Dotclear

source: locales/es/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 97.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# translation of main.po to Spanish
2# French translation of DotClear
3# Copyright (C) 2006.
4#
5# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
6# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:45+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-10-02 16:02+0200\n"
13"Last-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23msgid "Dotclear has been upgraded."
24msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
25
26msgid "Password reset"
27msgstr "Restablecer la contraseña"
28
29msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
30msgstr "Alguien ha solicitado restablecer la contraseña para el sitio y el usuario siguientes."
31
32msgid "Username:"
33msgstr "Usuario:"
34
35msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
36msgstr "Para restablecer su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
37
38#, php-format
39msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
40msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito a %s."
41
42msgid "Your new password"
43msgstr "Su nueva contraseña"
44
45msgid "Password:"
46msgstr "Contraseña:"
47
48msgid "Your new password is in your mailbox."
49msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada."
50
51msgid "Passwords don't match"
52msgstr "Las contraseñas no coinciden"
53
54msgid "You didn't change your password."
55msgstr "No ha cambiado su contraseña."
56
57msgid "You have to change your password before you can login."
58msgstr "Tiene que cambiar su contraseña para poder iniciar una sesión."
59
60msgid "In order to login, you have to change your password now."
61msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora."
62
63#, fuzzy
64msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
65msgstr "Usted no es súper administrador."
66
67#, fuzzy
68msgid "Insufficient permissions"
69msgstr "establecer los permisos"
70
71msgid "Wrong username or password"
72msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
73
74msgid "Back to login screen"
75msgstr "Volver a la pantalla de inicio de sesión"
76
77msgid "Request a new password"
78msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
79
80msgid "Email:"
81msgstr "Correo electrónico:"
82
83msgid "recover"
84msgstr "recuperar"
85
86msgid "Change your password"
87msgstr "Cambiar su contraseña"
88
89msgid "New password:"
90msgstr "Nueva contraseña:"
91
92msgid "Confirm password:"
93msgstr "Confirmar la contraseña :"
94
95msgid "change"
96msgstr "cambiar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this computer"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nombre del blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL del blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descripción del blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "ID del blog desconocido"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Contraseña incorrecta"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Borrar un blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Aviso"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Está a punto de borrar el blog %s. Se borrarán todas sus entradas, comentarios y categorías."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la supresión del blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Su contraseña:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Borrar este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Sin identificativo de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "No existe ese blog."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "año/mes/día/título"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "año/mes/título"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "año/título"
206
207msgid "title"
208msgstr "título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Los más usados"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Título, fecha"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Título, país, fecha"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Título, ciudad, país, fecha"
240
241msgid "original"
242msgstr "original"
243
244msgid "None"
245msgstr "Ninguna"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Izquierda"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Derecha"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Centro"
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Me gustaría los motores de búsqueda y archivadores indexen y archiven el contenido de mi blog."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Me gustaría que los motores de búsqueda y archivadores indexen el contenido de mi blog, pero no que lo archiven."
261
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
263msgstr "Me gustaría evitar que los motores de búsqueda y archivadores indexen o archiven el contenido de mi blog."
264
265msgid "Default"
266msgstr ""
267
268#, fuzzy
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "Dotclear ya está instalado."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Código de idioma no válido"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "El blog ha sido actualizado con éxito."
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Ajustes del blog"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr ""
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Blog has been successfully created."
288msgstr "El blog ha sido creado con éxito."
289
290msgid "Parameters"
291msgstr "Parámetros"
292
293msgid "Blog details"
294msgstr "Detalles del blog"
295
296msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
297msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el ID de su blog puede requerir cambios en su fichero index.php público."
298
299msgid "URL scan method:"
300msgstr "Método de lectura del URL:"
301
302#, php-format
303msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
304msgstr ""
305
306#, php-format
307msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
308msgstr ""
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Estado del blog:"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Configuración del blog"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Nombre del editor del blog:"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Idioma predeterminado:"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Huso horario del blog:"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "Aviso de copyright:"
327
328msgid "New post URL format:"
329msgstr "Formato del URL de las nuevas entradas:"
330
331msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
332msgstr ""
333
334msgid "Enable XML/RPC interface"
335msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
336
337msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
338msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
339
340msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
341msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Debería establecer los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
342
343msgid "Server URL:"
344msgstr "URL del servidor:"
345
346msgid "Blogging system:"
347msgstr "Sistema de blog:"
348
349msgid "User name:"
350msgstr "Usuario:"
351
352msgid "your password"
353msgstr "su contraseña"
354
355msgid "Comments and trackbacks"
356msgstr "Comentarios y retroenlaces"
357
358msgid "Accept comments"
359msgstr "Aceptar los comentarios"
360
361msgid "Moderate comments"
362msgstr "Moderar los comentarios"
363
364#, php-format
365msgid "Leave comments open for %s days"
366msgstr "Dejar los comentarios abiertos durante %s días"
367
368msgid "No limit: leave blank."
369msgstr ""
370
371msgid "Wiki syntax for comments"
372msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
373
374msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
375msgstr ""
376
377msgid "Accept trackbacks"
378msgstr "Aceptar retroenlaces"
379
380msgid "Moderate trackbacks"
381msgstr "Moderar los retroenlaces"
382
383#, php-format
384msgid "Leave trackbacks open for %s days"
385msgstr "Dejar los retroenlaces abiertos durante %s días"
386
387msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
388msgstr "Añadir la relación «nofollow» a los enlaces de los comentarios y retroenlaces"
389
390msgid "Blog presentation"
391msgstr "Presentación del blog"
392
393msgid "Date format:"
394msgstr "Formato de fecha:"
395
396msgid "Pattern of date"
397msgstr ""
398
399msgid "Sample:"
400msgstr ""
401
402msgid "Time format:"
403msgstr "Formato de hora:"
404
405msgid "Pattern of time"
406msgstr ""
407
408msgid "Display smilies on entries and comments"
409msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
410
411#, fuzzy, php-format
412msgid "Display %s entries on home page"
413msgstr "Mostrar %s entradas por página"
414
415#, php-format
416msgid "Display %s entries per page"
417msgstr "Mostrar %s entradas por página"
418
419#, php-format
420msgid "Display %s entries per feed"
421msgstr "Mostrar %s entradas por fuente"
422
423#, php-format
424msgid "Display %s comments per feed"
425msgstr "Mostrar %s comentarios por fuente"
426
427msgid "Truncate feeds"
428msgstr "Omitir las fuentes"
429
430msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
431msgstr ""
432
433msgid "Media and images"
434msgstr "Medios e imágenes"
435
436msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
437msgstr ""
438
439msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
440msgstr ""
441
442msgid "Generated image sizes (in pixels)"
443msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
444
445msgid "Default image insertion attributes"
446msgstr ""
447
448msgid "Inserted image title"
449msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
450
451msgid "Use original media date if possible"
452msgstr ""
453
454msgid "Do not display date if alone in title"
455msgstr ""
456
457msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
458msgstr ""
459
460#, fuzzy
461msgid "Size of inserted image:"
462msgstr "Títulos de las imágenes insertadas"
463
464#, fuzzy
465msgid "Image alignment:"
466msgstr "Alineación de la imagen"
467
468#, fuzzy
469msgid "Insert a link to the original image"
470msgstr "Como enlace a la imagen original"
471
472msgid "Search engines robots policy"
473msgstr "Política de los robots de los motores de búsqueda"
474
475msgid "jQuery javascript library"
476msgstr ""
477
478msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
479msgstr ""
480
481#, fuzzy
482msgid "Blog security"
483msgstr "Descripción del blog:"
484
485msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
486msgstr ""
487
488msgid "Save"
489msgstr "Guardar"
490
491#, fuzzy
492msgid "The current blog cannot be deleted."
493msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
494
495msgid "Only superadmin can delete a blog."
496msgstr ""
497
498msgid "Users"
499msgstr "Usuarios"
500
501msgid "Users on this blog"
502msgstr "Usuarios de este blog"
503
504msgid "No users"
505msgstr "Ningún usuario"
506
507#, fuzzy
508msgid "Publications on this blog:"
509msgstr "Usuarios de este blog"
510
511#, php-format
512msgid "%1$s: %2$s"
513msgstr ""
514
515#, fuzzy
516msgid "Permissions:"
517msgstr "Permisos"
518
519msgid "Super administrator"
520msgstr "Súper administrador"
521
522msgid "All rights on all blogs."
523msgstr ""
524
525#, php-format
526msgid "[%s] (unreferenced permission)"
527msgstr ""
528
529#, fuzzy
530msgid "All rights on this blog."
531msgstr "Usuarios de este blog"
532
533msgid "Change permissions"
534msgstr "cambiar los permisos"
535
536msgid "Blog appearance"
537msgstr "Aspecto del blog"
538
539msgid "Theme configuration"
540msgstr "Configuración del tema"
541
542#, fuzzy
543msgid "Themes management"
544msgstr "Gestión de los idiomas"
545
546#, fuzzy
547msgid "Update themes"
548msgstr "Actualizar las miniaturas"
549
550#, php-format
551msgid "There is one theme to update available from repository."
552msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
553msgstr[0] ""
554msgstr[1] ""
555
556#, php-format
557msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
558msgstr ""
559
560#, fuzzy
561msgid "Installed themes"
562msgstr "Idiomas instalados"
563
564msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
565msgstr ""
566
567#, fuzzy
568msgid "Deactivated themes"
569msgstr "Desactivar"
570
571msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
572msgstr ""
573
574#, fuzzy
575msgid "Add themes"
576msgstr "Enviar un tema"
577
578msgid "Add themes from repository"
579msgstr ""
580
581#, fuzzy
582msgid "Install or upgrade manually"
583msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
584
585msgid "Add themes from a package"
586msgstr ""
587
588msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
589msgstr "Puede instalar nuevos temas enviando o descargando ficheros zip."
590
591msgid "Last update"
592msgstr "Última actualización"
593
594msgid "Blog name"
595msgstr "Nombre del blog"
596
597msgid "Blog ID"
598msgstr "ID del blog"
599
600msgid "Descending"
601msgstr "Descendente"
602
603msgid "Ascending"
604msgstr "Ascendente"
605
606msgid "Show filters and display options"
607msgstr ""
608
609msgid "Cancel filters and display options"
610msgstr ""
611
612msgid "List of blogs"
613msgstr "Lista de blogs"
614
615msgid "Blog has been successfully deleted."
616msgstr "El blog ha sido borrado con éxito."
617
618msgid "Create a new blog"
619msgstr "Crear un nuevo blog"
620
621#, fuzzy
622msgid "Filter blogs list"
623msgstr "Modificar el blog %s"
624
625msgid "Filters"
626msgstr "Filtros"
627
628msgid "Search:"
629msgstr "Buscar:"
630
631#, fuzzy
632msgid "Display options"
633msgstr "Opciones de búsqueda"
634
635msgid "Order by:"
636msgstr "Ordenar por:"
637
638msgid "Sort:"
639msgstr "Ordenar:"
640
641#, fuzzy
642msgid "Show"
643msgstr "Mostrarlo."
644
645#, fuzzy
646msgid "blogs per page"
647msgstr "Blogs por página"
648
649msgid "Apply filters and display options"
650msgstr ""
651
652msgid "No blog matches the filter"
653msgstr ""
654
655msgid "No blog"
656msgstr "No hay blog"
657
658#, php-format
659msgid "%d blog matches the filter."
660msgid_plural "%d blogs match the filter."
661msgstr[0] ""
662msgstr[1] ""
663
664#, fuzzy
665msgid "Blogs list"
666msgstr "Blogs"
667
668#, fuzzy
669msgid "Blog id"
670msgstr "Nombre del blog"
671
672#, fuzzy
673msgid "Entries (all types)"
674msgstr "Entradas por página"
675
676msgid "Status"
677msgstr "Estado"
678
679#, fuzzy, php-format
680msgid "Edit blog settings for %s"
681msgstr "Modificar el blog %s"
682
683#, fuzzy
684msgid "Edit blog settings"
685msgstr "Ajustes del blog"
686
687#, php-format
688msgid "Switch to blog %s"
689msgstr "Pasar al blog %s"
690
691msgid "This category does not exist."
692msgstr "Esta categoría no existe."
693
694#, fuzzy, php-format
695msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
696msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
697
698#, fuzzy
699msgid "Category where to move posts does not exist"
700msgstr "Esta categoría no existe."
701
702#, fuzzy, php-format
703msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
704msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
705
706msgid "Categories have been successfully reordered."
707msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
708
709#, fuzzy
710msgid "Categories order has been successfully reset."
711msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
712
713msgid "Categories"
714msgstr "Categorías"
715
716#, fuzzy
717msgid "The category has been successfully removed."
718msgid_plural "The categories have been successfully removed."
719msgstr[0] "La categoría se ha eliminado con éxito."
720msgstr[1] "La categoría se ha eliminado con éxito."
721
722#, fuzzy
723msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
724msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
725
726msgid "New category"
727msgstr "Nueva categoría"
728
729msgid "No category so far."
730msgstr "Ninguna categoría todavía."
731
732#, php-format
733msgid "%d entries"
734msgstr "%d entradas"
735
736#, fuzzy, php-format
737msgid "%d entry"
738msgid_plural "%d entries"
739msgstr[0] "%d entrada"
740msgstr[1] "%d entrada"
741
742msgid "total:"
743msgstr "total:"
744
745msgid "URL:"
746msgstr "URL:"
747
748#, fuzzy
749msgid "Move entries to"
750msgstr "Mover esta categoría"
751
752msgid "OK"
753msgstr ""
754
755#, fuzzy
756msgid "Delete category"
757msgstr "Nueva categoría"
758
759msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
760msgstr ""
761
762#, fuzzy
763msgid "Save categories order"
764msgstr "gestionar las categorías"
765
766#, fuzzy
767msgid "Reorder all categories on the top level"
768msgstr "Esto reubicará todas las categorías al primer nivel"
769
770msgid "Top level"
771msgstr "Primer nivel"
772
773#, fuzzy
774msgid "The category has been successfully moved"
775msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
776
777#, fuzzy
778msgid "The category has been successfully updated."
779msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
780
781#, fuzzy, php-format
782msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
783msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
784
785msgid "Category has been successfully updated."
786msgstr "Categoría actualizada con éxito."
787
788msgid "Category information"
789msgstr "Información de la categoría"
790
791msgid "Name:"
792msgstr "Apellido:"
793
794msgid "Parent:"
795msgstr "Padre:"
796
797msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
798msgstr "Aviso: si indica manualmente el URL, ésta podría entrar en conflicto con otra categoría."
799
800msgid "Description:"
801msgstr "Descripción:"
802
803msgid "Move this category"
804msgstr "Mover esta categoría"
805
806msgid "Category parent"
807msgstr "Padre de la categoría"
808
809msgid "Category sibling"
810msgstr "Hermano de la categoría"
811
812msgid "Move current category"
813msgstr "Mover la categoría actual"
814
815msgid "after"
816msgstr "después"
817
818msgid "before"
819msgstr "antes"
820
821#, fuzzy
822msgid "position: "
823msgstr "Disposición del MP3"
824
825msgid "Entry does not exist."
826msgstr "La entrada no existe."
827
828msgid "Comment has been successfully created."
829msgstr "El comentario se ha creado con éxito."
830
831msgid "No comments"
832msgstr "Ningún comentario"
833
834msgid "Comment has been successfully updated."
835msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
836
837#, fuzzy
838msgid "Comment has been successfully deleted."
839msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
840
841msgid "You can't edit this comment."
842msgstr "No puede modificar este comentario."
843
844msgid "Edit comment"
845msgstr "Modificar el comentario"
846
847#, php-format
848msgid "Your comment on my blog %s"
849msgstr "Su comentario en mi blog %s"
850
851#, php-format
852msgid ""
853"Hi!\n"
854"\n"
855"You wrote a comment on:\n"
856"%s\n"
857"\n"
858"\n"
859msgstr ""
860"¡Hola!\n"
861"\n"
862"Ha escrito un comentario en:\n"
863"%s\n"
864"\n"
865"\n"
866
867msgid "Send an e-mail"
868msgstr "Enviar un correo electrónico"
869
870#, fuzzy
871msgid "Information collected"
872msgstr "no seleccionado"
873
874msgid "IP address:"
875msgstr "Dirección IP:"
876
877msgid "Date:"
878msgstr "Fecha:"
879
880#, fuzzy
881msgid "Comment submitted"
882msgstr "Comentarios"
883
884msgid "Author:"
885msgstr "Autor:"
886
887msgid "Web site:"
888msgstr "Sitio web:"
889
890msgid "Status:"
891msgstr "Estado:"
892
893msgid "Comment:"
894msgstr "Comentario:"
895
896msgid "Delete"
897msgstr "Borrar"
898
899#, fuzzy
900msgid "Comment"
901msgstr "Comentario:"
902
903#, fuzzy
904msgid "Trackback"
905msgstr "Retroenlaces"
906
907msgid "Date"
908msgstr "Fecha"
909
910msgid "Entry title"
911msgstr "Título de la entrada"
912
913msgid "Author"
914msgstr "Autor"
915
916#, fuzzy
917msgid "Selected comments have been successfully updated."
918msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
919
920#, fuzzy
921msgid "Selected comments have been successfully deleted."
922msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
923
924#, fuzzy
925msgid "Spam comments have been successfully deleted."
926msgstr "El comentario se ha actualizado con éxito."
927
928msgid "You have one spam comment."
929msgstr "Tiene un comentario no deseado."
930
931msgid "Show it."
932msgstr "Mostrarlo."
933
934#, php-format
935msgid "You have %s spam comments."
936msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
937
938msgid "Show them."
939msgstr "Mostrarlos."
940
941#, fuzzy
942msgid "Delete all spams"
943msgstr "Borrar un blog"
944
945#, fuzzy
946msgid "Filter comments and trackbacks list"
947msgstr "Comentarios y retroenlaces"
948
949msgid "Type:"
950msgstr "Tipo:"
951
952#, fuzzy
953msgid "comments per page"
954msgstr "Comentarios por página"
955
956msgid "Selected comments action:"
957msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"
958
959#, fuzzy
960msgid "Actions"
961msgstr "Acción"
962
963msgid "ok"
964msgstr "aceptar"
965
966msgid "Global help"
967msgstr ""
968
969#, fuzzy, php-format
970msgid "An update is available"
971msgid_plural "%s updates are available."
972msgstr[0] "El módulo iconv no está disponible."
973msgstr[1] "El módulo iconv no está disponible."
974
975#, fuzzy
976msgid "Dotclear news"
977msgstr "El equipo de Dotclear"
978
979msgid "%d %B %Y:"
980msgstr ""
981
982#, fuzzy
983msgid "Documentation and support"
984msgstr "Documentación"
985
986msgid "Dashboard"
987msgstr "Tablero de mandos"
988
989# , php-format
990#, php-format
991msgid "Dotclear %s is available!"
992msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"
993
994msgid "Upgrade now"
995msgstr "Actualizar ahora"
996
997msgid "Remind me later"
998msgstr "Recordármelo más tarde"
999
1000msgid "Information about this version"
1001msgstr ""
1002
1003msgid "Make this blog my default blog"
1004msgstr "Definir como blog predeterminado"
1005
1006msgid "This blog is offline"
1007msgstr "Este blog no está publicado"
1008
1009msgid "This blog is removed"
1010msgstr "Este blog está suprimido"
1011
1012#, fuzzy, php-format
1013msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1014msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
1015
1016msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1017msgstr ""
1018
1019msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1020msgstr ""
1021
1022msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1023msgstr ""
1024
1025msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1026msgstr ""
1027
1028msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "Error:"
1032msgstr "Error:"
1033
1034msgid "Following plugins have been installed:"
1035msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
1036
1037msgid "Following plugins have not been installed:"
1038msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
1039
1040msgid "Errors have occured with following plugins:"
1041msgstr ""
1042
1043msgid "Quick entry"
1044msgstr "Entrada rápida"
1045
1046msgid "New entry"
1047msgstr "Nueva entrada"
1048
1049msgid "Title:"
1050msgstr "Título:"
1051
1052msgid "Content:"
1053msgstr "Contenido:"
1054
1055msgid "Category:"
1056msgstr "Categoría:"
1057
1058msgid "Add a new category"
1059msgstr "Añadir una nueva categoría"
1060
1061msgid "This category will be created when you will save your post."
1062msgstr ""
1063
1064#, fuzzy
1065msgid "Save and publish"
1066msgstr "guardar y publicar"
1067
1068#, php-format
1069msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1070msgstr "La versión de PHP es %s (se necesita 5.0 o posterior)."
1071
1072msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1073msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1074
1075msgid "Iconv module is not available."
1076msgstr "El módulo iconv no está disponible."
1077
1078msgid "Output control functions are not available."
1079msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1080
1081msgid "SimpleXML module is not available."
1082msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1083
1084msgid "DOM XML module is not available."
1085msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1086
1087msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1088msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1089
1090msgid "SPL module is not available."
1091msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1092
1093#, php-format
1094msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1095msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente necesaria)."
1096
1097msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1098msgstr "El sistema de almacenamiento InnoDB de MySQL no está disponible."
1099
1100#, php-format
1101msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1102msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente necesaria)."
1103
1104msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1105msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el fichero de configuración."
1106
1107msgid "Dotclear is already installed."
1108msgstr "Dotclear ya está instalado."
1109
1110msgid "Dotclear cannot be installed."
1111msgstr "Dotclear no se puede instalar."
1112
1113msgid "No user ID given"
1114msgstr "La ID de usuario no ha sido especificada"
1115
1116msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1117msgstr "La ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1118
1119msgid "Invalid email address"
1120msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
1121
1122msgid "No password given"
1123msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1124
1125msgid "Password must contain at least 6 characters."
1126msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1127
1128msgid "My first blog"
1129msgstr "Mi primer blog"
1130
1131msgid "%A, %B %e %Y"
1132msgstr ""
1133
1134msgid "Welcome to Dotclear!"
1135msgstr "Bienvenido a Dotclear"
1136
1137msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1138msgstr "Ésta es su primera entrada. Cuando esté preparado para bloguear, inicie una sesión para editarla o borrarla."
1139
1140msgid "Dotclear Team"
1141msgstr "El equipo de Dotclear"
1142
1143msgid ""
1144"<p>This is a comment.</p>\n"
1145"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1146msgstr ""
1147"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1148"<p>Para borrarlo, inicie sesión y vea los comentarios de su blog. Entonces podrá eliminarlo o borrarlo.</p>"
1149
1150#, fuzzy
1151msgid "Dotclear Install"
1152msgstr "Instalación de Dotclear"
1153
1154#, fuzzy, php-format
1155msgid "Password strength: %s"
1156msgstr "Restablecer la contraseña"
1157
1158msgid "very weak"
1159msgstr ""
1160
1161msgid "weak"
1162msgstr ""
1163
1164msgid "mediocre"
1165msgstr ""
1166
1167msgid "strong"
1168msgstr ""
1169
1170msgid "very strong"
1171msgstr ""
1172
1173msgid "show"
1174msgstr "mostrar"
1175
1176msgid "Dotclear installation"
1177msgstr "Instalación de Dotclear"
1178
1179#, php-format
1180msgid "Cache directory %s is not writable."
1181msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1182
1183msgid "Errors:"
1184msgstr "Errores:"
1185
1186msgid "Configuration file has been successfully created."
1187msgstr "El fichero de configuración ha sido creado con éxito."
1188
1189msgid "User information"
1190msgstr "Información del usuario"
1191
1192msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1193msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1194
1195msgid "First Name:"
1196msgstr "Nombre:"
1197
1198msgid "Last Name:"
1199msgstr "Apellidos:"
1200
1201msgid "Username and password"
1202msgstr "Usuario y contraseña"
1203
1204msgid "All done!"
1205msgstr "Fin"
1206
1207msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1208msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene algunos datos útiles que debería conservar."
1209
1210msgid "Your account"
1211msgstr "Su cuenta"
1212
1213msgid "Your blog"
1214msgstr "Su blog"
1215
1216msgid "Blog address:"
1217msgstr "Dirección del blog:"
1218
1219msgid "Administration interface:"
1220msgstr "Interfaz de administración:"
1221
1222msgid "Manage your blog now"
1223msgstr "Gestione su blog ahora"
1224
1225msgid "Installation can not be completed"
1226msgstr ""
1227
1228msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1229msgstr ""
1230
1231#, fuzzy, php-format
1232msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1233msgstr "No se puede escribir en el directorio de cache %s."
1234
1235msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1236msgstr ""
1237
1238#, php-format
1239msgid "File %s does not exist."
1240msgstr "El fichero %s no existe."
1241
1242#, php-format
1243msgid "Cannot write %s file."
1244msgstr "No se puede escribir el fichero %s."
1245
1246msgid "Dotclear installation wizard"
1247msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1248
1249msgid "Welcome"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1253msgstr ""
1254
1255#, fuzzy
1256msgid "Attention:"
1257msgstr "Acción"
1258
1259msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1260msgstr ""
1261
1262msgid "System information"
1263msgstr "Información del sistema"
1264
1265msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1266msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su fichero de configuración."
1267
1268msgid "Database type:"
1269msgstr "Tipo de base de datos:"
1270
1271msgid "MySQL (deprecated)"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "MySQLi"
1275msgstr ""
1276
1277msgid "PostgreSQL"
1278msgstr ""
1279
1280msgid "Database Host Name:"
1281msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1282
1283msgid "Database Name:"
1284msgstr "Nombre de la base de datos:"
1285
1286msgid "Database User Name:"
1287msgstr "Usuario de la base de datos:"
1288
1289msgid "Database Password:"
1290msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1291
1292msgid "Database Tables Prefix:"
1293msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1294
1295#, fuzzy
1296msgid "Continue"
1297msgstr "Contenido:"
1298
1299msgid "No such installed language"
1300msgstr "No está instalado ese idioma"
1301
1302msgid "You can't remove English language."
1303msgstr "No puede eliminar el idioma inglés."
1304
1305msgid "Permissions to delete language denied."
1306msgstr "Permiso para borrar el idioma denegado."
1307
1308msgid "Language has been successfully deleted."
1309msgstr "El idioma se ha borrado con éxito."
1310
1311msgid "Invalid language file URL."
1312msgstr "URL del fichero de idioma no válido."
1313
1314msgid "Language has been successfully upgraded"
1315msgstr "El idioma se ha actualizado con éxito"
1316
1317msgid "Language has been successfully installed."
1318msgstr "El idioma se ha instalado con éxito."
1319
1320msgid "Unable to move uploaded file."
1321msgstr "No fue posible mover el fichero descargado."
1322
1323msgid "Languages management"
1324msgstr "Gestión de los idiomas"
1325
1326msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1327msgstr "Aquí puede instalar, actualizar o eliminar idiomas de su instalación de Dotclear."
1328
1329#, php-format
1330msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1331msgstr "Puede cambiar su idioma de usuario en sus <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal de su blog en los <a href=\"%2$s\">ajustes de su blog</a>."
1332
1333msgid "Installed languages"
1334msgstr "Idiomas instalados"
1335
1336msgid "No additional language is installed."
1337msgstr "No hay instalado ningún idioma más."
1338
1339msgid "Language"
1340msgstr "Idioma"
1341
1342msgid "Action"
1343msgstr "Acción"
1344
1345msgid "Install or upgrade languages"
1346msgstr "Instalar o actualizar los idiomas"
1347
1348#, php-format
1349msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1350msgstr "Puede instalar o eliminar un idioma añadiendo o eliminando el directorio correspondiente en su carpeta %s."
1351
1352msgid "Available languages"
1353msgstr "Idiomas disponibles"
1354
1355#, php-format
1356msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1357msgstr "Puede descargar e instalar más idiomas directamente desde Dotclear.net. Los idiomas propuestos se basan en su versión: %s."
1358
1359msgid "Language:"
1360msgstr "Idioma:"
1361
1362msgid "Install language"
1363msgstr "Instalar el idioma"
1364
1365msgid "Upload a zip file"
1366msgstr "Enviar un fichero zip"
1367
1368msgid "You can install languages by uploading zip files."
1369msgstr "Puede instalar idiomas enviando ficheros zip."
1370
1371msgid "Language zip file:"
1372msgstr "Fichero zip del idioma:"
1373
1374msgid "Upload language"
1375msgstr "Enviar un idioma"
1376
1377msgid "Invalid language zip file."
1378msgstr "Fichero zip de idioma no válido."
1379
1380msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1381msgstr "El fichero zip no parece ser un paquete de idioma válido para Dotclear."
1382
1383msgid "An error occurred during language upgrade."
1384msgstr "Se produjo un error durante la actualización del idioma."
1385
1386msgid "By names, in ascending order"
1387msgstr "Por nombres, ascendente"
1388
1389msgid "By names, in descending order"
1390msgstr "Por nombres, descendente"
1391
1392msgid "By dates, in ascending order"
1393msgstr "Por fechas, ascendente"
1394
1395msgid "By dates, in descending order"
1396msgstr "Por fechas, descendente"
1397
1398#, fuzzy, php-format
1399msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1400msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1401
1402msgid "Files have been successfully uploaded."
1403msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
1404
1405#, fuzzy, php-format
1406msgid "Successfully delete one media."
1407msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1408msgstr[0] "El blog ha sido borrado con éxito."
1409msgstr[1] "El blog ha sido borrado con éxito."
1410
1411msgid "Directory has been successfully removed."
1412msgstr "El directorio ha sido eliminado con éxito."
1413
1414msgid "File has been successfully removed."
1415msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
1416
1417#, fuzzy, php-format
1418msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1419msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1420
1421msgid "Media manager"
1422msgstr "Gestor de medios"
1423
1424msgid "confirm removal"
1425msgstr "confirmar la eliminación"
1426
1427#, php-format
1428msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1429msgstr "¿Seguro que desea eliminar %s ?"
1430
1431msgid "Cancel"
1432msgstr "cancelar"
1433
1434msgid "Yes"
1435msgstr "sí"
1436
1437#, fuzzy
1438msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1439msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
1440
1441msgid "Directory has been successfully created."
1442msgstr "Directorio creado satisfactoriamente."
1443
1444msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1445msgstr "El directorio ha sido reconstruido con éxito."
1446
1447msgid "Zip file has been successfully extracted."
1448msgstr "El fichero zip se ha extraído con éxito."
1449
1450#, php-format
1451msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1452msgstr "Elija un fichero para adjuntar a la entrada %s pulsando en %s."
1453
1454msgid "Attach this file to entry"
1455msgstr "Adjuntar este fichero a la entrada"
1456
1457#, php-format
1458msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1459msgstr "Elija un fichero para insertarlo en la entrada pulsando en %s."
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Remove selected medias"
1463msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
1464
1465msgid "No file."
1466msgstr "Ningún fichero."
1467
1468msgid "Sort files:"
1469msgstr "Ordenar los ficheros:"
1470
1471msgid "Number of elements displayed per page:"
1472msgstr ""
1473
1474#, php-format
1475msgid "In %s:"
1476msgstr ""
1477
1478#, fuzzy
1479msgid "Create new directory"
1480msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1481
1482msgid "Directory Name:"
1483msgstr "Nombre del directorio:"
1484
1485#, fuzzy, php-format
1486msgid "Backup content of %s"
1487msgstr "Volver a «%s»"
1488
1489#, fuzzy
1490msgid "Download zip file"
1491msgstr "Descargar un fichero zip"
1492
1493msgid "Add files"
1494msgstr "Añadir ficheros"
1495
1496msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1497msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."
1498
1499msgid "Choose file"
1500msgstr "Elegir el fichero"
1501
1502msgid "Choose files"
1503msgstr "Elegir los ficheros"
1504
1505msgid "Maximum file size allowed:"
1506msgstr "Tamaño máximo de fichero permitido:"
1507
1508msgid "Private"
1509msgstr "Privado"
1510
1511msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1512msgstr ""
1513
1514#, fuzzy
1515msgid "My preferences"
1516msgstr "Preferencias del usuario"
1517
1518msgid "Refresh"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "Clear all"
1523msgstr "Instalación de Dotclear"
1524
1525msgid "Upload"
1526msgstr "Enviar"
1527
1528#, php-format
1529msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1530msgstr ""
1531
1532#, fuzzy
1533msgid "Blog parameters"
1534msgstr "Parámetros"
1535
1536msgid "open"
1537msgstr "abrir"
1538
1539msgid "Insert this file into entry"
1540msgstr "Insertar este fichero en la entrada"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "delete"
1544msgstr "Borrar"
1545
1546msgid "Not a valid file"
1547msgstr "Fichero no válido"
1548
1549msgid "File has been successfully updated."
1550msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
1551
1552msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1553msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1557msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
1558
1559#, fuzzy
1560msgid "Are you sure to delete this media?"
1561msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
1562
1563msgid "Insert media item"
1564msgstr "Insertar un elemento multimedia"
1565
1566msgid "Image size:"
1567msgstr "Tamaño de la imagen:"
1568
1569msgid "Image alignment"
1570msgstr "Alineación de la imagen"
1571
1572msgid "Image insertion"
1573msgstr "Inserción de imagen"
1574
1575msgid "As a single image"
1576msgstr "Como una única imagen"
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "As a link to the original image"
1580msgstr "Como enlace a la imagen original"
1581
1582msgid "MP3 disposition"
1583msgstr "Disposición del MP3"
1584
1585msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1586msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros MP3 con el editor visual."
1587
1588msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1589msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar ficheros de vídeo con el editor visual."
1590
1591msgid "Video size"
1592msgstr "Tamaño del vídeo"
1593
1594msgid "Width:"
1595msgstr "Anchura:"
1596
1597msgid "Height:"
1598msgstr "Altura:"
1599
1600msgid "Video disposition"
1601msgstr "Disposición del vídeo"
1602
1603msgid "Media item will be inserted as a link."
1604msgstr "El elemento multimedia se insertará como un enlace."
1605
1606msgid "Insert"
1607msgstr "Insertar"
1608
1609msgid "Make current settings as default"
1610msgstr ""
1611
1612msgid "Media details"
1613msgstr "Detalles del elemento multimedia"
1614
1615msgid "Available sizes:"
1616msgstr "Tamaños disponibles:"
1617
1618msgid "File owner:"
1619msgstr "Propietario del fichero:"
1620
1621msgid "File type:"
1622msgstr "Tipo de fichero:"
1623
1624msgid "File size:"
1625msgstr "Tamaño del fichero:"
1626
1627msgid "File URL:"
1628msgstr "URL del fichero:"
1629
1630msgid "Show entries containing this media"
1631msgstr "Mostrar las entradas que contengan este elemento multimedia"
1632
1633msgid "Entries containing this media"
1634msgstr "Entradas que contengan este elemento multimedia"
1635
1636msgid "No entry seems contain this media."
1637msgstr "No parece que haya ninguna entrada que contenga este elemento multimedia."
1638
1639msgid "published"
1640msgstr "publicado"
1641
1642msgid "unpublished"
1643msgstr "no publicado"
1644
1645msgid "scheduled"
1646msgstr "programado"
1647
1648msgid "pending"
1649msgstr "en espera"
1650
1651msgid "Image details"
1652msgstr "Detalles de la imagen"
1653
1654msgid "No detail"
1655msgstr "Sin detalles"
1656
1657msgid "Updates and modifications"
1658msgstr ""
1659
1660msgid "Update thumbnails"
1661msgstr "Actualizar las miniaturas"
1662
1663msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1664msgstr "Esto creará o actualizará las miniaturas de esta imagen."
1665
1666msgid "Extract in a new directory"
1667msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1668
1669msgid "Extract in current directory"
1670msgstr "Extraer en el directorio actual"
1671
1672msgid "Extract archive"
1673msgstr "Extraer el archivo"
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1677msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio que no debería existir todavía."
1678
1679msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1680msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá los ficheros o directorios ya existentes."
1681
1682msgid "Extract mode:"
1683msgstr "Modo de extracción:"
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Extract"
1687msgstr "extraer"
1688
1689msgid "Change media properties"
1690msgstr "Cambiar las propiedades del elemento multimedia"
1691
1692msgid "File name:"
1693msgstr "Nombre del fichero:"
1694
1695msgid "File title:"
1696msgstr "Título del fichero:"
1697
1698msgid "File date:"
1699msgstr "Fecha del fichero:"
1700
1701msgid "New directory:"
1702msgstr "Nuevo directorio:"
1703
1704msgid "Change file"
1705msgstr "Cambiar el fichero"
1706
1707msgid "Choose a file:"
1708msgstr "Elija un fichero:"
1709
1710#, php-format
1711msgid "Maximum size %s"
1712msgstr "Tamaño máximo %s"
1713
1714msgid "Send"
1715msgstr ""
1716
1717#, fuzzy
1718msgid "Delete this media"
1719msgstr "Borrar este blog"
1720
1721msgid "No content found on this plugin."
1722msgstr "No hay ningún contenido para este complemento."
1723
1724msgid "Plugin not found"
1725msgstr "Complemento no encontrado"
1726
1727msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1728msgstr "El complemento que busca no existe o no tiene página de administración."
1729
1730msgid "Plugins management"
1731msgstr "Gestión de los complementos"
1732
1733#, fuzzy
1734msgid "Plugin configuration"
1735msgstr "Configuración del blog"
1736
1737#, fuzzy
1738msgid "Update plugins"
1739msgstr "Enviar el complemento"
1740
1741#, php-format
1742msgid "There is one plugin to update available from repository."
1743msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1744msgstr[0] ""
1745msgstr[1] ""
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Installed plugins"
1749msgstr "Idiomas instalados"
1750
1751msgid "Activated plugins"
1752msgstr "Complementos activados"
1753
1754msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Deactivated plugins"
1758msgstr "Complementos desactivados"
1759
1760msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1761msgstr ""
1762
1763#, fuzzy
1764msgid "Add plugins"
1765msgstr "Complementos activados"
1766
1767msgid "Add plugins from repository"
1768msgstr ""
1769
1770msgid "Add plugins from a package"
1771msgstr ""
1772
1773msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1774msgstr "Puede instalar complementos enviando o descargando ficheros zip."
1775
1776#, fuzzy
1777msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1778msgstr "Para habilitar esta función, conceda acceso de escritura a su directorio de complementos."
1779
1780msgid "Add a link"
1781msgstr "Añadir un enlace"
1782
1783msgid "Link URL:"
1784msgstr "URL del enlace:"
1785
1786#, fuzzy
1787msgid "Link title:"
1788msgstr "Título del fichero:"
1789
1790msgid "Link language:"
1791msgstr "Idioma del enlace:"
1792
1793msgid "Add a link to an entry"
1794msgstr "Añadir un enlace a una entrada"
1795
1796#, fuzzy
1797msgid "Entry type:"
1798msgstr "Título de la entrada"
1799
1800msgid "Ok"
1801msgstr ""
1802
1803msgid "Search entry:"
1804msgstr "Buscar una entrada:"
1805
1806msgid "Search"
1807msgstr "Buscar"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "cancel"
1811msgstr "cancelar"
1812
1813msgid "Edit entry"
1814msgstr "Modificar entrada"
1815
1816msgid "This entry does not exist."
1817msgstr "Esta entrada no existe."
1818
1819#, fuzzy
1820msgid "Next entry"
1821msgstr "entrada siguiente"
1822
1823#, fuzzy
1824msgid "Previous entry"
1825msgstr "entrada precedente"
1826
1827msgid "All pings sent."
1828msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Invalid publication date"
1832msgstr "Código de idioma no válido"
1833
1834#, fuzzy, php-format
1835msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1836msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
1837
1838msgid "Entry has been successfully created."
1839msgstr "Entrada creada con éxito."
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Published"
1843msgstr "publicado"
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Unpublished"
1847msgstr "no publicado"
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Scheduled"
1851msgstr "Planificar"
1852
1853#, fuzzy
1854msgid "Pending"
1855msgstr "en espera"
1856
1857#, php-format
1858msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1859msgstr ""
1860
1861msgid "Entries"
1862msgstr "Entradas"
1863
1864msgid "Entry has been successfully updated."
1865msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1866
1867msgid "File has been successfully attached."
1868msgstr "Fichero adjuntado con éxito."
1869
1870msgid "Attachment has been successfully removed."
1871msgstr "Fichero adjunto eliminado con éxito."
1872
1873msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1874msgstr "No olvide validar su conversión XHTML guardando su post."
1875
1876msgid "Go to this entry on the site"
1877msgstr ""
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "Entry status"
1881msgstr "Estado de la entrada:"
1882
1883msgid "Publication date and hour"
1884msgstr ""
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Entry language"
1888msgstr "Idioma de la entrada:"
1889
1890#, fuzzy
1891msgid "Text formatting"
1892msgstr "Formato del texto:"
1893
1894msgid "Convert to XHTML"
1895msgstr "Convertir a XHTML"
1896
1897msgid "Filing"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "Selected entry"
1901msgstr "Entrada seleccionada"
1902
1903msgid "Category"
1904msgstr "Categoría"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Options"
1908msgstr "Opciones de búsqueda"
1909
1910#, fuzzy
1911msgid "Comments and trackbacks list"
1912msgstr "Comentarios y retroenlaces"
1913
1914msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1915msgstr ""
1916
1917msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1918msgstr ""
1919
1920msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1921msgstr ""
1922
1923msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1924msgstr ""
1925
1926#, fuzzy
1927msgid "Password"
1928msgstr "Contraseña:"
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Edit basename"
1932msgstr "URL específico:"
1933
1934msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1935msgstr "Atención: si indica manualmente el URL, éste podría entrar en conflicto con otra entrada."
1936
1937msgid "Excerpt:"
1938msgstr "Extracto:"
1939
1940msgid "Introduction to the post."
1941msgstr ""
1942
1943msgid "Personal notes:"
1944msgstr ""
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Unpublished notes."
1948msgstr "no publicado"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Edit post"
1952msgstr "Modificar el blog %s"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Preview"
1956msgstr "Previsualizar la entrada"
1957
1958msgid "Comments"
1959msgstr "Comentarios"
1960
1961msgid "Add a comment"
1962msgstr "Añadir un comentario"
1963
1964msgid "Trackbacks"
1965msgstr "Retroenlaces"
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Trackbacks received"
1969msgstr "Retroenlaces"
1970
1971msgid "No trackback"
1972msgstr "Ningún retroenlace"
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Selected trackbacks action:"
1976msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
1977
1978msgid "Ping blogs"
1979msgstr "Hacer ping a blogs"
1980
1981msgid "URLs to ping:"
1982msgstr "URL a las que enviar un ping:"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Excerpt to send:"
1986msgstr "Extracto:"
1987
1988msgid "Auto discover ping URLs"
1989msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
1990
1991msgid "Previously sent pings"
1992msgstr "Pings ya enviados"
1993
1994msgid "IP address"
1995msgstr "Dirección IP"
1996
1997msgid "Edit"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Junk"
2001msgstr ""
2002
2003#, fuzzy
2004msgid "select this comment"
2005msgstr "Modificar este comentario"
2006
2007#, fuzzy
2008msgid "select this trackback"
2009msgstr "Aceptar retroenlaces"
2010
2011msgid "Edit this comment"
2012msgstr "Modificar este comentario"
2013
2014msgid "This attachment does not exist"
2015msgstr "Este fichero adjunto no existe"
2016
2017msgid "Remove attachment"
2018msgstr "Eliminar el fichero adjunto"
2019
2020msgid "Attachment"
2021msgstr "Fichero adjunto"
2022
2023msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2024msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2025
2026msgid "(No cat)"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Selected"
2030msgstr "Seleccionado"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Not selected"
2034msgstr "no seleccionado"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "With attachments"
2038msgstr "%d adjuntos"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Without attachments"
2042msgstr "%d adjuntos"
2043
2044#, fuzzy
2045msgid "Number of comments"
2046msgstr "Número de entradas"
2047
2048#, fuzzy
2049msgid "Number of trackbacks"
2050msgstr "Ningún retroenlace"
2051
2052#, fuzzy
2053msgid "Selected entries have been successfully updated."
2054msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2055
2056#, fuzzy
2057msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2058msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2059
2060msgid "Selected:"
2061msgstr "Seleccionado:"
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Attachments:"
2065msgstr "Ficheros adjuntos"
2066
2067msgid "Month:"
2068msgstr "Mes:"
2069
2070msgid "Lang:"
2071msgstr "Idioma:"
2072
2073#, fuzzy
2074msgid "entries per page"
2075msgstr "Entradas por página"
2076
2077msgid "Selected entries action:"
2078msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2079
2080msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2081msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2082
2083msgid "Personal information has been successfully updated."
2084msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Personal options has been successfully updated."
2088msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2092msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "No favorite selected"
2096msgstr "no seleccionado"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Favorites have been successfully added."
2100msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito."
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Favorites have been successfully removed."
2104msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito."
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Favorites have been successfully updated."
2108msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito."
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Default favorites have been successfully updated."
2112msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito."
2113
2114msgid "My profile"
2115msgstr ""
2116
2117msgid "Display name:"
2118msgstr "Seudónimo :"
2119
2120msgid "Language for my interface:"
2121msgstr ""
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "My timezone:"
2125msgstr "Huso horario del blog:"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Change my password"
2129msgstr "Cambiar su contraseña"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Confirm new password:"
2133msgstr "Confirmar la contraseña :"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "Your current password:"
2137msgstr "Su contraseña:"
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2141msgstr "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña debe proporcionar su contraseña actual."
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Update my profile"
2145msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "My options"
2149msgstr "Opciones de búsqueda"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Interface"
2153msgstr "Interfaz XML/RPC"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2157msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2158
2159msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2160msgstr ""
2161
2162msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2163msgstr ""
2164
2165msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2166msgstr ""
2167
2168msgid "Do not use standard favicon"
2169msgstr ""
2170
2171msgid "This will be applied for all users"
2172msgstr ""
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Edition"
2176msgstr "Modificar el comentario"
2177
2178#, fuzzy, php-format
2179msgid "Preferred editor for %s:"
2180msgstr "Formato de edición  :"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Choose an editor"
2184msgstr "Elija un blog"
2185
2186msgid "Preferred format:"
2187msgstr "Formato de edición  :"
2188
2189msgid "Default entry status:"
2190msgstr "Estado predeterminado de las entradas:"
2191
2192msgid "Entry edit field height:"
2193msgstr "Tamaño de la zona de edición:"
2194
2195msgid "Enable WYSIWYG mode"
2196msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Other options"
2200msgstr "Opciones de búsqueda"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Save my options"
2204msgstr "Opciones de búsqueda"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "My dashboard"
2208msgstr "Tablero de mandos"
2209
2210msgid "My favorites"
2211msgstr ""
2212
2213#, php-format
2214msgid "position of %s"
2215msgstr ""
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "Save order"
2219msgstr "Reordenar"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Delete selected favorites"
2223msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2224
2225# , php-format
2226#, fuzzy
2227msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2228msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2229
2230msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Define as default favorites"
2234msgstr ""
2235
2236msgid "Currently no personal favorites."
2237msgstr ""
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Other available favorites"
2241msgstr "Tamaños disponibles:"
2242
2243msgid "(default favorite)"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "Add to my favorites"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Menu"
2250msgstr ""
2251
2252msgid "Display favorites at the top of the menu"
2253msgstr ""
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Dashboard icons"
2257msgstr "Tablero de mandos"
2258
2259msgid "Iconset:"
2260msgstr ""
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "Dashboard modules"
2264msgstr "Tablero de mandos"
2265
2266#, fuzzy
2267msgid "Display documentation links"
2268msgstr "Documentación"
2269
2270#, fuzzy
2271msgid "Display Dotclear news"
2272msgstr "Actualizar Dotclear"
2273
2274msgid "Display quick entry form"
2275msgstr ""
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Save my dashboard options"
2279msgstr "Opciones de búsqueda"
2280
2281msgid "Search options"
2282msgstr "Opciones de búsqueda"
2283
2284msgid "Query:"
2285msgstr "Consulta:"
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "Search in entries"
2289msgstr "buscar entradas"
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "Search in comments"
2293msgstr "buscar comentarios"
2294
2295#, php-format
2296msgid "%d entries found"
2297msgstr "%d entradas encontradas"
2298
2299#, php-format
2300msgid "%d entry found"
2301msgstr "%d entrada encontrada"
2302
2303#, php-format
2304msgid "%d comment found"
2305msgstr "%d comentario encontrado"
2306
2307#, php-format
2308msgid "%d comments found"
2309msgstr "%d comentarios encontrados"
2310
2311msgid "Dotclear update"
2312msgstr "Actualización de Dotclear"
2313
2314# , php-format
2315#, php-format
2316msgid "Unable to delete file %s"
2317msgstr "No es posible borrar el fichero %s"
2318
2319#, php-format
2320msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2321msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar dañado. Intente <a %s>descargarlo</a> de nuevo."
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2325msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2326
2327msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2328msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear han sido modificados, por lo que no se intenta actualizar su instalación. Intente  <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizarla manualmente</a>."
2329
2330#, php-format
2331msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2332msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden leer. Solucione esto o intente hacer un fichero de respaldo llamado %s manualmente."
2333
2334msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2335msgstr "Los siguientes ficheros de su instalación de Dotclear no se pueden escribir. Solucione esto o intente <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2336
2337msgid "Manual checking of update done successfully."
2338msgstr ""
2339
2340msgid "No newer Dotclear version available."
2341msgstr "No hay disponible ninguna versión más moderna de Dotclear."
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Force checking update Dotclear"
2345msgstr "Actualizar Dotclear"
2346
2347# , php-format
2348#, php-format
2349msgid "Dotclear %s is available."
2350msgstr "Está disponible Dotclear %s."
2351
2352msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2353msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente pulse el siguiente botón. Se creará un fichero de respaldo de su instalación actual en su directorio raíz."
2354
2355msgid "Update Dotclear"
2356msgstr "Actualizar Dotclear"
2357
2358#, fuzzy
2359msgid "Manage backup files"
2360msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2361
2362msgid "Update backup files"
2363msgstr "Actualizar los ficheros de respaldo"
2364
2365msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2366msgstr "Los siguientes ficheros son respaldos de actualizaciones anteriores. Puede volver a su instalación anterior o borrar estos ficheros."
2367
2368msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2369msgstr "Tenga en cuenta que volver atrás en su versión de Dotclear puede tener algunas efectos laterales no deseados. Considere la posibilidad de retroceder sólo si experimenta importantes problemas con esta nueva versión."
2370
2371#, php-format
2372msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2373msgstr "No debería retroceder a una versión anterior a la última (%s)."
2374
2375msgid "Delete selected file"
2376msgstr "Borrar el fichero seleccionado"
2377
2378msgid "Revert to selected file"
2379msgstr "Restablecer el fichero seleccionado"
2380
2381msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2382msgstr "Enhorabuena, está a un clic del final de la actualización."
2383
2384msgid "Finish the update."
2385msgstr "Finalizar la actualización."
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "New user"
2389msgstr "nuevo usuario"
2390
2391msgid "User has been successfully updated."
2392msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2393
2394# , php-format
2395#, php-format
2396msgid "User \"%s\" already exists."
2397msgstr "El usuario «%s» ya existe."
2398
2399msgid "User has been successfully created."
2400msgstr "Usuario creado con éxito."
2401
2402#, fuzzy
2403msgid "User profile"
2404msgstr "Usuarios por página"
2405
2406#, fuzzy
2407msgid "User ID:"
2408msgstr "Identificativo del usuario"
2409
2410msgid "Warning:"
2411msgstr "Aviso:"
2412
2413msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2414msgstr "Si cambia su nombre de usuario, tendrá que volver a iniciar sesión."
2415
2416msgid "Password change required to connect"
2417msgstr "Se necesita un cambio de contraseña para conectar"
2418
2419msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2420msgstr ""
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "Timezone:"
2424msgstr "Huso horario del blog:"
2425
2426msgid "Save and create another"
2427msgstr ""
2428
2429msgid "Permissions"
2430msgstr "Permisos"
2431
2432msgid "Add new permissions"
2433msgstr "Añadir nuevos permisos"
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "No permissions so far."
2437msgstr "Sin permisos."
2438
2439msgid "Blog:"
2440msgstr "Blog:"
2441
2442#, php-format
2443msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2444msgstr ""
2445
2446msgid "Username"
2447msgstr "Usuario"
2448
2449msgid "Last Name"
2450msgstr "Apellidos"
2451
2452msgid "First Name"
2453msgstr "Nombre"
2454
2455msgid "Display name"
2456msgstr "Seudónimo"
2457
2458msgid "Number of entries"
2459msgstr "Número de entradas"
2460
2461msgid "Set permissions"
2462msgstr "establecer los permisos"
2463
2464msgid "User has been successfully removed."
2465msgstr "Usuario eliminado con éxito."
2466
2467msgid "The permissions have been successfully updated."
2468msgstr "Los permisos se han actualizado con éxito."
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "users per page"
2472msgstr "Usuarios por página"
2473
2474msgid "Selected users action:"
2475msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2476
2477msgid "No blog or user given."
2478msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2479
2480msgid "You cannot delete yourself."
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "User has been successfully deleted."
2485msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2486
2487msgid "Back to user profile"
2488msgstr ""
2489
2490#, php-format
2491msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2492msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que quiera dar permisos a los siguientes usuarios: %s."
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "select"
2496msgstr "seleccionado"
2497
2498#, php-format
2499msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2500msgstr "Se dispone a cambiar los permisos de los usuarios %s para los siguientes blogs."
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Validate permissions"
2504msgstr "establecer los permisos"
2505
2506#, fuzzy
2507msgid "Back to comments list"
2508msgstr "Ningún comentario"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Comments actions"
2512msgstr "Autor del comentario:"
2513
2514msgid "Publish"
2515msgstr "Publicar"
2516
2517msgid "Unpublish"
2518msgstr "No publicar"
2519
2520msgid "Mark as pending"
2521msgstr "Marcar como pendiente"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Mark as junk"
2525msgstr "marcar como no deseado"
2526
2527#, fuzzy
2528msgid "No comment selected"
2529msgstr "Ningún comentario"
2530
2531#, fuzzy
2532msgid "Back to entries list"
2533msgstr "Lista de categorías"
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "Entries actions"
2537msgstr "Acción sobre las entradas seleccionadas:"
2538
2539msgid "Schedule"
2540msgstr "Planificar"
2541
2542msgid "Mark"
2543msgstr "Marcar"
2544
2545msgid "Mark as selected"
2546msgstr "Marcar como seleccionado"
2547
2548msgid "Mark as unselected"
2549msgstr "Marcar como no seleccionado"
2550
2551msgid "Change"
2552msgstr "Cambiar"
2553
2554msgid "Change category"
2555msgstr "Cambiar la categoría"
2556
2557#, fuzzy
2558msgid "Change language"
2559msgstr "Cambiar el fichero"
2560
2561msgid "Change author"
2562msgstr "Cambiar el autor"
2563
2564#, fuzzy
2565msgid "No entry selected"
2566msgstr "no seleccionado"
2567
2568#, fuzzy, php-format
2569msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2570msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2571msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2572msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2573
2574#, fuzzy, php-format
2575msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2576msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2577msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2578msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2579
2580#, fuzzy, php-format
2581msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2582msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2583msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2584msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2585
2586#, fuzzy, php-format
2587msgid "%d entry has been successfully deleted"
2588msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2589msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
2590msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
2591
2592#, fuzzy, php-format
2593msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2594msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2595msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2596msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2597
2598msgid "Change category for this selection"
2599msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "Create a new category for the post(s)"
2603msgstr "Cambiar la categoría de las entradas"
2604
2605msgid "This user does not exist"
2606msgstr "Este usuario no existe"
2607
2608#, fuzzy, php-format
2609msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2610msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2611msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2612msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2613
2614msgid "Change author for this selection"
2615msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2616
2617msgid "New author (author ID):"
2618msgstr ""
2619
2620#, fuzzy, php-format
2621msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2622msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2623msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2624msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "Change language for this selection"
2628msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2629
2630msgid "Available"
2631msgstr "Disponible"
2632
2633msgid "Most used"
2634msgstr "Los más usados"
2635
2636#, fuzzy
2637msgid "Entry language:"
2638msgstr "Idioma de la entrada:"
2639
2640msgid "Languages"
2641msgstr "Idiomas"
2642
2643#, fuzzy, php-format
2644msgid "%d comment"
2645msgid_plural "%d comments"
2646msgstr[0] "%d comentario"
2647msgstr[1] "%d comentario"
2648
2649msgid "Change blog"
2650msgstr "Cambiar de blog"
2651
2652msgid "Blogs:"
2653msgstr "Blogs:"
2654
2655#, fuzzy
2656msgid "Go to the content"
2657msgstr "Entrada sin contenido"
2658
2659msgid "Go to the menu"
2660msgstr ""
2661
2662msgid "Go to search"
2663msgstr ""
2664
2665msgid "Go to help"
2666msgstr ""
2667
2668msgid "Go to site"
2669msgstr ""
2670
2671#, fuzzy, php-format
2672msgid "Logout %s"
2673msgstr "Cerrar la sesión"
2674
2675msgid "Hide main menu"
2676msgstr ""
2677
2678msgid "Show main menu"
2679msgstr ""
2680
2681msgid "Safe mode"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "[%H:%M:%S]"
2688msgstr ""
2689
2690#, php-format
2691msgid "Thank you for using %s."
2692msgstr "Gracias por usar %s."
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "Go to dashboard"
2696msgstr "Tablero de mandos"
2697
2698msgid "Help about this page"
2699msgstr ""
2700
2701#, php-format
2702msgid "See also %s"
2703msgstr ""
2704
2705msgid "the global help"
2706msgstr ""
2707
2708msgid "uncover"
2709msgstr "descubrir"
2710
2711msgid "hide"
2712msgstr "ocultar"
2713
2714msgid "Need help?"
2715msgstr ""
2716
2717msgid "new window"
2718msgstr ""
2719
2720msgid "Hide"
2721msgstr ""
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Select:"
2725msgstr "Seleccionado:"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "no selection"
2729msgstr "Sin selección"
2730
2731msgid "select all"
2732msgstr "Seleccionar todo"
2733
2734msgid "Invert selection"
2735msgstr "Invertir la selección"
2736
2737msgid "view entry"
2738msgstr "ver la entrada"
2739
2740#, fuzzy, php-format
2741msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2742msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2743
2744#, fuzzy, php-format
2745msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2746msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2747
2748#, fuzzy, php-format
2749msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2750msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2751
2752msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2753msgstr "¿Seguro que desea borrar esta entrada?"
2754
2755msgid "Click here to unlock the field"
2756msgstr ""
2757
2758# , php-format
2759#, fuzzy
2760msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2761msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
2762
2763#, fuzzy, php-format
2764msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2765msgstr "¿Seguro que desea borrar los comentarios seleccionados?"
2766
2767msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2768msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
2769
2770msgid "Users with posts cannot be deleted."
2771msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
2772
2773#, fuzzy, php-format
2774msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2775msgstr "¿Seguro que desea borrar los usuarios seleccionados?"
2776
2777# , php-format
2778#, php-format
2779msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2780msgstr "¿Seguro que desea borrar la categoría «%s»?"
2781
2782# , php-format
2783msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2784msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?"
2785
2786# , php-format
2787#, php-format
2788msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2789msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
2790
2791# , php-format
2792#, fuzzy, php-format
2793msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2794msgstr "¿Seguro que desea eliminar el elemento multimedia «%s»?"
2795
2796msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2797msgstr "¿Seguro que desea extraer el archivo en el directorio actual?"
2798
2799# , php-format
2800#, php-format
2801msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2802msgstr "¿Seguro que desea eliminar el adjunto «%s»?"
2803
2804# , php-format
2805#, php-format
2806msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2807msgstr "¿Seguro que desea borrar el idioma «%s»?"
2808
2809# , php-format
2810#, php-format
2811msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2812msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
2813
2814# , php-format
2815#, fuzzy
2816msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2817msgstr "¿Seguro que desea borrar el complemento «%s»?"
2818
2819msgid "Use this theme"
2820msgstr "Usar este tema"
2821
2822msgid "Remove this theme"
2823msgstr "Eliminar este tema"
2824
2825# , php-format
2826#, php-format
2827msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2828msgstr "¿Seguro que desea borrar el tema «%s»?"
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2832msgstr "¿Seguro que desea borrar las entradas seleccionadas?"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2836msgstr "¿Seguro que desea borrar este comentario?"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2840msgstr "¿Seguro que desea eliminar este fichero adjunto?"
2841
2842msgid "Zip file content"
2843msgstr "Contenido del fichero zip"
2844
2845msgid "XHTML markup validator"
2846msgstr "Validador de las etiquetas XHTML"
2847
2848msgid "XHTML content is valid."
2849msgstr "El contenido XHTML es válido."
2850
2851msgid "There are XHTML markup errors."
2852msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML."
2853
2854msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2855msgstr ""
2856
2857msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2858msgstr ""
2859
2860msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2861msgstr ""
2862
2863msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2864msgstr ""
2865
2866msgid "Details"
2867msgstr "Detalles"
2868
2869msgid "Support"
2870msgstr ""
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Help:"
2874msgstr "Ayuda"
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Section:"
2878msgstr "Acción"
2879
2880msgid "Tags:"
2881msgstr ""
2882
2883msgid "You have unsaved changes."
2884msgstr "No ha guardado sus modificaciones."
2885
2886#, fuzzy
2887msgid "Choose date"
2888msgstr "Elegir el fichero"
2889
2890msgid "close"
2891msgstr "cerrar"
2892
2893msgid "now"
2894msgstr "ahora"
2895
2896msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2897msgstr "Activar la interfaz avanzada"
2898
2899msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2900msgstr "Inhabilitar la interfaz avanzada"
2901
2902msgid "Limit exceeded."
2903msgstr "Límite sobrepasado."
2904
2905msgid "File size exceeds allowed limit."
2906msgstr "El tamaño del fichero excede el límite permitido."
2907
2908msgid "Canceled."
2909msgstr "Cancelado."
2910
2911msgid "HTTP Error:"
2912msgstr "Error HTTP:"
2913
2914msgid "Clean"
2915msgstr "Limpiar"
2916
2917msgid "File successfully uploaded."
2918msgstr "Fichero enviado con éxito."
2919
2920msgid "No file in queue."
2921msgstr "No hay ningún fichero en la cola de espera."
2922
2923msgid "1 file in queue."
2924msgstr "1 fichero en la cola."
2925
2926#, php-format
2927msgid "%d files in queue."
2928msgstr "%d ficheros en la cola."
2929
2930msgid "Queue error:"
2931msgstr "Error de la cola de espera:"
2932
2933msgid "other"
2934msgstr ""
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Search in repository:"
2938msgstr "Buscar una entrada:"
2939
2940msgid "Reset search"
2941msgstr ""
2942
2943msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
2944msgstr ""
2945
2946#, php-format
2947msgid "Found %d result for search \"%s\":"
2948msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
2949msgstr[0] ""
2950msgstr[1] ""
2951
2952#, fuzzy
2953msgid "current selection"
2954msgstr "Sin selección"
2955
2956#, php-format
2957msgid "%d result"
2958msgid_plural "%d results"
2959msgstr[0] ""
2960msgstr[1] ""
2961
2962msgid "no results"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "Browse index:"
2966msgstr ""
2967
2968#, fuzzy
2969msgid "Plugins list"
2970msgstr "Complementos"
2971
2972msgid "Name"
2973msgstr "Apellidos"
2974
2975msgid "Score"
2976msgstr ""
2977
2978msgid "Version"
2979msgstr "Versión"
2980
2981#, fuzzy
2982msgid "Current version"
2983msgstr "establecer los permisos"
2984
2985msgid "Plugin from official distribution"
2986msgstr ""
2987
2988#, fuzzy
2989msgid "Configure plugin"
2990msgstr "Temas del blog"
2991
2992msgid "No plugins matched your search."
2993msgstr ""
2994
2995msgid "Activate"
2996msgstr "Activar"
2997
2998msgid "Deactivate"
2999msgstr "Desactivar"
3000
3001#, fuzzy
3002msgid "Install"
3003msgstr "Instalación de Dotclear"
3004
3005msgid "Update"
3006msgstr "Actualizaciones"
3007
3008#, fuzzy
3009msgid "Activate selected plugins"
3010msgstr "Complementos activados"
3011
3012#, fuzzy
3013msgid "Activate all plugins from this list"
3014msgstr "Complementos activados"
3015
3016#, fuzzy
3017msgid "Deactivate selected plugins"
3018msgstr "Complementos desactivados"
3019
3020#, fuzzy
3021msgid "Deactivate all plugins from this list"
3022msgstr "Complementos desactivados"
3023
3024#, fuzzy
3025msgid "Update selected plugins"
3026msgstr "Complementos desactivados"
3027
3028msgid "Update all plugins from this list"
3029msgstr ""
3030
3031msgid "No such plugin."
3032msgstr "Complemento inexistente."
3033
3034msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3035msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3036
3037#, fuzzy
3038msgid "Some plugins have not been delete."
3039msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3040
3041#, fuzzy
3042msgid "Plugin has been successfully deleted."
3043msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3044msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3045msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3046
3047#, fuzzy
3048msgid "Plugin has been successfully installed."
3049msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3050msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3051msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3052
3053#, fuzzy
3054msgid "Plugin has been successfully activated."
3055msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3056msgstr[0] "El complemento se ha instalado con éxito."
3057msgstr[1] "El complemento se ha instalado con éxito."
3058
3059#, fuzzy
3060msgid "Some plugins have not been deactivated."
3061msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:"
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3065msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3066msgstr[0] "El complemento se ha borrado con éxito."
3067msgstr[1] "El complemento se ha borrado con éxito."
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Plugin has been successfully updated."
3071msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3072msgstr[0] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3073msgstr[1] "El complemento se ha actualizado con éxito"
3074
3075#, fuzzy
3076msgid "Zip file path:"
3077msgstr "Contenido del fichero zip"
3078
3079msgid "Download a zip file"
3080msgstr "Descargar un fichero zip"
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Zip file URL:"
3084msgstr "URL del fichero zip del tema:"
3085
3086#, fuzzy
3087msgid "Download"
3088msgstr "Descargar el tema"
3089
3090#, fuzzy
3091msgid "Unknow plugin ID"
3092msgstr "Enviar el complemento"
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "This plugin has no configuration file."
3096msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su fichero de configuración."
3097
3098#, fuzzy, php-format
3099msgid "Configure \"%s\""
3100msgstr "Temas del blog"
3101
3102msgid "Back"
3103msgstr ""
3104
3105#, php-format
3106msgid "Score: %s"
3107msgstr ""
3108
3109#, php-format
3110msgid "%s screenshot."
3111msgstr ""
3112
3113#, php-format
3114msgid "by %s"
3115msgstr "por %s"
3116
3117# , php-format
3118#, php-format
3119msgid "version %s"
3120msgstr "versión %s"
3121
3122# , php-format
3123#, fuzzy, php-format
3124msgid "(current version %s)"
3125msgstr "versión %s"
3126
3127#, php-format
3128msgid "(built on \"%s\")"
3129msgstr "(basado en «%s»)"
3130
3131#, php-format
3132msgid "(requires \"%s\")"
3133msgstr "(precisa «%s»)"
3134
3135#, fuzzy
3136msgid "View stylesheet"
3137msgstr "Hoja de estilos"
3138
3139#, fuzzy
3140msgid "Configure theme"
3141msgstr "Temas del blog"
3142
3143msgid "No themes matched your search."
3144msgstr ""
3145
3146#, fuzzy
3147msgid "Use this one"
3148msgstr "Usar este tema"
3149
3150#, fuzzy
3151msgid "Update selected themes"
3152msgstr "usar el tema seleccionado"
3153
3154msgid "Update all themes from this list"
3155msgstr ""
3156
3157#, fuzzy
3158msgid "No such theme."
3159msgstr "Módulo inexistente."
3160
3161#, fuzzy
3162msgid "Theme has been successfully selected."
3163msgstr "El tema se ha borrado con éxito."
3164
3165#, fuzzy
3166msgid "Theme has been successfully activated."
3167msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3168msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3169msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3170
3171msgid "Some themes have not been deactivated."
3172msgstr ""
3173
3174#, fuzzy
3175msgid "Theme has been successfully deactivated."
3176msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3177msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3178msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3179
3180#, fuzzy
3181msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3182msgstr "No tiene permisos para borrar este complemento."
3183
3184#, fuzzy
3185msgid "Some themes have not been delete."
3186msgstr "Los  usuarios que hayan escrito entradas no se pueden borrar."
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Theme has been successfully deleted."
3190msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3191msgstr[0] "El tema se ha borrado con éxito."
3192msgstr[1] "El tema se ha borrado con éxito."
3193
3194#, fuzzy
3195msgid "Theme has been successfully installed."
3196msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3197msgstr[0] "El tema se ha instalado con éxito."
3198msgstr[1] "El tema se ha instalado con éxito."
3199
3200#, fuzzy
3201msgid "Theme has been successfully updated."
3202msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3203msgstr[0] "El tema se ha actualizado con éxito"
3204msgstr[1] "El tema se ha actualizado con éxito"
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "First page"
3208msgstr "Nombre"
3209
3210#, fuzzy
3211msgid "Previous page"
3212msgstr "entrada precedente"
3213
3214msgid "Next page"
3215msgstr ""
3216
3217#, fuzzy
3218msgid "Last page"
3219msgstr "Última actualización"
3220
3221#, php-format
3222msgid "Page %s / %s"
3223msgstr ""
3224
3225#, php-format
3226msgid "Direct access page %s"
3227msgstr ""
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "&#171; prev."
3231msgstr "&#171;anterior"
3232
3233#, fuzzy
3234msgid "next &#187;"
3235msgstr "siguiente&#187;"
3236
3237#, fuzzy
3238msgid "No entry matches the filter"
3239msgstr "La entrada no tiene título"
3240
3241msgid "No entry"
3242msgstr "No hay entrada"
3243
3244#, php-format
3245msgid "List of %s entries match the filter."
3246msgstr ""
3247
3248#, fuzzy
3249msgid "Entries list"
3250msgstr "Lista de categorías"
3251
3252#, fuzzy
3253msgid "Protected"
3254msgstr "protegido"
3255
3256#, php-format
3257msgid "%d attachment"
3258msgstr "%d adjunto"
3259
3260#, php-format
3261msgid "%d attachments"
3262msgstr "%d adjuntos"
3263
3264msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3265msgstr ""
3266
3267#, php-format
3268msgid "Comment or trackback matching the filter."
3269msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3270msgstr[0] ""
3271msgstr[1] ""
3272
3273msgid "Type"
3274msgstr "Tipo"
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Entry"
3278msgstr "Entradas"
3279
3280#, php-format
3281msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3282msgstr ""
3283
3284msgid "comment"
3285msgstr "comentario"
3286
3287msgid "trackback"
3288msgstr "retroenlace"
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Type and author"
3292msgstr "Cambiar el autor"
3293
3294msgid "No user matches the filter"
3295msgstr ""
3296
3297msgid "No user"
3298msgstr "No hay usuario"
3299
3300#, php-format
3301msgid "List of %s users match the filter."
3302msgstr ""
3303
3304#, fuzzy
3305msgid "Users list"
3306msgstr "Usuarios"
3307
3308msgid "admin"
3309msgstr ""
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "superadmin"
3313msgstr "Súper administrador"
3314
3315#, php-format
3316msgid "ratio %.1f"
3317msgstr ""
3318
3319#, php-format
3320msgid "(%s)"
3321msgstr ""
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "The 'public' directory does not exist."
3325msgstr "Esta entrada no existe."
3326
3327#, fuzzy, php-format
3328msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3329msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3330
3331msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3332msgstr ""
3333
3334#, fuzzy
3335msgid "Unable to create images."
3336msgstr "No se puede crear el directorio."
3337
3338#, fuzzy
3339msgid "Invalid file type."
3340msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3341
3342msgid "An error occurred while writing the file."
3343msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."
3344
3345#, fuzzy, php-format
3346msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3347msgstr "Tamaños de las imágenes generadas (en píxeles)"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Database error"
3351msgstr "Tipo de base de datos:"
3352
3353msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3354msgstr ""
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "System settings"
3358msgstr "Ajustes del blog"
3359
3360msgid "Blog"
3361msgstr "Blog"
3362
3363msgid "Plugins"
3364msgstr "Complementos"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "medium"
3368msgstr "Medio:"
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "small"
3372msgstr "Pequeño:"
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "thumbnail"
3376msgstr "Miniaturas:"
3377
3378msgid "square"
3379msgstr ""
3380
3381msgid "Posts"
3382msgstr ""
3383
3384#, fuzzy
3385msgid "Pages"
3386msgstr "Página(s)"
3387
3388msgid "administrator"
3389msgstr "administrador"
3390
3391msgid "manage their own entries and comments"
3392msgstr "gestionar sus propias entradas y comentarios"
3393
3394msgid "publish entries and comments"
3395msgstr "publicar entradas y comentarios"
3396
3397msgid "delete entries and comments"
3398msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3399
3400msgid "manage all entries and comments"
3401msgstr "gestionar todas las entradas y comentarios"
3402
3403msgid "manage categories"
3404msgstr "gestionar las categorías"
3405
3406msgid "manage their own media items"
3407msgstr "gestionar sus propios media"
3408
3409msgid "manage all media items"
3410msgstr "gestionar todos los media"
3411
3412msgid "That user does not exist in the database."
3413msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3414
3415msgid "That key does not exist in the database."
3416msgstr "Esa clave no existe en la base de datos."
3417
3418msgid "You are not allowed to add categories"
3419msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3420
3421msgid "You are not allowed to update categories"
3422msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3423
3424msgid "You are not allowed to delete categories"
3425msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3426
3427msgid "This category is not empty."
3428msgstr "Esta categoría no está vacía."
3429
3430#, fuzzy
3431msgid "You are not allowed to reset categories order"
3432msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Empty category URL"
3436msgstr "URL de la entrada vacío"
3437
3438msgid "You must provide a category title"
3439msgstr "Debe indicar un título para la categoría"
3440
3441msgid "You must provide a category URL"
3442msgstr "Debe indicar un URL para la categoría"
3443
3444msgid "You are not allowed to create an entry"
3445msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3446
3447msgid "You are not allowed to update entries"
3448msgstr "No está autorizado a actualizar las entradas"
3449
3450msgid "No such entry ID"
3451msgstr "ID de entrada desconocida"
3452
3453msgid "You are not allowed to edit this entry"
3454msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3455
3456msgid "You are not allowed to change this entry status"
3457msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de esta entrada"
3458
3459msgid "You are not allowed to change this entry category"
3460msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "You are not allowed to change entries category"
3464msgstr "No está autorizado a cambiar la categoría de esta entrada"
3465
3466msgid "You are not allowed to delete entries"
3467msgstr "No está autorizado a borrar entradas"
3468
3469msgid "No entry title"
3470msgstr "La entrada no tiene título"
3471
3472msgid "No entry content"
3473msgstr "Entrada sin contenido"
3474
3475#, fuzzy
3476msgid "Notes"
3477msgstr "Notas:"
3478
3479#, fuzzy
3480msgid "Note"
3481msgstr "Notas:"
3482
3483msgid "Empty entry URL"
3484msgstr "URL de la entrada vacío"
3485
3486msgid "You are not allowed to update comments"
3487msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3488
3489msgid "No such comment ID"
3490msgstr "ID del comentario desconocida"
3491
3492msgid "You are not allowed to update this comment"
3493msgstr "No está autorizado a cambiar este comentario"
3494
3495msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3496msgstr "No está autorizado a cambiar el estado de este comentario"
3497
3498msgid "You are not allowed to delete comments"
3499msgstr "No está autorizado a eliminar comentarios"
3500
3501msgid "You must provide a comment"
3502msgstr "Debe escribir un comentario"
3503
3504msgid "You must provide an author name"
3505msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3506
3507msgid "Email address is not valid."
3508msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida."
3509
3510msgid "online"
3511msgstr "conectado"
3512
3513msgid "offline"
3514msgstr "no conectado"
3515
3516msgid "removed"
3517msgstr "eliminado"
3518
3519msgid "You are not an administrator"
3520msgstr "Usted no es el administrador"
3521
3522msgid "Invalid user language code"
3523msgstr "Código de idioma del usuario no válido"
3524
3525msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3526msgstr "La ID del blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
3527
3528msgid "No blog name"
3529msgstr "Blog sin nombre"
3530
3531msgid "No blog URL"
3532msgstr "El blog no tiene URL"
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "No log message"
3536msgstr "Blog sin nombre"
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "unknown"
3540msgstr "ahora"
3541
3542msgid "No blog defined."
3543msgstr "Ningún blog definido."
3544
3545msgid "You are not a super administrator."
3546msgstr "Usted no es súper administrador."
3547
3548msgid "Permission denied."
3549msgstr "Permiso denegado."
3550
3551msgid "You are not the file owner."
3552msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "This file is not allowed."
3556msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3557
3558msgid "New file already exists."
3559msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3560
3561msgid "File does not exist in the database."
3562msgstr "Ese fichero no existe en la base de datos."
3563
3564# , php-format
3565#, php-format
3566msgid "Extract destination directory %s already exists."
3567msgstr "El directorio de destino de extracción %s ya existe."
3568
3569msgid "Embedded Audio Player"
3570msgstr ""
3571
3572msgid "Embedded Video Player"
3573msgstr ""
3574
3575#, php-format
3576msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3577msgstr ""
3578
3579#, php-format
3580msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3581msgstr ""
3582
3583msgid "Empty module zip file."
3584msgstr "Fichero zip de módulo vacío."
3585
3586msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3587msgstr "El fichero zip no parece ser un módulo válido de Dotclear."
3588
3589msgid "An error occurred during module deletion."
3590msgstr "Se produjo un error durante el borrado del módulo."
3591
3592#, php-format
3593msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3594msgstr "No es posible actualizar «%s» (misma versión)."
3595
3596msgid "Unable to read new _define.php file"
3597msgstr "No es posible leer el fichero new _define.php"
3598
3599msgid "No such module."
3600msgstr "Módulo inexistente."
3601
3602msgid "Cannot remove module files"
3603msgstr "No se pueden eliminar los ficheros del módulo"
3604
3605msgid "Cannot deactivate plugin."
3606msgstr "No se puede desactivar el complemento."
3607
3608msgid "Cannot activate plugin."
3609msgstr "No se puede activar el complemento."
3610
3611# , php-format
3612#, fuzzy, php-format
3613msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3614msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
3615
3616msgid "Unable to retrieve settings:"
3617msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3618
3619#, php-format
3620msgid "%s is not a valid setting id"
3621msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
3622
3623msgid "No namespace specified"
3624msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
3625
3626#, fuzzy
3627msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3628msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3629
3630#, fuzzy
3631msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3632msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3633
3634# , php-format
3635#, php-format
3636msgid "Invalid setting namespace: %s"
3637msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
3638
3639#, fuzzy
3640msgid "Failed to read data feed"
3641msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "Wrong data feed"
3645msgstr "Omitir las fuentes"
3646
3647msgid "An error occurred while downloading the file."
3648msgstr "Se produjo un error durante la descarga del fichero."
3649
3650#, php-format
3651msgid "%s has still been pinged"
3652msgstr "Ya se ha hecho un ping a %s"
3653
3654msgid "Unable to ping URL"
3655msgstr "No es posible hacer el ping al URL"
3656
3657#, php-format
3658msgid "%s is not a ping URL"
3659msgstr "%s no es un URL de ping"
3660
3661#, php-format
3662msgid "%s, ping error:"
3663msgstr "%s, error de ping:"
3664
3665msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3666msgstr ""
3667
3668msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3669msgstr ""
3670
3671msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3672msgstr ""
3673
3674msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3675msgstr ""
3676
3677msgid "Don't repeat yourself, please."
3678msgstr ""
3679
3680msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3681msgstr ""
3682
3683msgid "Where's your title?"
3684msgstr ""
3685
3686msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3687msgstr ""
3688
3689msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3690msgstr ""
3691
3692msgid "Digests file not found."
3693msgstr "Fichero de resúmenes no encontrado."
3694
3695msgid "No file to download"
3696msgstr "No hay ningún fichero a descargar"
3697
3698msgid "Root directory is not writable."
3699msgstr "No se puede escribir en el directorio raíz."
3700
3701msgid "An error occurred while downloading archive."
3702msgstr "Se produjo un error durante la descarga del archivo."
3703
3704msgid "Archive not found."
3705msgstr "No se ha encontrado el archivo."
3706
3707msgid "Unable to read current digests file."
3708msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes actual."
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3712msgstr "El fichero descargado no parece ser un archivo válido."
3713
3714msgid "Incomplete archive."
3715msgstr "Archivo incompleto."
3716
3717msgid "Unable to read digests file."
3718msgstr "No es posible leer el fichero de resúmenes."
3719
3720msgid "Invalid digests file."
3721msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3722
3723# , php-format
3724#, fuzzy, php-format
3725msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3726msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s"
3727
3728#, fuzzy
3729msgid "Unable to retrieve prefs:"
3730msgstr "No es posible obtener los ajustes:"
3731
3732#, fuzzy, php-format
3733msgid "%s is not a valid pref id"
3734msgstr "%s no es un ID de ajuste válido"
3735
3736#, fuzzy
3737msgid "No workspace specified"
3738msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres"
3739
3740msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3741msgstr ""
3742
3743msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3744msgstr ""
3745
3746msgid "LOL!"
3747msgstr ""
3748
3749msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3750msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite."
3751
3752msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3753msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:"
3754
3755msgid "Unable to open directory."
3756msgstr "No es posible abrir el directorio."
3757
3758msgid "Unable to create directory."
3759msgstr "No se puede crear el directorio."
3760
3761msgid "File is not writable."
3762msgstr "El fichero no se puede modificar."
3763
3764msgid "Unable to open file."
3765msgstr "El fichero no se puede abrir."
3766
3767msgid "Not an uploaded file."
3768msgstr "No hay fichero."
3769
3770msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3771msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."
3772
3773msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3774msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."
3775
3776msgid "No file was uploaded."
3777msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
3778
3779msgid "Missing a temporary folder."
3780msgstr "Falta una carpeta temporal."
3781
3782msgid "Failed to write file to disk."
3783msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."
3784
3785msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3786msgstr ""
3787
3788#, php-format
3789msgid "%s is not a directory."
3790msgstr "%s no es un directorio."
3791
3792msgid "Bad range"
3793msgstr ""
3794
3795#, fuzzy
3796msgid "Invalid range"
3797msgstr "Código de idioma no válido"
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "Invalid line number"
3801msgstr "Código de idioma no válido"
3802
3803msgid "Chunk is out of range"
3804msgstr ""
3805
3806msgid "Bad context"
3807msgstr ""
3808
3809msgid "Bad context (in deletion)"
3810msgstr ""
3811
3812#, fuzzy
3813msgid "Invalid diff format"
3814msgstr "Fichero de resúmenes no válido."
3815
3816msgid "Uploading this file is not allowed."
3817msgstr "No se permite el envío de este fichero."
3818
3819msgid "Destination directory is not in jail."
3820msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."
3821
3822msgid "File already exists."
3823msgstr "El fichero ya existe."
3824
3825msgid "Cannot write in this directory."
3826msgstr "No se puede escribir en este directorio."
3827
3828msgid "Source file does not exist."
3829msgstr "El fichero de origen no existe."
3830
3831msgid "File is not in jail."
3832msgstr "El fichero no está enjaulado."
3833
3834msgid "Destination directory is not writable."
3835msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."
3836
3837msgid "Unable to rename file."
3838msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."
3839
3840msgid "File cannot be removed."
3841msgstr "Este fichero no se puede eliminar."
3842
3843msgid "Directory is not in jail."
3844msgstr "El directorio no está enjaulado."
3845
3846msgid "Directory cannot be removed."
3847msgstr "No se puede eliminar este directorio."
3848
3849msgid "Not enough memory to open image."
3850msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."
3851
3852#, php-format
3853msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3854msgstr ""
3855
3856#, php-format
3857msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3858msgstr ""
3859
3860msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3861msgstr ""
3862
3863msgid "singular"
3864msgid_plural "plural"
3865msgstr[0] ""
3866msgstr[1] ""
3867
3868#, php-format
3869msgid "File %s is not compressed in the zip."
3870msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."
3871
3872#, php-format
3873msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3874msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"
3875
3876msgid "Unable to write destination file."
3877msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."
3878
3879msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3880msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."
3881
3882msgid "Not enough memory to open file."
3883msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."
3884
3885msgid "File does not exist"
3886msgstr "El fichero no existe"
3887
3888msgid "Cannot read file"
3889msgstr "No se puede leer el fichero"
3890
3891msgid "Directory does not exist"
3892msgstr "El directorio no existe"
3893
3894msgid "Cannot read directory"
3895msgstr "No se puede leer el directorio"
3896
3897msgid "Site temporarily unavailable"
3898msgstr ""
3899
3900msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3901msgstr ""
3902
3903msgid "Unable to connect to database"
3904msgstr ""
3905
3906#, php-format
3907msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3908msgstr ""
3909
3910msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3911msgstr ""
3912
3913#~ msgid "more information"
3914#~ msgstr "más información"
3915
3916#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3917#~ msgstr "Déjelo vacío para inhabilitar esta función."
3918
3919#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
3920#~ msgstr "Esto define el título de la etiqueta de una imagen insertada desde el gestor de medios. La información se obtiene de los metadatos de la imagen."
3921
3922#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3923#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
3924
3925#~ msgid "You can't remove default theme."
3926#~ msgstr "No puede eliminar el tema predeterminado."
3927
3928#~ msgid "Theme does not exist."
3929#~ msgstr "El tema no existe."
3930
3931#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
3932#~ msgstr "Puede encontrar más temas para su blog en %s."
3933
3934#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
3935#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente sólo necesita enviarlo a la sección «Instalar o actualizar un tema»."
3936
3937#~ msgid "Themes"
3938#~ msgstr "Temas"
3939
3940#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
3941#~ msgstr "Actualmente está usando «%s»"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Delete selected theme"
3945#~ msgstr "borrar el tema seleccionado"
3946
3947#~ msgid "Install or upgrade a theme"
3948#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
3949
3950#~ msgid "Theme zip file:"
3951#~ msgstr "Fichero zip del tema:"
3952
3953#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
3954#~ msgstr "Para habilitar esta función, conceda permisos de escritura a su directorio de temas."
3955
3956#~ msgid "back"
3957#~ msgstr "atrás"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Apply filters"
3961#~ msgstr "Añadir ficheros"
3962
3963#~ msgid "Page(s)"
3964#~ msgstr "Página(s)"
3965
3966#~ msgid "edit"
3967#~ msgstr "modificar"
3968
3969#~ msgid "Remove a category"
3970#~ msgstr "Eliminar una categoría"
3971
3972#~ msgid "Choose a category to remove:"
3973#~ msgstr "Elija la categoría a eliminar:"
3974
3975#~ msgid "Reorder categories"
3976#~ msgstr "Reordenar las categorías"
3977
3978#~ msgid "Reorder"
3979#~ msgstr "Reordenar"
3980
3981#~ msgid "publish"
3982#~ msgstr "publicar"
3983
3984#~ msgid "unpublish"
3985#~ msgstr "no publicado"
3986
3987#~ msgid "mark as pending"
3988#~ msgstr "marcar como pendiente"
3989
3990#~ msgid "%d comments"
3991#~ msgstr "%d comentarios"
3992
3993#~ msgid "Latest news"
3994#~ msgstr "Últimas noticias"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
3998#~ msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Sort"
4002#~ msgstr "Ordenar:"
4003
4004#~ msgid "New directory"
4005#~ msgstr "Nuevo directorio"
4006
4007#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4008#~ msgstr "Descargar este directorio como un fichero zip"
4009
4010#~ msgid "permissions"
4011#~ msgstr "permisos"
4012
4013#~ msgid "choose a blog"
4014#~ msgstr "elija un blog"
4015
4016#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4017#~ msgstr "No tiene permisos para desactivar este complemento."
4018
4019#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4020#~ msgstr "Los complementos añaden nuevas funcionalidades a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los complementos instalados."
4021
4022#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4023#~ msgstr "Puede buscar más complementos para su blog en %s."
4024
4025#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4026#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento, generalmente sólo necesita enviarlo desde la sección «Instalar o actualizar un complemento»."
4027
4028#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4029#~ msgstr "Para instalar o actualizar un complemento sólo necesita extraerlo en su directorio de complementos."
4030
4031#~ msgid "Plugin"
4032#~ msgstr "Complemento"
4033
4034#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4035#~ msgstr "Instalar o actualizar un complemento"
4036
4037#~ msgid "Plugin zip file:"
4038#~ msgstr "Fichero zip del complemento:"
4039
4040#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4041#~ msgstr "URL del fichero zip del complemento:"
4042
4043#~ msgid "Download plugin"
4044#~ msgstr "Descargar el complemento"
4045
4046#~ msgid "Published on:"
4047#~ msgstr "Publicado el:"
4048
4049#~ msgid "Entry password:"
4050#~ msgstr "Contraseña de la entrada:"
4051
4052#~ msgid "junk"
4053#~ msgstr "no deseado"
4054
4055#~ msgid "selected"
4056#~ msgstr "seleccionado"
4057
4058#~ msgid "Author ID:"
4059#~ msgstr "Identificativo del autor:"
4060
4061#~ msgid "User language:"
4062#~ msgstr "Idioma del usuario:"
4063
4064#~ msgid "User timezone:"
4065#~ msgstr "Huso horario del usuario:"
4066
4067#~ msgid "schedule"
4068#~ msgstr "planificar"
4069
4070#~ msgid "change category"
4071#~ msgstr "cambiar la categoría"
4072
4073#~ msgid "change author"
4074#~ msgstr "cambiar el autor"
4075
4076#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4077#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4078
4079#~ msgid "Send excerpt:"
4080#~ msgstr "Enviar el extracto:"
4081
4082#~ msgid "users"
4083#~ msgstr "usuarios"
4084
4085#~ msgid "Create a new user"
4086#~ msgstr "Crear un nuevo usuario"
4087
4088#~ msgid "help"
4089#~ msgstr "ayuda"
4090
4091#~ msgid "visual"
4092#~ msgstr "visual"
4093
4094#~ msgid "source"
4095#~ msgstr "fuente"
4096
4097#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4098#~ msgstr "Puede utilizar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4099
4100#~ msgid "-- none --"
4101#~ msgstr "-- ninguno --"
4102
4103#~ msgid "-- block format --"
4104#~ msgstr "-- formato de bloque --"
4105
4106#~ msgid "Paragraph"
4107#~ msgstr "Párrafo"
4108
4109#~ msgid "Level 1 header"
4110#~ msgstr "Cabecera de nivel 1"
4111
4112#~ msgid "Level 2 header"
4113#~ msgstr "Cabecera de nivel 2"
4114
4115#~ msgid "Level 3 header"
4116#~ msgstr "Cabecera de nivel 3"
4117
4118#~ msgid "Level 4 header"
4119#~ msgstr "Cabecera de nivel 4"
4120
4121#~ msgid "Level 5 header"
4122#~ msgstr "Cabecera de nivel 5"
4123
4124#~ msgid "Level 6 header"
4125#~ msgstr "Cabecera de nivel 6"
4126
4127#~ msgid "Strong emphasis"
4128#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4129
4130#~ msgid "Emphasis"
4131#~ msgstr "Énfasis"
4132
4133#~ msgid "Inserted"
4134#~ msgstr "Insertado"
4135
4136#~ msgid "Deleted"
4137#~ msgstr "Borrado"
4138
4139#~ msgid "Inline quote"
4140#~ msgstr "Cita en línea"
4141
4142#~ msgid "Code"
4143#~ msgstr "Código"
4144
4145#~ msgid "Line break"
4146#~ msgstr "Salto de línea"
4147
4148#~ msgid "Blockquote"
4149#~ msgstr "Bloque de cita"
4150
4151#~ msgid "Preformated text"
4152#~ msgstr "Texto preformateado"
4153
4154#~ msgid "Unordered list"
4155#~ msgstr "Lista sin orden"
4156
4157#~ msgid "Ordered list"
4158#~ msgstr "Lista numerada"
4159
4160#~ msgid "Link"
4161#~ msgstr "Enlace"
4162
4163#~ msgid "URL?"
4164#~ msgstr "¿URL?"
4165
4166#~ msgid "Language?"
4167#~ msgstr "¿Idioma?"
4168
4169#~ msgid "External image"
4170#~ msgstr "Imagen externa"
4171
4172#~ msgid "Media chooser"
4173#~ msgstr "Selector de elementos multimedia"
4174
4175#~ msgid "Link to an entry"
4176#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4177
4178#~ msgid "Category URL must be unique."
4179#~ msgstr "El URL de cada categoría debe ser único."
4180
4181#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4182#~ msgstr "No está autorizado a marcar esta entrada como seleccionada"
4183
4184#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4185#~ msgstr "No está autorizado a borrar esta entrada"
4186
4187#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4188#~ msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario"
4189
4190#~ msgid "Directory %s does not exist."
4191#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4192
4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Blogroll"
4195#~ msgstr "Blog"
4196
4197#~ msgid "send"
4198#~ msgstr "enviar"
4199
4200#~ msgid "update thumbnails"
4201#~ msgstr "actualizar las miniaturas"
4202
4203#~ msgid "insert"
4204#~ msgstr "insertar"
4205
4206#~ msgid "View entry"
4207#~ msgstr "Ver la entrada"
4208
4209#~ msgid "remove"
4210#~ msgstr "eliminar"
4211
4212#~ msgid "No attachment."
4213#~ msgstr "No hay ficheros adjuntos."
4214
4215#~ msgid "Add files to this entry"
4216#~ msgstr "Añadir un fichero a esta entrada"
4217
4218#~ msgid "User:"
4219#~ msgstr "Usuario:"
4220
4221#~ msgid "login"
4222#~ msgstr "iniciar sesión"
4223
4224#~ msgid "filter"
4225#~ msgstr "filtro"
4226
4227#~ msgid "View site"
4228#~ msgstr "Ver el sitio"
4229
4230#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4231#~ msgstr "El fichero <strong>%s</strong> ya existe. Para reiniciar su configuración, bórrelo antes o bien <a href=\"%s\">continúe con la instalación</a>."
4232
4233#~ msgid "Login:"
4234#~ msgstr "Usuario:"
4235
4236#~ msgid "Login and password"
4237#~ msgstr "Usuario y contraseña"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map