Dotclear

source: locales/cs/plugins.po @ 1354:0252eacbfe63

Revision 1354:0252eacbfe63, 37.5 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 12 years ago (diff)

Locales : it's no more a "+ sign" but an arrow.

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:31+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17"X-Poedit-Language: Czech\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20msgid "no"
21msgstr "ne"
22
23msgid "yes"
24msgstr ""
25
26msgid "Configuration successfully updated"
27msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"
28
29msgid "Settings definition successfully updated"
30msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
31
32msgid "blog settings"
33msgstr "nastavení blogu"
34
35msgid "Value"
36msgstr "Hodnota"
37
38msgid "Description"
39msgstr "Popis"
40
41msgid "Goto:"
42msgstr ""
43
44msgid "Ok"
45msgstr ""
46
47msgid "global settings"
48msgstr "globální nastavení"
49
50msgid "Akismet spam filter"
51msgstr "Akismet spamový filtr"
52
53#, php-format
54msgid "Filtered by %s."
55msgstr "Filtrováno dle %s"
56
57msgid "Akismet API key:"
58msgstr "Akismet API klíč:"
59
60msgid "API key verified"
61msgstr "API klíč byl ověřen"
62
63msgid "API key not verified"
64msgstr "API klíč nebyl ověřen"
65
66msgid "Get your own API key"
67msgstr "Získat vlastní API klíč"
68
69msgid "Antispam"
70msgstr "Antispam"
71
72msgid "Delete junk comments older than"
73msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než"
74
75msgid "days"
76msgstr "dnů(y)"
77
78msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
79msgstr "IP blacklist / whitelist filtr"
80
81#, php-format
82msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
83msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s."
84
85msgid "IP address has been successfully added."
86msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána."
87
88msgid "IP addresses have been successfully removed."
89msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna."
90
91msgid "Blacklist"
92msgstr "Blacklist"
93
94msgid "Whitelist"
95msgstr "Whitelist"
96
97#, fuzzy
98msgid "Add an IP address: "
99msgstr "Přidat IP adresu"
100
101msgid "Global IP"
102msgstr "Globální IP"
103
104msgid "Add"
105msgstr "Přidat"
106
107msgid "No IP address in list."
108msgstr "Žádná IP adresa v seznamu."
109
110msgid "IP list"
111msgstr "Seznam IP adres"
112
113msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
114msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů"
115
116#, php-format
117msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
118msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s."
119
120msgid "IP Lookup servers"
121msgstr "IP lookup servery"
122
123msgid "Add here a coma separated list of servers."
124msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou."
125
126msgid "Checks links in comments against surbl.org"
127msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org"
128
129msgid "Words Blacklist"
130msgstr "Slovní blacklist"
131
132#, php-format
133msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
134msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s"
135
136msgid "Words have been successfully added."
137msgstr "Slova byla úspěšně přidána."
138
139msgid "Word has been successfully added."
140msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
141
142msgid "Words have been successfully removed."
143msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna."
144
145#, fuzzy
146msgid "Add a word "
147msgstr "Přidat slovo"
148
149msgid "Global word"
150msgstr "Globální slova"
151
152msgid "No word in list."
153msgstr "Žádné slovo v seznamu."
154
155msgid "List of bad words"
156msgstr ""
157
158msgid "Delete selected words"
159msgstr "Vymazat vybraná slova"
160
161msgid "Create default wordlist"
162msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov"
163
164msgid "This word exists"
165msgstr "Toto slovo již existuje"
166
167msgid "No description"
168msgstr "Žádný popis"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
172msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)"
173
174msgid "Unknown filter."
175msgstr "Neznámý filtr"
176
177msgid "This comment is a spam:"
178msgstr "Tento komentář je spam:"
179
180#, php-format
181msgid "(including %d spam comment)"
182msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)"
183
184#, php-format
185msgid "(including %d spam comments)"
186msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)"
187
188msgid "Spam moderation"
189msgstr "Moderování spamu"
190
191msgid "Spam"
192msgstr "Spam"
193
194msgid "Ham"
195msgstr "Šunka"
196
197msgid "Filter does not exist."
198msgstr "Filtr neexistuje."
199
200msgid "Filter has no user interface."
201msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní."
202
203#, php-format
204msgid "%s configuration"
205msgstr "%s - konfigurace"
206
207msgid "Information"
208msgstr "Informace"
209
210msgid "Spam comments have been successfully deleted."
211msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány."
212
213msgid "Junk comments:"
214msgstr "Podezřelé komentáře:"
215
216msgid "Published comments:"
217msgstr "Publikované komentáře:"
218
219msgid "Delete all spams"
220msgstr "Smazat všechen spam."
221
222#, php-format
223msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
224msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány."
225
226msgid "You can modify this duration in the %s"
227msgstr ""
228
229#, fuzzy
230msgid "Blog preferences"
231msgstr "globální nastavení"
232
233msgid "Filters configuration has been successfully saved."
234msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."
235
236msgid "Available spam filters"
237msgstr "Dostupné spam filtry"
238
239msgid "Order"
240msgstr "Pořadí"
241
242msgid "Active"
243msgstr "Aktivní"
244
245msgid "Auto Del."
246msgstr "Auto. mazat"
247
248msgid "Filter name"
249msgstr "Jméno filtru"
250
251msgid "Filter configuration"
252msgstr "Konfigurace filtru"
253
254#, fuzzy
255msgid "position"
256msgstr "Pozice stránky"
257
258msgid "Syndication"
259msgstr "Odběr"
260
261msgid "Junk comments RSS feed"
262msgstr "Podezřelé komentáře - RSS zdroj"
263
264msgid "Published comments RSS feed"
265msgstr "Publikované komentáře - RSS zdroj"
266
267msgid "Attachments"
268msgstr ""
269
270msgid "remove"
271msgstr ""
272
273msgid "No attachment."
274msgstr ""
275
276#, fuzzy
277msgid "Add files to this entry"
278msgstr "Přidat soubory do této stránky"
279
280msgid "Blogroll"
281msgstr "Odkazy"
282
283msgid "manage blogroll"
284msgstr "spravovat odkazy"
285
286msgid "Links"
287msgstr "Odkazy"
288
289msgid "All categories"
290msgstr "Všechny kategorie"
291
292msgid "Home page only"
293msgstr "Pouze úvodní stránka"
294
295msgid "You must provide a link title"
296msgstr "Musíte vložit název odkazu"
297
298msgid "You must provide a link URL"
299msgstr "Musíte vložit URL odkazu"
300
301msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
302msgstr "Musíte nahrát XBEL nebo OPML soubor."
303
304msgid "File is not in XML format."
305msgstr "Soubor není v XML formátu."
306
307msgid "No such link or title"
308msgstr "Žádný takový odkaz nebo název"
309
310msgid "Return to blogroll"
311msgstr "Zpět na seznam odkazů"
312
313msgid "Category has been successfully updated"
314msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena"
315
316msgid "Edit category"
317msgstr "Upravit kategorii"
318
319msgid "Link has been successfully updated"
320msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven"
321
322msgid "Edit link"
323msgstr "Upravit odkaz"
324
325msgid "XFN"
326msgstr "XFN"
327
328msgid "_xfn_Me"
329msgstr "Já"
330
331msgid "_xfn_Another link for myself"
332msgstr "moje další webová stránka"
333
334msgid "_xfn_Friendship"
335msgstr "přítelství"
336
337msgid "_xfn_Contact"
338msgstr "kontakt"
339
340msgid "_xfn_Acquaintance"
341msgstr "známý"
342
343msgid "_xfn_Friend"
344msgstr "přítel"
345
346msgid "_xfn_Physical"
347msgstr "fyzický"
348
349msgid "_xfn_Met"
350msgstr "setkali jsme se"
351
352msgid "_xfn_Professional"
353msgstr "profesně"
354
355msgid "_xfn_Co-worker"
356msgstr "spolupracovník"
357
358msgid "_xfn_Colleague"
359msgstr "kolega"
360
361msgid "_xfn_Geographical"
362msgstr "geograficky"
363
364msgid "_xfn_Co-resident"
365msgstr "ze sousedství"
366
367msgid "_xfn_Neighbor"
368msgstr "soused"
369
370msgid "_xfn_Family"
371msgstr "rodina"
372
373msgid "_xfn_Child"
374msgstr "dítě"
375
376msgid "_xfn_Parent"
377msgstr "rodič"
378
379msgid "_xfn_Sibling"
380msgstr "sourozenec"
381
382msgid "_xfn_Spouse"
383msgstr "partner"
384
385msgid "_xfn_Kin"
386msgstr "příbuzný"
387
388msgid "_xfn_Romantic"
389msgstr "romantické"
390
391msgid "_xfn_Muse"
392msgstr "múza"
393
394msgid "_xfn_Crush"
395msgstr "touha"
396
397msgid "_xfn_Date"
398msgstr "randí"
399
400msgid "_xfn_Sweetheart"
401msgstr "zlatíčko"
402
403msgid "Nothing to import"
404msgstr "Není nic k importu"
405
406msgid "Import operation cancelled."
407msgstr "Import byl zrušen."
408
409msgid "Items order has been successfully updated"
410msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."
411
412msgid "Items have been successfully removed."
413msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
414
415msgid "Link has been successfully created."
416msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."
417
418msgid "category has been successfully created."
419msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."
420
421msgid "links have been successfully imported."
422msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány."
423
424msgid "URL"
425msgstr "URL"
426
427msgid "Lang"
428msgstr "Jazyk"
429
430#, fuzzy
431msgid "select this link"
432msgstr "Smazat tento štítek"
433
434msgid "Delete selected links"
435msgstr "Smazat vybrané odkazy"
436
437msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
438msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
439
440msgid "The link list is empty."
441msgstr "Seznam odkazů je prázdný."
442
443msgid "Add a new link"
444msgstr "Přidat nový odkaz"
445
446msgid "Add a category"
447msgstr "Přidat kategorii"
448
449msgid "Import links"
450msgstr "Importovat odkazy"
451
452msgid "OPML or XBEL File:"
453msgstr "OPML nebo XBEL soubor:"
454
455msgid "Import"
456msgstr "Importovat"
457
458msgid "Light linear gradient"
459msgstr "Světlý lineární přechod"
460
461msgid "Medium linear gradient"
462msgstr "Střední lineární přechod"
463
464msgid "Dark linear gradient"
465msgstr "Tmavý lineární přechod"
466
467msgid "Solid color"
468msgstr "Jedna barva"
469
470msgid "Custom..."
471msgstr "Vlastní..."
472
473msgid "Blowup configuration"
474msgstr "Rozšířená konfigurace"
475
476msgid "Predefined styles"
477msgstr "Předdefinované styly"
478
479msgid "Apply code"
480msgstr "Nastavit z kódu"
481
482#, fuzzy
483msgid "Choose a predefined style"
484msgstr "Předdefinované styly"
485
486msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
487msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí."
488
489msgid "Theme configuration has been successfully updated."
490msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."
491
492msgid "General"
493msgstr "Obecné"
494
495msgid "Background color:"
496msgstr "Barva pozadí:"
497
498msgid "Background color fill:"
499msgstr "Vypnit barvnou pozadí:"
500
501msgid "Main text font:"
502msgstr "Hlavní font:"
503
504msgid "Main text font size:"
505msgstr "Hlavní velikost fontu:"
506
507msgid "Main text color:"
508msgstr "Hlavní barva fontu:"
509
510msgid "Text line height:"
511msgstr "Výška řádku:"
512
513msgid "Links color:"
514msgstr "Barva odkazů:"
515
516msgid "Visited links color:"
517msgstr "Barva navštívených odkazů:"
518
519msgid "Focus links color:"
520msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
521
522msgid "Page top"
523msgstr "Začátek stránky"
524
525msgid "Prelude color:"
526msgstr "Úvodní barva"
527
528msgid "Hide main title"
529msgstr "Schovat hlavní nadpis"
530
531msgid "Main title font:"
532msgstr "Font hlavního nadpisu:"
533
534msgid "Main title font size:"
535msgstr "Velikost hlavního nadpisu:"
536
537msgid "Main title color:"
538msgstr "Barva hlavního nadpisu:"
539
540msgid "Main title alignment:"
541msgstr "Zarovnání hlavního nadpisu:"
542
543msgid "center"
544msgstr "uprostřed"
545
546msgid "left"
547msgstr "vlevo"
548
549msgid "right"
550msgstr "vpravo"
551
552msgid "Main title position (x:y)"
553msgstr "Pozice hlavního nadpisu (x:y)"
554
555msgid "Top image"
556msgstr "Hlavní obrázek"
557
558msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
559msgstr "Vyberte \"Vlastní...\" pro nahrání svého vlastního obrázku."
560
561msgid "Add your image:"
562msgstr "Přidat vlastní obrázek:"
563
564#, php-format
565msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
566msgstr "JPEG nebo PNG soubory, široké 800px, maximální velikost %s"
567
568msgid "Sidebar"
569msgstr "Boční panel"
570
571msgid "Sidebar position:"
572msgstr "Pozice:"
573
574msgid "Sidebar text font:"
575msgstr "Font textu:"
576
577msgid "Sidebar text font size:"
578msgstr "Velikost textu:"
579
580msgid "Sidebar text color:"
581msgstr "Barva textu:"
582
583msgid "Sidebar titles font:"
584msgstr "Font titulku:"
585
586msgid "Sidebar titles font size:"
587msgstr "Velikost titulku:"
588
589msgid "Sidebar titles color:"
590msgstr "Barva titulku panelu:"
591
592msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
593msgstr "Font 2. úrovně titulku:"
594
595msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
596msgstr "Velikost 2. úrovně titulku:"
597
598msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
599msgstr "Barva 2. úrovně titulku:"
600
601msgid "Sidebar lines color:"
602msgstr "Barva linek panelu:"
603
604msgid "Sidebar links color:"
605msgstr "Barva odkazů panelu:"
606
607msgid "Sidebar visited links color:"
608msgstr "Barva navštívených odkazů:"
609
610msgid "Sidebar focus links color:"
611msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
612
613msgid "Date title font:"
614msgstr "Font datumu:"
615
616msgid "Date title font size:"
617msgstr "Velikost datumu:"
618
619msgid "Date title color:"
620msgstr "Barva datumu:"
621
622msgid "Entry title font:"
623msgstr "Font názvu:"
624
625msgid "Entry title font size:"
626msgstr "Velikost názvu:"
627
628msgid "Entry title color:"
629msgstr "Barva názvu:"
630
631msgid "Comment background color:"
632msgstr "Barva pozadí komentáře:"
633
634msgid "Comment text color:"
635msgstr "Barva textu komentáře:"
636
637msgid "My comment background color:"
638msgstr "Barva pozadí mého komentáře:"
639
640msgid "My comment text color:"
641msgstr "Barva textu mého komentáře:"
642
643msgid "Footer"
644msgstr "Patička"
645
646msgid "Footer font:"
647msgstr "Font textu:"
648
649msgid "Footer font size:"
650msgstr "Velikost textu:"
651
652msgid "Footer color:"
653msgstr "Barva textu:"
654
655msgid "Footer links color:"
656msgstr "Barva odkazů:"
657
658msgid "Footer background color:"
659msgstr "Barva pozadí:"
660
661msgid "Additional CSS"
662msgstr ""
663
664msgid "Configuration import / export"
665msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci"
666
667msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
668msgstr "Svoji konfigurace můžete sdílet pomocí tohoto kódu. Pro jeho aplikaci jej vložte a klikněte na tlačítko \"Nastavit z kódu\" and uložte."
669
670msgid "Copy this code:"
671msgstr ""
672
673msgid "default"
674msgstr "výchozí"
675
676msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
677msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
678
679msgid "The 'public' directory does not exist."
680msgstr "Adresář 'public' neexistuje."
681
682#, php-format
683msgid "The '%s' directory cannot be modified."
684msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven."
685
686msgid "Unable to create images."
687msgstr "Nelze vytvořit obrázky."
688
689msgid "Invalid file type."
690msgstr "Špatný typ souboru."
691
692msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
693msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký."
694
695msgid "Unable to open image."
696msgstr "Obrázek nelze otevřít."
697
698msgid "Checks trackback source for a link to the post"
699msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek"
700
701msgid "Import/Export"
702msgstr "Import / Export"
703
704msgid "Flat file export"
705msgstr "Export do souboru"
706
707msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
708msgstr "Export blogu nebo celé instalace Dotclear do souboru."
709
710msgid "Export file not found."
711msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen."
712
713msgid "Export a blog"
714msgstr "Exportovat blog"
715
716#, php-format
717msgid "This will create an export of your current blog: %s"
718msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s"
719
720msgid "Export"
721msgstr "Exportovat"
722
723msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
724msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor."
725
726msgid "Export all content"
727msgstr "Exportovat všechen obsah"
728
729msgid "Congratulation!"
730msgstr "Blahopřejeme!"
731
732msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
733msgstr "Váš blog byl úspěšně importován. Vítejte v Dotclearu 2!"
734
735msgid "Why don't you blog this now?"
736msgstr "Proč o tom nenapsat článek na blog?"
737
738msgid "or"
739msgstr "nebo"
740
741msgid "visit your dashboard"
742msgstr "podívejte se na svoji nástěnku"
743
744msgid "Dotclear 1.2 import"
745msgstr "Import Dotclearu 1.2"
746
747msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
748msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."
749
750#, php-format
751msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
752msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s."
753
754msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
755msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu."
756
757msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
758msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut."
759
760msgid "General information"
761msgstr "Obecné informace"
762
763msgid "Import my blog now"
764msgstr "Nyní naimportuj můj blog"
765
766msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
767msgstr "Nejprve je třeba, abyste poskytl nějaké informace ohledně vaší staré Dotclear 1.2 instalace."
768
769msgid "Entries import options"
770msgstr "Možnosti importu článků"
771
772msgid "Number of entries to import at once:"
773msgstr "Počet článku pro import najednou:"
774
775msgid "Importing users"
776msgstr "Importují se uživatelé"
777
778msgid "Importing categories"
779msgstr "Importují se kategorie"
780
781msgid "Importing blogroll"
782msgstr "Importují se odkazy"
783
784#, php-format
785msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
786msgstr "Importují se článke od %d do %d / %d"
787
788msgid "Please read carefully"
789msgstr "Prosím, čtěte pozorně"
790
791msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
792msgstr "Každý nově naimportovaný uživatel obdrží náhodné heslo a bude požádán o vytvoření nového pomocí odkazu \"Zapomněl jsem heslo\". (Jejich registrační email musí být validní.)"
793
794#, php-format
795msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
796msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že Dotclear 2 má nový tvar URL adres. Nainstalováním a aktivováním pluginu <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> se můžete jednoduše vyhnout nefunkčním starým odkazům."
797
798msgid "next step"
799msgstr "další krok"
800
801msgid "Dotclear tables not found"
802msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny."
803
804msgid "Feed import"
805msgstr "Import z RSS zdroje"
806
807msgid "Imports a feed as new entries."
808msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články."
809
810msgid "Cannot retrieve feed URL."
811msgstr "Nemůžu číst z URL RSS zdroje."
812
813msgid "No items in feed."
814msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
815
816msgid "Content successfully imported."
817msgstr "Obsah byl úspěšně importován."
818
819msgid "Import from a feed"
820msgstr "Importovat ze zdroje"
821
822#, php-format
823msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
824msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s."
825
826msgid "Feed URL:"
827msgstr "URL zdroje:"
828
829msgid "Flat file import"
830msgstr "Import ze souboru"
831
832msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
833msgstr "Importovat blog nebo plnou instalaci Dotclearu ze souboru."
834
835msgid "Single blog successfully imported."
836msgstr "Blog byl úspěšně importován."
837
838msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
839msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?"
840
841msgid "Import a single blog"
842msgstr "Importovat jeden blog"
843
844#, php-format
845msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
846msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
847
848msgid "Upload a backup file"
849msgstr "Nahrát záložní soubor"
850
851msgid "or pick up a local file in your public directory"
852msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři"
853
854msgid "Import a full backup file"
855msgstr "Importovat celý záložní soubor"
856
857msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
858msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů."
859
860msgid "WordPress import"
861msgstr "WordPress import"
862
863msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
864msgstr "Importovat WordPress instalaci do vašeho blogu."
865
866#, php-format
867msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
868msgstr "Tímto naimportujete váš obsah WordPressu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
869
870msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
871msgstr "Nejdříve potřebujeme nějaké informace ohledně vaší staré instalace WordPressu."
872
873msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
874msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem."
875
876msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
877msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie."
878
879msgid "Ignore the first category:"
880msgstr "Ignorovat první kategorii"
881
882msgid "Import lowest numbered category on posts:"
883msgstr "Importovat kateogrii článku s nejmenším číslem"
884
885msgid "Import all categories as tags:"
886msgstr "Importovat všechny kategorie jako štítky:"
887
888msgid "Prefix such tags with:"
889msgstr "Prefixovat takové štítky pomocí:"
890
891msgid "Content filters"
892msgstr "Filtry obsahu"
893
894msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
895msgstr "Může se vám hodit zpracování článku a/nebo komentářů pomocí následujícíh filtrů."
896
897msgid "Post content formatter:"
898msgstr "Formátovač obsahu článků:"
899
900msgid "Comment content formatter:"
901msgstr "Formátovač obsahu komentářů:"
902
903msgid "WordPress tables not found"
904msgstr "Tabulky WordPressu nebyly nalezeny."
905
906msgid "No file to read."
907msgstr "Žádný soubor pro čtení."
908
909msgid "File is not a DotClear backup."
910msgstr "Soubor není záloha DotClearu."
911
912msgid "File is not a single blog export."
913msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu."
914
915msgid "File is not a full export."
916msgstr "Soubor není kompletním exportem."
917
918msgid "The backup file does not appear to be well formed."
919msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen."
920
921msgid "Please wait..."
922msgstr "Prosím čekejte..."
923
924msgid "Maintenance"
925msgstr "Údržba"
926
927msgid "Optimization successful."
928msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně."
929
930msgid "Comments and trackback counted."
931msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
932
933msgid "Templates cache directory emptied."
934msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn."
935
936msgid "Logs deleted."
937msgstr "Logy smazány."
938
939#, php-format
940msgid "Indexing entry %d to %d."
941msgstr "Indexování článů %d do %d."
942
943msgid "next"
944msgstr "další"
945
946msgid "Entries index done."
947msgstr "Indexování článků dokončeno."
948
949msgid "Back"
950msgstr "Zpět"
951
952#, php-format
953msgid "Indexing comment %d to %d."
954msgstr "Indexování komentářů %d do %d."
955
956msgid "Comments index done."
957msgstr "Indexování komentářů dokončeno."
958
959msgid "Optimize database room"
960msgstr "Optimalizovat databázi"
961
962msgid "Vacuum tables"
963msgstr "Pročistit tabulky"
964
965msgid "Counters"
966msgstr "Počítadla"
967
968msgid "Reset comments and ping counters"
969msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů"
970
971msgid "Search engine index"
972msgstr "Index vyhladávacího systému"
973
974msgid "This may take a very long time"
975msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho"
976
977msgid "Index all posts"
978msgstr "Indexovat všechny články"
979
980msgid "Index all comments"
981msgstr "Indexovat všechny komentáře"
982
983msgid "Vacuum logs"
984msgstr "Pročistit logy"
985
986msgid "Delete all logs"
987msgstr "Smazat všechny logy"
988
989msgid "Empty templates cache directory"
990msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon"
991
992msgid "Empty directory"
993msgstr "Vypráznit adresář"
994
995msgid "Pages"
996msgstr "Stránky"
997
998#, fuzzy, php-format
999msgid "%d page"
1000msgstr "Upravit stránku"
1001
1002#, fuzzy, php-format
1003msgid "%d pages"
1004msgstr "Upravit stránku"
1005
1006msgid "manage pages"
1007msgstr "spravovat stránky"
1008
1009msgid "Published on"
1010msgstr "Publikováno dne"
1011
1012msgid "This page's comments feed"
1013msgstr "Zdroj komentářů článku"
1014
1015msgid "You must provide a valid email address."
1016msgstr "Musíte vložit validní emailovou adresu."
1017
1018msgid "Page title"
1019msgstr "Jméno stránky"
1020
1021msgid "Page position"
1022msgstr "Pozice stránky"
1023
1024msgid "Publication date"
1025msgstr "Datum publikování"
1026
1027msgid "No page"
1028msgstr "Žádná stránka"
1029
1030#, fuzzy
1031msgid "select this page"
1032msgstr "Smazat tento štítek"
1033
1034msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1035msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?"
1036
1037msgid "New page"
1038msgstr "Nová stránka"
1039
1040msgid "Selected pages action:"
1041msgstr "Vybrané stránky:"
1042
1043msgid "This page does not exist."
1044msgstr "Tato stránka neexistuje."
1045
1046msgid "Edit page"
1047msgstr "Upravit stránku"
1048
1049msgid "next page"
1050msgstr "další stránka"
1051
1052msgid "previous page"
1053msgstr "předchozí stránka"
1054
1055msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1056msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"
1057
1058msgid "Page has been successfully updated."
1059msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1060
1061msgid "Page has been successfully created."
1062msgstr "Stránka byla úspěšně vytvořena."
1063
1064msgid "Go to this page on the site"
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Page status:"
1068msgstr "Stav stránky:"
1069
1070msgid "Page position:"
1071msgstr "Pozice stránky:"
1072
1073msgid "Page lang:"
1074msgstr "Jazyk stránky:"
1075
1076msgid "Page password:"
1077msgstr "Heslo stránky:"
1078
1079msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1080msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou."
1081
1082msgid "Add files to this page"
1083msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1084
1085msgid "Pings"
1086msgstr "Pingy"
1087
1088msgid "Pings configuration"
1089msgstr "Konfigurace pingů"
1090
1091msgid "Settings have been successfully updated."
1092msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1093
1094msgid "Activate pings extension"
1095msgstr "Aktivovat pings rozšíření"
1096
1097msgid "Service name:"
1098msgstr "Jméno služby:"
1099
1100msgid "Service URI:"
1101msgstr "URI služby:"
1102
1103msgid "error"
1104msgstr "chyba"
1105
1106msgid "Test ping services"
1107msgstr "Otestovat pingovací rozšíření"
1108
1109msgid "Check all"
1110msgstr "Zkontroluj vše"
1111
1112msgid "Pings:"
1113msgstr "Pingy:"
1114
1115msgid "Simple menu"
1116msgstr ""
1117
1118msgid "Menu"
1119msgstr ""
1120
1121#, fuzzy
1122msgid "All months"
1123msgstr "Všechny štítky"
1124
1125msgid "All tags"
1126msgstr "Všechny štítky"
1127
1128msgid "Home"
1129msgstr "Úvod"
1130
1131#, fuzzy
1132msgid "Archive"
1133msgstr "Archívy"
1134
1135#, fuzzy
1136msgid "Page"
1137msgstr "Stránky"
1138
1139msgid "Tags"
1140msgstr "Štítky"
1141
1142msgid "User defined"
1143msgstr ""
1144
1145msgid "Label"
1146msgstr ""
1147
1148msgid "Recent posts"
1149msgstr ""
1150
1151#, php-format
1152msgid "Switch to %s language"
1153msgstr ""
1154
1155msgid "Recent Posts from this category"
1156msgstr ""
1157
1158msgid "Archives"
1159msgstr "Archívy"
1160
1161#, fuzzy, php-format
1162msgid "Posts from %s"
1163msgstr "Vybrat ze seznamu"
1164
1165#, fuzzy, php-format
1166msgid "Recent posts for %s tag"
1167msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1168
1169msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1170msgstr ""
1171
1172#, fuzzy
1173msgid "No menu items selected."
1174msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
1175
1176msgid "Label is mandatory."
1177msgstr ""
1178
1179msgid "URL is mandatory."
1180msgstr ""
1181
1182#, fuzzy
1183msgid "Menu item has been successfully added."
1184msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
1185
1186#, fuzzy
1187msgid "Menu items have been successfully removed."
1188msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
1189
1190#, fuzzy
1191msgid "Menu items have been successfully updated."
1192msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1193
1194#, fuzzy
1195msgid "Add item"
1196msgstr "Přidat štítek"
1197
1198#, fuzzy
1199msgid "Select type"
1200msgstr "Smazat tento štítek"
1201
1202msgid "Type of item menu:"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "Continue..."
1206msgstr ""
1207
1208#, fuzzy
1209msgid "Select language:"
1210msgstr "Jazyky blogu"
1211
1212#, fuzzy
1213msgid "Select category:"
1214msgstr "Upravit kategorii"
1215
1216msgid "Select month (if necessary):"
1217msgstr ""
1218
1219#, fuzzy
1220msgid "Select page:"
1221msgstr "Smazat tento štítek"
1222
1223msgid "Select tag (if necessary):"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "Label of item menu:"
1227msgstr ""
1228
1229#, fuzzy
1230msgid "Description of item menu:"
1231msgstr "Popis"
1232
1233msgid "URL of item menu:"
1234msgstr ""
1235
1236msgid "Add this item"
1237msgstr ""
1238
1239#, fuzzy
1240msgid "Add an item"
1241msgstr "Přidat nový odkaz"
1242
1243msgid "Menu items list"
1244msgstr ""
1245
1246#, fuzzy
1247msgid "Update menu"
1248msgstr "aktualizovat panely"
1249
1250#, fuzzy
1251msgid "Delete selected menu items"
1252msgstr "Smazat vybrané odkazy"
1253
1254#, fuzzy
1255msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1256msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
1257
1258msgid "Currently no menu items"
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Tags:"
1262msgstr "Štítky:"
1263
1264#, php-format
1265msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1266msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"
1267
1268#, php-format
1269msgid "Add a %s to this entry"
1270msgstr "Přidat %s to tohoto článku"
1271
1272msgid "Choose from list"
1273msgstr "Vybrat ze seznamu"
1274
1275msgid "all"
1276msgstr "všechny"
1277
1278msgid "Tag"
1279msgstr "Štítek"
1280
1281msgid "used in %e - frequency %p%"
1282msgstr "použito v %e - frekvence %p%"
1283
1284msgid "entry"
1285msgstr "článek"
1286
1287msgid "entries"
1288msgstr "články"
1289
1290msgid "Enter tags separated by coma"
1291msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou"
1292
1293msgid "Add tags"
1294msgstr "Přidat štítek"
1295
1296msgid "Remove tags"
1297msgstr "Odstranit štítek"
1298
1299msgid "Add tags to entries"
1300msgstr "Přidat štítky ke článkům"
1301
1302msgid "Tags to add:"
1303msgstr "Štítky k přidání:"
1304
1305msgid "Remove selected tags from entries"
1306msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků"
1307
1308msgid "No tags for selected entries"
1309msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky"
1310
1311msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1312msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:"
1313
1314msgid "short"
1315msgstr "zkrácený"
1316
1317msgid "extended"
1318msgstr "rozšířený"
1319
1320msgid "Tags list format:"
1321msgstr "Formát štítků:"
1322
1323msgid "This tag's comments Atom feed"
1324msgstr "Atom zdroj komentářů tohoto štítku"
1325
1326msgid "This tag's entries Atom feed"
1327msgstr "Atom zdroj článků tohoto štítku"
1328
1329msgid "Limit (empty means no limit):"
1330msgstr "Limit (prázný znamený bez limitu):"
1331
1332msgid "Entries count"
1333msgstr "Počet článků"
1334
1335msgid "Tag name"
1336msgstr "Jméno štítku"
1337
1338msgid "Link to all tags:"
1339msgstr "Odkaz na všechny štítky:"
1340
1341msgid "Edit tag"
1342msgstr "Upravit štítek"
1343
1344msgid "Tag has been successfully renamed"
1345msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován"
1346
1347msgid "Back to tags list"
1348msgstr "Zpět na seznam štítků"
1349
1350#, fuzzy
1351msgid "Actions for this tag"
1352msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1353
1354#, fuzzy
1355msgid "Edit tag name:"
1356msgstr "Upravit štítek"
1357
1358msgid "Rename"
1359msgstr ""
1360
1361#, fuzzy
1362msgid "Delete this tag:"
1363msgstr "Smazat tento štítek"
1364
1365msgid "List of entries with this tag"
1366msgstr ""
1367
1368msgid "Tag has been successfully removed"
1369msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1370
1371msgid "No tags on this blog."
1372msgstr "Tento blog nemá žádné štítky."
1373
1374msgid "Theme Editor"
1375msgstr "Editor vzhledu"
1376
1377msgid "No file"
1378msgstr "Žádný soubor"
1379
1380msgid "File does not exist."
1381msgstr "Soubor neexistuje."
1382
1383#, php-format
1384msgid "File %s is not readable"
1385msgstr "Soubor %s je nečitelný."
1386
1387#, php-format
1388msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1389msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."
1390
1391msgid "Saving document..."
1392msgstr "Ukládám dokument..."
1393
1394msgid "Document saved"
1395msgstr "Dokument uložen"
1396
1397msgid "An error occurred:"
1398msgstr "Nastala chyba:"
1399
1400#, php-format
1401msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1402msgstr "Váš stávající vzhled na blogu je \"%s\"."
1403
1404msgid "You can't edit default theme."
1405msgstr "Nemůžete upravovat výchozí vzhled."
1406
1407msgid "Please select a file to edit."
1408msgstr "Prosím, vyberte soubor k editaci."
1409
1410msgid "File editor"
1411msgstr "Editor souborů"
1412
1413#, php-format
1414msgid "Editing file %s"
1415msgstr "Edituji soubor %s"
1416
1417msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1418msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu."
1419
1420msgid "Templates files"
1421msgstr "Šablonové soubory"
1422
1423msgid "CSS files"
1424msgstr "CSS soubory"
1425
1426msgid "JavaScript files"
1427msgstr "JavaScript soubory"
1428
1429#, fuzzy
1430msgid "Preferences successfully updated"
1431msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1432
1433#, fuzzy
1434msgid "Preferences definition successfully updated"
1435msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
1436
1437msgid "user preferences"
1438msgstr ""
1439
1440#, fuzzy
1441msgid "global preferences"
1442msgstr "globální nastavení"
1443
1444msgid "Presentation widgets"
1445msgstr "Widgety"
1446
1447msgid "Search engine"
1448msgstr "Vyhledávání"
1449
1450msgid "Navigation links"
1451msgstr "Navigace"
1452
1453msgid "Selected entries"
1454msgstr "Vybrané články"
1455
1456msgid "Best of me"
1457msgstr "Mé nejlepší články"
1458
1459msgid "Blog languages"
1460msgstr "Jazyky blogu"
1461
1462msgid "With entries counts"
1463msgstr "S počtem článků"
1464
1465msgid "Subscribe links"
1466msgstr "Odkazy k odběru"
1467
1468msgid "Subscribe"
1469msgstr "Odebírat"
1470
1471msgid "Feeds type:"
1472msgstr "Typ zdrojů:"
1473
1474msgid "Feed reader"
1475msgstr "Čtečka zdroje"
1476
1477msgid "Somewhere else"
1478msgstr "někde jinde"
1479
1480msgid "Entries limit:"
1481msgstr "Limit článků:"
1482
1483msgid "Text"
1484msgstr "Text"
1485
1486msgid "Text:"
1487msgstr "Text:"
1488
1489msgid "Last entries"
1490msgstr "Poslední články"
1491
1492msgid "Uncategorized"
1493msgstr "Bez kategorie"
1494
1495msgid "Tag:"
1496msgstr "Štítek:"
1497
1498msgid "Last comments"
1499msgstr "Poslední komentáře"
1500
1501msgid "Comments limit:"
1502msgstr "Limit komentářů:"
1503
1504#, php-format
1505msgid "This blog's entries %s feed"
1506msgstr "%s zdroj článků tohot blogu."
1507
1508#, php-format
1509msgid "This blog's comments %s feed"
1510msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu"
1511
1512msgid "Entries feed"
1513msgstr "Zdroj článků"
1514
1515msgid "Comments feed"
1516msgstr "Zdroj komentářů"
1517
1518msgid "navigation"
1519msgstr "nagace"
1520
1521msgid "extra"
1522msgstr "extra"
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "custom"
1526msgstr "Vlastní..."
1527
1528msgid "Widgets"
1529msgstr "Widgety"
1530
1531msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1532msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat panely?"
1533
1534msgid "Available widgets"
1535msgstr "Dostupné widgety"
1536
1537msgid "Append to:"
1538msgstr "Přidat za:"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "Add widgets to sidebars"
1542msgstr "přidat widget do panelů"
1543
1544msgid "Navigation sidebar"
1545msgstr "Navigační panel"
1546
1547msgid "Extra sidebar"
1548msgstr "Extra panel"
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "Custom sidebar"
1552msgstr "resetovat panely"
1553
1554msgid "Update sidebars"
1555msgstr "aktualizovat panely"
1556
1557msgid "Reset sidebars"
1558msgstr "resetovat panely"
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "Use of widgets"
1562msgstr "Žádný widget."
1563
1564msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."
1565msgstr ""
1566
1567msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name."
1568msgstr ""
1569
1570msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Widget templates tags"
1574msgstr "Šablony štítků widgetu"
1575
1576msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1577msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací."
1578
1579msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1580msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:"
1581
1582msgid "Widget ID"
1583msgstr "Widget ID"
1584
1585msgid "Setting name"
1586msgstr "Klíč nastavené"
1587
1588msgid "Setting value"
1589msgstr "Hodnota nastavení"
1590
1591msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1592msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:"
1593
1594msgid "Widget ID:"
1595msgstr "Widget ID:"
1596
1597msgid "No setting for this widget"
1598msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení."
1599
1600msgid "Setting name:"
1601msgstr "Klíč nastavenjí:"
1602
1603msgid "No widget."
1604msgstr "Žádný widget."
1605
1606msgid "order"
1607msgstr "pořadí"
1608
1609msgid "Remove widget"
1610msgstr "Odebrat widget"
1611
1612#~ msgid "List"
1613#~ msgstr "Seznam"
1614
1615#~ msgid "Return to filters"
1616#~ msgstr "Zpět na seznam filtrů"
1617
1618#~ msgid "import"
1619#~ msgstr "importovat"
1620
1621#~ msgid "Preview"
1622#~ msgstr "Náhled"
1623
1624#~ msgid "Send"
1625#~ msgstr "Odeslat"
1626
1627#~ msgid "View page"
1628#~ msgstr "Zobrazit stránku"
1629
1630#~ msgid "Preview page"
1631#~ msgstr "Náhled stránky"
1632
1633#~ msgid "Rename this tag:"
1634#~ msgstr "Přejmenovat tento štítek:"
1635
1636#~ msgid "Save order"
1637#~ msgstr "Uložit pořadí"
1638
1639#~ msgid "External media"
1640#~ msgstr "Externí média"
1641
1642#~ msgid "External media selector"
1643#~ msgstr "Výběr externích médií"
1644
1645#~ msgid "Supported media services"
1646#~ msgstr "Podporované mediální služby"
1647
1648#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1649#~ msgstr "Prosím, vložte URL stránky obsahující video, které chcete vložit do vašeho článku."
1650
1651#~ msgid "Page URL:"
1652#~ msgstr "URL stránky:"
1653
1654#~ msgid "Media alignment"
1655#~ msgstr "Zarovnání média"
1656
1657#~ msgid "Media title"
1658#~ msgstr "Název média"
1659
1660#~ msgid "Unsupported service"
1661#~ msgstr "Nepodporovaná služba"
1662
1663#~ msgid "Invalid page URL"
1664#~ msgstr "Špatné URL stránky"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map