Dotclear

source: locales/de/public.po @ 3254:49a71802e24b

Revision 3254:49a71802e24b, 6.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Fix missing locales for archives.html template (currywurst templateset) — closes #2189

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:51-0000\n"
10"Last-Translator: ben_griffith <ben_griffith@topmail.co.uk>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: German\n"
17"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20# Not found strings
21msgid "To content"
22msgstr "Zum Inhalt"
23
24msgid "To menu"
25msgstr "Zum Menü"
26
27msgid "To search"
28msgstr "Zur Suche"
29
30msgid "By"
31msgstr "Von"
32
33msgid "by"
34msgstr "von"
35
36msgid "on"
37msgstr "am"
38
39msgid "On"
40msgstr "Am"
41
42msgid "Continue reading"
43msgstr "Weiterlesen"
44
45#, fuzzy
46msgid "no comments"
47msgstr "Kein Kommentar"
48
49msgid "one comment"
50msgstr "Ein Kommentar"
51
52msgid "%d comments"
53msgstr "%d Kommentare"
54
55msgid "no trackbacks"
56msgstr "Kein Trackback"
57
58msgid "one trackback"
59msgstr "Ein Trackback"
60
61msgid "%d trackbacks"
62msgstr "%d Trackbacks"
63
64msgid "no attachments"
65msgstr "Keine Dateianlage"
66
67msgid "one attachment"
68msgstr "Eine Dateianlage"
69
70msgid "%d attachments"
71msgstr "%d Dateianlagen"
72
73msgid "previous entries"
74msgstr "ältere Einträge"
75
76msgid "page"
77msgstr "Seite"
78
79msgid "of"
80msgstr "von"
81
82msgid "next entries"
83msgstr "neure Einträge"
84
85msgid "Search"
86msgstr "Suche"
87
88msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
89msgstr "Deine Suche nach <em>%1$s</em> ergab keinen Treffer."
90
91msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
92msgstr "Deine Suche nach <em>%1$s</em> ergab <strong>%2$s</strong> Treffer."
93
94msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
95msgstr "Deine Suche nach <em>%1$s</em> ergab <strong>%2$s</strong> Treffer."
96
97msgid "Home"
98msgstr "Startseite"
99
100msgid "All keywords"
101msgstr "Alle Schlüsselwörter"
102
103msgid "Best of me"
104msgstr "Das Wichtigste über mich"
105
106msgid "Languages"
107msgstr "Sprachen"
108
109msgid "Categories"
110msgstr "Kategorien"
111
112msgid "Subcategories"
113msgstr "Unterkategorien"
114
115msgid "Archives"
116msgstr "Archiv"
117
118msgid "Links"
119msgstr "Links"
120
121msgid "Subscribe"
122msgstr "Abonnements"
123
124msgid "Entries feed"
125msgstr "Feed für Einträge"
126
127msgid "Comments feed"
128msgstr "Feed für Kommentare"
129
130msgid "This blog's comments Atom feed"
131msgstr "Die Kommentare dieses Blogs als Atom-Feed abonnieren"
132
133msgid "This category's entries Atom feed"
134msgstr "Die Einträge dieser Kategorie als Atom-Feed abonnieren"
135
136msgid "This category's comments Atom feed"
137msgstr "Die Kommentare dieser Kategorie als Atom-Feed abonnieren"
138
139msgid "This post's comments feed"
140msgstr "Die Kommentare dieses Eintrags als Atom-Feed abonnieren"
141
142msgid "This post's comments Atom feed"
143msgstr "Die Kommentare dieses Eintrags als Atom-Feed abonnieren"
144
145msgid "Attachments"
146msgstr "Dateianlagen"
147
148msgid "Permalink"
149msgstr "Permalink"
150
151msgid "Comments"
152msgstr "Kommentare"
153
154msgid "Your comment"
155msgstr "Dein Kommentar"
156
157msgid "Your comment has been published."
158msgstr "Dein Kommentar wurde erfolgreich veröffentlicht."
159
160msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
161msgstr "Dein Kommentar wurde gespeichert und wird nach Überprüfung veröffentlicht."
162
163msgid "Add a comment"
164msgstr "Kommentar eintragen"
165
166msgid "Name or nickname"
167msgstr "Name oder Nickname"
168
169msgid "Email address"
170msgstr "E-Mail-Adresse"
171
172msgid "Website"
173msgstr "Website"
174
175msgid "optional"
176msgstr "freiwillig"
177
178msgid "Comment"
179msgstr "Kommentar"
180
181msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
182msgstr "Kommentare können mit einfacher Wiki-Syntax formatiert werden."
183
184msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
185msgstr "HTML-Code wird als normaler Text angezeigt, Links und Email-Adressen werden automatisch umgewandelt."
186
187msgid "Remember me on this blog"
188msgstr "Speichere meine Angaben für diesen Blog"
189
190msgid "preview"
191msgstr "Vorschau"
192
193msgid "send"
194msgstr "Senden"
195
196msgid "They posted on the same topic"
197msgstr "Folgende haben zum gleichen Thema veröffentlicht"
198
199msgid "Trackback URL"
200msgstr "Trackback-URL"
201
202msgid "You must provide an author name"
203msgstr "Du musst einen Namen oder Nicknamen angeben"
204
205msgid "You must provide a comment"
206msgstr "Du musst einen Kommentar eingeben"
207
208msgid "Email address is not valid"
209msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig"
210
211msgid "Document not found"
212msgstr "Dokument nicht gefunden"
213
214msgid "The document you are looking for does not exist."
215msgstr "Das gesuchte Dokument existiert nicht."
216
217msgid "Powered by %s"
218msgstr "Erstellt mit %s"
219
220msgid "Subscribe to"
221msgstr "Abonnieren von"
222
223msgid "What is an RSS feed?"
224msgstr "Was ist ein RSS-Feed?"
225
226msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227msgstr "<abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ist eine kostenlose Inhaltsübersicht für den Blog. Man kann Inhalte (z.B. Einträge oder Kommentare) oder auch Auszüge von Inhalten mit Links und anderen Metadaten abonnieren. Diese kannst du dann in einem beliebigen <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Feedreader\">Feedreader</a>. lesen."
228
229msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
230msgstr "Kopiere einfach den folgenden URL in deinen Feedreader:"
231
232msgid "Password needed"
233msgstr "Passwort erforderlich"
234
235msgid "You must give a password to access this area."
236msgstr "Für den Zutritt benötigst du ein Passwort."
237
238msgid "Password:"
239msgstr "Passwort:"
240
241msgid "You must provide a valid email address."
242msgstr "Du mußt eine gültige E-Mail-Adresse verwenden."
243
244msgid "Read"
245msgstr "Lesen"
246
247msgid "By date"
248msgstr "Nach Datum"
249
250msgid "FromDay"
251msgstr "Von"
252
253msgid "toDay"
254msgstr "bis"
255
256msgid "By category"
257msgstr "Nach Kategorien"
258
259msgid "By tag"
260msgstr "Nach Tags"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map