Dotclear

source: locales/cs/plugins.po @ 3953:95aa4901300f

Revision 3953:95aa4901300f, 53.0 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

Short message for new window on link, suggestion from Luce

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:44+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: cs_CZ\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Manage every blog configuration directive"
20msgstr ""
21
22msgid "Akismet interface for Dotclear"
23msgstr ""
24
25msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
26msgstr ""
27
28msgid "Manage post attachments"
29msgstr ""
30
31#, fuzzy
32msgid "Manage your blogroll"
33msgstr "spravovat odkazy"
34
35msgid "Configure your Blowup Theme"
36msgstr ""
37
38msgid "Legacy modules for dotclear"
39msgstr ""
40
41msgid "Trackback validity check"
42msgstr ""
43
44#, fuzzy
45msgid "Import and Export your blog"
46msgstr "Exportovat blog"
47
48msgid "Maintain your installation"
49msgstr ""
50
51msgid "Serve entries as simple web pages"
52msgstr ""
53
54#, fuzzy
55msgid "Ping services"
56msgstr "Otestovat pingovací rozšíření"
57
58msgid "Simple menu for Dotclear"
59msgstr ""
60
61msgid "Tags for posts"
62msgstr ""
63
64msgid "Theme Editor"
65msgstr "Editor vzhledu"
66
67msgid "Manage every user preference directive"
68msgstr ""
69
70#, fuzzy
71msgid "Widgets for your blog sidebars"
72msgstr "přidat widget do panelů"
73
74msgid "dotclear legacy editor"
75msgstr ""
76
77msgid "dotclear CKEditor integration"
78msgstr ""
79
80msgid "Breadcrumb for Dotclear"
81msgstr ""
82
83#, fuzzy
84msgid "Search engine form"
85msgstr "Vyhledávání"
86
87#, fuzzy
88msgid "List of navigation links"
89msgstr "Navigace"
90
91#, fuzzy
92msgid "List of selected entries"
93msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky"
94
95msgid "List of available languages"
96msgstr ""
97
98#, fuzzy
99msgid "List of categories"
100msgstr "Všechny kategorie"
101
102msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
103msgstr ""
104
105msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
106msgstr ""
107
108msgid "Simple text"
109msgstr ""
110
111msgid "List of last entries published"
112msgstr ""
113
114#, fuzzy
115msgid "List of last comments published"
116msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu"
117
118msgid "List of published pages"
119msgstr ""
120
121#, fuzzy
122msgid "Blogroll list"
123msgstr "Odkazy"
124
125#, fuzzy
126msgid "List of simple menu items"
127msgstr "Smazat vybrané odkazy"
128
129#, fuzzy
130msgid "Tags cloud"
131msgstr "Štítky k přidání:"
132
133msgid "Configuration successfully updated"
134msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"
135
136msgid "no"
137msgstr "ne"
138
139msgid "yes"
140msgstr ""
141
142msgid "about:config"
143msgstr ""
144
145#, fuzzy, php-format
146msgid "Settings for %s"
147msgstr "Edituji soubor %s"
148
149#, fuzzy
150msgid "Setting ID"
151msgstr "Klíč nastavené"
152
153msgid "Value"
154msgstr "Hodnota"
155
156msgid "Description"
157msgstr "Popis"
158
159msgid "Goto:"
160msgstr ""
161
162#, fuzzy
163msgid "Global settings"
164msgstr "globální nastavení"
165
166msgid "Akismet spam filter"
167msgstr "Akismet spamový filtr"
168
169#, php-format
170msgid "Filtered by %s."
171msgstr "Filtrováno dle %s"
172
173#, fuzzy
174msgid "Filter configuration have been successfully saved."
175msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."
176
177msgid "Akismet API key:"
178msgstr "Akismet API klíč:"
179
180msgid "API key verified"
181msgstr "API klíč byl ověřen"
182
183msgid "API key not verified"
184msgstr "API klíč nebyl ověřen"
185
186msgid "Get your own API key"
187msgstr "Získat vlastní API klíč"
188
189msgid "Antispam"
190msgstr "Antispam"
191
192#, php-format
193msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
194msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány."
195
196#, php-format
197msgid "You can modify this duration in the %s"
198msgstr ""
199
200msgid "Delete junk comments older than"
201msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než"
202
203msgid "days"
204msgstr "dnů(y)"
205
206#, fuzzy
207msgid "Set spam filters."
208msgstr "Akismet spamový filtr"
209
210#, php-format
211msgid "(including %d spam comment)"
212msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)"
213
214#, php-format
215msgid "(including %d spam comments)"
216msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)"
217
218msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
219msgstr "IP blacklist / whitelist filtr"
220
221#, php-format
222msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
223msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s."
224
225msgid "IP address has been successfully added."
226msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána."
227
228msgid "IP addresses have been successfully removed."
229msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna."
230
231msgid "Blacklist"
232msgstr "Blacklist"
233
234msgid "Whitelist"
235msgstr "Whitelist"
236
237#, fuzzy
238msgid "Add an IP address: "
239msgstr "Přidat IP adresu"
240
241msgid "Global IP (used for all blogs)"
242msgstr ""
243
244msgid "Add"
245msgstr "Přidat"
246
247msgid "No IP address in list."
248msgstr "Žádná IP adresa v seznamu."
249
250msgid "IP list"
251msgstr "Seznam IP adres"
252
253msgid "Local IPs (used only for this blog)"
254msgstr ""
255
256msgid "Global IPs (used for all blogs)"
257msgstr ""
258
259msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
260msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů"
261
262#, php-format
263msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
264msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s."
265
266#, fuzzy
267msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
268msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."
269
270msgid "IP Lookup servers"
271msgstr "IP lookup servery"
272
273msgid "Add here a coma separated list of servers."
274msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou."
275
276msgid "Checks links in comments against surbl.org"
277msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org"
278
279msgid "Words Blacklist"
280msgstr "Slovní blacklist"
281
282#, php-format
283msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
284msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s"
285
286msgid "Words have been successfully added."
287msgstr "Slova byla úspěšně přidána."
288
289msgid "Word has been successfully added."
290msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
291
292msgid "Words have been successfully removed."
293msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna."
294
295#, fuzzy
296msgid "Add a word "
297msgstr "Přidat slovo"
298
299msgid "Global word (used for all blogs)"
300msgstr ""
301
302msgid "No word in list."
303msgstr "Žádné slovo v seznamu."
304
305msgid "List of bad words"
306msgstr ""
307
308msgid "Local words (used only for this blog)"
309msgstr ""
310
311msgid "Global words (used for all blogs)"
312msgstr ""
313
314msgid "Delete selected words"
315msgstr "Vymazat vybraná slova"
316
317msgid "Create default wordlist"
318msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov"
319
320msgid "This word exists"
321msgstr "Toto slovo již existuje"
322
323msgid "No description"
324msgstr "Žádný popis"
325
326#, php-format
327msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
328msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)"
329
330msgid "Unknown filter."
331msgstr "Neznámý filtr"
332
333msgid "This comment is a spam:"
334msgstr "Tento komentář je spam:"
335
336msgid "Spam moderation"
337msgstr "Moderování spamu"
338
339msgid "Spam"
340msgstr "Spam"
341
342msgid "Ham"
343msgstr "Šunka"
344
345msgid "Filter does not exist."
346msgstr "Filtr neexistuje."
347
348msgid "Filter has no user interface."
349msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní."
350
351msgid "Filters configuration has been successfully saved."
352msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."
353
354#, php-format
355msgid "%s configuration"
356msgstr "%s - konfigurace"
357
358#, fuzzy, php-format
359msgid "%s filter configuration"
360msgstr "Konfigurace filtru"
361
362#, fuzzy
363msgid "Back to filters list"
364msgstr "Zpět na seznam štítků"
365
366msgid "Information"
367msgstr "Informace"
368
369msgid "Junk comments:"
370msgstr "Podezřelé komentáře:"
371
372msgid "Published comments:"
373msgstr "Publikované komentáře:"
374
375msgid "Available spam filters"
376msgstr "Dostupné spam filtry"
377
378msgid "Order"
379msgstr "Pořadí"
380
381msgid "Active"
382msgstr "Aktivní"
383
384msgid "Auto Del."
385msgstr "Auto. mazat"
386
387msgid "Filter name"
388msgstr "Jméno filtru"
389
390msgid "Filter configuration"
391msgstr "Konfigurace filtru"
392
393#, fuzzy
394msgid "position"
395msgstr "Pozice stránky"
396
397msgid "Syndication"
398msgstr "Odběr"
399
400msgid "Junk comments RSS feed"
401msgstr "Podezřelé komentáře - RSS zdroj"
402
403msgid "Published comments RSS feed"
404msgstr "Publikované komentáře - RSS zdroj"
405
406msgid "Attachments"
407msgstr ""
408
409#, php-format
410msgid "Attachments (%d)"
411msgstr ""
412
413msgid "remove"
414msgstr ""
415
416msgid "No attachment."
417msgstr ""
418
419#, fuzzy
420msgid "Add files to this entry"
421msgstr "Přidat soubory do této stránky"
422
423msgid "Blogroll"
424msgstr "Odkazy"
425
426msgid "manage blogroll"
427msgstr "spravovat odkazy"
428
429msgid "Links"
430msgstr "Odkazy"
431
432msgid "Title (optional)"
433msgstr ""
434
435msgid "All categories"
436msgstr "Všechny kategorie"
437
438msgid "Display on:"
439msgstr ""
440
441#, fuzzy
442msgid "All pages"
443msgstr "Všechny štítky"
444
445msgid "Home page only"
446msgstr "Pouze úvodní stránka"
447
448msgid "Except on home page"
449msgstr ""
450
451#, fuzzy
452msgid "Content only"
453msgstr "Filtry obsahu"
454
455#, fuzzy
456msgid "CSS class:"
457msgstr "CSS soubory"
458
459msgid "Offline"
460msgstr ""
461
462msgid "You must provide a link title"
463msgstr "Musíte vložit název odkazu"
464
465msgid "You must provide a link URL"
466msgstr "Musíte vložit URL odkazu"
467
468msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
469msgstr "Musíte nahrát XBEL nebo OPML soubor."
470
471msgid "File is not in XML format."
472msgstr "Soubor není v XML formátu."
473
474msgid "No such link or title"
475msgstr "Žádný takový odkaz nebo název"
476
477msgid "Link has been successfully updated"
478msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven"
479
480msgid "Category has been successfully updated"
481msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena"
482
483msgid "Return to blogroll"
484msgstr "Zpět na seznam odkazů"
485
486msgid "Edit category"
487msgstr "Upravit kategorii"
488
489msgid "Edit link"
490msgstr "Upravit odkaz"
491
492#, fuzzy
493msgid "XFN information"
494msgstr "Informace"
495
496msgid "_xfn_Me"
497msgstr "Já"
498
499msgid "_xfn_Another link for myself"
500msgstr "moje další webová stránka"
501
502msgid "_xfn_Friendship"
503msgstr "přítelství"
504
505msgid "_xfn_Contact"
506msgstr "kontakt"
507
508msgid "_xfn_Acquaintance"
509msgstr "známý"
510
511msgid "_xfn_Friend"
512msgstr "přítel"
513
514msgid "_xfn_Physical"
515msgstr "fyzický"
516
517msgid "_xfn_Met"
518msgstr "setkali jsme se"
519
520msgid "_xfn_Professional"
521msgstr "profesně"
522
523msgid "_xfn_Co-worker"
524msgstr "spolupracovník"
525
526msgid "_xfn_Colleague"
527msgstr "kolega"
528
529msgid "_xfn_Geographical"
530msgstr "geograficky"
531
532msgid "_xfn_Co-resident"
533msgstr "ze sousedství"
534
535msgid "_xfn_Neighbor"
536msgstr "soused"
537
538msgid "_xfn_Family"
539msgstr "rodina"
540
541msgid "_xfn_Child"
542msgstr "dítě"
543
544msgid "_xfn_Parent"
545msgstr "rodič"
546
547msgid "_xfn_Sibling"
548msgstr "sourozenec"
549
550msgid "_xfn_Spouse"
551msgstr "partner"
552
553msgid "_xfn_Kin"
554msgstr "příbuzný"
555
556msgid "_xfn_Romantic"
557msgstr "romantické"
558
559msgid "_xfn_Muse"
560msgstr "múza"
561
562msgid "_xfn_Crush"
563msgstr "touha"
564
565msgid "_xfn_Date"
566msgstr "randí"
567
568msgid "_xfn_Sweetheart"
569msgstr "zlatíčko"
570
571msgid "Nothing to import"
572msgstr "Není nic k importu"
573
574msgid "links have been successfully imported."
575msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány."
576
577msgid "Import operation cancelled."
578msgstr "Import byl zrušen."
579
580msgid "Link has been successfully created."
581msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."
582
583msgid "category has been successfully created."
584msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."
585
586msgid "Items have been successfully removed."
587msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
588
589msgid "Items order has been successfully updated"
590msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."
591
592msgid "Lang"
593msgstr "Jazyk"
594
595#, fuzzy
596msgid "select this link"
597msgstr "Smazat tento štítek"
598
599msgid "Delete selected links"
600msgstr "Smazat vybrané odkazy"
601
602msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
603msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
604
605msgid "The link list is empty."
606msgstr "Seznam odkazů je prázdný."
607
608msgid "Add a new link"
609msgstr "Přidat nový odkaz"
610
611msgid "Add a category"
612msgstr "Přidat kategorii"
613
614msgid "Import links"
615msgstr "Importovat odkazy"
616
617msgid "OPML or XBEL File:"
618msgstr "OPML nebo XBEL soubor:"
619
620msgid "Import"
621msgstr "Importovat"
622
623msgid "Light linear gradient"
624msgstr "Světlý lineární přechod"
625
626msgid "Medium linear gradient"
627msgstr "Střední lineární přechod"
628
629msgid "Dark linear gradient"
630msgstr "Tmavý lineární přechod"
631
632msgid "Solid color"
633msgstr "Jedna barva"
634
635msgid "Custom..."
636msgstr "Vlastní..."
637
638msgid "Theme configuration has been successfully updated."
639msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."
640
641msgid "Blowup configuration"
642msgstr "Rozšířená konfigurace"
643
644msgid "Predefined styles"
645msgstr "Předdefinované styly"
646
647msgid "Apply code"
648msgstr "Nastavit z kódu"
649
650#, fuzzy
651msgid "Choose a predefined style"
652msgstr "Předdefinované styly"
653
654msgid "Back to Blog appearance"
655msgstr ""
656
657msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
658msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí."
659
660msgid "Customization"
661msgstr ""
662
663msgid "General"
664msgstr "Obecné"
665
666msgid "Background color:"
667msgstr "Barva pozadí:"
668
669msgid "Background color fill:"
670msgstr "Vypnit barvnou pozadí:"
671
672msgid "Main text font:"
673msgstr "Hlavní font:"
674
675msgid "Main text font size:"
676msgstr "Hlavní velikost fontu:"
677
678msgid "Main text color:"
679msgstr "Hlavní barva fontu:"
680
681msgid "Text line height:"
682msgstr "Výška řádku:"
683
684msgid "Links color:"
685msgstr "Barva odkazů:"
686
687msgid "Visited links color:"
688msgstr "Barva navštívených odkazů:"
689
690msgid "Focus links color:"
691msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
692
693msgid "Prelude color:"
694msgstr "Úvodní barva"
695
696msgid "Hide main title"
697msgstr "Schovat hlavní nadpis"
698
699msgid "Main title font:"
700msgstr "Font hlavního nadpisu:"
701
702msgid "Main title font size:"
703msgstr "Velikost hlavního nadpisu:"
704
705msgid "Main title color:"
706msgstr "Barva hlavního nadpisu:"
707
708msgid "Main title alignment:"
709msgstr "Zarovnání hlavního nadpisu:"
710
711msgid "center"
712msgstr "uprostřed"
713
714msgid "left"
715msgstr "vlevo"
716
717msgid "right"
718msgstr "vpravo"
719
720msgid "Main title position (x:y)"
721msgstr "Pozice hlavního nadpisu (x:y)"
722
723msgid "Top image"
724msgstr "Hlavní obrázek"
725
726msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
727msgstr "Vyberte \"Vlastní...\" pro nahrání svého vlastního obrázku."
728
729msgid "Add your image:"
730msgstr "Přidat vlastní obrázek:"
731
732#, php-format
733msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
734msgstr "JPEG nebo PNG soubory, široké 800px, maximální velikost %s"
735
736msgid "Sidebar"
737msgstr "Boční panel"
738
739msgid "Sidebar position:"
740msgstr "Pozice:"
741
742msgid "Sidebar text font:"
743msgstr "Font textu:"
744
745msgid "Sidebar text font size:"
746msgstr "Velikost textu:"
747
748msgid "Sidebar text color:"
749msgstr "Barva textu:"
750
751msgid "Sidebar titles font:"
752msgstr "Font titulku:"
753
754msgid "Sidebar titles font size:"
755msgstr "Velikost titulku:"
756
757msgid "Sidebar titles color:"
758msgstr "Barva titulku panelu:"
759
760msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
761msgstr "Font 2. úrovně titulku:"
762
763msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
764msgstr "Velikost 2. úrovně titulku:"
765
766msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
767msgstr "Barva 2. úrovně titulku:"
768
769msgid "Sidebar lines color:"
770msgstr "Barva linek panelu:"
771
772msgid "Sidebar links color:"
773msgstr "Barva odkazů panelu:"
774
775msgid "Sidebar visited links color:"
776msgstr "Barva navštívených odkazů:"
777
778msgid "Sidebar focus links color:"
779msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
780
781msgid "Date title font:"
782msgstr "Font datumu:"
783
784msgid "Date title font size:"
785msgstr "Velikost datumu:"
786
787msgid "Date title color:"
788msgstr "Barva datumu:"
789
790msgid "Entry title font:"
791msgstr "Font názvu:"
792
793msgid "Entry title font size:"
794msgstr "Velikost názvu:"
795
796msgid "Entry title color:"
797msgstr "Barva názvu:"
798
799msgid "Comment background color:"
800msgstr "Barva pozadí komentáře:"
801
802msgid "Comment text color:"
803msgstr "Barva textu komentáře:"
804
805msgid "My comment background color:"
806msgstr "Barva pozadí mého komentáře:"
807
808msgid "My comment text color:"
809msgstr "Barva textu mého komentáře:"
810
811msgid "Footer"
812msgstr "Patička"
813
814msgid "Footer font:"
815msgstr "Font textu:"
816
817msgid "Footer font size:"
818msgstr "Velikost textu:"
819
820msgid "Footer color:"
821msgstr "Barva textu:"
822
823msgid "Footer links color:"
824msgstr "Barva odkazů:"
825
826msgid "Footer background color:"
827msgstr "Barva pozadí:"
828
829msgid "Additional CSS"
830msgstr ""
831
832msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
833msgstr ""
834
835msgid "Configuration import / export"
836msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci"
837
838msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
839msgstr "Svoji konfigurace můžete sdílet pomocí tohoto kódu. Pro jeho aplikaci jej vložte a klikněte na tlačítko \"Nastavit z kódu\" and uložte."
840
841msgid "Copy this code:"
842msgstr ""
843
844msgid "default"
845msgstr "výchozí"
846
847#, fuzzy
848msgid "Unable to create css file."
849msgstr "Nelze vytvořit obrázky."
850
851msgid "Unable to open image."
852msgstr "Obrázek nelze otevřít."
853
854msgid "Breadcrumb"
855msgstr ""
856
857msgid "Enable breadcrumb for this blog"
858msgstr ""
859
860msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template."
861msgstr ""
862
863msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag."
864msgstr ""
865
866msgid "Home"
867msgstr "Úvod"
868
869#, php-format
870msgid "page %d"
871msgstr ""
872
873msgid "Archives"
874msgstr "Archívy"
875
876msgid "All tags"
877msgstr "Všechny štítky"
878
879msgid "404"
880msgstr ""
881
882#, fuzzy
883msgid "The configuration has been updated."
884msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."
885
886msgid "Media chooser"
887msgstr ""
888
889msgid "m"
890msgstr ""
891
892#, fuzzy
893msgid "Link to an entry"
894msgstr "Odkaz na všechny štítky:"
895
896#, fuzzy
897msgid "Link"
898msgstr "Odkazy"
899
900msgid "l"
901msgstr ""
902
903#, fuzzy
904msgid "External image"
905msgstr "Externí média"
906
907msgid "URL field cannot be empty."
908msgstr ""
909
910msgid "visual"
911msgstr ""
912
913msgid "source"
914msgstr ""
915
916msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
917msgstr ""
918
919msgid "-- none --"
920msgstr ""
921
922msgid "-- block format --"
923msgstr ""
924
925msgid "Paragraph"
926msgstr ""
927
928#, fuzzy
929msgid "Level 1 header"
930msgstr "Čtečka zdroje"
931
932#, fuzzy
933msgid "Level 2 header"
934msgstr "Čtečka zdroje"
935
936#, fuzzy
937msgid "Level 3 header"
938msgstr "Čtečka zdroje"
939
940#, fuzzy
941msgid "Level 4 header"
942msgstr "Čtečka zdroje"
943
944#, fuzzy
945msgid "Level 5 header"
946msgstr "Čtečka zdroje"
947
948#, fuzzy
949msgid "Level 6 header"
950msgstr "Čtečka zdroje"
951
952msgid "Strong emphasis"
953msgstr ""
954
955msgid "Emphasis"
956msgstr ""
957
958msgid "Inserted"
959msgstr ""
960
961#, fuzzy
962msgid "Deleted"
963msgstr "Logy smazány."
964
965msgid "Inline quote"
966msgstr ""
967
968msgid "Code"
969msgstr ""
970
971msgid "Line break"
972msgstr ""
973
974msgid "Blockquote"
975msgstr ""
976
977msgid "Preformated text"
978msgstr ""
979
980msgid "Unordered list"
981msgstr ""
982
983msgid "Ordered list"
984msgstr ""
985
986msgid "URL?"
987msgstr ""
988
989#, fuzzy
990msgid "Language?"
991msgstr "Jazyk"
992
993#, fuzzy
994msgid "Remove text formating"
995msgstr "Odstranit štítek"
996
997msgid "Checks trackback source for a link to the post"
998msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek"
999
1000msgid "Import/Export"
1001msgstr "Import / Export"
1002
1003msgid "Flat file export"
1004msgstr "Export do souboru"
1005
1006msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
1007msgstr "Export blogu nebo celé instalace Dotclear do souboru."
1008
1009msgid "Export file not found."
1010msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen."
1011
1012msgid "Failed to compress export file."
1013msgstr ""
1014
1015#, fuzzy
1016msgid "Single blog"
1017msgstr "Importovat jeden blog"
1018
1019#, php-format
1020msgid "This will create an export of your current blog: %s"
1021msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s"
1022
1023#, fuzzy
1024msgid "Compress file"
1025msgstr "Šablonové soubory"
1026
1027msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
1028msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor."
1029
1030msgid "Export"
1031msgstr "Exportovat"
1032
1033msgid "Multiple blogs"
1034msgstr ""
1035
1036#, fuzzy
1037msgid "This will create an export of all the content of your database."
1038msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů."
1039
1040msgid "Congratulation!"
1041msgstr "Blahopřejeme!"
1042
1043msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1044msgstr "Váš blog byl úspěšně importován. Vítejte v Dotclearu 2!"
1045
1046msgid "Why don't you blog this now?"
1047msgstr "Proč o tom nenapsat článek na blog?"
1048
1049msgid "visit your dashboard"
1050msgstr "podívejte se na svoji nástěnku"
1051
1052msgid "Dotclear 1.2 import"
1053msgstr "Import Dotclearu 1.2"
1054
1055msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1056msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."
1057
1058#, fuzzy, php-format
1059msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1060msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."
1061
1062msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1063msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu."
1064
1065msgid "General information"
1066msgstr "Obecné informace"
1067
1068msgid "Import my blog now"
1069msgstr "Nyní naimportuj můj blog"
1070
1071msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1072msgstr "Nejprve je třeba, abyste poskytl nějaké informace ohledně vaší staré Dotclear 1.2 instalace."
1073
1074msgid "Database driver (must be mysqli if PHP 7 or higher):"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Entries import options"
1078msgstr "Možnosti importu článků"
1079
1080msgid "Number of entries to import at once:"
1081msgstr "Počet článku pro import najednou:"
1082
1083msgid "Importing users"
1084msgstr "Importují se uživatelé"
1085
1086msgid "Importing categories"
1087msgstr "Importují se kategorie"
1088
1089msgid "Importing blogroll"
1090msgstr "Importují se odkazy"
1091
1092#, php-format
1093msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1094msgstr "Importují se článke od %d do %d / %d"
1095
1096msgid "Please read carefully"
1097msgstr "Prosím, čtěte pozorně"
1098
1099msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1100msgstr "Každý nově naimportovaný uživatel obdrží náhodné heslo a bude požádán o vytvoření nového pomocí odkazu \"Zapomněl jsem heslo\". (Jejich registrační email musí být validní.)"
1101
1102#, php-format
1103msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1104msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že Dotclear 2 má nový tvar URL adres. Nainstalováním a aktivováním pluginu <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> se můžete jednoduše vyhnout nefunkčním starým odkazům."
1105
1106msgid "next step"
1107msgstr "další krok"
1108
1109msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1110msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut."
1111
1112msgid "Dotclear tables not found"
1113msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny."
1114
1115msgid "RSS or Atom feed import"
1116msgstr ""
1117
1118msgid "Add a feed content to the blog."
1119msgstr ""
1120
1121msgid "Cannot retrieve feed URL."
1122msgstr "Nemůžu číst z URL RSS zdroje."
1123
1124msgid "No items in feed."
1125msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
1126
1127msgid "Content successfully imported."
1128msgstr "Obsah byl úspěšně importován."
1129
1130#, fuzzy, php-format
1131msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1132msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
1133
1134msgid "Feed URL:"
1135msgstr "URL zdroje:"
1136
1137msgid "Flat file import"
1138msgstr "Import ze souboru"
1139
1140msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1141msgstr "Importovat blog nebo plnou instalaci Dotclearu ze souboru."
1142
1143msgid "Single blog successfully imported."
1144msgstr "Blog byl úspěšně importován."
1145
1146msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1147msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?"
1148
1149#, php-format
1150msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1151msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
1152
1153msgid "Upload a backup file"
1154msgstr "Nahrát záložní soubor"
1155
1156#, php-format
1157msgid "maximum size %s"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "or pick up a local file in your public directory"
1161msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři"
1162
1163#, fuzzy
1164msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1165msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů."
1166
1167msgid "Another file with same name exists."
1168msgstr ""
1169
1170#, fuzzy
1171msgid "Failed to extract backup file."
1172msgstr "Nahrát záložní soubor"
1173
1174msgid "No backup in compressed file."
1175msgstr ""
1176
1177msgid "WordPress import"
1178msgstr "WordPress import"
1179
1180msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1181msgstr "Importovat WordPress instalaci do vašeho blogu."
1182
1183#, php-format
1184msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1185msgstr "Tímto naimportujete váš obsah WordPressu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
1186
1187msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1188msgstr "Nejdříve potřebujeme nějaké informace ohledně vaší staré instalace WordPressu."
1189
1190msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1191msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem."
1192
1193#, fuzzy
1194msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1195msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie."
1196
1197msgid "Ignore the first category:"
1198msgstr "Ignorovat první kategorii"
1199
1200msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1201msgstr "Importovat kateogrii článku s nejmenším číslem"
1202
1203msgid "Import all categories as tags:"
1204msgstr "Importovat všechny kategorie jako štítky:"
1205
1206msgid "Prefix such tags with:"
1207msgstr "Prefixovat takové štítky pomocí:"
1208
1209msgid "Content filters"
1210msgstr "Filtry obsahu"
1211
1212msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1213msgstr "Může se vám hodit zpracování článku a/nebo komentářů pomocí následujícíh filtrů."
1214
1215msgid "Post content formatter:"
1216msgstr "Formátovač obsahu článků:"
1217
1218msgid "Comment content formatter:"
1219msgstr "Formátovač obsahu komentářů:"
1220
1221msgid "WordPress tables not found"
1222msgstr "Tabulky WordPressu nebyly nalezeny."
1223
1224msgid "No file to read."
1225msgstr "Žádný soubor pro čtení."
1226
1227msgid "File is not a DotClear backup."
1228msgstr "Soubor není záloha DotClearu."
1229
1230msgid "File is not a single blog export."
1231msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu."
1232
1233#, php-format
1234msgid "Error raised at line %s"
1235msgstr ""
1236
1237msgid "File is not a full export."
1238msgstr "Soubor není kompletním exportem."
1239
1240#, php-format
1241msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1242msgstr ""
1243
1244#, fuzzy
1245msgid "Database export"
1246msgstr "Export do souboru"
1247
1248msgid "Download database of current blog"
1249msgstr ""
1250
1251msgid "Download database of all blogs"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "Please wait..."
1255msgstr "Prosím čekejte..."
1256
1257#, php-format
1258msgid "Export functions are in the page %s."
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Maintenance"
1262msgstr "Údržba"
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Servicing"
1266msgstr "Jméno služby:"
1267
1268msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1269msgstr ""
1270
1271#, fuzzy
1272msgid "Backup"
1273msgstr "Zpět"
1274
1275msgid "Tools to back up your content."
1276msgstr ""
1277
1278msgid "Development"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Optimize"
1285msgstr ""
1286
1287msgid "Count and index"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "Purge"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "Other"
1294msgstr ""
1295
1296#, fuzzy
1297msgid "Current blog"
1298msgstr "Zpět na seznam odkazů"
1299
1300#, fuzzy
1301msgid "All blogs"
1302msgstr "Všechny štítky"
1303
1304msgid "Maintain translations"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "Translations"
1308msgstr ""
1309
1310#, php-format
1311msgid "One task to execute"
1312msgid_plural "%s tasks to execute"
1313msgstr[0] ""
1314msgstr[1] ""
1315msgstr[2] ""
1316
1317msgid "This task has never been executed."
1318msgstr ""
1319
1320#, php-format
1321msgid "Last execution of this task was on %s."
1322msgstr ""
1323
1324#, php-format
1325msgid "There is a task to execute."
1326msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1327msgstr[0] ""
1328msgstr[1] ""
1329msgstr[2] ""
1330
1331#, fuzzy
1332msgid "Manage tasks"
1333msgstr "spravovat stránky"
1334
1335msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1339msgstr ""
1340
1341msgid "Failed to execute task."
1342msgstr ""
1343
1344#, fuzzy
1345msgid "Task successfully executed."
1346msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."
1347
1348msgid "Empty templates cache directory"
1349msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon"
1350
1351msgid "Templates cache directory emptied."
1352msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn."
1353
1354#, fuzzy
1355msgid "Failed to empty templates cache directory."
1356msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon"
1357
1358msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1359msgstr ""
1360
1361#, fuzzy
1362msgid "Count again comments and trackbacks"
1363msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
1364
1365msgid "Comments and trackback counted."
1366msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
1367
1368#, fuzzy
1369msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1370msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
1371
1372msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1373msgstr ""
1374
1375msgid "Delete the Content-Security-Policy report file"
1376msgstr ""
1377
1378msgid "Content-Security-Policy report file has been deleted."
1379msgstr ""
1380
1381msgid "Failed to delete the Content-Security-Policy report file."
1382msgstr ""
1383
1384msgid "Remove the Content-Security-Policy report file."
1385msgstr ""
1386
1387msgid "Search engine index"
1388msgstr "Index vyhladávacího systému"
1389
1390#, fuzzy
1391msgid "Index all comments for search engine"
1392msgstr "Indexovat všechny komentáře"
1393
1394msgid "Next"
1395msgstr ""
1396
1397#, php-format
1398msgid "Indexing comment %d to %d."
1399msgstr "Indexování komentářů %d do %d."
1400
1401msgid "Comments index done."
1402msgstr "Indexování komentářů dokončeno."
1403
1404#, fuzzy
1405msgid "Failed to index comments."
1406msgstr "Indexovat všechny komentáře"
1407
1408msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1409msgstr ""
1410
1411msgid "Index all entries for search engine"
1412msgstr ""
1413
1414#, php-format
1415msgid "Indexing entry %d to %d."
1416msgstr "Indexování článů %d do %d."
1417
1418msgid "Entries index done."
1419msgstr "Indexování článků dokončeno."
1420
1421#, fuzzy
1422msgid "Failed to index entries."
1423msgstr "Vybrané články"
1424
1425msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1426msgstr ""
1427
1428msgid "Delete all logs"
1429msgstr "Smazat všechny logy"
1430
1431msgid "Logs deleted."
1432msgstr "Logy smazány."
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Failed to delete logs."
1436msgstr "Nelze vytvořit obrázky."
1437
1438msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1439msgstr ""
1440
1441#, fuzzy
1442msgid "Entries metadata"
1443msgstr "Zdroj článků"
1444
1445msgid "Synchronize entries metadata"
1446msgstr ""
1447
1448#, fuzzy, php-format
1449msgid "Synchronize entry %d to %d."
1450msgstr "Indexování článů %d do %d."
1451
1452#, fuzzy
1453msgid "Entries metadata synchronize done."
1454msgstr "Indexování článků dokončeno."
1455
1456msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1457msgstr ""
1458
1459msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1460msgstr ""
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "Optimise database"
1464msgstr "Optimalizovat databázi"
1465
1466#, fuzzy
1467msgid "optimize tables"
1468msgstr "Optimalizovat databázi"
1469
1470msgid "Optimization successful."
1471msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně."
1472
1473msgid "Failed to optimize tables."
1474msgstr ""
1475
1476msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1477msgstr ""
1478
1479msgid "Download media folder of current blog"
1480msgstr ""
1481
1482msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1483msgstr ""
1484
1485msgid "Download active theme of current blog"
1486msgstr ""
1487
1488msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1489msgstr ""
1490
1491#, fuzzy
1492msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1493msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."
1494
1495msgid "Never"
1496msgstr ""
1497
1498msgid "Every week"
1499msgstr ""
1500
1501msgid "Every two weeks"
1502msgstr ""
1503
1504msgid "Every month"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Every two months"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1511msgstr ""
1512
1513msgid "You should execute it now."
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Execute task"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "This may take a very long time."
1521msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho"
1522
1523#, fuzzy
1524msgid "Alert settings"
1525msgstr "nastavení blogu"
1526
1527#, fuzzy
1528msgid "Activation"
1529msgstr "Aktivní"
1530
1531msgid "Display alert messages on late tasks"
1532msgstr ""
1533
1534#, php-format
1535msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1536msgstr ""
1537
1538msgid "Frequency"
1539msgstr ""
1540
1541msgid "Use one recall time for all tasks"
1542msgstr ""
1543
1544msgid "Recall time for all tasks:"
1545msgstr ""
1546
1547msgid "Use one recall time per task"
1548msgstr ""
1549
1550msgid "New page"
1551msgstr "Nová stránka"
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "%d page"
1555msgstr "Upravit stránku"
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "%d pages"
1559msgstr "Upravit stránku"
1560
1561msgid "manage pages"
1562msgstr "spravovat stránky"
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "My first page"
1566msgstr "Upravit stránku"
1567
1568msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1569msgstr ""
1570
1571msgid "Published on"
1572msgstr "Publikováno dne"
1573
1574msgid "This page's comments feed"
1575msgstr "Zdroj komentářů článku"
1576
1577msgid "You must provide a valid email address."
1578msgstr "Musíte vložit validní emailovou adresu."
1579
1580msgid "Page title"
1581msgstr "Jméno stránky"
1582
1583msgid "Page position"
1584msgstr "Pozice stránky"
1585
1586msgid "Publication date"
1587msgstr "Datum publikování"
1588
1589#, fuzzy
1590msgid "Pages actions"
1591msgstr "Pozice stránky"
1592
1593#, fuzzy
1594msgid "Back to pages list"
1595msgstr "Zpět na seznam štítků"
1596
1597#, fuzzy
1598msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1599msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
1600
1601msgid "No page"
1602msgstr "Žádná stránka"
1603
1604msgid "Hidden"
1605msgstr ""
1606
1607#, fuzzy
1608msgid "Select this page"
1609msgstr "Smazat tento štítek"
1610
1611msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1612msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?"
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Selected pages have been successfully updated."
1616msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1620msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány."
1621
1622msgid "Selected pages action:"
1623msgstr "Vybrané stránky:"
1624
1625msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1626msgstr ""
1627
1628msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1629msgstr ""
1630
1631#, fuzzy
1632msgid "Save pages order"
1633msgstr "Uložit pořadí"
1634
1635msgid "This page does not exist."
1636msgstr "Tato stránka neexistuje."
1637
1638msgid "Edit page"
1639msgstr "Upravit stránku"
1640
1641msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1642msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"
1643
1644msgid "Page has been successfully updated."
1645msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1646
1647msgid "Page has been successfully created."
1648msgstr "Stránka byla úspěšně vytvořena."
1649
1650msgid "Go to this page on the site"
1651msgstr ""
1652
1653msgid "Page status"
1654msgstr "Stav stránky:"
1655
1656#, fuzzy
1657msgid "Page language"
1658msgstr "Jazyk stránky:"
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Hide in widget Pages"
1662msgstr "Schovat hlavní nadpis"
1663
1664msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1665msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou."
1666
1667msgid "Introduction to the page."
1668msgstr ""
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Select this comment"
1672msgstr "Smazat tento štítek"
1673
1674msgid "Pings"
1675msgstr "Pingy"
1676
1677msgid "Settings have been successfully updated."
1678msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1679
1680msgid "Pings configuration"
1681msgstr "Konfigurace pingů"
1682
1683msgid "Activate pings extension"
1684msgstr "Aktivovat pings rozšíření"
1685
1686msgid "Service name:"
1687msgstr "Jméno služby:"
1688
1689msgid "Service URI:"
1690msgstr "URI služby:"
1691
1692#, fuzzy
1693msgid "Error"
1694msgstr "chyba"
1695
1696msgid "Auto pings all services on first publication of entry (current blog only)"
1697msgstr ""
1698
1699msgid "Test ping services"
1700msgstr "Otestovat pingovací rozšíření"
1701
1702msgid "Check all"
1703msgstr "Zkontroluj vše"
1704
1705msgid "Simple menu"
1706msgstr ""
1707
1708msgid "new window"
1709msgstr ""
1710
1711#, fuzzy
1712msgid "Active page"
1713msgstr "Aktivní"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "active page"
1717msgstr "Zobrazit stránku"
1718
1719#, fuzzy
1720msgid "Item description"
1721msgstr "Žádný popis"
1722
1723#, fuzzy
1724msgid "Displayed in link"
1725msgstr "Smazat tento štítek"
1726
1727#, fuzzy
1728msgid "Used as link title"
1729msgstr "Žádný takový odkaz nebo název"
1730
1731msgid "Displayed in link and used as title"
1732msgstr ""
1733
1734msgid "Not displayed nor used"
1735msgstr ""
1736
1737#, fuzzy
1738msgid "All months"
1739msgstr "Všechny štítky"
1740
1741#, fuzzy
1742msgid "Archive"
1743msgstr "Archívy"
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Page"
1747msgstr "Stránky"
1748
1749msgid "Tags"
1750msgstr "Štítky"
1751
1752msgid "User defined"
1753msgstr ""
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Configuration successfully updated."
1757msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"
1758
1759msgid "Label"
1760msgstr ""
1761
1762msgid "Recent posts"
1763msgstr ""
1764
1765#, php-format
1766msgid "Switch to %s language"
1767msgstr ""
1768
1769msgid "Recent Posts from this category"
1770msgstr ""
1771
1772#, fuzzy, php-format
1773msgid "Posts from %s"
1774msgstr "Vybrat ze seznamu"
1775
1776#, fuzzy, php-format
1777msgid "Recent posts for %s tag"
1778msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1779
1780#, fuzzy
1781msgid "Menu item has been successfully added."
1782msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
1783
1784msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1785msgstr ""
1786
1787#, fuzzy
1788msgid "Menu items have been successfully removed."
1789msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
1790
1791#, fuzzy
1792msgid "No menu items selected."
1793msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
1794
1795msgid "Label is mandatory."
1796msgstr ""
1797
1798msgid "URL is mandatory."
1799msgstr ""
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Menu items have been successfully updated."
1803msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1804
1805msgid "Step #1"
1806msgstr ""
1807
1808msgid "Step #2"
1809msgstr ""
1810
1811msgid "Step #3"
1812msgstr ""
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "Add item"
1816msgstr "Přidat štítek"
1817
1818#, fuzzy
1819msgid "Select type"
1820msgstr "Smazat tento štítek"
1821
1822msgid "Type of item menu:"
1823msgstr ""
1824
1825msgid "Continue..."
1826msgstr ""
1827
1828#, fuzzy
1829msgid "Select language:"
1830msgstr "Jazyky blogu"
1831
1832#, fuzzy
1833msgid "Select category:"
1834msgstr "Upravit kategorii"
1835
1836msgid "Select month (if necessary):"
1837msgstr ""
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Select page:"
1841msgstr "Smazat tento štítek"
1842
1843msgid "Select tag (if necessary):"
1844msgstr ""
1845
1846msgid "Label of item menu:"
1847msgstr ""
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Description of item menu:"
1851msgstr "Popis"
1852
1853msgid "URL of item menu:"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Open URL on a new tab"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Add this item"
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Enable simple menu for this blog"
1863msgstr ""
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Save configuration"
1867msgstr "%s - konfigurace"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Add an item"
1871msgstr "Přidat nový odkaz"
1872
1873msgid "Menu items list"
1874msgstr ""
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Update menu"
1878msgstr "aktualizovat panely"
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Delete selected menu items"
1882msgstr "Smazat vybrané odkazy"
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1886msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
1887
1888msgid "No menu items so far."
1889msgstr ""
1890
1891msgid "This tag's comments Atom feed"
1892msgstr "Atom zdroj komentářů tohoto štítku"
1893
1894msgid "This tag's entries Atom feed"
1895msgstr "Atom zdroj článků tohoto štítku"
1896
1897msgid "Tag"
1898msgstr "Štítek"
1899
1900msgid "Tag name"
1901msgstr "Jméno štítku"
1902
1903msgid "Entries count"
1904msgstr "Počet článků"
1905
1906msgid "Newest entry"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Oldest entry"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Limit (empty means no limit):"
1913msgstr "Limit (prázný znamený bez limitu):"
1914
1915msgid "Link to all tags:"
1916msgstr "Odkaz na všechny štítky:"
1917
1918msgid "Add tags"
1919msgstr "Přidat štítek"
1920
1921msgid "Remove tags"
1922msgstr "Odstranit štítek"
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1926msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1927msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1928msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1929msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Add tags to this selection"
1933msgstr "Přidat %s to tohoto článku"
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1937msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Add a tag to this entry"
1941msgstr "Přidat %s to tohoto článku"
1942
1943msgid "Choose from list"
1944msgstr "Vybrat ze seznamu"
1945
1946msgid "all"
1947msgstr "všechny"
1948
1949msgid "Enter tags separated by comma"
1950msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou"
1951
1952msgid "used in %e - frequency %p%"
1953msgstr "použito v %e - frekvence %p%"
1954
1955msgid "entry"
1956msgstr "článek"
1957
1958msgid "entries"
1959msgstr "články"
1960
1961msgid "Tags to add:"
1962msgstr "Štítky k přidání:"
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1966msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1967msgstr[0] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1968msgstr[1] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1969msgstr[2] "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1970
1971msgid "No tags for selected entries"
1972msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky"
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Remove selected tags from this selection"
1976msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků"
1977
1978msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1979msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:"
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Short"
1983msgstr "zkrácený"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Extended"
1987msgstr "rozšířený"
1988
1989msgid "Tags list format:"
1990msgstr "Formát štítků:"
1991
1992msgid "Tag has been successfully renamed"
1993msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován"
1994
1995msgid "Tag has been successfully removed"
1996msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1997
1998#, fuzzy, php-format
1999msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
2000msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"
2001
2002msgid "Back to tags list"
2003msgstr "Zpět na seznam štítků"
2004
2005msgid "Rename"
2006msgstr ""
2007
2008#, fuzzy
2009msgid "Delete this tag"
2010msgstr "Smazat tento štítek"
2011
2012#, php-format
2013msgid "List of entries with the tag “%s”"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "No tags on this blog."
2017msgstr "Tento blog nemá žádné štítky."
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "Edit theme files"
2021msgstr "Edituji soubor %s"
2022
2023msgid "Syntax highlighting"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "Syntax highlighting in theme editor"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Theme:"
2030msgstr ""
2031
2032msgid "No file"
2033msgstr "Žádný soubor"
2034
2035msgid "From theme:"
2036msgstr ""
2037
2038msgid "From parent:"
2039msgstr ""
2040
2041msgid "From template set:"
2042msgstr ""
2043
2044msgid "File does not exist."
2045msgstr "Soubor neexistuje."
2046
2047#, php-format
2048msgid "File %s is not readable"
2049msgstr "Soubor %s je nečitelný."
2050
2051#, php-format
2052msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2053msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."
2054
2055#, fuzzy, php-format
2056msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
2057msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."
2058
2059msgid "The file has been reset."
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Saving document..."
2063msgstr "Ukládám dokument..."
2064
2065msgid "Document saved"
2066msgstr "Dokument uložen"
2067
2068msgid "An error occurred:"
2069msgstr "Nastala chyba:"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Are you sure you want to reset this file?"
2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"
2074
2075#, php-format
2076msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
2077msgstr "Váš stávající vzhled na blogu je \"%s\"."
2078
2079msgid "You can't edit default theme."
2080msgstr "Nemůžete upravovat výchozí vzhled."
2081
2082msgid "Please select a file to edit."
2083msgstr "Prosím, vyberte soubor k editaci."
2084
2085msgid "File editor"
2086msgstr "Editor souborů"
2087
2088#, php-format
2089msgid "Editing file %s"
2090msgstr "Edituji soubor %s"
2091
2092msgid "Reset"
2093msgstr ""
2094
2095msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2096msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu."
2097
2098msgid "Templates files"
2099msgstr "Šablonové soubory"
2100
2101msgid "CSS files"
2102msgstr "CSS soubory"
2103
2104msgid "JavaScript files"
2105msgstr "JavaScript soubory"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Locales files"
2109msgstr "Šablonové soubory"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Preferences successfully updated"
2113msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "user:preferences"
2117msgstr "globální nastavení"
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "User preferences"
2121msgstr "globální nastavení"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Global preferences"
2125msgstr "globální nastavení"
2126
2127msgid "Presentation widgets"
2128msgstr "Widgety"
2129
2130#, fuzzy
2131msgid "Widget's textareas"
2132msgstr "Šablony štítků widgetu"
2133
2134msgid "Search engine"
2135msgstr "Vyhledávání"
2136
2137msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):"
2138msgstr ""
2139
2140msgid "Navigation links"
2141msgstr "Navigace"
2142
2143msgid "Selected entries"
2144msgstr "Vybrané články"
2145
2146msgid "Best of me"
2147msgstr "Mé nejlepší články"
2148
2149msgid "Blog languages"
2150msgstr "Jazyky blogu"
2151
2152msgid "With entries counts"
2153msgstr "S počtem článků"
2154
2155msgid "Include sub cats in count"
2156msgstr ""
2157
2158#, fuzzy
2159msgid "Include empty categories"
2160msgstr "Importují se kategorie"
2161
2162msgid "Subscribe links"
2163msgstr "Odkazy k odběru"
2164
2165msgid "Subscribe"
2166msgstr "Odebírat"
2167
2168msgid "Feeds type:"
2169msgstr "Typ zdrojů:"
2170
2171msgid "Feed reader"
2172msgstr "Čtečka zdroje"
2173
2174msgid "Somewhere else"
2175msgstr "někde jinde"
2176
2177msgid "Entries limit:"
2178msgstr "Limit článků:"
2179
2180msgid "Text"
2181msgstr "Text"
2182
2183msgid "Text:"
2184msgstr "Text:"
2185
2186msgid "Last entries"
2187msgstr "Poslední články"
2188
2189msgid "Uncategorized"
2190msgstr "Bez kategorie"
2191
2192msgid "Tag:"
2193msgstr "Štítek:"
2194
2195msgid "Last comments"
2196msgstr "Poslední komentáře"
2197
2198msgid "Comments limit:"
2199msgstr "Limit komentářů:"
2200
2201#, php-format
2202msgid "This blog's entries %s feed"
2203msgstr "%s zdroj článků tohot blogu."
2204
2205#, php-format
2206msgid "This blog's comments %s feed"
2207msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu"
2208
2209msgid "Entries feed"
2210msgstr "Zdroj článků"
2211
2212msgid "Comments feed"
2213msgstr "Zdroj komentářů"
2214
2215msgid "navigation"
2216msgstr "nagace"
2217
2218msgid "extra"
2219msgstr "extra"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "custom"
2223msgstr "Vlastní..."
2224
2225msgid "empty string"
2226msgstr ""
2227
2228msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2229msgstr ""
2230
2231msgid "Sidebars have been resetting."
2232msgstr ""
2233
2234msgid "Widgets"
2235msgstr "Widgety"
2236
2237msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2238msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat panely?"
2239
2240msgid "Available widgets"
2241msgstr "Dostupné widgety"
2242
2243msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2244msgstr ""
2245
2246msgid "order"
2247msgstr "pořadí"
2248
2249msgid "Append to:"
2250msgstr "Přidat za:"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Add widgets to sidebars"
2254msgstr "přidat widget do panelů"
2255
2256msgid "Navigation sidebar"
2257msgstr "Navigační panel"
2258
2259msgid "Extra sidebar"
2260msgstr "Extra panel"
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "Custom sidebar"
2264msgstr "resetovat panely"
2265
2266msgid "Update sidebars"
2267msgstr "aktualizovat panely"
2268
2269msgid "Reset sidebars"
2270msgstr "resetovat panely"
2271
2272msgid "Widget ID:"
2273msgstr "Widget ID:"
2274
2275msgid "No setting for this widget"
2276msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení."
2277
2278msgid "boolean"
2279msgstr ""
2280
2281msgid "possible values:"
2282msgstr ""
2283
2284msgid "listitem"
2285msgstr ""
2286
2287msgid "string"
2288msgstr ""
2289
2290msgid "Setting name:"
2291msgstr "Klíč nastavenjí:"
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "No widget as far."
2295msgstr "Žádný widget."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Up the widget"
2299msgstr "Žádný widget."
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Down the widget"
2303msgstr "Odebrat widget"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Remove the widget"
2307msgstr "Odebrat widget"
2308
2309msgid "Remove widget"
2310msgstr "Odebrat widget"
2311
2312msgid "Drag widgets here to remove."
2313msgstr ""
2314
2315#~ msgid "Page top"
2316#~ msgstr "Začátek stránky"
2317
2318#~ msgid "URL"
2319#~ msgstr "URL"
2320
2321#~ msgid "or"
2322#~ msgstr "nebo"
2323
2324#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2325#~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
2326
2327#~ msgid "Global IP"
2328#~ msgstr "Globální IP"
2329
2330#~ msgid "Global word"
2331#~ msgstr "Globální slova"
2332
2333#~ msgid "Delete all spams"
2334#~ msgstr "Smazat všechen spam."
2335
2336#~ msgid "XFN"
2337#~ msgstr "XFN"
2338
2339#~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
2340#~ msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
2341
2342#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2343#~ msgstr "Adresář 'public' neexistuje."
2344
2345#~ msgid "The '%s' directory cannot be modified."
2346#~ msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven."
2347
2348#~ msgid "Invalid file type."
2349#~ msgstr "Špatný typ souboru."
2350
2351#~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
2352#~ msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký."
2353
2354#~ msgid "Export all content"
2355#~ msgstr "Exportovat všechen obsah"
2356
2357#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2358#~ msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s."
2359
2360#~ msgid "Feed import"
2361#~ msgstr "Import z RSS zdroje"
2362
2363#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2364#~ msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články."
2365
2366#~ msgid "Import from a feed"
2367#~ msgstr "Importovat ze zdroje"
2368
2369#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2370#~ msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s."
2371
2372#~ msgid "Import a full backup file"
2373#~ msgstr "Importovat celý záložní soubor"
2374
2375#~ msgid "The backup file does not appear to be well formed."
2376#~ msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen."
2377
2378#~ msgid "next"
2379#~ msgstr "další"
2380
2381#~ msgid "Vacuum tables"
2382#~ msgstr "Pročistit tabulky"
2383
2384#~ msgid "Counters"
2385#~ msgstr "Počítadla"
2386
2387#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2388#~ msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů"
2389
2390#~ msgid "Index all posts"
2391#~ msgstr "Indexovat všechny články"
2392
2393#~ msgid "Vacuum logs"
2394#~ msgstr "Pročistit logy"
2395
2396#~ msgid "Empty directory"
2397#~ msgstr "Vypráznit adresář"
2398
2399#~ msgid "Pages"
2400#~ msgstr "Stránky"
2401
2402#~ msgid "next page"
2403#~ msgstr "další stránka"
2404
2405#~ msgid "previous page"
2406#~ msgstr "předchozí stránka"
2407
2408#~ msgid "Page password"
2409#~ msgstr "Heslo stránky:"
2410
2411#~ msgid "Add files to this page"
2412#~ msgstr "Přidat soubory do této stránky"
2413
2414#~ msgid "Pings:"
2415#~ msgstr "Pingy:"
2416
2417#~ msgid "Tags:"
2418#~ msgstr "Štítky:"
2419
2420#~ msgid "Add tags to entries"
2421#~ msgstr "Přidat štítky ke článkům"
2422
2423#~ msgid "Edit tag"
2424#~ msgstr "Upravit štítek"
2425
2426#, fuzzy
2427#~ msgid "Actions for this tag"
2428#~ msgstr "Přidat soubory do této stránky"
2429
2430#, fuzzy
2431#~ msgid "Edit tag name:"
2432#~ msgstr "Upravit štítek"
2433
2434#, fuzzy
2435#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2436#~ msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
2437
2438#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2439#~ msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací."
2440
2441#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2442#~ msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:"
2443
2444#~ msgid "Widget ID"
2445#~ msgstr "Widget ID"
2446
2447#~ msgid "Setting value"
2448#~ msgstr "Hodnota nastavení"
2449
2450#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2451#~ msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:"
2452
2453#~ msgid "List"
2454#~ msgstr "Seznam"
2455
2456#~ msgid "Return to filters"
2457#~ msgstr "Zpět na seznam filtrů"
2458
2459#~ msgid "import"
2460#~ msgstr "importovat"
2461
2462#~ msgid "Preview"
2463#~ msgstr "Náhled"
2464
2465#~ msgid "Send"
2466#~ msgstr "Odeslat"
2467
2468#~ msgid "Preview page"
2469#~ msgstr "Náhled stránky"
2470
2471#~ msgid "Rename this tag:"
2472#~ msgstr "Přejmenovat tento štítek:"
2473
2474#~ msgid "External media selector"
2475#~ msgstr "Výběr externích médií"
2476
2477#~ msgid "Supported media services"
2478#~ msgstr "Podporované mediální služby"
2479
2480#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2481#~ msgstr "Prosím, vložte URL stránky obsahující video, které chcete vložit do vašeho článku."
2482
2483#~ msgid "Page URL:"
2484#~ msgstr "URL stránky:"
2485
2486#~ msgid "Media alignment"
2487#~ msgstr "Zarovnání média"
2488
2489#~ msgid "Media title"
2490#~ msgstr "Název média"
2491
2492#~ msgid "Unsupported service"
2493#~ msgstr "Nepodporovaná služba"
2494
2495#~ msgid "Invalid page URL"
2496#~ msgstr "Špatné URL stránky"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map