Dotclear

source: locales/de/main.po @ 3275:427274c947ee

Revision 3275:427274c947ee, 104.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Cope with all other devices (mobiles, tablets, watches may be …)

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: de_DE\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear wurde aktualisiert."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Passwort zurücksetzen"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Jemand hat versucht, das Passwort für die folgenden Benutzernamen und Website zu ändern."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Benutzername:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Wenn du dein Passwort ändern willst, klicke auf folgenden Link, ansonsten ignoriere diese E-Mail und es wird nichts verändert."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich an %s gesendet."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Dein neues Passwort"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Passwort:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Dein neues Passwort ist in deinem E-Mail-Postfach."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Du hast dein Passwort nicht geändert. "
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Du musst dein Passwort ändern, bevor du einloggen kannst."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Um einloggen zu können, musst du dein Passwort ändern."
59
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Der abgesicherte Zugang kann nur vom Super-Administrator genutzt werden."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Setze Rechte"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zurück zum Login"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Neues Passwort anfordern"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-Mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "wiederherstellen"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Ändere dein Passwort"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Neues Passwort:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Passwort wiederholen:"
90
91msgid "change"
92msgstr "ändern"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr "Abgesicherter Zugang"
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr "Diese Methode erlaubt das Einloggen mit abgeschalteten Plugins. So lassen sich Kompatibilitätsprobleme besser lösen"
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr "Plugins, die Probleme verursachen könnten, ausschalten oder löschen, dann ausloggen und wieder normal einloggen."
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Diese ID auf diesem Computer speichern"
105
106msgid "log in"
107msgstr "Einloggen"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Dein Browser muss Cookies akzeptieren."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr "Wieder zurück zur normalen Anmeldung"
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr "Verbindungsprobleme?"
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen."
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr "Ich will mich abgesichert anmelden"
123
124#, fuzzy, php-format
125msgid "Blog \"%s\" successfully created"
126msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
127
128msgid "New blog"
129msgstr "Neuer Blog"
130
131msgid "System"
132msgstr "System"
133
134msgid "Blogs"
135msgstr "Blogs"
136
137msgid "Blog ID:"
138msgstr "Blog-ID:"
139
140msgid "Required field"
141msgstr "Pflichtfeld"
142
143msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
144msgstr "Benutze mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Symbole."
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Name des Blogs:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "URL des Blogs:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Beschreibung des Blogs:"
154
155msgid "Create"
156msgstr ""
157
158msgid "No such blog ID"
159msgstr "Blog-ID existiert nicht"
160
161msgid "Password verification failed"
162msgstr "Passwortüberprüfung ist fehlgeschlagen."
163
164#, fuzzy, php-format
165msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
166msgstr "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
167
168msgid "Delete a blog"
169msgstr "Blog löschen"
170
171msgid "Warning"
172msgstr "Achtung"
173
174#, php-format
175msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
176msgstr "Du versuchst den Blog %s zu löschen. Alle Einträge, Kommentare und Kategorien werden gelöscht!"
177
178msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
179msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
180
181msgid "Your password:"
182msgstr "Dein Passwort:"
183
184msgid "Delete this blog"
185msgstr "Lösche dieses Blog"
186
187msgid "No given blog id."
188msgstr "Blog-ID nicht angegeben."
189
190msgid "No such blog."
191msgstr "Blog existiert nicht."
192
193msgid "year/month/day/title"
194msgstr "jahr/monat/tag/titel"
195
196msgid "year/month/title"
197msgstr "jahr/monat/titel"
198
199msgid "year/title"
200msgstr "jahr/titel"
201
202msgid "title"
203msgstr "titel"
204
205msgid "post id/title"
206msgstr ""
207
208#, fuzzy
209msgid "post id"
210msgstr "Am häufigsten benutzt"
211
212msgid "H4"
213msgstr ""
214
215msgid "H3"
216msgstr ""
217
218msgid "P"
219msgstr ""
220
221msgid "(none)"
222msgstr ""
223
224msgid "Title"
225msgstr "Titel"
226
227msgid "Title, Date"
228msgstr "Titel, Datum"
229
230msgid "Title, Country, Date"
231msgstr "Titel, Land, Datum"
232
233msgid "Title, City, Country, Date"
234msgstr "Titel, Stadt, Land, Datum"
235
236msgid "original"
237msgstr "original"
238
239msgid "None"
240msgstr "Keine"
241
242msgid "Left"
243msgstr "Links"
244
245msgid "Right"
246msgstr "Rechts"
247
248msgid "Center"
249msgstr "Zentriert"
250
251msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
252msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes und Archives dieses Blogs."
253
254msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
255msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes, aber nicht des Archivs dieses Blogs."
256
257msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
258msgstr "Erlaube Suchmaschinen weder das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes noch des Archivs dieses Blogs."
259
260msgid "Default"
261msgstr ""
262
263msgid "This blog ID is already used."
264msgstr "Diese Blog-ID wird schon verwendet."
265
266msgid "Invalid language code"
267msgstr "Ungültiger Sprachcode"
268
269msgid "Blog has been successfully updated."
270msgstr "Das Blog wurde erfolgreich geändert."
271
272msgid "Blog settings"
273msgstr "Blog-Einstellungen"
274
275msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
276msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"/\" in deiner Blog-URL in PATH_INFO-Modus zu wählen."
277
278#, fuzzy
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
280msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"?\"  in deiner Blog-URL im QUERY_STRING-Modus zu wählen."
281
282msgid "Blog has been successfully created."
283msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
284
285msgid "Parameters"
286msgstr "Parameter"
287
288msgid "Blog details"
289msgstr "Blog-Details"
290
291msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
292msgstr "Bitte beachten: Bei Änderungen an der Blog-ID auch das entsprechende index.php anpassen."
293
294msgid "URL scan method:"
295msgstr "Methode zum Ermitteln der URL:"
296
297#, php-format
298msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
299msgstr ""
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
303msgstr ""
304
305msgid "Blog status:"
306msgstr "Blog-Status:"
307
308msgid "Blog configuration"
309msgstr "Blog-Einstellung"
310
311msgid "Blog editor name:"
312msgstr "Name des Herausgebers:"
313
314msgid "Default language:"
315msgstr "Sprachvorgabe:"
316
317msgid "Blog timezone:"
318msgstr "Zeitzone des Blogs:"
319
320msgid "Copyright notice:"
321msgstr "Angaben zum Copyright:"
322
323msgid "New post URL format:"
324msgstr "URL-Format neuer Beiträge:"
325
326#, fuzzy
327msgid "Dotclear"
328msgstr "Dotclear Team"
329
330msgid "Sample:"
331msgstr ""
332
333msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
334msgstr ""
335
336msgid "Enable XML/RPC interface"
337msgstr "Benutze XML/RPC-Interface"
338
339msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
340msgstr "Das XML/RPC-Interface erlaubt dir das Bearbeiten deines Blogs mit Hilfe eines geeigneten Software-Clients."
341
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "XML/RPC-Interface ist aktiv. Du solltest folgende Parameter für deinen XML/RPC-Client verwenden:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "URL des Servers:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "Blog-System:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "Benutzername:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "dein Passwort"
356
357msgid "Comments and trackbacks"
358msgstr "Kommentare und Trackbacks"
359
360msgid "Accept comments"
361msgstr "Kommentare akzeptieren"
362
363msgid "Moderate comments"
364msgstr "Kommentare moderieren"
365
366#, php-format
367msgid "Leave comments open for %s days"
368msgstr "Lasse Kommentare %s Tage offen"
369
370msgid "No limit: leave blank."
371msgstr ""
372
373msgid "Wiki syntax for comments"
374msgstr "Benutze Wiki-Syntax für Kommentare"
375
376msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
377msgstr ""
378
379msgid "Accept trackbacks"
380msgstr "Trackbacks akzeptieren"
381
382msgid "Moderate trackbacks"
383msgstr "Trackbacks moderieren"
384
385#, php-format
386msgid "Leave trackbacks open for %s days"
387msgstr "Lasse Trackbacks %s Tage offen"
388
389msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
390msgstr "Füge \"nofollow\" Attribut (rel) in Kommentar- und Trackbacklinks ein"
391
392msgid "Blog presentation"
393msgstr "Anzeige des Blogs"
394
395msgid "Date format:"
396msgstr "Datumsformat:"
397
398msgid "Pattern of date"
399msgstr ""
400
401msgid "Time format:"
402msgstr "Zeitformat:"
403
404msgid "Pattern of time"
405msgstr ""
406
407msgid "Display smilies on entries and comments"
408msgstr "Smilies in Einträgen und Kommentare anzeigen"
409
410msgid "Disable internal search system"
411msgstr ""
412
413#, fuzzy, php-format
414msgid "Display %s entries on home page"
415msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
416
417#, php-format
418msgid "Display %s entries per page"
419msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
420
421#, php-format
422msgid "Display %s entries per feed"
423msgstr "%s Einträge pro Feed anzeigen"
424
425#, php-format
426msgid "Display %s comments per feed"
427msgstr "%s Kommentare pro Feed anzeigen"
428
429msgid "Truncate feeds"
430msgstr "Kürze Feeds"
431
432msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
433msgstr ""
434
435msgid "Media and images"
436msgstr "Medien und Bilder"
437
438msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
439msgstr ""
440
441msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
442msgstr ""
443
444msgid "Generated image sizes (in pixels)"
445msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
446
447#, fuzzy
448msgid "Thumbnail"
449msgstr "Vorschaubilder:"
450
451#, fuzzy
452msgid "Small"
453msgstr "Klein:"
454
455#, fuzzy
456msgid "Medium"
457msgstr "Mittel:"
458
459msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
460msgstr ""
461
462#, fuzzy
463msgid "Width"
464msgstr "Breite:"
465
466#, fuzzy
467msgid "Height"
468msgstr "Höhe:"
469
470msgid "Flash player"
471msgstr ""
472
473msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
474msgstr ""
475
476msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
477msgstr ""
478
479msgid "Default image insertion attributes"
480msgstr ""
481
482msgid "Inserted image title"
483msgstr "Füge Bildtitel ein"
484
485msgid "Use original media date if possible"
486msgstr ""
487
488msgid "Do not display date if alone in title"
489msgstr ""
490
491msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
492msgstr ""
493
494#, fuzzy
495msgid "Size of inserted image:"
496msgstr "Füge Bildtitel ein"
497
498#, fuzzy
499msgid "Image alignment:"
500msgstr "Grafikausrichtung"
501
502#, fuzzy
503msgid "Insert a link to the original image"
504msgstr "Als Link zum Originalbild"
505
506msgid "Search engines robots policy"
507msgstr "Verhalten von Suchrobotern"
508
509msgid "jQuery javascript library"
510msgstr ""
511
512msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
513msgstr ""
514
515#, fuzzy
516msgid "Blog security"
517msgstr "Beschreibung des Blogs:"
518
519msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
520msgstr ""
521
522msgid "Save"
523msgstr "Speichern"
524
525#, fuzzy
526msgid "The current blog cannot be deleted."
527msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
528
529msgid "Only superadmin can delete a blog."
530msgstr ""
531
532msgid "Users"
533msgstr "Benutzer"
534
535msgid "Users on this blog"
536msgstr "Benutzer dieses Blogs"
537
538msgid "No users"
539msgstr "Keine Benutzer"
540
541#, fuzzy
542msgid "Publications on this blog:"
543msgstr "Benutzer dieses Blogs"
544
545#, php-format
546msgid "%1$s: %2$s"
547msgstr ""
548
549#, fuzzy
550msgid "Permissions:"
551msgstr "Rechte"
552
553msgid "Super administrator"
554msgstr "Super-Administrator"
555
556msgid "All rights on all blogs."
557msgstr ""
558
559#, php-format
560msgid "[%s] (unreferenced permission)"
561msgstr ""
562
563#, fuzzy
564msgid "All rights on this blog."
565msgstr "Benutzer dieses Blogs"
566
567#, fuzzy
568msgid "Change permissions"
569msgstr "Rechte ändern"
570
571msgid "Blog appearance"
572msgstr "Blog-Ansicht"
573
574msgid "Theme configuration"
575msgstr "Theme-Konfiguration"
576
577#, fuzzy
578msgid "Themes management"
579msgstr "Sprachenverwaltung"
580
581#, fuzzy
582msgid "Update themes"
583msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
584
585#, php-format
586msgid "There is one theme to update available from repository."
587msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
588msgstr[0] ""
589msgstr[1] ""
590
591#, php-format
592msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
593msgstr ""
594
595#, fuzzy
596msgid "Installed themes"
597msgstr "Installierte Sprachen"
598
599msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
600msgstr ""
601
602#, fuzzy
603msgid "Deactivated themes"
604msgstr "Deaktivieren"
605
606msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
607msgstr ""
608
609#, fuzzy
610msgid "Add themes"
611msgstr "Theme hochladen"
612
613msgid "Add themes from repository"
614msgstr ""
615
616#, fuzzy
617msgid "Install or upgrade manually"
618msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
619
620msgid "Add themes from a package"
621msgstr ""
622
623msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
624msgstr "Du kannst Themes installieren, indem du ZIP-Archive hoch- oder herunterlädst."
625
626#, fuzzy
627msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
628msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
629
630msgid "Last update"
631msgstr "Letztes Update"
632
633msgid "Blog name"
634msgstr "Blog-Name"
635
636msgid "Blog ID"
637msgstr "Blog-ID"
638
639msgid "Descending"
640msgstr "Absteigend"
641
642msgid "Ascending"
643msgstr "Aufsteigend"
644
645msgid "Show filters and display options"
646msgstr ""
647
648msgid "Cancel filters and display options"
649msgstr ""
650
651msgid "List of blogs"
652msgstr "Liste der Blogs"
653
654msgid "Blog has been successfully deleted."
655msgstr "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
656
657msgid "Create a new blog"
658msgstr "Neuen Blog anlegen"
659
660#, fuzzy
661msgid "Filter blogs list"
662msgstr "Bearbeite Blog %s"
663
664msgid "Filters"
665msgstr "Filter"
666
667msgid "Search:"
668msgstr "Suche:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Display options"
672msgstr "Meine Optionen"
673
674msgid "Order by:"
675msgstr "Sortiere nach:"
676
677msgid "Sort:"
678msgstr "Sortiere:"
679
680#, fuzzy
681msgid "Show"
682msgstr "Zeige es."
683
684#, fuzzy
685msgid "blogs per page"
686msgstr "Blogs pro Seite"
687
688msgid "Apply filters and display options"
689msgstr ""
690
691msgid "No blog matches the filter"
692msgstr ""
693
694msgid "No blog"
695msgstr "Kein Blog"
696
697#, php-format
698msgid "%d blog matches the filter."
699msgid_plural "%d blogs match the filter."
700msgstr[0] ""
701msgstr[1] ""
702
703#, fuzzy
704msgid "Blogs list"
705msgstr "Blogs"
706
707#, fuzzy
708msgid "Blog id"
709msgstr "Einloggen"
710
711#, fuzzy
712msgid "URL"
713msgstr "URL:"
714
715#, fuzzy
716msgid "Entries (all types)"
717msgstr "Einträge pro Seite"
718
719msgid "Status"
720msgstr "Status"
721
722#, fuzzy, php-format
723msgid "Edit blog settings for %s"
724msgstr "Bearbeite Blog %s"
725
726#, fuzzy
727msgid "Edit blog settings"
728msgstr "Blog-Einstellungen"
729
730#, php-format
731msgid "Switch to blog %s"
732msgstr "Wechsle zu Blog %s"
733
734msgid "This category does not exist."
735msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
736
737#, fuzzy, php-format
738msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
739msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
740
741#, fuzzy
742msgid "Category where to move entries does not exist"
743msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
744
745#, fuzzy, php-format
746msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
747msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
748
749msgid "Categories have been successfully reordered."
750msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
751
752#, fuzzy
753msgid "Categories order has been successfully reset."
754msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
755
756msgid "Categories"
757msgstr "Kategorien"
758
759#, fuzzy
760msgid "The category has been successfully removed."
761msgid_plural "The categories have been successfully removed."
762msgstr[0] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
763msgstr[1] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
764
765#, fuzzy
766msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
767msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
768
769msgid "New category"
770msgstr "Neue Kategorie"
771
772msgid "No category so far."
773msgstr "Keine Kategorie angelegt."
774
775#, php-format
776msgid "%d entries"
777msgstr "%d Einträge"
778
779#, fuzzy, php-format
780msgid "%d entry"
781msgid_plural "%d entries"
782msgstr[0] "%d Einträge"
783msgstr[1] "%d Einträge"
784
785msgid "total:"
786msgstr "Gesamt:"
787
788msgid "URL:"
789msgstr "URL:"
790
791#, fuzzy
792msgid "Move entries to"
793msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
794
795msgid "OK"
796msgstr ""
797
798#, fuzzy
799msgid "Delete category"
800msgstr "Neue Kategorie"
801
802msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
803msgstr ""
804
805#, fuzzy
806msgid "Save categories order"
807msgstr "Katagorien verwalten"
808
809#, fuzzy
810msgid "Reorder all categories on the top level"
811msgstr "Alle Kategorien der obersten Ebene zuweisen."
812
813msgid "Top level"
814msgstr "Oberste Ebene"
815
816#, fuzzy
817msgid "The category has been successfully moved"
818msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich verschoben."
819
820#, fuzzy
821msgid "The category has been successfully updated."
822msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
823
824#, fuzzy, php-format
825msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
826msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
827
828msgid "Category has been successfully updated."
829msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert."
830
831msgid "Category information"
832msgstr "Kategorie-Informationen"
833
834msgid "Name:"
835msgstr "Name:"
836
837msgid "Parent:"
838msgstr "Position:"
839
840msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
841msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Kategorien kommen."
842
843msgid "Description:"
844msgstr "Beschreibung:"
845
846msgid "Move this category"
847msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
848
849msgid "Category parent"
850msgstr "Eltern-Kategorie"
851
852msgid "Category sibling"
853msgstr "Geschwister-Kategorie"
854
855msgid "Move current category"
856msgstr "Verschiebe aktuelle Kategorie"
857
858msgid "after"
859msgstr "danach"
860
861msgid "before"
862msgstr "davor"
863
864#, fuzzy
865msgid "position: "
866msgstr "Position: "
867
868msgid "Entry does not exist."
869msgstr "Eintrag existiert nicht."
870
871msgid "Comment has been successfully created."
872msgstr "Kommentar wurde erfolgreich erstellt."
873
874msgid "No comments"
875msgstr "Kein Kommentar"
876
877msgid "Comment has been successfully updated."
878msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
879
880#, fuzzy
881msgid "Comment has been successfully deleted."
882msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
883
884msgid "You can't edit this comment."
885msgstr "Du kannst diesen Kommentar nicht bearbeiten."
886
887msgid "Edit comment"
888msgstr "Kommentar bearbeiten"
889
890#, php-format
891msgid "Your comment on my blog %s"
892msgstr "Dein Kommentar zu meinem Blog %s"
893
894#, php-format
895msgid ""
896"Hi!\n"
897"\n"
898"You wrote a comment on:\n"
899"%s\n"
900"\n"
901"\n"
902msgstr ""
903"Hallo!\n"
904"\n"
905"Du hast einen Kommentar zu:\n"
906" geschrieben%s\n"
907"\n"
908"\n"
909
910msgid "Send an e-mail"
911msgstr "Sende eine E-Mail"
912
913#, fuzzy
914msgid "Information collected"
915msgstr "nicht markiert"
916
917msgid "IP address:"
918msgstr "IP-Adresse:"
919
920msgid "Date:"
921msgstr "Datum:"
922
923#, fuzzy
924msgid "Comment submitted"
925msgstr "Kommentare"
926
927msgid "Author:"
928msgstr "Autor:"
929
930msgid "Web site:"
931msgstr "Website:"
932
933msgid "Status:"
934msgstr "Status:"
935
936msgid "Comment:"
937msgstr "Kommentare:"
938
939msgid "Delete"
940msgstr "Löschen"
941
942#, fuzzy
943msgid "Comment"
944msgstr "Kommentare:"
945
946#, fuzzy
947msgid "Trackback"
948msgstr "Trackbacks"
949
950msgid "Date"
951msgstr "Datum"
952
953msgid "Entry title"
954msgstr "Titel des Eintrags"
955
956msgid "Author"
957msgstr "Autor"
958
959msgid "IP"
960msgstr ""
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam filter"
964msgstr "filtern"
965
966#, fuzzy
967msgid "Selected comments have been successfully updated."
968msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
969
970#, fuzzy
971msgid "Selected comments have been successfully deleted."
972msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
973
974#, fuzzy
975msgid "Spam comments have been successfully deleted."
976msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
977
978msgid "You have one spam comment."
979msgstr "Du hast Spam in deinen Kommentaren."
980
981msgid "Show it."
982msgstr "Zeige es."
983
984#, php-format
985msgid "You have %s spam comments."
986msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare."
987
988msgid "Show them."
989msgstr "Zeige diese."
990
991#, fuzzy
992msgid "Delete all spams"
993msgstr "Blog löschen"
994
995#, fuzzy
996msgid "Filter comments and trackbacks list"
997msgstr "Kommentare und Trackbacks"
998
999msgid "Type:"
1000msgstr "Typ:"
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "comments per page"
1004msgstr "Kommentare pro Seite"
1005
1006msgid "Selected comments action:"
1007msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:"
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Actions"
1011msgstr "Aktion"
1012
1013msgid "ok"
1014msgstr "okay"
1015
1016msgid "Global help"
1017msgstr ""
1018
1019#, fuzzy, php-format
1020msgid "An update is available"
1021msgid_plural "%s updates are available."
1022msgstr[0] "Iconv module ist nicht verfügbar."
1023msgstr[1] "Iconv module ist nicht verfügbar."
1024
1025#, fuzzy
1026msgid "Dotclear news"
1027msgstr "Dotclear Team"
1028
1029#, fuzzy
1030msgid "%d %B %Y:"
1031msgstr "%d.%m.%Y"
1032
1033msgid "Documentation and support"
1034msgstr "Dokumentation und Unterstützung"
1035
1036msgid "Dashboard"
1037msgstr "Dashboard"
1038
1039#, php-format
1040msgid "Dotclear %s is available!"
1041msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!"
1042
1043msgid "Upgrade now"
1044msgstr "Jetzt aktualisieren"
1045
1046msgid "Remind me later"
1047msgstr "Erinnere mich später"
1048
1049#, fuzzy
1050msgid "Information about this version"
1051msgstr "Informationen zu dieser Version"
1052
1053msgid "Make this blog my default blog"
1054msgstr "Mache diesen Blog zu meiner Vorgabe"
1055
1056msgid "This blog is offline"
1057msgstr "Dieser Blog ist offline"
1058
1059msgid "This blog is removed"
1060msgstr "Dieser Blog wurde entfernt"
1061
1062#, fuzzy, php-format
1063msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1064msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
1065
1066msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1067msgstr ""
1068
1069msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1070msgstr ""
1071
1072msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1073msgstr ""
1074
1075msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1076msgstr ""
1077
1078msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1079msgstr ""
1080
1081msgid "Error:"
1082msgstr "Fehler:"
1083
1084msgid "Following plugins have been installed:"
1085msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
1086
1087msgid "Following plugins have not been installed:"
1088msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
1089
1090msgid "Errors have occured with following plugins:"
1091msgstr ""
1092
1093msgid "Quick entry"
1094msgstr "Schnelleintrag"
1095
1096msgid "New entry"
1097msgstr "Neuer Eintrag"
1098
1099msgid "Title:"
1100msgstr "Titel:"
1101
1102msgid "Content:"
1103msgstr "Inhalt:"
1104
1105msgid "Category:"
1106msgstr "Kategorie:"
1107
1108msgid "Add a new category"
1109msgstr "Neue Kategorie anlegen"
1110
1111msgid "This category will be created when you will save your post."
1112msgstr ""
1113
1114#, fuzzy
1115msgid "Save and publish"
1116msgstr "speichern und veröffentlichen"
1117
1118#, fuzzy, php-format
1119msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1120msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
1121
1122msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1123msgstr "Multibyte string module (mbstring) ist nicht verfügbar."
1124
1125msgid "Iconv module is not available."
1126msgstr "Iconv module ist nicht verfügbar."
1127
1128msgid "Output control functions are not available."
1129msgstr "Output control functions sind nicht verfügbar."
1130
1131msgid "SimpleXML module is not available."
1132msgstr "SimpleXML-Module ist nicht verfügbar."
1133
1134msgid "DOM XML module is not available."
1135msgstr "DOM/XML-Module ist nicht verfügbar."
1136
1137msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1138msgstr "PCRE-Engine unterstützt keine UTF-8 Zeichenketten."
1139
1140msgid "SPL module is not available."
1141msgstr "SPL-Module ist nicht verfügbar."
1142
1143#, php-format
1144msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1145msgstr "MySQL-Version ist %s (4.1 oder höher erforderlich)."
1146
1147msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1148msgstr "MySQL-InnoDB-Engine ist nicht verfügbar."
1149
1150#, php-format
1151msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1152msgstr "PostgreSQL-Version ist %s (8.0 oder höher erforderlich)."
1153
1154msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1155msgstr "Bitte setze ein Master Kennwort (DC_MASTER_KEY) in der Konfigurationsdatei."
1156
1157msgid "Dotclear is already installed."
1158msgstr "Dotclear ist schon installiert."
1159
1160msgid "Dotclear cannot be installed."
1161msgstr "Dotclear kann nicht installiert werden."
1162
1163msgid "No user ID given"
1164msgstr "Keine Benutzer-ID festgelegt."
1165
1166msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1167msgstr "Benutzer-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
1168
1169msgid "Invalid email address"
1170msgstr "Unkorrekte E-Mail-Adresse"
1171
1172msgid "No password given"
1173msgstr "Kein Passwort festgelegt"
1174
1175msgid "Password must contain at least 6 characters."
1176msgstr "Passwort muss mindestens sechs Zeichen enthalten."
1177
1178msgid "My first blog"
1179msgstr "Mein erster Blog"
1180
1181msgid "%A, %B %e %Y"
1182msgstr "%d.%m.%Y"
1183
1184msgid "Welcome to Dotclear!"
1185msgstr "Willkommen bei Dotclear!"
1186
1187msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1188msgstr "Dies ist dein erster Eintrag. Wenn du den Blog fertig angelegt hast, kannst du dich einloggen und ihn bearbeiten oder löschen."
1189
1190msgid "Dotclear Team"
1191msgstr "Dotclear Team"
1192
1193msgid ""
1194"<p>This is a comment.</p>\n"
1195"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1196msgstr ""
1197"<p>Das ist ein Kommentar.</p>\n"
1198"<p>Logge dich ein und sieh deine Blog Kommentare an. Dort kannst du diesen dann bearbeiten oder löschen.</p>"
1199
1200#, fuzzy
1201msgid "Dotclear Install"
1202msgstr "Dotclear-Installation"
1203
1204#, fuzzy, php-format
1205msgid "Password strength: %s"
1206msgstr "Passwort zurücksetzen"
1207
1208msgid "very weak"
1209msgstr ""
1210
1211msgid "weak"
1212msgstr ""
1213
1214msgid "mediocre"
1215msgstr ""
1216
1217msgid "strong"
1218msgstr ""
1219
1220msgid "very strong"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "show"
1224msgstr "Anzeigen"
1225
1226msgid "Dotclear installation"
1227msgstr "Dotclear-Installation"
1228
1229#, php-format
1230msgid "Cache directory %s is not writable."
1231msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1232
1233msgid "Errors:"
1234msgstr "Fehler:"
1235
1236msgid "Configuration file has been successfully created."
1237msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich angelegt."
1238
1239msgid "User information"
1240msgstr "Benutzer-Informationen"
1241
1242msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1243msgstr "Die folgenden Informationen werden benötigt, um den ersten Benutzer zu erstellen."
1244
1245#, fuzzy
1246msgid "First Name:"
1247msgstr "Vorname:"
1248
1249msgid "Last Name:"
1250msgstr "Nachname:"
1251
1252msgid "Username and password"
1253msgstr "Benutzername und Passwort"
1254
1255msgid "All done!"
1256msgstr "Erledigt!"
1257
1258msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1259msgstr "Dotclear wurde erfolgreich installiert. Hier sind einige nützliche Informationen."
1260
1261msgid "Your account"
1262msgstr "Dein Konto"
1263
1264msgid "Your blog"
1265msgstr "Dein Blog"
1266
1267msgid "Blog address:"
1268msgstr "Blog-Adresse:"
1269
1270msgid "Administration interface:"
1271msgstr "Administrations-Zugang:"
1272
1273msgid "Manage your blog now"
1274msgstr "Verwalte deinen Blog"
1275
1276msgid "Installation can not be completed"
1277msgstr "Installation kann nicht abgeschlossen werden"
1278
1279msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1280msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1281
1282#, fuzzy, php-format
1283msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1284msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1285
1286#, fuzzy
1287msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1288msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1289
1290#, fuzzy, php-format
1291msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1292msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
1293
1294#, php-format
1295msgid "File %s does not exist."
1296msgstr "Datei %s existiert nicht."
1297
1298#, php-format
1299msgid "Cannot write %s file."
1300msgstr "Kann Datei %s nicht schreiben."
1301
1302msgid "Dotclear installation wizard"
1303msgstr "Dotclaer-Installationsassistent"
1304
1305msgid "Welcome"
1306msgstr "Willkommen"
1307
1308msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1309msgstr "Um die Installation von Dotclear abzuschließen und deinen Blog bearbeiten zu können, benötigen wir die Serverangaben und deine Benutzerangaben. Gib einfach die erforderlichen Informationen bei den zwei folgenden Schritten an."
1310
1311msgid "Attention:"
1312msgstr "Achtung:"
1313
1314msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1315msgstr "Dieser Assistent könnte nicht auf jedem Server verwendbar sein. Sollte es nicht funktionieren, dann schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, wie man die <strong>config.php</strong> selbst ausfüllen kann."
1316
1317msgid "System information"
1318msgstr "System-Informationen"
1319
1320msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1321msgstr "Bitte gib folgende Informationen an, um die Konfigurationsdatei zu erstellen."
1322
1323msgid "Database type:"
1324msgstr "Datenbank-Typ:"
1325
1326msgid "MySQL (deprecated)"
1327msgstr ""
1328
1329msgid "MySQLi"
1330msgstr ""
1331
1332msgid "PostgreSQL"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "SQLite"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "Database Host Name:"
1339msgstr "Datenbank-Host:"
1340
1341msgid "Database Name:"
1342msgstr "Datenbank-Name:"
1343
1344msgid "Database User Name:"
1345msgstr "Datenbank-Benutzername:"
1346
1347msgid "Database Password:"
1348msgstr "Datenbank-Passwort:"
1349
1350msgid "Database Tables Prefix:"
1351msgstr "Datenbank-Tabellenpräfix:"
1352
1353#, fuzzy
1354msgid "Continue"
1355msgstr "Inhalt:"
1356
1357msgid "No such installed language"
1358msgstr "Sprache nicht installiert"
1359
1360msgid "You can't remove English language."
1361msgstr "Du kannst Englisch nicht löschen."
1362
1363msgid "Permissions to delete language denied."
1364msgstr "Recht zum Löschen von Sprachen verweigert."
1365
1366msgid "Language has been successfully deleted."
1367msgstr "Sprache wurde erfolgreich gelöscht."
1368
1369msgid "Invalid language file URL."
1370msgstr "Falsche URL der Sprachdatei."
1371
1372msgid "Language has been successfully upgraded"
1373msgstr "Sprache wurde erfolgreich aktualisiert"
1374
1375msgid "Language has been successfully installed."
1376msgstr "Sprache wurde erfolgreich installiert."
1377
1378msgid "Unable to move uploaded file."
1379msgstr "Kann die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1380
1381msgid "Languages management"
1382msgstr "Sprachenverwaltung"
1383
1384msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1385msgstr "Hier kannst du Sprachen für deine Dotclear-Installation installieren, aktualisieren oder löschen."
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1389msgstr "Du kannst deine Benutzer-Sprache wechseln in deinen <a href=\"%1$s\">Einstellungen</a>, oder wechsle die Sprache für den Blog in den <a href=\"%2$s\">Blog-Einstellungen</a>."
1390
1391msgid "Installed languages"
1392msgstr "Installierte Sprachen"
1393
1394msgid "No additional language is installed."
1395msgstr "Es ist keine zusätzliche Sprache installiert."
1396
1397msgid "Language"
1398msgstr "Sprache"
1399
1400msgid "Action"
1401msgstr "Aktion"
1402
1403msgid "Install or upgrade languages"
1404msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
1405
1406#, php-format
1407msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1408msgstr "Du kannst eine Sprache hinzufügen oder löschen, indem du das entsprechende Verzeichnis im Ordner %s löscht oder hinzufügst."
1409
1410msgid "Available languages"
1411msgstr "Vorhandene Sprachen"
1412
1413#, php-format
1414msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1415msgstr "Du kannst weitere Sprachen direkt von Dotclear.net herunterladen und installieren. Die angegebenen Sprachen basieren auf Deiner Version: %s"
1416
1417msgid "Language:"
1418msgstr "Sprache:"
1419
1420msgid "Install language"
1421msgstr "Sprache installieren"
1422
1423msgid "Upload a zip file"
1424msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1425
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "Du kannst eine Sprache installieren, indem du ein ZIP-Archiv hochlädst."
1428
1429msgid "Language zip file:"
1430msgstr "ZIP-Archiv für die Sprache:"
1431
1432msgid "Upload language"
1433msgstr "Hochgeladenen Sprache"
1434
1435msgid "Invalid language zip file."
1436msgstr "Ungültige Sprachdatei."
1437
1438msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1439msgstr "Das ZIP-Archiv sieht nicht aus wie ein gültiges Dotclear-Sprachpaket."
1440
1441msgid "An error occurred during language upgrade."
1442msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, während die Sprache aktualisiert wurde."
1443
1444msgid "By names, in ascending order"
1445msgstr "Nach Namen, aufsteigend"
1446
1447msgid "By names, in descending order"
1448msgstr "Nach Namen, absteigend"
1449
1450msgid "By dates, in ascending order"
1451msgstr "Nach datum, aufsteigend"
1452
1453msgid "By dates, in descending order"
1454msgstr "Nach Datum, absteigend"
1455
1456#, fuzzy
1457msgid "Not a valid directory"
1458msgstr "Keine gültige Datei"
1459
1460#, fuzzy, php-format
1461msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1462msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1463
1464msgid "Files have been successfully uploaded."
1465msgstr "Dateien wurden erfolgreich hochgeladen."
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "Successfully delete one media."
1469msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1470msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1471msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1472
1473msgid "Directory has been successfully removed."
1474msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich beseitigt."
1475
1476msgid "File has been successfully removed."
1477msgstr "Datei wurde erfolgreich beseitigt."
1478
1479#, fuzzy, php-format
1480msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1481msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1482
1483msgid "Media manager"
1484msgstr "Medien-Verwaltung"
1485
1486msgid "confirm removal"
1487msgstr "Löschung bestätigen"
1488
1489#, php-format
1490msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1491msgstr "Willst Du wirklich %s löschen?"
1492
1493msgid "Cancel"
1494msgstr "Abbrechen"
1495
1496#, fuzzy
1497msgid "Yes"
1498msgstr "ja"
1499
1500#, fuzzy, php-format
1501msgid "%s file found"
1502msgid_plural "%s files found"
1503msgstr[0] "%d Einträge gefunden"
1504msgstr[1] "%d Einträge gefunden"
1505
1506msgid "Remove this folder from your favorites"
1507msgstr ""
1508
1509#, fuzzy
1510msgid "Add this folder to your favorites"
1511msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
1512
1513msgid "Goto recent folder:"
1514msgstr ""
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1518msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
1519
1520msgid "Directory has been successfully created."
1521msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1522
1523msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1524msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1525
1526msgid "Zip file has been successfully extracted."
1527msgstr "ZIP-Archiv wurde erfolgreich entpackt."
1528
1529#, fuzzy, php-format
1530msgid "Select a file by clicking on %s"
1531msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1532
1533#, fuzzy
1534msgid "Select this file"
1535msgstr "Lösche dieses Blog"
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Choose selected medias"
1539msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1540
1541#, php-format
1542msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1543msgstr ""
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "or"
1547msgstr "Sortiere:"
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "upload a new file"
1551msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1555msgstr "Wähle eine Datei, um sie dem Eintrag %s anzuhängen, und klicke auf %s."
1556
1557msgid "Attach this file to entry"
1558msgstr "Füge die Datei in den Eintrag ein"
1559
1560#, fuzzy, php-format
1561msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1562msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Remove selected medias"
1566msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1567
1568msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1569msgstr ""
1570
1571msgid "No file."
1572msgstr "Keine Datei."
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "Grid display mode"
1576msgstr "Angezeigter Name"
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "List display mode"
1580msgstr "Angezeigter Name"
1581
1582msgid "Sort files:"
1583msgstr "Sortiere Dateien:"
1584
1585msgid "Number of elements displayed per page:"
1586msgstr ""
1587
1588#, fuzzy
1589msgid "Media list"
1590msgstr "Medien-Details"
1591
1592msgid "Name"
1593msgstr "Name"
1594
1595msgid "Size"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "In %s:"
1600msgstr ""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Create new directory"
1604msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1605
1606msgid "Directory Name:"
1607msgstr "Verzeichnisname:"
1608
1609#, fuzzy, php-format
1610msgid "Backup content of %s"
1611msgstr "Zurück zu \"%s\""
1612
1613#, fuzzy
1614msgid "Download zip file"
1615msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
1616
1617msgid "Add files"
1618msgstr "Dateien einfügen"
1619
1620msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1621msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien, dass keine Urheberrechte verletzt werden dürfen."
1622
1623msgid "Choose file"
1624msgstr "Datei auswählen"
1625
1626msgid "Choose files"
1627msgstr "Dateien auswählen"
1628
1629msgid "Maximum file size allowed:"
1630msgstr "Maximal erlaubte Dateigröße:"
1631
1632msgid "Private"
1633msgstr "Privat"
1634
1635msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1636msgstr "Um mehrere Dateien gleichzeitig hochzuladen, aktiviere den verbesserten Uploader in"
1637
1638msgid "My preferences"
1639msgstr "Meine Einstellungen"
1640
1641msgid "Refresh"
1642msgstr ""
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Clear all"
1646msgstr "Dotclear-Installation"
1647
1648msgid "Upload"
1649msgstr "Hochladen"
1650
1651#, php-format
1652msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1653msgstr ""
1654
1655#, fuzzy
1656msgid "Blog parameters"
1657msgstr "Parameter"
1658
1659msgid "Insert this file into entry"
1660msgstr "Einfügen dieser Datei im Eintrag"
1661
1662msgid "delete"
1663msgstr "löschen"
1664
1665msgid "open"
1666msgstr "öffnen"
1667
1668msgid "Not a valid file"
1669msgstr "Keine gültige Datei"
1670
1671msgid "File has been successfully updated."
1672msgstr "Datei wurde erfolgreich aktualisiert."
1673
1674msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1675msgstr "Vorschaubilder wurden erfolgreich aktualisiert."
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1679msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Are you sure to delete this media?"
1683msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Select media item"
1687msgstr "Mediendaten einfügen"
1688
1689msgid "Image size:"
1690msgstr "Grafikgröße:"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Select"
1694msgstr "Ausgewählt:"
1695
1696msgid "Insert media item"
1697msgstr "Mediendaten einfügen"
1698
1699msgid "Image alignment"
1700msgstr "Grafikausrichtung"
1701
1702msgid "Image insertion"
1703msgstr "Grafikanzeige"
1704
1705msgid "As a single image"
1706msgstr "Als Einzelbild"
1707
1708#, fuzzy
1709msgid "As a link to the original image"
1710msgstr "Als Link zum Originalbild"
1711
1712msgid "MP3 disposition"
1713msgstr "MP3-Einstellungen"
1714
1715msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1716msgstr "Bitte beachte, dass du MP3-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1717
1718msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1719msgstr "Bitte beachte, dass du Video-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1720
1721msgid "Video size"
1722msgstr "Videogröße"
1723
1724msgid "Width:"
1725msgstr "Breite:"
1726
1727msgid "Height:"
1728msgstr "Höhe:"
1729
1730msgid "Video disposition"
1731msgstr "Video-Einstellungen"
1732
1733msgid "Media item will be inserted as a link."
1734msgstr "Medien-Element wird als Link eingefügt."
1735
1736msgid "Insert"
1737msgstr "Einfügen"
1738
1739msgid "Make current settings as default"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Media details"
1743msgstr "Medien-Details"
1744
1745msgid "Available sizes:"
1746msgstr "Verfügbare Größen:"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Thumbnail details"
1750msgstr "Grafikdetails"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Image width:"
1754msgstr "Grafikgröße:"
1755
1756#, fuzzy
1757msgid "Image height:"
1758msgstr "Grafikausrichtung"
1759
1760msgid "File size:"
1761msgstr "Dateigröße:"
1762
1763msgid "File URL:"
1764msgstr "Datei-URL:"
1765
1766msgid "File owner:"
1767msgstr "Datei-Besitzer:"
1768
1769msgid "File type:"
1770msgstr "Dateityp:"
1771
1772msgid "Show entries containing this media"
1773msgstr "Zeige Einträge, die dieses Medium enthalten"
1774
1775msgid "Entries containing this media"
1776msgstr "Einträge, die dieses Medium enthalten"
1777
1778msgid "No entry seems contain this media."
1779msgstr "Kein Eintrag beinhaltet dieses Medium."
1780
1781msgid "published"
1782msgstr "veöffentlicht"
1783
1784msgid "unpublished"
1785msgstr "unveröffentlicht"
1786
1787msgid "scheduled"
1788msgstr "geplant"
1789
1790msgid "pending"
1791msgstr "offen"
1792
1793msgid "Image details"
1794msgstr "Grafikdetails"
1795
1796msgid "No detail"
1797msgstr "Keine Details"
1798
1799msgid "Updates and modifications"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Update thumbnails"
1803msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
1804
1805msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1806msgstr "So werden für diese Grafik Vorschaubilder erstellt oder aktualisiert."
1807
1808msgid "Extract in a new directory"
1809msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1810
1811msgid "Extract in current directory"
1812msgstr "Ins aktuelle Verzeichnis entpacken"
1813
1814msgid "Extract archive"
1815msgstr "Archiv entpacken"
1816
1817msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1818msgstr "Das Archiv wird in ein neues Verzeichnis entpackt, das noch nicht existieren darf."
1819
1820msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1821msgstr "Das Archiv wird ins aktuelle Verzeichnis entpackt; existierende Dateien oder Verzeichnisse werden überschrieben."
1822
1823msgid "Extract mode:"
1824msgstr "Modus zum Entpacken:"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Extract"
1828msgstr "entpacken"
1829
1830msgid "Change media properties"
1831msgstr "Änderung der Medien-Einstellungen"
1832
1833msgid "File name:"
1834msgstr "Dateiname:"
1835
1836msgid "File title:"
1837msgstr "Dateititel:"
1838
1839msgid "File date:"
1840msgstr "Dateidatum:"
1841
1842msgid "New directory:"
1843msgstr "Neues Verzeichnis:"
1844
1845msgid "Change file"
1846msgstr "Datei ändern"
1847
1848msgid "Choose a file:"
1849msgstr "Wähle eine Datei:"
1850
1851#, php-format
1852msgid "Maximum size %s"
1853msgstr "Maximale Größe: %s"
1854
1855msgid "Send"
1856msgstr ""
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Delete this media"
1860msgstr "Lösche dieses Blog"
1861
1862msgid "No content found on this plugin."
1863msgstr "Keinen Inhalt in diesen Plugin gefunden."
1864
1865msgid "Plugin not found"
1866msgstr "Plugin nicht gefunden"
1867
1868msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1869msgstr "Das ausgewählte Plugin existiert nicht oder du bist nicht mehr auf der Admin-Seite."
1870
1871msgid "Plugins management"
1872msgstr "Plugin-Verwaltung"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Plugin configuration"
1876msgstr "Blog-Einstellung"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Update plugins"
1880msgstr "Plugin hochladen"
1881
1882#, php-format
1883msgid "There is one plugin to update available from repository."
1884msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1885msgstr[0] ""
1886msgstr[1] ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Installed plugins"
1890msgstr "Installierte Sprachen"
1891
1892msgid "Activated plugins"
1893msgstr "Aktivierte Plugins"
1894
1895msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Deactivated plugins"
1899msgstr "Deaktivierte Plugins"
1900
1901msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1902msgstr ""
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Add plugins"
1906msgstr "Aktivierte Plugins"
1907
1908msgid "Add plugins from repository"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Add plugins from a package"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1915msgstr "Du kannst Plugins hochladen und installieren oder ZIP-Archive herunterladen."
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1919msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
1920
1921msgid "Add a link"
1922msgstr "Link einfügen"
1923
1924msgid "Link URL:"
1925msgstr "Link URL:"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Link title:"
1929msgstr "Link-Titel:"
1930
1931msgid "Link language:"
1932msgstr "Link-Sprache:"
1933
1934msgid "Add a link to an entry"
1935msgstr "Füge einen Link in den Eintrag ein"
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "Entry type:"
1939msgstr "Titel des Eintrags"
1940
1941msgid "Ok"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "Search entry:"
1945msgstr "Suche Eintrag:"
1946
1947msgid "Search"
1948msgstr "Suche"
1949
1950msgid "cancel"
1951msgstr "abbrechen"
1952
1953msgid "Edit entry"
1954msgstr "Eintrag bearbeiten"
1955
1956msgid "This entry does not exist."
1957msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Next entry"
1961msgstr "nächster Eintrag"
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Previous entry"
1965msgstr "vorheriger Eintrag"
1966
1967msgid "All pings sent."
1968msgstr "Alle Pings gesendet."
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "Invalid publication date"
1972msgstr "Ungültiger Sprachcode"
1973
1974#, fuzzy, php-format
1975msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1976msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
1977
1978msgid "Entry has been successfully created."
1979msgstr "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Published"
1983msgstr "veöffentlicht"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Unpublished"
1987msgstr "unveröffentlicht"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Scheduled"
1991msgstr "Planen"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Pending"
1995msgstr "offen"
1996
1997#, php-format
1998msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1999msgstr ""
2000
2001msgid "Entries"
2002msgstr "Einträge"
2003
2004msgid "Entry has been successfully updated."
2005msgstr "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2006
2007msgid "File has been successfully attached."
2008msgstr "Datei wurde erfolgreich zugefügt."
2009
2010msgid "Attachment has been successfully removed."
2011msgstr "Dateianhang wurde erfolgreich beseitigt."
2012
2013msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2014msgstr "Vergiss nicht, deine XHTML-Umsetzung durch Speichern zu prüfen."
2015
2016msgid "Go to this entry on the site"
2017msgstr ""
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "Entry status"
2021msgstr "Status des Eintrags:"
2022
2023msgid "Publication date and hour"
2024msgstr ""
2025
2026#, fuzzy
2027msgid "Entry language"
2028msgstr "Sprache des Eintrags:"
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Text formatting"
2032msgstr "Textformat:"
2033
2034msgid "Convert to XHTML"
2035msgstr "Konvertiere in XHTML"
2036
2037msgid "Filing"
2038msgstr ""
2039
2040msgid "Selected entry"
2041msgstr "Markierter Eintrag"
2042
2043msgid "Category"
2044msgstr "Kategorie"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Options"
2048msgstr "Meine Optionen"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Comments and trackbacks list"
2052msgstr "Kommentare und Trackbacks"
2053
2054msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2055msgstr ""
2056
2057msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2064msgstr ""
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Password"
2068msgstr "Passwort:"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Edit basename"
2072msgstr "Basisname:"
2073
2074msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2075msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Einträgen kommen."
2076
2077msgid "Excerpt:"
2078msgstr "Auszug:"
2079
2080msgid "Introduction to the post."
2081msgstr ""
2082
2083msgid "Personal notes:"
2084msgstr ""
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Unpublished notes."
2088msgstr "unveröffentlicht"
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Edit post"
2092msgstr "Bearbeite Blog %s"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Preview"
2096msgstr "Vorschau anzeigen"
2097
2098msgid "Comments"
2099msgstr "Kommentare"
2100
2101msgid "Add a comment"
2102msgstr "Kommentar einfügen"
2103
2104msgid "Trackbacks"
2105msgstr "Trackbacks"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Trackbacks received"
2109msgstr "Trackbacks"
2110
2111msgid "No trackback"
2112msgstr "Keine Trackbacks"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Selected trackbacks action:"
2116msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2117
2118msgid "Ping blogs"
2119msgstr "Ping-Blogs"
2120
2121msgid "URLs to ping:"
2122msgstr "URLs fürs Ping:"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Excerpt to send:"
2126msgstr "Auszug:"
2127
2128msgid "Auto discover ping URLs"
2129msgstr "Ping-URLs automatisch erfassen"
2130
2131msgid "Previously sent pings"
2132msgstr "Vorher gesendete Pings"
2133
2134msgid "IP address"
2135msgstr "IP-Adresse"
2136
2137msgid "Edit"
2138msgstr ""
2139
2140msgid "Junk"
2141msgstr ""
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "select this comment"
2145msgstr "Diesen Kommentar auswählen"
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "select this trackback"
2149msgstr "Trackbacks akzeptieren"
2150
2151msgid "Edit this comment"
2152msgstr "Diesen Kommentar bearbeiten"
2153
2154msgid "This attachment does not exist"
2155msgstr "Der Dateianhang existiert nicht"
2156
2157msgid "Remove attachment"
2158msgstr "Dateianhang entfernen"
2159
2160msgid "Attachment"
2161msgstr "Dateianhang"
2162
2163msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2164msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
2165
2166msgid "(No cat)"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "Selected"
2170msgstr "Ausgewählt"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Not selected"
2174msgstr "nicht markiert"
2175
2176msgid "Opened"
2177msgstr ""
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Closed"
2181msgstr "schließen"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "With attachments"
2185msgstr "%d Dateianlagen"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Without attachments"
2189msgstr "%d Dateianlagen"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "With password"
2193msgstr "Passwort des Eintrags:"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Without password"
2197msgstr "dein Passwort"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Number of comments"
2201msgstr "Zahl der Einträge"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Number of trackbacks"
2205msgstr "Keine Trackbacks"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Selected entries have been successfully updated."
2209msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2213msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Format:"
2217msgstr "Datumsformat:"
2218
2219msgid "Selected:"
2220msgstr "Ausgewählt:"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Attachments:"
2224msgstr "Dateianhänge"
2225
2226msgid "Month:"
2227msgstr "Monat:"
2228
2229msgid "Lang:"
2230msgstr "Sprache:"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Comments:"
2234msgstr "Kommentare"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Trackbacks:"
2238msgstr "Trackbacks"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "entries per page"
2242msgstr "Einträge pro Seite"
2243
2244msgid "Selected entries action:"
2245msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2246
2247msgid "Posts"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2251msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2252
2253msgid "Personal information has been successfully updated."
2254msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert."
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Personal options has been successfully updated."
2258msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2262msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "No favorite selected"
2266msgstr "nicht markiert"
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Favorites have been successfully added."
2270msgstr "Favoriten wurden erfolgreich hinzugefügt."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Favorites have been successfully removed."
2274msgstr "Favoriten wurden erfolgreich entfernt."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully updated."
2278msgstr "Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Default favorites have been successfully updated."
2282msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2283
2284msgid "My profile"
2285msgstr "Mein Profil"
2286
2287msgid "Display name:"
2288msgstr "Angezeigter Name:"
2289
2290msgid "Language for my interface:"
2291msgstr ""
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "My timezone:"
2295msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Change my password"
2299msgstr "Ändere dein Passwort"
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Confirm new password:"
2303msgstr "Passwort wiederholen:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Your current password:"
2307msgstr "Dein Passwort:"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2311msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Update my profile"
2315msgstr "Mein Profil"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "My options"
2319msgstr "Meine Optionen"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Interface"
2323msgstr "XML/RPC-Interface"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2327msgstr "Aktiviere erweiterten Uploader"
2328
2329msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2330msgstr "JavaScript-Werkzeug zum Drag-and-Drop-Ordnen von Einträgen abschalten"
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2334msgstr "Nummernfelder ermöglichen es, die Reihenfolge der Einträge festzulegen."
2335
2336msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2337msgstr ""
2338
2339msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2340msgstr ""
2341
2342msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2343msgstr ""
2344
2345msgid "Do not use standard favicon"
2346msgstr "Standard-Favicon nicht benützen"
2347
2348msgid "This will be applied for all users"
2349msgstr "Diese Einstellung wirkt sich auf alle Benutzer aus"
2350
2351msgid "Optional columns displayed in lists"
2352msgstr ""
2353
2354#, fuzzy
2355msgid "Edition"
2356msgstr "Kommentar bearbeiten"
2357
2358#, fuzzy, php-format
2359msgid "Preferred editor for %s:"
2360msgstr "Bevorzugtes Format:"
2361
2362#, fuzzy
2363msgid "Choose an editor"
2364msgstr "Wähle einen Blog"
2365
2366msgid "Preferred format:"
2367msgstr "Bevorzugtes Format:"
2368
2369msgid "Default entry status:"
2370msgstr "Vorgabe für den Eintrags-Status:"
2371
2372msgid "Entry edit field height:"
2373msgstr "Höhe des Eingabefeldes:"
2374
2375msgid "Enable WYSIWYG mode"
2376msgstr "WYSIWYG benutzen"
2377
2378msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2379msgstr ""
2380
2381#, fuzzy
2382msgid "Other options"
2383msgstr "Such-Einstellungen"
2384
2385#, fuzzy
2386msgid "Save my options"
2387msgstr "Meine Optionen"
2388
2389#, fuzzy
2390msgid "My dashboard"
2391msgstr "Dashboard"
2392
2393msgid "My favorites"
2394msgstr "Meine Favoriten"
2395
2396#, php-format
2397msgid "position of %s"
2398msgstr "Position von %s"
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "Save order"
2402msgstr "Anordnung speichern"
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "Delete selected favorites"
2406msgstr "Ausgewählte Favoriten löschen"
2407
2408#, fuzzy
2409msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2410msgstr "Ausgewählten Favoriten wirklich entfernen?"
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2414msgstr "Wenn du Super-Administrator bist, kannst du diese Anordnung der Favoriten als Vorgabe für alle Blogs dieser Dotclear-Installation festlegen:"
2415
2416msgid "Define as default favorites"
2417msgstr "Als Vorgabe für Favoriten festlegen"
2418
2419msgid "Currently no personal favorites."
2420msgstr "Zur Zeit sind keine persönlichen Favoriten festgelegt."
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "Other available favorites"
2424msgstr "Verfügbare Favoriten:"
2425
2426#, fuzzy
2427msgid "(default favorite)"
2428msgstr "Vorgegebene Favoriten"
2429
2430msgid "Add to my favorites"
2431msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
2432
2433msgid "Menu"
2434msgstr ""
2435
2436msgid "Display favorites at the top of the menu"
2437msgstr ""
2438
2439#, fuzzy
2440msgid "Dashboard icons"
2441msgstr "Dashboard-Module"
2442
2443#, fuzzy
2444msgid "Display dashboard icons"
2445msgstr "Dashboard-Module"
2446
2447msgid "Iconset:"
2448msgstr ""
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Dashboard modules"
2452msgstr "Dashboard-Module"
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Display documentation links"
2456msgstr "Links zur Dokumentation anzeigen"
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "Display Dotclear news"
2460msgstr "Dotclear-News anzeigen"
2461
2462msgid "Display quick entry form"
2463msgstr "Schnelleintragsmaske anzeigen"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Save my dashboard options"
2467msgstr "Such-Einstellungen"
2468
2469msgid "Search options"
2470msgstr "Such-Einstellungen"
2471
2472msgid "Query:"
2473msgstr "Suchbegriff:"
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "Search in entries"
2477msgstr "Einträge durchsuchen"
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "Search in comments"
2481msgstr "Kommentare durchsuchen"
2482
2483#, php-format
2484msgid "%d entries found"
2485msgstr "%d Einträge gefunden"
2486
2487#, php-format
2488msgid "%d entry found"
2489msgstr "%d Eintrag gefunden"
2490
2491#, php-format
2492msgid "%d comment found"
2493msgstr "%d Kommentar gefunden"
2494
2495#, php-format
2496msgid "%d comments found"
2497msgstr "%d Kommentare gefunden"
2498
2499msgid "Dotclear update"
2500msgstr "Dotclear-Aktualisierung"
2501
2502#, php-format
2503msgid "Unable to delete file %s"
2504msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
2505
2506#, php-format
2507msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2508msgstr "Das heruntergeladene Dotclear-Archiv scheint beschädigt zu sein. Versuche es nochmal <a %s>herunterzuladen</a>."
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2512msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2513
2514msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2515msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation wurden geändert, deshalb können wir die Aktualisierung nicht weiter fortsetzen. Bitte führe die <a href=\"http://dotclear.org/download\">Aktualisierung manuell</a> durch."
2516
2517#, php-format
2518msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2519msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht lesbar. Bitte ändere das; du kannst auch eine Backup-Datei mit den Namen %s manuell erstellen."
2520
2521msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2522msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2523
2524msgid "Manual checking of update done successfully."
2525msgstr ""
2526
2527msgid "No newer Dotclear version available."
2528msgstr "Keine neuere Dotclear-Version verfügbar."
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "Force checking update Dotclear"
2532msgstr "Dotclear aktualisieren"
2533
2534#, php-format
2535msgid "Dotclear %s is available."
2536msgstr "Dotclear %s ist verfügbar."
2537
2538msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2539msgstr "Aktualisiere deine Dotclear-Installation mit einen einfachen Klick auf das folgende Schaltfeld. Eine Backup-Datei deiner aktuellen Version wird in deinem Root-Verzeichnis angelegt."
2540
2541msgid "Update Dotclear"
2542msgstr "Dotclear aktualisieren"
2543
2544#, fuzzy
2545msgid "Manage backup files"
2546msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2547
2548msgid "Update backup files"
2549msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2550
2551msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2552msgstr "Die folgenden Dateien sind Backups früherer Aktualisierungen. Du kannst die älteren Versionen wiederherstellen oder diese Dateien löschen."
2553
2554msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2555msgstr "Ein Zurücksetzen deiner Dotclear-Version kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen kann. Ziehe dies also nur in Betracht, wenn du schwerwiegende Probleme mit der neuen Version hast."
2556
2557#, php-format
2558msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2559msgstr "Du solltest nicht auf eine Version vor der letzten (%s) zurücksetzen."
2560
2561msgid "Delete selected file"
2562msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
2563
2564msgid "Revert to selected file"
2565msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
2566
2567msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2568msgstr "Herzlichen Glückwunsch, noch einen Klick bis zum Abschluss der Aktualisierung."
2569
2570msgid "Finish the update."
2571msgstr "Schließe die Aktualisierung ab"
2572
2573#, fuzzy
2574msgid "New user"
2575msgstr "neuer Benutzer"
2576
2577msgid "User has been successfully updated."
2578msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2579
2580#, php-format
2581msgid "User \"%s\" already exists."
2582msgstr "Benutzer \"%s\" existiert bereits."
2583
2584msgid "User has been successfully created."
2585msgstr "Benutzer wurde erfolgreich erstellt."
2586
2587#, fuzzy
2588msgid "User profile"
2589msgstr "Mein Profil"
2590
2591#, fuzzy
2592msgid "User ID:"
2593msgstr "Benutzer-ID"
2594
2595msgid "Warning:"
2596msgstr "Achtung:"
2597
2598msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2599msgstr "Wenn du dein Login änderst, musst du dich neu einloggen."
2600
2601msgid "Password change required to connect"
2602msgstr "Passwort muss geändert werden, um Zugang zu erhalten."
2603
2604msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2605msgstr ""
2606
2607#, fuzzy
2608msgid "Timezone:"
2609msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2610
2611msgid "Save and create another"
2612msgstr ""
2613
2614msgid "Permissions"
2615msgstr "Rechte"
2616
2617msgid "Add new permissions"
2618msgstr "Neue Rechte setzen"
2619
2620#, fuzzy
2621msgid "No permissions so far."
2622msgstr "Keine Rechte."
2623
2624msgid "Blog:"
2625msgstr "Blog:"
2626
2627#, php-format
2628msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2629msgstr ""
2630
2631msgid "Username"
2632msgstr "Benutzername"
2633
2634msgid "Last Name"
2635msgstr "Nachname"
2636
2637#, fuzzy
2638msgid "First Name"
2639msgstr "Vorname"
2640
2641msgid "Display name"
2642msgstr "Angezeigter Name"
2643
2644msgid "Number of entries"
2645msgstr "Zahl der Einträge"
2646
2647msgid "Set permissions"
2648msgstr "Setze Rechte"
2649
2650msgid "User has been successfully removed."
2651msgstr "Benutzer wurde erfolgreich entfernt."
2652
2653msgid "The permissions have been successfully updated."
2654msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
2655
2656#, fuzzy
2657msgid "users per page"
2658msgstr "Benutzer pro Seite"
2659
2660msgid "Selected users action:"
2661msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
2662
2663msgid "No blog or user given."
2664msgstr "Kein Blog oder User vergeben."
2665
2666msgid "You cannot delete yourself."
2667msgstr ""
2668
2669#, fuzzy
2670msgid "User has been successfully deleted."
2671msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2672
2673msgid "Back to user profile"
2674msgstr ""
2675
2676#, php-format
2677msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2678msgstr "Wähle einen oder mehrere Blogs für die Rechte der Benutzer %s."
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "select"
2682msgstr "markiert"
2683
2684#, php-format
2685msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2686msgstr "Du bist dabei, die Rechte für die folgenden Blogs der Benutzer %s zu ändern."
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "Validate permissions"
2690msgstr "Rechte festlegen"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Back to comments list"
2694msgstr "Kein Kommentar"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Comments actions"
2698msgstr "Autor des Kommentars"
2699
2700msgid "Publish"
2701msgstr "Veröffentlichen"
2702
2703msgid "Unpublish"
2704msgstr "Zurückziehen"
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Mark as pending"
2708msgstr "Markiere als offen"
2709
2710#, fuzzy
2711msgid "Mark as junk"
2712msgstr "markiere als Müll"
2713
2714msgid "Blacklist IP"
2715msgstr ""
2716
2717msgid "Blacklist IP (global)"
2718msgstr ""
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "No comment selected"
2722msgstr "Kein Kommentar"
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2726msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Back to entries list"
2730msgstr "Kategorienliste"
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Entries actions"
2734msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2735
2736msgid "Schedule"
2737msgstr "Planen"
2738
2739msgid "Mark"
2740msgstr "Markieren"
2741
2742msgid "Mark as selected"
2743msgstr "Markiere als ausgewählt"
2744
2745msgid "Mark as unselected"
2746msgstr "Markiere als nicht ausgewählt"
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Change"
2750msgstr "Eigenschaften ändern"
2751
2752msgid "Change category"
2753msgstr "Kategorie ändern"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Change language"
2757msgstr "Datei ändern"
2758
2759msgid "Change author"
2760msgstr "Autor ändern"
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "No entry selected"
2764msgstr "nicht markiert"
2765
2766#, fuzzy, php-format
2767msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2768msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2769msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2770msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2771
2772#, fuzzy, php-format
2773msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2774msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2775msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2776msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2777
2778#, fuzzy, php-format
2779msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2780msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2781msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2782msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2783
2784#, fuzzy, php-format
2785msgid "%d entry has been successfully deleted"
2786msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2787msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2788msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2789
2790#, fuzzy, php-format
2791msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2792msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2793msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2794msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2795
2796msgid "Change category for this selection"
2797msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Create a new category for the post(s)"
2801msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2802
2803msgid "This user does not exist"
2804msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
2805
2806#, fuzzy, php-format
2807msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2808msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2809msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2810msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2811
2812msgid "Change author for this selection"
2813msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2814
2815msgid "New author (author ID):"
2816msgstr ""
2817
2818#, fuzzy, php-format
2819msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2820msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2821msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2822msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2823
2824#, fuzzy
2825msgid "Change language for this selection"
2826msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2827
2828msgid "Available"
2829msgstr "Verfügbar"
2830
2831msgid "Most used"
2832msgstr "Am häufigsten benutzt"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Entry language:"
2836msgstr "Sprache des Eintrags:"
2837
2838msgid "Languages"
2839msgstr "Sprachen"
2840
2841#, fuzzy, php-format
2842msgid "%d comment"
2843msgid_plural "%d comments"
2844msgstr[0] "%d Kommentar"
2845msgstr[1] "%d Kommentar"
2846
2847msgid "Change blog"
2848msgstr "Ändere Blog"
2849
2850msgid "Blogs:"
2851msgstr "Blogs:"
2852
2853#, fuzzy
2854msgid "Go to the content"
2855msgstr "Inhalt fehlt"
2856
2857#, fuzzy
2858msgid "Go to the menu"
2859msgstr "Gehe zur Site"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "Go to search"
2863msgstr "Gehe zur Site"
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Go to help"
2867msgstr "Gehe zur Site"
2868
2869msgid "Go to site"
2870msgstr "Gehe zur Site"
2871
2872#, fuzzy, php-format
2873msgid "Logout %s"
2874msgstr "Logout"
2875
2876msgid "Hide main menu"
2877msgstr ""
2878
2879msgid "Show main menu"
2880msgstr ""
2881
2882msgid "Safe mode"
2883msgstr "Abgesicherter Zugang"
2884
2885msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2886msgstr "Du verwendest den abgesicherten Zugang. Alle Plugins sind vorübergehend ausgeschaltet. Logge dich normal ein, um wieder alle Funktionen nutzen zu können"
2887
2888msgid "[%H:%M:%S]"
2889msgstr ""
2890
2891#, php-format
2892msgid "Thank you for using %s."
2893msgstr "Danke für die Benutzung von %s."
2894
2895#, fuzzy
2896msgid "Go to dashboard"
2897msgstr "Dashboard"
2898
2899msgid "Help about this page"
2900msgstr ""
2901
2902#, php-format
2903msgid "See also %s"
2904msgstr ""
2905
2906msgid "the global help"
2907msgstr ""
2908
2909msgid "uncover"
2910msgstr "zeigen"
2911
2912msgid "hide"
2913msgstr "verbergen"
2914
2915msgid "Need help?"
2916msgstr ""
2917
2918msgid "new window"
2919msgstr "neues Fenster"
2920
2921msgid "Hide"
2922msgstr ""
2923
2924#, fuzzy
2925msgid "Select:"
2926msgstr "Ausgewählt:"
2927
2928#, fuzzy
2929msgid "no selection"
2930msgstr "Keine Auswahl"
2931
2932msgid "select all"
2933msgstr "alles markieren"
2934
2935msgid "Invert selection"
2936msgstr "Auswahl entfernen"
2937
2938msgid "view entry"
2939msgstr "Eintrag zeigen"
2940
2941#, php-format
2942msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2943msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2944
2945#, fuzzy, php-format
2946msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2947msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2948
2949#, fuzzy, php-format
2950msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2951msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2952
2953msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2954msgstr "Ausgewählten Eintrag wirklich löschen?"
2955
2956msgid "Click here to unlock the field"
2957msgstr ""
2958
2959#, fuzzy
2960msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2961msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
2962
2963#, php-format
2964msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2965msgstr "Ausgewählte Kommentare (%s) wirklich löschen?"
2966
2967msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2968msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
2969
2970msgid "Users with posts cannot be deleted."
2971msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
2972
2973#, php-format
2974msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2975msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
2976
2977#, php-format
2978msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2979msgstr "Kategorie \"%s\" wirklich löschen?"
2980
2981msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2982msgstr "Kategorien \"%s\" wirklich neu ordnen?"
2983
2984#, php-format
2985msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2986msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
2987
2988#, fuzzy, php-format
2989msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2990msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
2991
2992msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2993msgstr "Archiv wirklich ins aktuelle Verzeichnis entpacken?"
2994
2995#, php-format
2996msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2997msgstr "Dateianlage \"%s\" wirklich entfernen?"
2998
2999#, php-format
3000msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3001msgstr "Sprache \"%s\" wirklich löschen?"
3002
3003#, php-format
3004msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3005msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3009msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3010
3011msgid "Use this theme"
3012msgstr "Benutze dieses Theme"
3013
3014msgid "Remove this theme"
3015msgstr "Entferne dieses Theme"
3016
3017#, php-format
3018msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3019msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3020
3021#, fuzzy
3022msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3023msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3024
3025#, fuzzy
3026msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3027msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3028
3029#, fuzzy
3030msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3031msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
3032
3033msgid "Zip file content"
3034msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3035
3036msgid "XHTML markup validator"
3037msgstr "XHTML-Markup-Validator"
3038
3039msgid "XHTML content is valid."
3040msgstr "XHTML-Inhalt ist überprüft."
3041
3042msgid "There are XHTML markup errors."
3043msgstr "Es gibt XHTML-Markup-Fehler."
3044
3045msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3046msgstr ""
3047
3048msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3049msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert. Wenn du das Format des Eintrags änderst, gehen die Änderungen verloren. Trotzdem fortfahren?"
3050
3051msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3055msgstr "Erweiterter Uploader wird geladen, bitte warten."
3056
3057msgid "Details"
3058msgstr "Details"
3059
3060msgid "Support"
3061msgstr ""
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Help:"
3065msgstr "Hilfe"
3066
3067#, fuzzy
3068msgid "Section:"
3069msgstr "Aktion"
3070
3071msgid "Tags:"
3072msgstr ""
3073
3074msgid "You have unsaved changes."
3075msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert."
3076
3077#, fuzzy
3078msgid "Choose date"
3079msgstr "Datei auswählen"
3080
3081msgid "close"
3082msgstr "schließen"
3083
3084msgid "now"
3085msgstr "sofort"
3086
3087msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3088msgstr "Erweiterten Uploader starten"
3089
3090msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3091msgstr "Erweiterten Uploader abschalten"
3092
3093msgid "Limit exceeded."
3094msgstr "Limit überschritten."
3095
3096msgid "File size exceeds allowed limit."
3097msgstr "Dateigröße überschreitet erlaubtes Limit."
3098
3099msgid "Canceled."
3100msgstr "Abgebrochen."
3101
3102msgid "HTTP Error:"
3103msgstr "HTTP-Fehler:"
3104
3105msgid "Clean"
3106msgstr "Aufräumen"
3107
3108msgid "File successfully uploaded."
3109msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3110
3111msgid "No file in queue."
3112msgstr "Keine Datei vorgemerkt."
3113
3114msgid "1 file in queue."
3115msgstr "1 Datei vorgesehen."
3116
3117#, php-format
3118msgid "%d files in queue."
3119msgstr "%d Dateien vorgesehen"
3120
3121msgid "Queue error:"
3122msgstr "Fehler bei der Verarbeitung:"
3123
3124msgid "other"
3125msgstr ""
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "Search in repository:"
3129msgstr "Suche Eintrag:"
3130
3131msgid "Reset search"
3132msgstr ""
3133
3134msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3135msgstr ""
3136
3137#, php-format
3138msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3139msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3140msgstr[0] ""
3141msgstr[1] ""
3142
3143#, fuzzy
3144msgid "current selection"
3145msgstr "Keine Auswahl"
3146
3147#, php-format
3148msgid "%d result"
3149msgid_plural "%d results"
3150msgstr[0] ""
3151msgstr[1] ""
3152
3153msgid "no results"
3154msgstr ""
3155
3156msgid "Browse index:"
3157msgstr ""
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "Plugins list"
3161msgstr "Plugins"
3162
3163msgid "Score"
3164msgstr ""
3165
3166msgid "Version"
3167msgstr "Version"
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Current version"
3171msgstr "Setze Rechte"
3172
3173#, php-format
3174msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3175msgstr ""
3176
3177msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3178msgstr ""
3179
3180msgid "Plugin from official distribution"
3181msgstr ""
3182
3183#, fuzzy
3184msgid "Configure plugin"
3185msgstr "Blog-Themes"
3186
3187msgid "No plugins matched your search."
3188msgstr ""
3189
3190msgid "Activate"
3191msgstr "Aktivieren"
3192
3193msgid "Deactivate"
3194msgstr "Deaktivieren"
3195
3196#, fuzzy
3197msgid "Install"
3198msgstr "Dotclear-Installation"
3199
3200msgid "Update"
3201msgstr "Aktualisierungen"
3202
3203#, fuzzy
3204msgid "Activate selected plugins"
3205msgstr "Aktivierte Plugins"
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "Activate all plugins from this list"
3209msgstr "Aktivierte Plugins"
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Deactivate selected plugins"
3213msgstr "Deaktivierte Plugins"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Deactivate all plugins from this list"
3217msgstr "Deaktivierte Plugins"
3218
3219#, fuzzy
3220msgid "Update selected plugins"
3221msgstr "Deaktivierte Plugins"
3222
3223msgid "Update all plugins from this list"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "No such plugin."
3227msgstr "Plugin existiert nicht."
3228
3229msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3230msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3231
3232#, fuzzy
3233msgid "Some plugins have not been delete."
3234msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "Plugin has been successfully deleted."
3238msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3239msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3240msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3241
3242#, fuzzy
3243msgid "Plugin has been successfully installed."
3244msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3245msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3246msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3247
3248#, fuzzy
3249msgid "Plugin has been successfully activated."
3250msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3251msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3252msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3253
3254#, fuzzy
3255msgid "Some plugins have not been deactivated."
3256msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3257
3258#, fuzzy
3259msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3260msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3261msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3262msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3263
3264#, fuzzy
3265msgid "Plugin has been successfully updated."
3266msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3267msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3268msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Zip file path:"
3272msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3273
3274msgid "Download a zip file"
3275msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Zip file URL:"
3279msgstr "URL für das ZIP-Archiv des Themes:"
3280
3281#, fuzzy
3282msgid "Download"
3283msgstr "Theme herunterladen"
3284
3285#, fuzzy
3286msgid "Unknow plugin ID"
3287msgstr "Plugin hochladen"
3288
3289#, fuzzy
3290msgid "This plugin has no configuration file."
3291msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
3292
3293#, fuzzy, php-format
3294msgid "Configure \"%s\""
3295msgstr "Blog-Themes"
3296
3297msgid "Back"
3298msgstr ""
3299
3300#, php-format
3301msgid "Score: %s"
3302msgstr ""
3303
3304#, php-format
3305msgid "%s screenshot."
3306msgstr ""
3307
3308#, php-format
3309msgid "by %s"
3310msgstr "von %s"
3311
3312#, php-format
3313msgid "version %s"
3314msgstr "Version %s"
3315
3316#, fuzzy, php-format
3317msgid "(current version %s)"
3318msgstr "Version %s"
3319
3320#, php-format
3321msgid "(built on \"%s\")"
3322msgstr "(erstellt am \"%s\")"
3323
3324#, php-format
3325msgid "(requires \"%s\")"
3326msgstr "(erfordert \"%s\")"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "View stylesheet"
3330msgstr "Stylesheet"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Configure theme"
3334msgstr "Blog-Themes"
3335
3336msgid "No themes matched your search."
3337msgstr ""
3338
3339#, fuzzy
3340msgid "Use this one"
3341msgstr "Benutze dieses Theme"
3342
3343#, fuzzy
3344msgid "Update selected themes"
3345msgstr "ausgewähltes Theme benutzen"
3346
3347msgid "Update all themes from this list"
3348msgstr ""
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "No such theme."
3352msgstr "Kein solches Modul."
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Theme has been successfully selected."
3356msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Theme has been successfully activated."
3360msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3361msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3362msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3363
3364msgid "Some themes have not been deactivated."
3365msgstr ""
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Theme has been successfully deactivated."
3369msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3370msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3371msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3375msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Some themes have not been delete."
3379msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Theme has been successfully deleted."
3383msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3384msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3385msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3386
3387#, fuzzy
3388msgid "Theme has been successfully installed."
3389msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3390msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3391msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Theme has been successfully updated."
3395msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3396msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3397msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "First page"
3401msgstr "Vorname"
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Previous page"
3405msgstr "vorheriger Eintrag"
3406
3407msgid "Next page"
3408msgstr ""
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Last page"
3412msgstr "Letztes Update"
3413
3414#, php-format
3415msgid "Page %s / %s"
3416msgstr ""
3417
3418#, php-format
3419msgid "Direct access page %s"
3420msgstr ""
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "&#171; prev."
3424msgstr "&#171;zurück"
3425
3426#, fuzzy
3427msgid "next &#187;"
3428msgstr "vor&#187;"
3429
3430#, fuzzy
3431msgid "No entry matches the filter"
3432msgstr "Titel fehlt"
3433
3434msgid "No entry"
3435msgstr "Kein Eintrag"
3436
3437#, fuzzy, php-format
3438msgid "List of %s entries matching the filter."
3439msgstr "Titel fehlt"
3440
3441#, fuzzy, php-format
3442msgid "List of entries (%s)"
3443msgstr "Kategorienliste"
3444
3445#, php-format
3446msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3447msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3448msgstr[0] ""
3449msgstr[1] ""
3450
3451#, php-format
3452msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3453msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3454msgstr[0] ""
3455msgstr[1] ""
3456
3457#, php-format
3458msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3459msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3460msgstr[0] ""
3461msgstr[1] ""
3462
3463#, php-format
3464msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3465msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3466msgstr[0] ""
3467msgstr[1] ""
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "Protected"
3471msgstr "geschützt"
3472
3473#, php-format
3474msgid "%d attachment"
3475msgstr "%d Dateianlage"
3476
3477#, php-format
3478msgid "%d attachments"
3479msgstr "%d Dateianlagen"
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "Entries list"
3483msgstr "Kategorienliste"
3484
3485msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3486msgstr ""
3487
3488#, php-format
3489msgid "Comment or trackback matching the filter."
3490msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3491msgstr[0] ""
3492msgstr[1] ""
3493
3494#, fuzzy, php-format
3495msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3496msgstr "Kommentare und Trackbacks"
3497
3498#, php-format
3499msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3500msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3501msgstr[0] ""
3502msgstr[1] ""
3503
3504msgid "Type"
3505msgstr "Typ"
3506
3507#, fuzzy
3508msgid "Entry"
3509msgstr "Einträge"
3510
3511#, php-format
3512msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3513msgstr ""
3514
3515msgid "comment"
3516msgstr "Kommentar"
3517
3518msgid "trackback"
3519msgstr "Trackback"
3520
3521#, fuzzy
3522msgid "Type and author"
3523msgstr "Autor ändern"
3524
3525msgid "No user matches the filter"
3526msgstr ""
3527
3528msgid "No user"
3529msgstr "Keine Benutzer"
3530
3531#, php-format
3532msgid "List of %s users match the filter."
3533msgstr ""
3534
3535#, fuzzy
3536msgid "Users list"
3537msgstr "Benutzer"
3538
3539msgid "admin"
3540msgstr "admin"
3541
3542#, fuzzy
3543msgid "superadmin"
3544msgstr "Super-Administrator"
3545
3546#, php-format
3547msgid "ratio %.1f"
3548msgstr ""
3549
3550#, php-format
3551msgid "(%s)"
3552msgstr ""
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "The 'public' directory does not exist."
3556msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
3557
3558#, fuzzy, php-format
3559msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3560msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
3561
3562msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3563msgstr ""
3564
3565#, fuzzy
3566msgid "Unable to create images."
3567msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
3568
3569#, fuzzy
3570msgid "Invalid file type."
3571msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
3572
3573msgid "An error occurred while writing the file."
3574msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei."
3575
3576#, fuzzy, php-format
3577msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3578msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
3579
3580msgid "Database error"
3581msgstr "Datenbankfehler"
3582
3583msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3584msgstr "Es gibt keine Session table in Deiner Datenbank. Überprüfe, ob Du Dotclear vollständig installiert hast."
3585
3586#, fuzzy
3587msgid "System settings"
3588msgstr "Blog-Einstellungen"
3589
3590msgid "Blog"
3591msgstr "Blog"
3592
3593msgid "Plugins"
3594msgstr "Plugins"
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "medium"
3598msgstr "Mittel:"
3599
3600#, fuzzy
3601msgid "small"
3602msgstr "Klein:"
3603
3604#, fuzzy
3605msgid "thumbnail"
3606msgstr "Vorschaubilder:"
3607
3608msgid "square"
3609msgstr ""
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "Pages"
3613msgstr "Seite(n)"
3614
3615msgid "administrator"
3616msgstr "Administrator"
3617
3618msgid "manage their own entries and comments"
3619msgstr "eigenen Einträge und Kommentare verwalten"
3620
3621msgid "publish entries and comments"
3622msgstr "Einträge und Kommentare veröffentlichen"
3623
3624msgid "delete entries and comments"
3625msgstr "Einträge und Kommentare löschen"
3626
3627msgid "manage all entries and comments"
3628msgstr "sämtliche Einträge und Kommentare verwalten"
3629
3630msgid "manage categories"
3631msgstr "Katagorien verwalten"
3632
3633msgid "manage their own media items"
3634msgstr "eigene Medien verwalten"
3635
3636msgid "manage all media items"
3637msgstr "sämtliche Medien verwalten"
3638
3639msgid "That user does not exist in the database."
3640msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in der Datenbank."
3641
3642msgid "That key does not exist in the database."
3643msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank."
3644
3645msgid "You are not allowed to add categories"
3646msgstr "Du darfst kein Verzeichnis anlegen"
3647
3648msgid "You are not allowed to update categories"
3649msgstr "Du darfst Kategorien nicht aktualisieren"
3650
3651msgid "You are not allowed to delete categories"
3652msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3653
3654msgid "This category is not empty."
3655msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer."
3656
3657#, fuzzy
3658msgid "You are not allowed to reset categories order"
3659msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3660
3661#, fuzzy
3662msgid "Empty category URL"
3663msgstr "URL fehlt"
3664
3665msgid "You must provide a category title"
3666msgstr "Du musst einen Kategorietitel setzen"
3667
3668msgid "You must provide a category URL"
3669msgstr "Du musst eine Kategorie-URL verwenden"
3670
3671msgid "You are not allowed to create an entry"
3672msgstr "Du darfst keinen Eintrag erstellen"
3673
3674msgid "You are not allowed to update entries"
3675msgstr "Du darfst keinen Eintrag aktualisieren"
3676
3677msgid "No such entry ID"
3678msgstr "Eintrags-ID existiert nicht"
3679
3680msgid "You are not allowed to edit this entry"
3681msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht bearbeiten"
3682
3683msgid "You are not allowed to change this entry status"
3684msgstr "Du darfst den Status dieses Eintrags nicht ändern"
3685
3686msgid "You are not allowed to change this entry category"
3687msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "You are not allowed to change entries category"
3691msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3692
3693msgid "You are not allowed to delete entries"
3694msgstr "Du darfst keine Einträge löschen"
3695
3696msgid "No entry title"
3697msgstr "Titel fehlt"
3698
3699msgid "No entry content"
3700msgstr "Inhalt fehlt"
3701
3702#, fuzzy
3703msgid "Notes"
3704msgstr "Notizen:"
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "Note"
3708msgstr "Notizen:"
3709
3710msgid "Empty entry URL"
3711msgstr "URL fehlt"
3712
3713msgid "You are not allowed to update comments"
3714msgstr "Du darfst Kommentare nicht aktualisieren"
3715
3716msgid "No such comment ID"
3717msgstr "Kommentar-ID existiert nicht"
3718
3719msgid "You are not allowed to update this comment"
3720msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht aktualisieren"
3721
3722msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3723msgstr "Du darfst den Status dieser Kommentare nicht ändern"
3724
3725msgid "You are not allowed to delete comments"
3726msgstr "Du darfst diese Kommentare nicht löschen"
3727
3728msgid "You must provide a comment"
3729msgstr "Du musst einen Kommentar abgeben"
3730
3731msgid "You must provide an author name"
3732msgstr "Du mußt einen Namen angeben"
3733
3734msgid "Email address is not valid."
3735msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
3736
3737msgid "online"
3738msgstr "online"
3739
3740msgid "offline"
3741msgstr "offline"
3742
3743msgid "removed"
3744msgstr "entfernt"
3745
3746msgid "You are not an administrator"
3747msgstr "Du bist kein Administator"
3748
3749msgid "Invalid user language code"
3750msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache"
3751
3752msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3753msgstr "Die Blog-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
3754
3755msgid "No blog name"
3756msgstr "Name des Blogs fehlt"
3757
3758msgid "No blog URL"
3759msgstr "URL des Blogs fehlt"
3760
3761msgid "No log message"
3762msgstr "Keine Lognachricht vorhanden"
3763
3764msgid "unknown"
3765msgstr "unbekannt"
3766
3767msgid "No blog defined."
3768msgstr "Blog nicht definiert"
3769
3770msgid "You are not a super administrator."
3771msgstr "Du bist kein Super-Administrator."
3772
3773msgid "Permission denied."
3774msgstr "Zugriff verweigert."
3775
3776msgid "You are not the file owner."
3777msgstr "Du bist nicht Besitzer dieser Datei."
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "This file is not allowed."
3781msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
3782
3783msgid "New file already exists."
3784msgstr "Datei ist schon vorhanden."
3785
3786msgid "File does not exist in the database."
3787msgstr "Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden."
3788
3789#, php-format
3790msgid "Extract destination directory %s already exists."
3791msgstr "Ziel-Verzeichnis %s fürs Entpacken ist schon vorhanden."
3792
3793msgid "Embedded Audio Player"
3794msgstr "Eingebetteter Audio-Player"
3795
3796msgid "Embedded Video Player"
3797msgstr "Eingebetteter Video-Player"
3798
3799#, php-format
3800msgid "Requires %s module which is not installed"
3801msgstr ""
3802
3803#, php-format
3804msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3805msgstr ""
3806
3807#, php-format
3808msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3809msgstr ""
3810
3811#, php-format
3812msgid "Requires %s module which is disabled"
3813msgstr ""
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "The following extensions have been disabled :"
3817msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
3818
3819#, php-format
3820msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3821msgstr ""
3822
3823#, php-format
3824msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3825msgstr ""
3826
3827msgid "Empty module zip file."
3828msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei."
3829
3830msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3831msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein."
3832
3833msgid "An error occurred during module deletion."
3834msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls."
3835
3836#, php-format
3837msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3838msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)"
3839
3840msgid "Unable to read new _define.php file"
3841msgstr "Das neue _define.php kann nicht gelesen werden"
3842
3843msgid "No such module."
3844msgstr "Kein solches Modul."
3845
3846msgid "Cannot remove module files"
3847msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen."
3848
3849msgid "Cannot deactivate plugin."
3850msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
3851
3852msgid "Cannot activate plugin."
3853msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
3854
3855#, php-format
3856msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3857msgstr "Falsch eingestellter Namenspace: %s"
3858
3859msgid "Unable to retrieve settings:"
3860msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:"
3861
3862#, php-format
3863msgid "%s is not a valid setting id"
3864msgstr "%s ist keine gültige ID für Einstellungen"
3865
3866msgid "No namespace specified"
3867msgstr "Kein Namespace festgelegt"
3868
3869#, fuzzy
3870msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3871msgstr "Kann Workspaces nicht abrufen:"
3872
3873msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3874msgstr "Kann Namespaces nicht abrufen:"
3875
3876#, php-format
3877msgid "Invalid setting namespace: %s"
3878msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
3879
3880#, fuzzy
3881msgid "Failed to read data feed"
3882msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
3883
3884#, fuzzy
3885msgid "Wrong data feed"
3886msgstr "Kürze Feeds"
3887
3888msgid "An error occurred while downloading the file."
3889msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei."
3890
3891#, php-format
3892msgid "%s has still been pinged"
3893msgstr "%s wurde schon gepingt"
3894
3895msgid "Unable to ping URL"
3896msgstr "Untauglich als Ping-URL"
3897
3898#, php-format
3899msgid "%s is not a ping URL"
3900msgstr "%s ist kein Ping-URL"
3901
3902#, php-format
3903msgid "%s, ping error:"
3904msgstr "%s, Ping-Fehler:"
3905
3906msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3907msgstr ""
3908
3909msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3910msgstr ""
3911
3912msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3913msgstr ""
3914
3915msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3916msgstr ""
3917
3918msgid "Don't repeat yourself, please."
3919msgstr ""
3920
3921msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3922msgstr ""
3923
3924msgid "Where's your title?"
3925msgstr ""
3926
3927msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3928msgstr ""
3929
3930msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3931msgstr ""
3932
3933msgid "Digests file not found."
3934msgstr "Auswertungsdatei nicht gefunden."
3935
3936msgid "No file to download"
3937msgstr "Keine Datei zum Herunterladen"
3938
3939msgid "Root directory is not writable."
3940msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
3941
3942msgid "An error occurred while downloading archive."
3943msgstr "Fehler beim Archiv-Download."
3944
3945msgid "Archive not found."
3946msgstr "Archiv nicht gefunden."
3947
3948msgid "Unable to read current digests file."
3949msgstr "Kann die aktuelle Auswertungsdatei nicht lesen."
3950
3951#, fuzzy
3952msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3953msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein."
3954
3955msgid "Incomplete archive."
3956msgstr "Unvollständiges Archiv."
3957
3958msgid "Unable to read digests file."
3959msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
3960
3961msgid "Invalid digests file."
3962msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
3963
3964#, fuzzy, php-format
3965msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3966msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "Unable to retrieve prefs:"
3970msgstr "Kann die Einstellungen zum Namespace nicht abrufen:"
3971
3972#, fuzzy, php-format
3973msgid "%s is not a valid pref id"
3974msgstr "%s ist keine gültige ID für Optionen"
3975
3976#, fuzzy
3977msgid "No workspace specified"
3978msgstr "Kein Workspace festgelegt"
3979
3980msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3981msgstr ""
3982
3983msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3984msgstr ""
3985
3986msgid "LOL!"
3987msgstr ""
3988
3989msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3990msgstr "Selbst-Aktualisierung misslungen:"
3991
3992msgid "Unable to open directory."
3993msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen."
3994
3995msgid "Unable to create directory."
3996msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
3997
3998msgid "File is not writable."
3999msgstr "Datei ist nicht beschreibbar."
4000
4001msgid "Unable to open file."
4002msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
4003
4004msgid "Not an uploaded file."
4005msgstr "Keine hochgeladene Datei."
4006
4007msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4008msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße."
4009
4010msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4011msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
4012
4013msgid "No file was uploaded."
4014msgstr "Keine Datei hochgeladen."
4015
4016msgid "Missing a temporary folder."
4017msgstr ""
4018
4019msgid "Failed to write file to disk."
4020msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei auf den Speicher."
4021
4022msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4023msgstr ""
4024
4025#, php-format
4026msgid "%s is not a directory."
4027msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
4028
4029msgid "Bad range"
4030msgstr ""
4031
4032#, fuzzy
4033msgid "Invalid range"
4034msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4035
4036#, fuzzy
4037msgid "Invalid line number"
4038msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4039
4040msgid "Chunk is out of range"
4041msgstr ""
4042
4043msgid "Bad context"
4044msgstr ""
4045
4046msgid "Bad context (in deletion)"
4047msgstr ""
4048
4049#, fuzzy
4050msgid "Invalid diff format"
4051msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4052
4053msgid "Uploading this file is not allowed."
4054msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
4055
4056msgid "Destination directory is not in jail."
4057msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4058
4059msgid "File already exists."
4060msgstr "Datei ist schon vorhanden."
4061
4062msgid "Cannot write in this directory."
4063msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
4064
4065msgid "Source file does not exist."
4066msgstr "Quelle-Datei ist nicht vorhanden."
4067
4068msgid "File is not in jail."
4069msgstr "Datei ist nicht im gesicherten Bereich."
4070
4071msgid "Destination directory is not writable."
4072msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4073
4074msgid "Unable to rename file."
4075msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden."
4076
4077msgid "File cannot be removed."
4078msgstr "Datei kann nicht entfernen werden."
4079
4080msgid "Directory is not in jail."
4081msgstr "Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4082
4083msgid "Directory cannot be removed."
4084msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
4085
4086msgid "Not enough memory to open image."
4087msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Grafik."
4088
4089#, php-format
4090msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4091msgstr ""
4092
4093#, php-format
4094msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4095msgstr ""
4096
4097#, fuzzy
4098msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4099msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4100
4101msgid "singular"
4102msgid_plural "plural"
4103msgstr[0] ""
4104msgstr[1] ""
4105
4106#, php-format
4107msgid "File %s is not compressed in the zip."
4108msgstr "Datei %s ist nicht ZIP-komprimiert."
4109
4110#, php-format
4111msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4112msgstr "Versuche das Verzeichnis %s zu entpacken"
4113
4114msgid "Unable to write destination file."
4115msgstr "Kann Ziel-Verzeichnis nicht anlegen."
4116
4117msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4118msgstr "Kann nicht in Ziel-Verzeichnis schreiben; Zugriff verweigert."
4119
4120msgid "Not enough memory to open file."
4121msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Datei."
4122
4123msgid "File does not exist"
4124msgstr "Datei ist nicht vorhanden"
4125
4126msgid "Cannot read file"
4127msgstr "Kann Datei nicht lesen"
4128
4129msgid "Directory does not exist"
4130msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden"
4131
4132msgid "Cannot read directory"
4133msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen"
4134
4135msgid "Site temporarily unavailable"
4136msgstr ""
4137
4138msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Unable to connect to database"
4142msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
4143
4144#, php-format
4145msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4146msgstr "<p>Dies bedeutet, dass entweder dein Benutzername und dein Passwort in deiner <strong>config.php</strong>-Datei falsch sind, oder wir können die Datenbank auf dem Server \"<em>%s</em>\" nicht finden. Dies könnte bedeuten, dass dein Datenbankserver zur Zeit abgeschaltet ist.</p> <ul><li>Bist du sicher, dass du den Benutzernamen und das Passwort korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass du den Servernamen korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass der Datenbankserver zur Zeit erreichbar ist?</li></ul><p>Wenn du nicht weißt, was diese Begriffe bedeuten, dann solltest du deinen Provider kontaktieren. Für weitere Hilfe besuche bitte unsere Website <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear-Support-Forums</a>.</p>"
4147
4148msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4149msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4150
4151#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4152#~ msgstr "Kann SQLite-Datenbank-Schema nicht aktualisieren."
4153
4154#~ msgid "more information"
4155#~ msgstr "Mehr Informationen"
4156
4157#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4158#~ msgstr "Zum Deaktivieren das Feld leer lassen."
4159
4160#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4161#~ msgstr "Dies definiert den Titel (title) im Image-Tag (img), wenn du eine Grafik aus der Medien-Verwaltung in deinen Beitrag einfügst. Er wird aus den Metadaten des Bildes ausgelesen."
4162
4163#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4164#~ msgstr "XML/RPC Interface ist nicht aktiv. Ändere die Einstellungen zum Aktivieren."
4165
4166#~ msgid "You can't remove default theme."
4167#~ msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme nicht entfernen."
4168
4169#~ msgid "Theme does not exist."
4170#~ msgstr "Theme existiert nicht."
4171
4172#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4173#~ msgstr "Du findest weitere Themes für deinen Blog unter %s."
4174
4175#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4176#~ msgstr "Wenn Du ein Theme installieren oder aktualisieren willst, solltest du das in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Theme\" erledigen."
4177
4178#~ msgid "Themes"
4179#~ msgstr "Themes"
4180
4181#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4182#~ msgstr "Du verwendest gerade \"%s\""
4183
4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Delete selected theme"
4186#~ msgstr "ausgewähltes Theme löschen"
4187
4188#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4189#~ msgstr "Theme installieren oder aktualisieren"
4190
4191#~ msgid "Theme zip file:"
4192#~ msgstr "ZIP-Archiv des Themes:"
4193
4194#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4195#~ msgstr "Wenn du diese Funktion verwendest, setze Schreibrechte für das Themes-Verzeichnis."
4196
4197#~ msgid "back"
4198#~ msgstr "zurück"
4199
4200#~ msgid "Apply filters"
4201#~ msgstr "Filter anwenden"
4202
4203#~ msgid "Page(s)"
4204#~ msgstr "Seite(n)"
4205
4206#~ msgid "edit"
4207#~ msgstr "bearbeiten"
4208
4209#~ msgid "Remove a category"
4210#~ msgstr "Entferne eine Kategorie"
4211
4212#~ msgid "Choose a category to remove:"
4213#~ msgstr "Wähle eine Kategorie zum Löschen:"
4214
4215#~ msgid "Reorder categories"
4216#~ msgstr "Kategorien neu anordnen"
4217
4218#~ msgid "Reorder"
4219#~ msgstr "Neu anordnen"
4220
4221#~ msgid "publish"
4222#~ msgstr "veröffentlichen"
4223
4224#~ msgid "unpublish"
4225#~ msgstr "zurückziehen"
4226
4227#~ msgid "mark as pending"
4228#~ msgstr "markiere als offen"
4229
4230#~ msgid "%d comments"
4231#~ msgstr "%d Kommentare"
4232
4233#~ msgid "Latest news"
4234#~ msgstr "Letzte Neuigkeiten"
4235
4236#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4237#~ msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:"
4238
4239#~ msgid "New directory"
4240#~ msgstr "Neues Verzeichnis"
4241
4242#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4243#~ msgstr "Dieses Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen."
4244
4245#~ msgid "permissions"
4246#~ msgstr "Rechte"
4247
4248#~ msgid "choose a blog"
4249#~ msgstr "Wähle einen Blog"
4250
4251#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4252#~ msgstr "Du darfst dieses Plugin nicht deaktivieren."
4253
4254#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4255#~ msgstr "Plugins geben Dotclear neue Funktionen. Hier kannst du installierte Plugins aktivieren oder deaktivieren."
4256
4257#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4258#~ msgstr "Du kannst weitere Plugins für deinen Blog finden unter %s."
4259
4260#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4261#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Plugin\"\" hochladen."
4262
4263#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4264#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses ins Plugin-Verzeichnis entpacken."
4265
4266#~ msgid "Plugin"
4267#~ msgstr "Plugin"
4268
4269#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4270#~ msgstr "Ein Plugin installieren oder aktualisieren"
4271
4272#~ msgid "Plugin zip file:"
4273#~ msgstr "ZIP-Archiv des Plugins:"
4274
4275#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4276#~ msgstr "URL des ZIP-Archiv des Plugins:"
4277
4278#~ msgid "Download plugin"
4279#~ msgstr "Plugin herunterladen"
4280
4281#~ msgid "Published on:"
4282#~ msgstr "Veröffentlicht am:"
4283
4284#~ msgid "junk"
4285#~ msgstr "Müll"
4286
4287#~ msgid "selected"
4288#~ msgstr "markiert"
4289
4290#~ msgid "Author ID:"
4291#~ msgstr "Autor-ID:"
4292
4293#~ msgid "User language:"
4294#~ msgstr "Meine Sprache:"
4295
4296#~ msgid "User timezone:"
4297#~ msgstr "Meine Zeitzone:"
4298
4299#~ msgid "Accessibility options"
4300#~ msgstr "Einstellungen für Benutzungshilfen"
4301
4302#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4303#~ msgstr "Diese Favoriten werden angezeigt, wenn die Liste 'Meine Favoriten' leer ist."
4304
4305#~ msgid "schedule"
4306#~ msgstr "planen"
4307
4308#~ msgid "change category"
4309#~ msgstr "Kategorie wechseln"
4310
4311#~ msgid "change author"
4312#~ msgstr "Autor wechseln"
4313
4314#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4315#~ msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht oder ist nicht veröffentlicht"
4316
4317#~ msgid "Send excerpt:"
4318#~ msgstr "Auszug senden:"
4319
4320#~ msgid "users"
4321#~ msgstr "Benutzer"
4322
4323#~ msgid "Create a new user"
4324#~ msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer"
4325
4326#~ msgid "help"
4327#~ msgstr "Hilfe"
4328
4329#~ msgid "visual"
4330#~ msgstr "WYSIWYG"
4331
4332#~ msgid "source"
4333#~ msgstr "Quelltext"
4334
4335#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4336#~ msgstr "Du kannst zum Formatieren des Textes folgende Tastaturkürzel verwenden."
4337
4338#~ msgid "-- none --"
4339#~ msgstr "-- kein --"
4340
4341#~ msgid "-- block format --"
4342#~ msgstr "-- block format --"
4343
4344#~ msgid "Paragraph"
4345#~ msgstr "Absatz"
4346
4347#~ msgid "Level 1 header"
4348#~ msgstr "Überschrift 1"
4349
4350#~ msgid "Level 2 header"
4351#~ msgstr "Überschrift 2"
4352
4353#~ msgid "Level 3 header"
4354#~ msgstr "Überschrift 3"
4355
4356#~ msgid "Level 4 header"
4357#~ msgstr "Überschrift 4"
4358
4359#~ msgid "Level 5 header"
4360#~ msgstr "Überschrift 5"
4361
4362#~ msgid "Level 6 header"
4363#~ msgstr "Überschrift 6"
4364
4365#~ msgid "Strong emphasis"
4366#~ msgstr "Fett"
4367
4368#~ msgid "Emphasis"
4369#~ msgstr "Kursiv"
4370
4371#~ msgid "Inserted"
4372#~ msgstr "Unterstrichen"
4373
4374#~ msgid "Deleted"
4375#~ msgstr "Durchgestrichen"
4376
4377#~ msgid "Inline quote"
4378#~ msgstr "Eingefügtes Zitat"
4379
4380#~ msgid "Code"
4381#~ msgstr "Code"
4382
4383#~ msgid "Line break"
4384#~ msgstr "Zeilenumbruch"
4385
4386#~ msgid "Blockquote"
4387#~ msgstr "Herausgehobenes Zitat"
4388
4389#~ msgid "Preformated text"
4390#~ msgstr "Fix formatierter Text"
4391
4392#~ msgid "Unordered list"
4393#~ msgstr "Einfache Liste"
4394
4395#~ msgid "Ordered list"
4396#~ msgstr "Nummierte Liste"
4397
4398#~ msgid "Link"
4399#~ msgstr "Link"
4400
4401#~ msgid "URL?"
4402#~ msgstr "URL?"
4403
4404#~ msgid "Language?"
4405#~ msgstr "Sprache?"
4406
4407#~ msgid "External image"
4408#~ msgstr "Externes Bild"
4409
4410#~ msgid "Media chooser"
4411#~ msgstr "Medienauswahl"
4412
4413#~ msgid "Link to an entry"
4414#~ msgstr "Link zu einen Blog-Eintrag"
4415
4416#~ msgid "Category URL must be unique."
4417#~ msgstr "Der URL der Kategorie muss eindeutig sein."
4418
4419#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4420#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht auswählen"
4421
4422#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4423#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht löschen"
4424
4425#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4426#~ msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen"
4427
4428#~ msgid "Directory %s does not exist."
4429#~ msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
4430
4431#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4432#~ msgstr "%s: in [%s] und [%s]"
4433
4434#, fuzzy
4435#~ msgid "Blogroll"
4436#~ msgstr "Blogroll"
4437
4438#~ msgid "save"
4439#~ msgstr "speichern"
4440
4441#~ msgid "send"
4442#~ msgstr "senden"
4443
4444#~ msgid "update thumbnails"
4445#~ msgstr "aktualisiere Vorschaubilder"
4446
4447#~ msgid "insert"
4448#~ msgstr "einfügen"
4449
4450#~ msgid "View entry"
4451#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
4452
4453#~ msgid "remove"
4454#~ msgstr "entfernen"
4455
4456#~ msgid "No attachment."
4457#~ msgstr "Kein Dateianhang."
4458
4459#~ msgid "Add files to this entry"
4460#~ msgstr "Zum Eintrag eine Datei hinzufügen"
4461
4462#~ msgid "User:"
4463#~ msgstr "Benutzer:"
4464
4465#~ msgid "login"
4466#~ msgstr "login"
4467
4468#~ msgid "View site"
4469#~ msgstr "Site anschauen"
4470
4471#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4472#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Wenn du Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen musst, bitte lösche diese Datei zuerst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation</a> fort."
4473
4474#~ msgid "Login:"
4475#~ msgstr "Login:"
4476
4477#~ msgid "Login and password"
4478#~ msgstr "Login und Passwort:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map