Dotclear

source: locales/cs/plugins.po @ 558:bf9f3a885e63

Revision 558:bf9f3a885e63, 34.0 KB checked in by kozlika, 14 years ago (diff)

Locales: automatisation chaînes boutons maj/min

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-05-13 19:36+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:31+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17"X-Poedit-Language: Czech\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20msgid "no"
21msgstr "ne"
22
23msgid "Configuration successfully updated"
24msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"
25
26msgid "Settings definition successfully updated"
27msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
28
29msgid "blog settings"
30msgstr "nastavení blogu"
31
32msgid "Value"
33msgstr "Hodnota"
34
35msgid "Description"
36msgstr "Popis"
37
38msgid "global settings"
39msgstr "globální nastavení"
40
41msgid "Akismet spam filter"
42msgstr "Akismet spamový filtr"
43
44#, php-format
45msgid "Filtered by %s."
46msgstr "Filtrováno dle %s"
47
48msgid "Akismet API key:"
49msgstr "Akismet API klíč:"
50
51msgid "API key verified"
52msgstr "API klíč byl ověřen"
53
54msgid "API key not verified"
55msgstr "API klíč nebyl ověřen"
56
57msgid "Get your own API key"
58msgstr "Získat vlastní API klíč"
59
60msgid "Antispam"
61msgstr "Antispam"
62
63msgid "Delete junk comments older than"
64msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než"
65
66msgid "days"
67msgstr "dnů(y)"
68
69msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
70msgstr "IP blacklist / whitelist filtr"
71
72#, php-format
73msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
74msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s."
75
76msgid "IP address has been successfully added."
77msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána."
78
79msgid "IP addresses have been successfully removed."
80msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna."
81
82msgid "Blacklist"
83msgstr "Blacklist"
84
85msgid "Whitelist"
86msgstr "Whitelist"
87
88msgid "Add an IP address"
89msgstr "Přidat IP adresu"
90
91msgid "Global IP"
92msgstr "Globální IP"
93
94msgid "Add"
95msgstr "Přidat"
96
97msgid "No IP address in list."
98msgstr "Žádná IP adresa v seznamu."
99
100msgid "IP list"
101msgstr "Seznam IP adres"
102
103msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
104msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů"
105
106#, php-format
107msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
108msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s."
109
110msgid "IP Lookup servers"
111msgstr "IP lookup servery"
112
113msgid "Add here a coma separated list of servers."
114msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou."
115
116msgid "Checks links in comments against surbl.org"
117msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org"
118
119msgid "Words Blacklist"
120msgstr "Slovní blacklist"
121
122#, php-format
123msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
124msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s"
125
126msgid "Words have been successfully added."
127msgstr "Slova byla úspěšně přidána."
128
129msgid "Word has been successfully added."
130msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
131
132msgid "Words have been successfully removed."
133msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna."
134
135msgid "Add a word"
136msgstr "Přidat slovo"
137
138msgid "Global word"
139msgstr "Globální slova"
140
141msgid "No word in list."
142msgstr "Žádné slovo v seznamu."
143
144msgid "List"
145msgstr "Seznam"
146
147msgid "Delete selected words"
148msgstr "Vymazat vybraná slova"
149
150msgid "Create default wordlist"
151msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov"
152
153msgid "This word exists"
154msgstr "Toto slovo již existuje"
155
156msgid "No description"
157msgstr "Žádný popis"
158
159#, php-format
160msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
161msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)"
162
163msgid "Unknown filter."
164msgstr "Neznámý filtr"
165
166msgid "This comment is a spam:"
167msgstr "Tento komentář je spam:"
168
169#, php-format
170msgid "(including %d spam comment)"
171msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)"
172
173#, php-format
174msgid "(including %d spam comments)"
175msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)"
176
177msgid "Spam moderation"
178msgstr "Moderování spamu"
179
180msgid "Spam"
181msgstr "Spam"
182
183msgid "Ham"
184msgstr "Šunka"
185
186msgid "Filter does not exist."
187msgstr "Filtr neexistuje."
188
189msgid "Filter has no user interface."
190msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní."
191
192msgid "Return to filters"
193msgstr "Zpět na seznam filtrů"
194
195#, php-format
196msgid "%s configuration"
197msgstr "%s - konfigurace"
198
199msgid "Information"
200msgstr "Informace"
201
202msgid "Spam comments have been successfully deleted."
203msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány."
204
205msgid "Junk comments:"
206msgstr "Podezřelé komentáře:"
207
208msgid "Published comments:"
209msgstr "Publikované komentáře:"
210
211msgid "Delete all spams"
212msgstr "Smazat všechen spam."
213
214#, php-format
215msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
216msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány."
217
218msgid "Available spam filters"
219msgstr "Dostupné spam filtry"
220
221msgid "Filters configuration has been successfully saved."
222msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."
223
224msgid "Order"
225msgstr "Pořadí"
226
227msgid "Active"
228msgstr "Aktivní"
229
230msgid "Auto Del."
231msgstr "Auto. mazat"
232
233msgid "Filter name"
234msgstr "Jméno filtru"
235
236msgid "Filter configuration"
237msgstr "Konfigurace filtru"
238
239#, fuzzy
240msgid "position"
241msgstr "Pozice stránky"
242
243msgid "Syndication"
244msgstr "Odběr"
245
246msgid "Junk comments RSS feed"
247msgstr "Podezřelé komentáře - RSS zdroj"
248
249msgid "Published comments RSS feed"
250msgstr "Publikované komentáře - RSS zdroj"
251
252msgid "manage blogroll"
253msgstr "spravovat odkazy"
254
255msgid "Links"
256msgstr "Odkazy"
257
258msgid "All categories"
259msgstr "Všechny kategorie"
260
261msgid "Home page only"
262msgstr "Pouze úvodní stránka"
263
264msgid "You must provide a link title"
265msgstr "Musíte vložit název odkazu"
266
267msgid "You must provide a link URL"
268msgstr "Musíte vložit URL odkazu"
269
270msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
271msgstr "Musíte nahrát XBEL nebo OPML soubor."
272
273msgid "File is not in XML format."
274msgstr "Soubor není v XML formátu."
275
276msgid "No such link or title"
277msgstr "Žádný takový odkaz nebo název"
278
279msgid "Return to blogroll"
280msgstr "Zpět na seznam odkazů"
281
282msgid "Category has been successfully updated"
283msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena"
284
285msgid "Edit category"
286msgstr "Upravit kategorii"
287
288msgid "Link has been successfully updated"
289msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven"
290
291msgid "Edit link"
292msgstr "Upravit odkaz"
293
294msgid "XFN"
295msgstr "XFN"
296
297msgid "_xfn_Me"
298msgstr "Já"
299
300msgid "_xfn_Another link for myself"
301msgstr "moje další webová stránka"
302
303msgid "_xfn_Friendship"
304msgstr "přítelství"
305
306msgid "_xfn_Contact"
307msgstr "kontakt"
308
309msgid "_xfn_Acquaintance"
310msgstr "známý"
311
312msgid "_xfn_Friend"
313msgstr "přítel"
314
315msgid "_xfn_Physical"
316msgstr "fyzický"
317
318msgid "_xfn_Met"
319msgstr "setkali jsme se"
320
321msgid "_xfn_Professional"
322msgstr "profesně"
323
324msgid "_xfn_Co-worker"
325msgstr "spolupracovník"
326
327msgid "_xfn_Colleague"
328msgstr "kolega"
329
330msgid "_xfn_Geographical"
331msgstr "geograficky"
332
333msgid "_xfn_Co-resident"
334msgstr "ze sousedství"
335
336msgid "_xfn_Neighbor"
337msgstr "soused"
338
339msgid "_xfn_Family"
340msgstr "rodina"
341
342msgid "_xfn_Child"
343msgstr "dítě"
344
345msgid "_xfn_Parent"
346msgstr "rodič"
347
348msgid "_xfn_Sibling"
349msgstr "sourozenec"
350
351msgid "_xfn_Spouse"
352msgstr "partner"
353
354msgid "_xfn_Kin"
355msgstr "příbuzný"
356
357msgid "_xfn_Romantic"
358msgstr "romantické"
359
360msgid "_xfn_Muse"
361msgstr "múza"
362
363msgid "_xfn_Crush"
364msgstr "touha"
365
366msgid "_xfn_Date"
367msgstr "randí"
368
369msgid "_xfn_Sweetheart"
370msgstr "zlatíčko"
371
372msgid "Nothing to import"
373msgstr "Není nic k importu"
374
375msgid "Import operation cancelled."
376msgstr "Import byl zrušen."
377
378msgid "Items order has been successfully updated"
379msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."
380
381msgid "Items have been successfully removed."
382msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
383
384msgid "Link has been successfully created."
385msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."
386
387msgid "category has been successfully created."
388msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."
389
390msgid "links have been successfully imported."
391msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány."
392
393msgid "URL"
394msgstr "URL"
395
396msgid "Lang"
397msgstr "Jazyk"
398
399#, fuzzy
400msgid "select this link"
401msgstr "Smazat tento štítek"
402
403msgid "Delete selected links"
404msgstr "Smazat vybrané odkazy"
405
406msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
407msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
408
409msgid "The link list is empty."
410msgstr "Seznam odkazů je prázdný."
411
412msgid "Add a new link"
413msgstr "Přidat nový odkaz"
414
415msgid "Add a category"
416msgstr "Přidat kategorii"
417
418msgid "Import links"
419msgstr "Importovat odkazy"
420
421msgid "OPML or XBEL File:"
422msgstr "OPML nebo XBEL soubor:"
423
424msgid "import"
425msgstr "importovat"
426
427msgid "Light linear gradient"
428msgstr "Světlý lineární přechod"
429
430msgid "Medium linear gradient"
431msgstr "Střední lineární přechod"
432
433msgid "Dark linear gradient"
434msgstr "Tmavý lineární přechod"
435
436msgid "Solid color"
437msgstr "Jedna barva"
438
439msgid "Custom..."
440msgstr "Vlastní..."
441
442msgid "Blowup configuration"
443msgstr "Rozšířená konfigurace"
444
445msgid "Predefined styles"
446msgstr "Předdefinované styly"
447
448msgid "Apply code"
449msgstr "Nastavit z kódu"
450
451#, fuzzy
452msgid "Choose a predefined style"
453msgstr "Předdefinované styly"
454
455msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
456msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí."
457
458msgid "Theme configuration has been successfully updated."
459msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."
460
461msgid "General"
462msgstr "Obecné"
463
464msgid "Background color:"
465msgstr "Barva pozadí:"
466
467msgid "Background color fill:"
468msgstr "Vypnit barvnou pozadí:"
469
470msgid "Main text font:"
471msgstr "Hlavní font:"
472
473msgid "Main text font size:"
474msgstr "Hlavní velikost fontu:"
475
476msgid "Main text color:"
477msgstr "Hlavní barva fontu:"
478
479msgid "Text line height:"
480msgstr "Výška řádku:"
481
482msgid "Links color:"
483msgstr "Barva odkazů:"
484
485msgid "Visited links color:"
486msgstr "Barva navštívených odkazů:"
487
488msgid "Focus links color:"
489msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
490
491msgid "Page top"
492msgstr "Začátek stránky"
493
494msgid "Prelude color:"
495msgstr "Úvodní barva"
496
497msgid "Hide main title"
498msgstr "Schovat hlavní nadpis"
499
500msgid "Main title font:"
501msgstr "Font hlavního nadpisu:"
502
503msgid "Main title font size:"
504msgstr "Velikost hlavního nadpisu:"
505
506msgid "Main title color:"
507msgstr "Barva hlavního nadpisu:"
508
509msgid "Main title alignment:"
510msgstr "Zarovnání hlavního nadpisu:"
511
512msgid "center"
513msgstr "uprostřed"
514
515msgid "left"
516msgstr "vlevo"
517
518msgid "right"
519msgstr "vpravo"
520
521msgid "Main title position (x:y)"
522msgstr "Pozice hlavního nadpisu (x:y)"
523
524msgid "Top image"
525msgstr "Hlavní obrázek"
526
527msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
528msgstr "Vyberte \"Vlastní...\" pro nahrání svého vlastního obrázku."
529
530msgid "Add your image:"
531msgstr "Přidat vlastní obrázek:"
532
533#, php-format
534msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
535msgstr "JPEG nebo PNG soubory, široké 800px, maximální velikost %s"
536
537msgid "Preview"
538msgstr "Náhled"
539
540msgid "Sidebar"
541msgstr "Boční panel"
542
543msgid "Sidebar position:"
544msgstr "Pozice:"
545
546msgid "Sidebar text font:"
547msgstr "Font textu:"
548
549msgid "Sidebar text font size:"
550msgstr "Velikost textu:"
551
552msgid "Sidebar text color:"
553msgstr "Barva textu:"
554
555msgid "Sidebar titles font:"
556msgstr "Font titulku:"
557
558msgid "Sidebar titles font size:"
559msgstr "Velikost titulku:"
560
561msgid "Sidebar titles color:"
562msgstr "Barva titulku panelu:"
563
564msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
565msgstr "Font 2. úrovně titulku:"
566
567msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
568msgstr "Velikost 2. úrovně titulku:"
569
570msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
571msgstr "Barva 2. úrovně titulku:"
572
573msgid "Sidebar lines color:"
574msgstr "Barva linek panelu:"
575
576msgid "Sidebar links color:"
577msgstr "Barva odkazů panelu:"
578
579msgid "Sidebar visited links color:"
580msgstr "Barva navštívených odkazů:"
581
582msgid "Sidebar focus links color:"
583msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
584
585msgid "Date title font:"
586msgstr "Font datumu:"
587
588msgid "Date title font size:"
589msgstr "Velikost datumu:"
590
591msgid "Date title color:"
592msgstr "Barva datumu:"
593
594msgid "Entry title font:"
595msgstr "Font názvu:"
596
597msgid "Entry title font size:"
598msgstr "Velikost názvu:"
599
600msgid "Entry title color:"
601msgstr "Barva názvu:"
602
603msgid "Comment background color:"
604msgstr "Barva pozadí komentáře:"
605
606msgid "Comment text color:"
607msgstr "Barva textu komentáře:"
608
609msgid "My comment background color:"
610msgstr "Barva pozadí mého komentáře:"
611
612msgid "My comment text color:"
613msgstr "Barva textu mého komentáře:"
614
615msgid "Footer"
616msgstr "Patička"
617
618msgid "Footer font:"
619msgstr "Font textu:"
620
621msgid "Footer font size:"
622msgstr "Velikost textu:"
623
624msgid "Footer color:"
625msgstr "Barva textu:"
626
627msgid "Footer links color:"
628msgstr "Barva odkazů:"
629
630msgid "Footer background color:"
631msgstr "Barva pozadí:"
632
633msgid "Configuration import / export"
634msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci"
635
636msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
637msgstr "Svoji konfigurace můžete sdílet pomocí tohoto kódu. Pro jeho aplikaci jej vložte a klikněte na tlačítko \"Nastavit z kódu\" and uložte."
638
639msgid "Copy this code:"
640msgstr ""
641
642msgid "default"
643msgstr "výchozí"
644
645msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
646msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
647
648msgid "The 'public' directory does not exist."
649msgstr "Adresář 'public' neexistuje."
650
651#, php-format
652msgid "The '%s' directory cannot be modified."
653msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven."
654
655msgid "Unable to create images."
656msgstr "Nelze vytvořit obrázky."
657
658msgid "Invalid file type."
659msgstr "Špatný typ souboru."
660
661msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
662msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký."
663
664msgid "Unable to open image."
665msgstr "Obrázek nelze otevřít."
666
667msgid "Checks trackback source for a link to the post"
668msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek"
669
670msgid "Import/Export"
671msgstr "Import / Export"
672
673msgid "Flat file export"
674msgstr "Export do souboru"
675
676msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
677msgstr "Export blogu nebo celé instalace Dotclear do souboru."
678
679msgid "Export file not found."
680msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen."
681
682msgid "Export a blog"
683msgstr "Exportovat blog"
684
685#, php-format
686msgid "This will create an export of your current blog: %s"
687msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s"
688
689msgid "Export"
690msgstr "Exportovat"
691
692msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
693msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor."
694
695msgid "Export all content"
696msgstr "Exportovat všechen obsah"
697
698msgid "Congratulation!"
699msgstr "Blahopřejeme!"
700
701msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
702msgstr "Váš blog byl úspěšně importován. Vítejte v Dotclearu 2!"
703
704msgid "Why don't you blog this now?"
705msgstr "Proč o tom nenapsat článek na blog?"
706
707msgid "or"
708msgstr "nebo"
709
710msgid "visit your dashboard"
711msgstr "podívejte se na svoji nástěnku"
712
713msgid "Dotclear 1.2 import"
714msgstr "Import Dotclearu 1.2"
715
716msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
717msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."
718
719#, php-format
720msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
721msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s."
722
723msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
724msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu."
725
726msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
727msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut."
728
729msgid "General information"
730msgstr "Obecné informace"
731
732msgid "Import my blog now"
733msgstr "Nyní naimportuj můj blog"
734
735msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
736msgstr "Nejprve je třeba, abyste poskytl nějaké informace ohledně vaší staré Dotclear 1.2 instalace."
737
738msgid "Entries import options"
739msgstr "Možnosti importu článků"
740
741msgid "Number of entries to import at once:"
742msgstr "Počet článku pro import najednou:"
743
744msgid "Importing users"
745msgstr "Importují se uživatelé"
746
747msgid "Importing categories"
748msgstr "Importují se kategorie"
749
750msgid "Importing blogroll"
751msgstr "Importují se odkazy"
752
753#, php-format
754msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
755msgstr "Importují se článke od %d do %d / %d"
756
757msgid "Please read carefully"
758msgstr "Prosím, čtěte pozorně"
759
760msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
761msgstr "Každý nově naimportovaný uživatel obdrží náhodné heslo a bude požádán o vytvoření nového pomocí odkazu \"Zapomněl jsem heslo\". (Jejich registrační email musí být validní.)"
762
763#, php-format
764msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
765msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že Dotclear 2 má nový tvar URL adres. Nainstalováním a aktivováním pluginu <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> se můžete jednoduše vyhnout nefunkčním starým odkazům."
766
767msgid "next step"
768msgstr "další krok"
769
770msgid "Dotclear tables not found"
771msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny."
772
773msgid "Feed import"
774msgstr "Import z RSS zdroje"
775
776msgid "Imports a feed as new entries."
777msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články."
778
779msgid "Cannot retrieve feed URL."
780msgstr "Nemůžu číst z URL RSS zdroje."
781
782msgid "No items in feed."
783msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
784
785msgid "Content successfully imported."
786msgstr "Obsah byl úspěšně importován."
787
788msgid "Import from a feed"
789msgstr "Importovat ze zdroje"
790
791#, php-format
792msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
793msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s."
794
795msgid "Feed URL:"
796msgstr "URL zdroje:"
797
798msgid "Send"
799msgstr "Odeslat"
800
801msgid "Flat file import"
802msgstr "Import ze souboru"
803
804msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
805msgstr "Importovat blog nebo plnou instalaci Dotclearu ze souboru."
806
807msgid "Single blog successfully imported."
808msgstr "Blog byl úspěšně importován."
809
810msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
811msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?"
812
813msgid "Import a single blog"
814msgstr "Importovat jeden blog"
815
816#, php-format
817msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
818msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
819
820msgid "Upload a backup file"
821msgstr "Nahrát záložní soubor"
822
823msgid "or pick up a local file in your public directory"
824msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři"
825
826msgid "Import a full backup file"
827msgstr "Importovat celý záložní soubor"
828
829msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
830msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů."
831
832msgid "WordPress import"
833msgstr "WordPress import"
834
835msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
836msgstr "Importovat WordPress instalaci do vašeho blogu."
837
838#, php-format
839msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
840msgstr "Tímto naimportujete váš obsah WordPressu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
841
842msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
843msgstr "Nejdříve potřebujeme nějaké informace ohledně vaší staré instalace WordPressu."
844
845msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
846msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem."
847
848msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
849msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie."
850
851msgid "Ignore the first category:"
852msgstr "Ignorovat první kategorii"
853
854msgid "Import lowest numbered category on posts:"
855msgstr "Importovat kateogrii článku s nejmenším číslem"
856
857msgid "Import all categories as tags:"
858msgstr "Importovat všechny kategorie jako štítky:"
859
860msgid "Prefix such tags with:"
861msgstr "Prefixovat takové štítky pomocí:"
862
863msgid "Content filters"
864msgstr "Filtry obsahu"
865
866msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
867msgstr "Může se vám hodit zpracování článku a/nebo komentářů pomocí následujícíh filtrů."
868
869msgid "Post content formatter:"
870msgstr "Formátovač obsahu článků:"
871
872msgid "Comment content formatter:"
873msgstr "Formátovač obsahu komentářů:"
874
875msgid "WordPress tables not found"
876msgstr "Tabulky WordPressu nebyly nalezeny."
877
878msgid "No file to read."
879msgstr "Žádný soubor pro čtení."
880
881msgid "File is not a DotClear backup."
882msgstr "Soubor není záloha DotClearu."
883
884msgid "File is not a single blog export."
885msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu."
886
887msgid "File is not a full export."
888msgstr "Soubor není kompletním exportem."
889
890msgid "The backup file does not appear to be well formed."
891msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen."
892
893msgid "Please wait..."
894msgstr "Prosím čekejte..."
895
896msgid "Import"
897msgstr "Importovat"
898
899msgid "Maintenance"
900msgstr "Údržba"
901
902msgid "Optimization successful."
903msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně."
904
905msgid "Comments and trackback counted."
906msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
907
908msgid "Templates cache directory emptied."
909msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn."
910
911msgid "Logs deleted."
912msgstr "Logy smazány."
913
914#, php-format
915msgid "Indexing entry %d to %d."
916msgstr "Indexování článů %d do %d."
917
918msgid "next"
919msgstr "další"
920
921msgid "Entries index done."
922msgstr "Indexování článků dokončeno."
923
924msgid "Back"
925msgstr "Zpět"
926
927#, php-format
928msgid "Indexing comment %d to %d."
929msgstr "Indexování komentářů %d do %d."
930
931msgid "Comments index done."
932msgstr "Indexování komentářů dokončeno."
933
934msgid "Optimize database room"
935msgstr "Optimalizovat databázi"
936
937msgid "Vacuum tables"
938msgstr "Pročistit tabulky"
939
940msgid "Counters"
941msgstr "Počítadla"
942
943msgid "Reset comments and ping counters"
944msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů"
945
946msgid "Search engine index"
947msgstr "Index vyhladávacího systému"
948
949msgid "This may take a very long time"
950msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho"
951
952msgid "Index all posts"
953msgstr "Indexovat všechny články"
954
955msgid "Index all comments"
956msgstr "Indexovat všechny komentáře"
957
958msgid "Vacuum logs"
959msgstr "Pročistit logy"
960
961msgid "Delete all logs"
962msgstr "Smazat všechny logy"
963
964msgid "Empty templates cache directory"
965msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon"
966
967msgid "Empty directory"
968msgstr "Vypráznit adresář"
969
970msgid "New page"
971msgstr "Nová stránka"
972
973#, fuzzy, php-format
974msgid "%d page"
975msgstr "Upravit stránku"
976
977#, fuzzy, php-format
978msgid "%d pages"
979msgstr "Upravit stránku"
980
981msgid "manage pages"
982msgstr "spravovat stránky"
983
984msgid "Published on"
985msgstr "Publikováno dne"
986
987msgid "This page's comments feed"
988msgstr "Zdroj komentářů článku"
989
990msgid "You must provide a valid email address."
991msgstr "Musíte vložit validní emailovou adresu."
992
993msgid "Page title"
994msgstr "Jméno stránky"
995
996msgid "Page position"
997msgstr "Pozice stránky"
998
999msgid "Publication date"
1000msgstr "Datum publikování"
1001
1002msgid "No page"
1003msgstr "Žádná stránka"
1004
1005#, fuzzy
1006msgid "select this page"
1007msgstr "Smazat tento štítek"
1008
1009msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1010msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?"
1011
1012msgid "Selected pages action:"
1013msgstr "Vybrané stránky:"
1014
1015msgid "This page does not exist."
1016msgstr "Tato stránka neexistuje."
1017
1018msgid "Edit page"
1019msgstr "Upravit stránku"
1020
1021msgid "next page"
1022msgstr "další stránka"
1023
1024msgid "previous page"
1025msgstr "předchozí stránka"
1026
1027msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1028msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"
1029
1030msgid "Page has been successfully updated."
1031msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1032
1033msgid "Page has been successfully created."
1034msgstr "Stránka byla úspěšně vytvořena."
1035
1036msgid "View page"
1037msgstr "Zobrazit stránku"
1038
1039msgid "Preview page"
1040msgstr "Náhled stránky"
1041
1042msgid "Page status:"
1043msgstr "Stav stránky:"
1044
1045msgid "Page position:"
1046msgstr "Pozice stránky:"
1047
1048msgid "Page lang:"
1049msgstr "Jazyk stránky:"
1050
1051msgid "Page password:"
1052msgstr "Heslo stránky:"
1053
1054msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1055msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou."
1056
1057msgid "Add files to this page"
1058msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1059
1060msgid "Pings"
1061msgstr "Pingy"
1062
1063msgid "Pings configuration"
1064msgstr "Konfigurace pingů"
1065
1066msgid "Settings have been successfully updated."
1067msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1068
1069msgid "Activate pings extension"
1070msgstr "Aktivovat pings rozšíření"
1071
1072msgid "Service name:"
1073msgstr "Jméno služby:"
1074
1075msgid "Service URI:"
1076msgstr "URI služby:"
1077
1078msgid "error"
1079msgstr "chyba"
1080
1081msgid "Test ping services"
1082msgstr "Otestovat pingovací rozšíření"
1083
1084msgid "Check all"
1085msgstr "Zkontroluj vše"
1086
1087msgid "Pings:"
1088msgstr "Pingy:"
1089
1090msgid "Tags"
1091msgstr "Štítky"
1092
1093msgid "Tags:"
1094msgstr "Štítky:"
1095
1096#, php-format
1097msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1098msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"
1099
1100#, php-format
1101msgid "Add a %s to this entry"
1102msgstr "Přidat %s to tohoto článku"
1103
1104msgid "Choose from list"
1105msgstr "Vybrat ze seznamu"
1106
1107msgid "all"
1108msgstr "všechny"
1109
1110msgid "Tag"
1111msgstr "Štítek"
1112
1113msgid "used in %e - frequency %p%"
1114msgstr "použito v %e - frekvence %p%"
1115
1116msgid "entry"
1117msgstr "článek"
1118
1119msgid "entries"
1120msgstr "články"
1121
1122msgid "Enter tags separated by coma"
1123msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou"
1124
1125msgid "Add tags"
1126msgstr "Přidat štítek"
1127
1128msgid "Remove tags"
1129msgstr "Odstranit štítek"
1130
1131msgid "Add tags to entries"
1132msgstr "Přidat štítky ke článkům"
1133
1134msgid "Tags to add:"
1135msgstr "Štítky k přidání:"
1136
1137msgid "Remove selected tags from entries"
1138msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků"
1139
1140msgid "No tags for selected entries"
1141msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky"
1142
1143msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1144msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:"
1145
1146msgid "short"
1147msgstr "zkrácený"
1148
1149msgid "extended"
1150msgstr "rozšířený"
1151
1152msgid "Tags list format:"
1153msgstr "Formát štítků:"
1154
1155msgid "This tag's comments Atom feed"
1156msgstr "Atom zdroj komentářů tohoto štítku"
1157
1158msgid "This tag's entries Atom feed"
1159msgstr "Atom zdroj článků tohoto štítku"
1160
1161msgid "Limit (empty means no limit):"
1162msgstr "Limit (prázný znamený bez limitu):"
1163
1164msgid "Entries count"
1165msgstr "Počet článků"
1166
1167msgid "Tag name"
1168msgstr "Jméno štítku"
1169
1170msgid "All tags"
1171msgstr "Všechny štítky"
1172
1173msgid "Link to all tags:"
1174msgstr "Odkaz na všechny štítky:"
1175
1176msgid "Edit tag"
1177msgstr "Upravit štítek"
1178
1179msgid "Tag has been successfully renamed"
1180msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován"
1181
1182msgid "Back to tags list"
1183msgstr "Zpět na seznam štítků"
1184
1185msgid "Rename this tag:"
1186msgstr "Přejmenovat tento štítek:"
1187
1188msgid "Delete this tag"
1189msgstr "Smazat tento štítek"
1190
1191msgid "Tag has been successfully removed"
1192msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1193
1194msgid "No tags on this blog."
1195msgstr "Tento blog nemá žádné štítky."
1196
1197msgid "Theme Editor"
1198msgstr "Editor vzhledu"
1199
1200msgid "No file"
1201msgstr "Žádný soubor"
1202
1203msgid "File does not exist."
1204msgstr "Soubor neexistuje."
1205
1206#, php-format
1207msgid "File %s is not readable"
1208msgstr "Soubor %s je nečitelný."
1209
1210#, php-format
1211msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1212msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."
1213
1214msgid "Saving document..."
1215msgstr "Ukládám dokument..."
1216
1217msgid "Document saved"
1218msgstr "Dokument uložen"
1219
1220msgid "An error occurred:"
1221msgstr "Nastala chyba:"
1222
1223#, php-format
1224msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1225msgstr "Váš stávající vzhled na blogu je \"%s\"."
1226
1227msgid "You can't edit default theme."
1228msgstr "Nemůžete upravovat výchozí vzhled."
1229
1230msgid "Please select a file to edit."
1231msgstr "Prosím, vyberte soubor k editaci."
1232
1233msgid "File editor"
1234msgstr "Editor souborů"
1235
1236#, php-format
1237msgid "Editing file %s"
1238msgstr "Edituji soubor %s"
1239
1240msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1241msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu."
1242
1243msgid "Templates files"
1244msgstr "Šablonové soubory"
1245
1246msgid "CSS files"
1247msgstr "CSS soubory"
1248
1249msgid "JavaScript files"
1250msgstr "JavaScript soubory"
1251
1252#, fuzzy
1253msgid "Preferences successfully updated"
1254msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1255
1256#, fuzzy
1257msgid "Preferences definition successfully updated"
1258msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
1259
1260msgid "user preferences"
1261msgstr ""
1262
1263#, fuzzy
1264msgid "global preferences"
1265msgstr "globální nastavení"
1266
1267msgid "Presentation widgets"
1268msgstr "Widgety"
1269
1270msgid "Search engine"
1271msgstr "Vyhledávání"
1272
1273msgid "Navigation links"
1274msgstr "Navigace"
1275
1276msgid "Selected entries"
1277msgstr "Vybrané články"
1278
1279msgid "Best of me"
1280msgstr "Mé nejlepší články"
1281
1282msgid "Blog languages"
1283msgstr "Jazyky blogu"
1284
1285msgid "With entries counts"
1286msgstr "S počtem článků"
1287
1288msgid "Subscribe links"
1289msgstr "Odkazy k odběru"
1290
1291msgid "Subscribe"
1292msgstr "Odebírat"
1293
1294msgid "Feeds type:"
1295msgstr "Typ zdrojů:"
1296
1297msgid "Feed reader"
1298msgstr "Čtečka zdroje"
1299
1300msgid "Somewhere else"
1301msgstr "někde jinde"
1302
1303msgid "Entries limit:"
1304msgstr "Limit článků:"
1305
1306msgid "Text"
1307msgstr "Text"
1308
1309msgid "Text:"
1310msgstr "Text:"
1311
1312msgid "Last entries"
1313msgstr "Poslední články"
1314
1315msgid "Uncategorized"
1316msgstr "Bez kategorie"
1317
1318msgid "Tag:"
1319msgstr "Štítek:"
1320
1321msgid "Last comments"
1322msgstr "Poslední komentáře"
1323
1324msgid "Comments limit:"
1325msgstr "Limit komentářů:"
1326
1327msgid "Home"
1328msgstr "Úvod"
1329
1330msgid "Archives"
1331msgstr "Archívy"
1332
1333#, php-format
1334msgid "This blog's entries %s feed"
1335msgstr "%s zdroj článků tohot blogu."
1336
1337#, php-format
1338msgid "This blog's comments %s feed"
1339msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu"
1340
1341msgid "Entries feed"
1342msgstr "Zdroj článků"
1343
1344msgid "Comments feed"
1345msgstr "Zdroj komentářů"
1346
1347msgid "navigation"
1348msgstr "nagace"
1349
1350msgid "extra"
1351msgstr "extra"
1352
1353msgid "Widgets"
1354msgstr "Widgety"
1355
1356msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1357msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat panely?"
1358
1359msgid "Available widgets"
1360msgstr "Dostupné widgety"
1361
1362msgid "Append to:"
1363msgstr "Přidat za:"
1364
1365msgid "add widgets to sidebars"
1366msgstr "přidat widget do panelů"
1367
1368msgid "Navigation sidebar"
1369msgstr "Navigační panel"
1370
1371msgid "Extra sidebar"
1372msgstr "Extra panel"
1373
1374msgid "Update sidebars"
1375msgstr "aktualizovat panely"
1376
1377msgid "Reset sidebars"
1378msgstr "resetovat panely"
1379
1380msgid "Widget templates tags"
1381msgstr "Šablony štítků widgetu"
1382
1383msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1384msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací."
1385
1386msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1387msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:"
1388
1389msgid "Widget ID"
1390msgstr "Widget ID"
1391
1392msgid "Setting name"
1393msgstr "Klíč nastavené"
1394
1395msgid "Setting value"
1396msgstr "Hodnota nastavení"
1397
1398msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1399msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:"
1400
1401msgid "Widget ID:"
1402msgstr "Widget ID:"
1403
1404msgid "No setting for this widget"
1405msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení."
1406
1407msgid "Setting name:"
1408msgstr "Klíč nastavenjí:"
1409
1410msgid "No widget."
1411msgstr "Žádný widget."
1412
1413msgid "order"
1414msgstr "pořadí"
1415
1416msgid "Remove widget"
1417msgstr "Odebrat widget"
1418
1419#~ msgid "Blogroll"
1420#~ msgstr "Odkazy"
1421
1422#~ msgid "Save order"
1423#~ msgstr "Uložit pořadí"
1424
1425#~ msgid "External media"
1426#~ msgstr "Externí média"
1427
1428#~ msgid "External media selector"
1429#~ msgstr "Výběr externích médií"
1430
1431#~ msgid "Supported media services"
1432#~ msgstr "Podporované mediální služby"
1433
1434#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1435#~ msgstr "Prosím, vložte URL stránky obsahující video, které chcete vložit do vašeho článku."
1436
1437#~ msgid "Page URL:"
1438#~ msgstr "URL stránky:"
1439
1440#~ msgid "Media alignment"
1441#~ msgstr "Zarovnání média"
1442
1443#~ msgid "Media title"
1444#~ msgstr "Název média"
1445
1446#~ msgid "Pages"
1447#~ msgstr "Stránky"
1448
1449#~ msgid "Unsupported service"
1450#~ msgstr "Nepodporovaná služba"
1451
1452#~ msgid "Invalid page URL"
1453#~ msgstr "Špatné URL stránky"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map