seleccionado"
4469
4470#~ msgid "Author ID:"
4471#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4472
4473#~ msgid "User language:"
4474#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4475
4476#~ msgid "User timezone:"
4477#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4478
4479#~ msgid "schedule"
4480#~ msgstr "planificar"
4481
4482#~ msgid "change category"
4483#~ msgstr "cambiar la categoría"
4484
4485#~ msgid "change author"
4486#~ msgstr "cambiar el autor"
4487
4488#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4489#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4490
4491#~ msgid "Send excerpt:"
4492#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4493
4494#~ msgid "users"
4495#~ msgstr "usuarios"
4496
4497#~ msgid "Create a new user"
4498#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4499
4500#~ msgid "help"
4501#~ msgstr "ayuda"
4502
4503#~ msgid "visual"
4504#~ msgstr "visual"
4505
4506#~ msgid "source"
4507#~ msgstr "fuente"
4508
4509#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4510#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4511
4512#~ msgid "-- none --"
4513#~ msgstr "-- ninguno --"
4514
4515#~ msgid "-- block format --"
4516#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4517
4518#~ msgid "Paragraph"
4519#~ msgstr "Párrafo"
4520
4521#~ msgid "Level 1 header"
4522#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4523
4524#~ msgid "Level 2 header"
4525#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4526
4527#~ msgid "Level 3 header"
4528#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4529
4530#~ msgid "Level 4 header"
4531#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4532
4533#~ msgid "Level 5 header"
4534#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4535
4536#~ msgid "Level 6 header"
4537#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4538
4539#~ msgid "Strong emphasis"
4540#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4541
4542#~ msgid "Emphasis"
4543#~ msgstr "Énfasis"
4544
4545#~ msgid "Inserted"
4546#~ msgstr "Insertado"
4547
4548#~ msgid "Deleted"
4549#~ msgstr "Borrado"
4550
4551#~ msgid "Inline quote"
4552#~ msgstr "Cita en línea"
4553
4554#~ msgid "Code"
4555#~ msgstr "Código"
4556
4557#~ msgid "Line break"
4558#~ msgstr "Salto de línea"
4559
4560#~ msgid "Blockquote"
4561#~ msgstr "Bloque de cita"
4562
4563#~ msgid "Preformated text"
4564#~ msgstr "Texto preformateado"
4565
4566#~ msgid "Unordered list"
4567#~ msgstr "Lista sin orden"
4568
4569#~ msgid "Ordered list"
4570#~ msgstr "Lista numerada"
4571
4572#~ msgid "Link"
4573#~ msgstr "Enlace"
4574
4575#~ msgid "URL?"
4576#~ msgstr "¿URL?"
4577
4578#~ msgid "Language?"
4579#~ msgstr "¿Idioma?"
4580
4581#~ msgid "External image"
4582#~ msgstr "Imagen externa"
4583
4584#~ msgid "Media chooser"
4585#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4586
4587#~ msgid "Link to an entry"
4588#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4589
4590#~ msgid "Category URL must be unique."
4591#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4592
4593#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4594#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4595
4596#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4597#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4598
4599#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4600#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4601
4602#~ msgid "Directory %s does not exist."
4603#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4604
4605#, fuzzy
4606#~ msgid "Blogroll"
4607#~ msgstr "Blog"
4608
4609#~ msgid "send"
4610#~ msgstr "enviar"
4611
4612#~ msgid "update thumbnails"
4613#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4614
4615#~ msgid "insert"
4616#~ msgstr "insertar"
4617
4618#~ msgid "View entry"
4619#~ msgstr "Ver la entrada"
4620
4621#~ msgid "remove"
4622#~ msgstr "eliminar"
4623
4624#~ msgid "No attachment."
4625#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4626
4627#~ msgid "User:"
4628#~ msgstr "Usuario:"
4629
4630#~ msgid "login"
4631#~ msgstr "iniciar sesión"
4632
4633#~ msgid "View site"
4634#~ msgstr "Ver el sitio"
4635
4636#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4637#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4638
4639#~ msgid "Login:"
4640#~ msgstr "Usuario:"
4641
4642#~ msgid "Login and password"
4643#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map