Dotclear

source: locales/cs/plugins.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 33.2 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:31+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
16"X-Poedit-Language: Czech\n"
17"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
19msgid "no"
20msgstr "ne"
21
22msgid "Configuration successfully updated"
23msgstr "Konfigurace byla úspěšně aktualizována"
24
25msgid "Settings definition successfully updated"
26msgstr "Konfigurační direktivy byly úspěšně aktualizovány"
27
28msgid "blog settings"
29msgstr "nastavení blogu"
30
31msgid "Value"
32msgstr "Hodnota"
33
34msgid "Description"
35msgstr "Popis"
36
37msgid "global settings"
38msgstr "globální nastavení"
39
40msgid "Akismet spam filter"
41msgstr "Akismet spamový filtr"
42
43#, php-format
44msgid "Filtered by %s."
45msgstr "Filtrováno dle %s"
46
47msgid "Akismet API key:"
48msgstr "Akismet API klíč:"
49
50msgid "API key verified"
51msgstr "API klíč byl ověřen"
52
53msgid "API key not verified"
54msgstr "API klíč nebyl ověřen"
55
56msgid "Get your own API key"
57msgstr "Získat vlastní API klíč"
58
59msgid "Antispam"
60msgstr "Antispam"
61
62msgid "Delete junk comments older than"
63msgstr "Vymazat podezřelé komentáře starší než"
64
65msgid "days"
66msgstr "dnů(y)"
67
68msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
69msgstr "IP blacklist / whitelist filtr"
70
71#, php-format
72msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
73msgstr "Filtrováno dle %1$s s pravidlem %2$s."
74
75msgid "IP address has been successfully added."
76msgstr "IP adresa byla úspěšně přidána."
77
78msgid "IP addresses have been successfully removed."
79msgstr "IP adresa byla úspěšně odstraněna."
80
81msgid "Blacklist"
82msgstr "Blacklist"
83
84msgid "Whitelist"
85msgstr "Whitelist"
86
87msgid "Add an IP address"
88msgstr "Přidat IP adresu"
89
90msgid "Global IP"
91msgstr "Globální IP"
92
93msgid "Add"
94msgstr "Přidat"
95
96msgid "No IP address in list."
97msgstr "Žádná IP adresa v seznamu."
98
99msgid "IP list"
100msgstr "Seznam IP adres"
101
102msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
103msgstr "Kontrolovat uživatelovu IP adresu pomocí DNSBL serverů"
104
105#, php-format
106msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
107msgstr "Filtrováno dle %1$s se serverem %2$s."
108
109msgid "IP Lookup servers"
110msgstr "IP lookup servery"
111
112msgid "Add here a coma separated list of servers."
113msgstr "Zde vložte seznam serverů oddělených čárkou."
114
115msgid "Checks links in comments against surbl.org"
116msgstr "Zkontrolovat odkazy v komentářích pomocí surbl.org"
117
118msgid "Words Blacklist"
119msgstr "Slovní blacklist"
120
121#, php-format
122msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
123msgstr "Filtrováno dle %1$s se slovem %2$s"
124
125msgid "Words have been successfully added."
126msgstr "Slova byla úspěšně přidána."
127
128msgid "Word has been successfully added."
129msgstr "Slovo bylo úspěšně přidáno."
130
131msgid "Words have been successfully removed."
132msgstr "Slova byla úspěšně odstraněna."
133
134msgid "Add a word"
135msgstr "Přidat slovo"
136
137msgid "Global word"
138msgstr "Globální slova"
139
140msgid "No word in list."
141msgstr "Žádné slovo v seznamu."
142
143msgid "List"
144msgstr "Seznam"
145
146msgid "Delete selected words"
147msgstr "Vymazat vybraná slova"
148
149msgid "Create default wordlist"
150msgstr "Vytvořit výchozí seznam slov"
151
152msgid "This word exists"
153msgstr "Toto slovo již existuje"
154
155msgid "No description"
156msgstr "Žádný popis"
157
158#, php-format
159msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
160msgstr "Filtrováno dle %1$s (%2$s)"
161
162msgid "Unknown filter."
163msgstr "Neznámý filtr"
164
165msgid "This comment is a spam:"
166msgstr "Tento komentář je spam:"
167
168#, php-format
169msgid "(including %d spam comment)"
170msgstr "(obsahuje %d spamový komentář)"
171
172#, php-format
173msgid "(including %d spam comments)"
174msgstr "(obsahuje %d spamových komentářů)"
175
176msgid "Spam moderation"
177msgstr "Moderování spamu"
178
179msgid "Spam"
180msgstr "Spam"
181
182msgid "Ham"
183msgstr "Šunka"
184
185msgid "Filter does not exist."
186msgstr "Filtr neexistuje."
187
188msgid "Filter has no user interface."
189msgstr "Filtr nemá uživatelské rozhraní."
190
191msgid "Return to filters"
192msgstr "Zpět na seznam filtrů"
193
194#, php-format
195msgid "%s configuration"
196msgstr "%s - konfigurace"
197
198msgid "Information"
199msgstr "Informace"
200
201msgid "Spam comments have been successfully deleted."
202msgstr "Spam komentáře byly úspěšně smazány."
203
204msgid "Junk comments:"
205msgstr "Podezřelé komentáře:"
206
207msgid "Published comments:"
208msgstr "Publikované komentáře:"
209
210msgid "Delete all spams"
211msgstr "Smazat všechen spam."
212
213#, php-format
214msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
215msgstr "Všechny spam komentáře starší než %s dnů(y) budou automaticky smazány."
216
217msgid "Available spam filters"
218msgstr "Dostupné spam filtry"
219
220msgid "Filters configuration has been successfully saved."
221msgstr "Nastavení filtrů bylo úspěšně uloženo."
222
223msgid "Order"
224msgstr "Pořadí"
225
226msgid "Active"
227msgstr "Aktivní"
228
229msgid "Auto Del."
230msgstr "Auto. mazat"
231
232msgid "Filter name"
233msgstr "Jméno filtru"
234
235msgid "Filter configuration"
236msgstr "Konfigurace filtru"
237
238msgid "Syndication"
239msgstr "Odběr"
240
241msgid "Junk comments RSS feed"
242msgstr "Podezřelé komentáře - RSS zdroj"
243
244msgid "Published comments RSS feed"
245msgstr "Publikované komentáře - RSS zdroj"
246
247msgid "Blogroll"
248msgstr "Odkazy"
249
250msgid "manage blogroll"
251msgstr "spravovat odkazy"
252
253msgid "Links"
254msgstr "Odkazy"
255
256msgid "All categories"
257msgstr "Všechny kategorie"
258
259msgid "Home page only"
260msgstr "Pouze úvodní stránka"
261
262msgid "You must provide a link title"
263msgstr "Musíte vložit název odkazu"
264
265msgid "You must provide a link URL"
266msgstr "Musíte vložit URL odkazu"
267
268msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
269msgstr "Musíte nahrát XBEL nebo OPML soubor."
270
271msgid "File is not in XML format."
272msgstr "Soubor není v XML formátu."
273
274msgid "No such link or title"
275msgstr "Žádný takový odkaz nebo název"
276
277msgid "Return to blogroll"
278msgstr "Zpět na seznam odkazů"
279
280msgid "Category has been successfully updated"
281msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena"
282
283msgid "Edit category"
284msgstr "Upravit kategorii"
285
286msgid "Link has been successfully updated"
287msgstr "Odkaz byl úspěšně upraven"
288
289msgid "Edit link"
290msgstr "Upravit odkaz"
291
292msgid "XFN"
293msgstr "XFN"
294
295msgid "_xfn_Me"
296msgstr "Já"
297
298msgid "_xfn_Another link for myself"
299msgstr "moje další webová stránka"
300
301msgid "_xfn_Friendship"
302msgstr "přítelství"
303
304msgid "_xfn_Contact"
305msgstr "kontakt"
306
307msgid "_xfn_Acquaintance"
308msgstr "známý"
309
310msgid "_xfn_Friend"
311msgstr "přítel"
312
313msgid "_xfn_Physical"
314msgstr "fyzický"
315
316msgid "_xfn_Met"
317msgstr "setkali jsme se"
318
319msgid "_xfn_Professional"
320msgstr "profesně"
321
322msgid "_xfn_Co-worker"
323msgstr "spolupracovník"
324
325msgid "_xfn_Colleague"
326msgstr "kolega"
327
328msgid "_xfn_Geographical"
329msgstr "geograficky"
330
331msgid "_xfn_Co-resident"
332msgstr "ze sousedství"
333
334msgid "_xfn_Neighbor"
335msgstr "soused"
336
337msgid "_xfn_Family"
338msgstr "rodina"
339
340msgid "_xfn_Child"
341msgstr "dítě"
342
343msgid "_xfn_Parent"
344msgstr "rodič"
345
346msgid "_xfn_Sibling"
347msgstr "sourozenec"
348
349msgid "_xfn_Spouse"
350msgstr "partner"
351
352msgid "_xfn_Kin"
353msgstr "příbuzný"
354
355msgid "_xfn_Romantic"
356msgstr "romantické"
357
358msgid "_xfn_Muse"
359msgstr "múza"
360
361msgid "_xfn_Crush"
362msgstr "touha"
363
364msgid "_xfn_Date"
365msgstr "randí"
366
367msgid "_xfn_Sweetheart"
368msgstr "zlatíčko"
369
370msgid "Nothing to import"
371msgstr "Není nic k importu"
372
373msgid "Import operation cancelled."
374msgstr "Import byl zrušen."
375
376msgid "Items order has been successfully updated"
377msgstr "Položky byly úspěšně upraveny."
378
379msgid "Items have been successfully removed."
380msgstr "Položky byly úspěšně odstraněny."
381
382msgid "Link has been successfully created."
383msgstr "Odkaz byl úspěšně vytvořen."
384
385msgid "category has been successfully created."
386msgstr "kategorie byla úspěšně vytvořena."
387
388msgid "links have been successfully imported."
389msgstr "odkazy byly úspěšně naimportovány."
390
391msgid "URL"
392msgstr "URL"
393
394msgid "Lang"
395msgstr "Jazyk"
396
397msgid "Save order"
398msgstr "Uložit pořadí"
399
400msgid "Delete selected links"
401msgstr "Smazat vybrané odkazy"
402
403msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
404msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané odkazy?"
405
406msgid "The link list is empty."
407msgstr "Seznam odkazů je prázdný."
408
409msgid "Add a new link"
410msgstr "Přidat nový odkaz"
411
412msgid "Add a category"
413msgstr "Přidat kategorii"
414
415msgid "Import links"
416msgstr "Importovat odkazy"
417
418msgid "OPML or XBEL File:"
419msgstr "OPML nebo XBEL soubor:"
420
421msgid "import"
422msgstr "importovat"
423
424msgid "Light linear gradient"
425msgstr "Světlý lineární přechod"
426
427msgid "Medium linear gradient"
428msgstr "Střední lineární přechod"
429
430msgid "Dark linear gradient"
431msgstr "Tmavý lineární přechod"
432
433msgid "Solid color"
434msgstr "Jedna barva"
435
436msgid "Custom..."
437msgstr "Vlastní..."
438
439msgid "Blowup configuration"
440msgstr "Rozšířená konfigurace"
441
442msgid "Predefined styles"
443msgstr "Předdefinované styly"
444
445msgid "Apply code"
446msgstr "Nastavit z kódu"
447
448msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
449msgstr "Kvůli následujícím důvodům nemůžou být vytvořeny obrázky. Nebudete schopni změnit vlastnosti pozadí."
450
451msgid "Theme configuration has been successfully updated."
452msgstr "Konfigurace vzhledu byla úspěšně upravena."
453
454msgid "General"
455msgstr "Obecné"
456
457msgid "Background color:"
458msgstr "Barva pozadí:"
459
460msgid "Background color fill:"
461msgstr "Vypnit barvnou pozadí:"
462
463msgid "Main text font:"
464msgstr "Hlavní font:"
465
466msgid "Main text font size:"
467msgstr "Hlavní velikost fontu:"
468
469msgid "Main text color:"
470msgstr "Hlavní barva fontu:"
471
472msgid "Text line height:"
473msgstr "Výška řádku:"
474
475msgid "Links color:"
476msgstr "Barva odkazů:"
477
478msgid "Visited links color:"
479msgstr "Barva navštívených odkazů:"
480
481msgid "Focus links color:"
482msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
483
484msgid "Page top"
485msgstr "Začátek stránky"
486
487msgid "Prelude color:"
488msgstr "Úvodní barva"
489
490msgid "Hide main title"
491msgstr "Schovat hlavní nadpis"
492
493msgid "Main title font:"
494msgstr "Font hlavního nadpisu:"
495
496msgid "Main title font size:"
497msgstr "Velikost hlavního nadpisu:"
498
499msgid "Main title color:"
500msgstr "Barva hlavního nadpisu:"
501
502msgid "Main title alignment:"
503msgstr "Zarovnání hlavního nadpisu:"
504
505msgid "center"
506msgstr "uprostřed"
507
508msgid "left"
509msgstr "vlevo"
510
511msgid "right"
512msgstr "vpravo"
513
514msgid "Main title position (x:y)"
515msgstr "Pozice hlavního nadpisu (x:y)"
516
517msgid "Top image"
518msgstr "Hlavní obrázek"
519
520msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
521msgstr "Vyberte \"Vlastní...\" pro nahrání svého vlastního obrázku."
522
523msgid "Add your image:"
524msgstr "Přidat vlastní obrázek:"
525
526#, php-format
527msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
528msgstr "JPEG nebo PNG soubory, široké 800px, maximální velikost %s"
529
530msgid "Preview"
531msgstr "Náhled"
532
533msgid "Sidebar"
534msgstr "Boční panel"
535
536msgid "Sidebar position:"
537msgstr "Pozice:"
538
539msgid "Sidebar text font:"
540msgstr "Font textu:"
541
542msgid "Sidebar text font size:"
543msgstr "Velikost textu:"
544
545msgid "Sidebar text color:"
546msgstr "Barva textu:"
547
548msgid "Sidebar titles font:"
549msgstr "Font titulku:"
550
551msgid "Sidebar titles font size:"
552msgstr "Velikost titulku:"
553
554msgid "Sidebar titles color:"
555msgstr "Barva titulku panelu:"
556
557msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
558msgstr "Font 2. úrovně titulku:"
559
560msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
561msgstr "Velikost 2. úrovně titulku:"
562
563msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
564msgstr "Barva 2. úrovně titulku:"
565
566msgid "Sidebar lines color:"
567msgstr "Barva linek panelu:"
568
569msgid "Sidebar links color:"
570msgstr "Barva odkazů panelu:"
571
572msgid "Sidebar visited links color:"
573msgstr "Barva navštívených odkazů:"
574
575msgid "Sidebar focus links color:"
576msgstr "Barva aktivních odkazů (pod kurzorem):"
577
578msgid "Date title font:"
579msgstr "Font datumu:"
580
581msgid "Date title font size:"
582msgstr "Velikost datumu:"
583
584msgid "Date title color:"
585msgstr "Barva datumu:"
586
587msgid "Entry title font:"
588msgstr "Font názvu:"
589
590msgid "Entry title font size:"
591msgstr "Velikost názvu:"
592
593msgid "Entry title color:"
594msgstr "Barva názvu:"
595
596msgid "Comment background color:"
597msgstr "Barva pozadí komentáře:"
598
599msgid "Comment text color:"
600msgstr "Barva textu komentáře:"
601
602msgid "My comment background color:"
603msgstr "Barva pozadí mého komentáře:"
604
605msgid "My comment text color:"
606msgstr "Barva textu mého komentáře:"
607
608msgid "Footer"
609msgstr "Patička"
610
611msgid "Footer font:"
612msgstr "Font textu:"
613
614msgid "Footer font size:"
615msgstr "Velikost textu:"
616
617msgid "Footer color:"
618msgstr "Barva textu:"
619
620msgid "Footer links color:"
621msgstr "Barva odkazů:"
622
623msgid "Footer background color:"
624msgstr "Barva pozadí:"
625
626msgid "Configuration import / export"
627msgstr "Importovat / exportovat konfiguraci"
628
629msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
630msgstr "Svoji konfigurace můžete sdílet pomocí tohoto kódu. Pro jeho aplikaci jej vložte a klikněte na tlačítko \"Nastavit z kódu\" and uložte."
631
632msgid "default"
633msgstr "výchozí"
634
635msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
636msgstr "Aspoň jedna z následujících funkcí není dostupná: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
637
638msgid "The 'public' directory does not exist."
639msgstr "Adresář 'public' neexistuje."
640
641#, php-format
642msgid "The '%s' directory cannot be modified."
643msgstr "Adresář '%s' nemůže být upraven."
644
645msgid "Unable to create images."
646msgstr "Nelze vytvořit obrázky."
647
648msgid "Invalid file type."
649msgstr "Špatný typ souboru."
650
651msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
652msgstr "Nahraný obrázek není 800 pixelů široký."
653
654msgid "Unable to open image."
655msgstr "Obrázek nelze otevřít."
656
657msgid "External media"
658msgstr "Externí média"
659
660msgid "External media selector"
661msgstr "Výběr externích médií"
662
663msgid "Supported media services"
664msgstr "Podporované mediální služby"
665
666msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
667msgstr "Prosím, vložte URL stránky obsahující video, které chcete vložit do vašeho článku."
668
669msgid "Page URL:"
670msgstr "URL stránky:"
671
672msgid "Media alignment"
673msgstr "Zarovnání média"
674
675msgid "Media title"
676msgstr "Název média"
677
678msgid "Checks trackback source for a link to the post"
679msgstr "Zkontroluj zdroj trackbacku, jestli je tam odkaz na článek"
680
681msgid "Import/Export"
682msgstr "Import / Export"
683
684msgid "Flat file export"
685msgstr "Export do souboru"
686
687msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
688msgstr "Export blogu nebo celé instalace Dotclear do souboru."
689
690msgid "Export file not found."
691msgstr "Soubor exportu nebyl nalezen."
692
693msgid "Export a blog"
694msgstr "Exportovat blog"
695
696#, php-format
697msgid "This will create an export of your current blog: %s"
698msgstr "Tímto vytvoříte export vašeho blogu: %s"
699
700msgid "Export"
701msgstr "Exportovat"
702
703msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
704msgstr "Můřete také chtít stáhnout své mediální soubory jako zazipovaný soubor."
705
706msgid "Export all content"
707msgstr "Exportovat všechen obsah"
708
709msgid "Congratulation!"
710msgstr "Blahopřejeme!"
711
712msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
713msgstr "Váš blog byl úspěšně importován. Vítejte v Dotclearu 2!"
714
715msgid "Why don't you blog this now?"
716msgstr "Proč o tom nenapsat článek na blog?"
717
718msgid "or"
719msgstr "nebo"
720
721msgid "visit your dashboard"
722msgstr "podívejte se na svoji nástěnku"
723
724msgid "Dotclear 1.2 import"
725msgstr "Import Dotclearu 1.2"
726
727msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
728msgstr "Importovat Dotclear 1.2 instalaci do vašeho blogu."
729
730#, php-format
731msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
732msgstr "Tímto naimportujete váš Dotclear 1.2 obsah jako nová obsah tohoto blogu: %s."
733
734msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
735msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že tento proces vyprázdní vaše kategorie, odkazy, články a komentáře v tomto blogu."
736
737msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
738msgstr "V závislosti na velikosti vašeho blogu může tato operace zabrat pár minut."
739
740msgid "General information"
741msgstr "Obecné informace"
742
743msgid "Import my blog now"
744msgstr "Nyní naimportuj můj blog"
745
746msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
747msgstr "Nejprve je třeba, abyste poskytl nějaké informace ohledně vaší staré Dotclear 1.2 instalace."
748
749msgid "Entries import options"
750msgstr "Možnosti importu článků"
751
752msgid "Number of entries to import at once:"
753msgstr "Počet článku pro import najednou:"
754
755msgid "Importing users"
756msgstr "Importují se uživatelé"
757
758msgid "Importing categories"
759msgstr "Importují se kategorie"
760
761msgid "Importing blogroll"
762msgstr "Importují se odkazy"
763
764#, php-format
765msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
766msgstr "Importují se článke od %d do %d / %d"
767
768msgid "Please read carefully"
769msgstr "Prosím, čtěte pozorně"
770
771msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
772msgstr "Každý nově naimportovaný uživatel obdrží náhodné heslo a bude požádán o vytvoření nového pomocí odkazu \"Zapomněl jsem heslo\". (Jejich registrační email musí být validní.)"
773
774#, php-format
775msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
776msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že Dotclear 2 má nový tvar URL adres. Nainstalováním a aktivováním pluginu <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> se můžete jednoduše vyhnout nefunkčním starým odkazům."
777
778msgid "next step"
779msgstr "další krok"
780
781msgid "Dotclear tables not found"
782msgstr "Tabulky Dotclearu nebyly nalezeny."
783
784msgid "Feed import"
785msgstr "Import z RSS zdroje"
786
787msgid "Imports a feed as new entries."
788msgstr "Importovat RSS zdroj jako nové články."
789
790msgid "Cannot retrieve feed URL."
791msgstr "Nemůžu číst z URL RSS zdroje."
792
793msgid "No items in feed."
794msgstr "Žádné články v RSS zdroji."
795
796msgid "Content successfully imported."
797msgstr "Obsah byl úspěšně importován."
798
799msgid "Import from a feed"
800msgstr "Importovat ze zdroje"
801
802#, php-format
803msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
804msgstr "Tímto naimportujete obsah (RSS nebo Atom) zdroje jako nová obsah tohoto blogu: %s."
805
806msgid "Feed URL:"
807msgstr "URL zdroje:"
808
809msgid "Send"
810msgstr "Odeslat"
811
812msgid "Flat file import"
813msgstr "Import ze souboru"
814
815msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
816msgstr "Importovat blog nebo plnou instalaci Dotclearu ze souboru."
817
818msgid "Single blog successfully imported."
819msgstr "Blog byl úspěšně importován."
820
821msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
822msgstr "Jste si jisti, že chtete imporotvat kompletní záložní soubor?"
823
824msgid "Import a single blog"
825msgstr "Importovat jeden blog"
826
827#, php-format
828msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: %s."
829msgstr "Tímto naimportujete zálohu jednoho blogu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
830
831msgid "Upload a backup file"
832msgstr "Nahrát záložní soubor"
833
834msgid "or pick up a local file in your public directory"
835msgstr "nebo vyberte lokální soubor ve svém veřejném adresáři"
836
837msgid "Import a full backup file"
838msgstr "Importovat celý záložní soubor"
839
840msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
841msgstr "Varování: Tato operace resetuje veškerý obsah databáze, kromě uživatelů."
842
843msgid "WordPress import"
844msgstr "WordPress import"
845
846msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
847msgstr "Importovat WordPress instalaci do vašeho blogu."
848
849#, php-format
850msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
851msgstr "Tímto naimportujete váš obsah WordPressu jako nový obsah tohoto blogu: %s."
852
853msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
854msgstr "Nejdříve potřebujeme nějaké informace ohledně vaší staré instalace WordPressu."
855
856msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
857msgstr "WordPress a Dotclear pracují s kategoriemi trohu jinak. Ve WordPressu můžete nastavit jednomu článku více kategorií, kdežto v Dotclearu se snažíme více o systém \"Jedna kategorie, více štítků\". Proto může Dotclear importovat pouze jedno kategorii daného článku a to tu s nejmenším číslem. Pokud si přejete zachovat zařazení do všech kategorií, můžete ty kategorie naimportovat jako štítky s volitelným prefixem."
858
859msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
860msgstr "Na druhou stranu, ve WordPressu může být článek bez kategorie a výchozí instalace má první kategorie pojmenovanou <i>\"Uncategoriezed\"</i>. Pokud jste nezměnili tuto kategorii, můžete ji jednoduše při importu ignorovat, jak vám i sám Dotclear dovolujenechat článek nezařazené do kategirie."
861
862msgid "Ignore the first category:"
863msgstr "Ignorovat první kategorii"
864
865msgid "Import lowest numbered category on posts:"
866msgstr "Importovat kateogrii článku s nejmenším číslem"
867
868msgid "Import all categories as tags:"
869msgstr "Importovat všechny kategorie jako štítky:"
870
871msgid "Prefix such tags with:"
872msgstr "Prefixovat takové štítky pomocí:"
873
874msgid "Content filters"
875msgstr "Filtry obsahu"
876
877msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
878msgstr "Může se vám hodit zpracování článku a/nebo komentářů pomocí následujícíh filtrů."
879
880msgid "Post content formatter:"
881msgstr "Formátovač obsahu článků:"
882
883msgid "Comment content formatter:"
884msgstr "Formátovač obsahu komentářů:"
885
886msgid "WordPress tables not found"
887msgstr "Tabulky WordPressu nebyly nalezeny."
888
889msgid "No file to read."
890msgstr "Žádný soubor pro čtení."
891
892msgid "File is not a DotClear backup."
893msgstr "Soubor není záloha DotClearu."
894
895msgid "File is not a single blog export."
896msgstr "Soubor není exporten jednoho blogu."
897
898msgid "File is not a full export."
899msgstr "Soubor není kompletním exportem."
900
901msgid "The backup file does not appear to be well formed."
902msgstr "Záložní soubor vypadá poškozen."
903
904msgid "Please wait..."
905msgstr "Prosím čekejte..."
906
907msgid "Import"
908msgstr "Importovat"
909
910msgid "Maintenance"
911msgstr "Údržba"
912
913msgid "Optimization successful."
914msgstr "Optimalizace proběhla úspěšně."
915
916msgid "Comments and trackback counted."
917msgstr "Komentáře a trackabacky byly spočítány."
918
919msgid "Templates cache directory emptied."
920msgstr "Adresář cache šablon byl vyprázdněn."
921
922msgid "Logs deleted."
923msgstr "Logy smazány."
924
925#, php-format
926msgid "Indexing entry %d to %d."
927msgstr "Indexování článů %d do %d."
928
929msgid "next"
930msgstr "další"
931
932msgid "Entries index done."
933msgstr "Indexování článků dokončeno."
934
935msgid "Back"
936msgstr "Zpět"
937
938#, php-format
939msgid "Indexing comment %d to %d."
940msgstr "Indexování komentářů %d do %d."
941
942msgid "Comments index done."
943msgstr "Indexování komentářů dokončeno."
944
945msgid "Optimize database room"
946msgstr "Optimalizovat databázi"
947
948msgid "Vacuum tables"
949msgstr "Pročistit tabulky"
950
951msgid "Counters"
952msgstr "Počítadla"
953
954msgid "Reset comments and ping counters"
955msgstr "Vynulovat počítadla komentářů a pingů"
956
957msgid "Search engine index"
958msgstr "Index vyhladávacího systému"
959
960msgid "This may take a very long time"
961msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho"
962
963msgid "Index all posts"
964msgstr "Indexovat všechny články"
965
966msgid "Index all comments"
967msgstr "Indexovat všechny komentáře"
968
969msgid "Vacuum logs"
970msgstr "Pročistit logy"
971
972msgid "Delete all logs"
973msgstr "Smazat všechny logy"
974
975msgid "Empty templates cache directory"
976msgstr "Vyprázdnit cahce adresář šablon"
977
978msgid "Empty directory"
979msgstr "Vypráznit adresář"
980
981msgid "Pages"
982msgstr "Stránky"
983
984msgid "manage pages"
985msgstr "spravovat stránky"
986
987msgid "Published on"
988msgstr "Publikováno dne"
989
990msgid "This page's comments feed"
991msgstr "Zdroj komentářů článku"
992
993msgid "You must provide a valid email address."
994msgstr "Musíte vložit validní emailovou adresu."
995
996msgid "Page title"
997msgstr "Jméno stránky"
998
999msgid "Page position"
1000msgstr "Pozice stránky"
1001
1002msgid "Publication date"
1003msgstr "Datum publikování"
1004
1005msgid "No page"
1006msgstr "Žádná stránka"
1007
1008msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1009msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané stránky?"
1010
1011msgid "New page"
1012msgstr "Nová stránka"
1013
1014msgid "Selected pages action:"
1015msgstr "Vybrané stránky:"
1016
1017msgid "This page does not exist."
1018msgstr "Tato stránka neexistuje."
1019
1020msgid "Edit page"
1021msgstr "Upravit stránku"
1022
1023msgid "next page"
1024msgstr "další stránka"
1025
1026msgid "previous page"
1027msgstr "předchozí stránka"
1028
1029msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1030msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto stránku?"
1031
1032msgid "Page has been successfully updated."
1033msgstr "Stránka byla úspěšně upravena."
1034
1035msgid "Page has been successfully created."
1036msgstr "Stránka byla úspěšně vytvořena."
1037
1038msgid "View page"
1039msgstr "Zobrazit stránku"
1040
1041msgid "Preview page"
1042msgstr "Náhled stránky"
1043
1044msgid "Page status:"
1045msgstr "Stav stránky:"
1046
1047msgid "Page position:"
1048msgstr "Pozice stránky:"
1049
1050msgid "Page lang:"
1051msgstr "Jazyk stránky:"
1052
1053msgid "Page password:"
1054msgstr "Heslo stránky:"
1055
1056msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1057msgstr "Varování: Pokud nastavít url manuálně, může dojít ke konfliktu s jinou stránkou."
1058
1059msgid "Add files to this page"
1060msgstr "Přidat soubory do této stránky"
1061
1062msgid "Pings"
1063msgstr "Pingy"
1064
1065msgid "Pings configuration"
1066msgstr "Konfigurace pingů"
1067
1068msgid "Settings have been successfully updated."
1069msgstr "Nastavení bylo úspěšně upraveno."
1070
1071msgid "Activate pings extension"
1072msgstr "Aktivovat pings rozšíření"
1073
1074msgid "Service name:"
1075msgstr "Jméno služby:"
1076
1077msgid "Service URI:"
1078msgstr "URI služby:"
1079
1080msgid "error"
1081msgstr "chyba"
1082
1083msgid "Test ping services"
1084msgstr "Otestovat pingovací rozšíření"
1085
1086msgid "Check all"
1087msgstr "Zkontroluj vše"
1088
1089msgid "Pings:"
1090msgstr "Pingy:"
1091
1092msgid "Tags"
1093msgstr "Štítky"
1094
1095msgid "Tags:"
1096msgstr "Štítky:"
1097
1098#, php-format
1099msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1100msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento %s?"
1101
1102#, php-format
1103msgid "Add a %s to this entry"
1104msgstr "Přidat %s to tohoto článku"
1105
1106msgid "Choose from list"
1107msgstr "Vybrat ze seznamu"
1108
1109msgid "all"
1110msgstr "všechny"
1111
1112msgid "Tag"
1113msgstr "Štítek"
1114
1115msgid "used in %e - frequency %p%"
1116msgstr "použito v %e - frekvence %p%"
1117
1118msgid "entry"
1119msgstr "článek"
1120
1121msgid "entries"
1122msgstr "články"
1123
1124msgid "Enter tags separated by coma"
1125msgstr "Vložte štítky oddělené čárkou"
1126
1127msgid "Add tags"
1128msgstr "Přidat štítek"
1129
1130msgid "Remove tags"
1131msgstr "Odstranit štítek"
1132
1133msgid "Add tags to entries"
1134msgstr "Přidat štítky ke článkům"
1135
1136msgid "Tags to add:"
1137msgstr "Štítky k přidání:"
1138
1139msgid "Remove selected tags from entries"
1140msgstr "Odstranit vybrané štítky z článků"
1141
1142msgid "No tags for selected entries"
1143msgstr "Vybraný článek nemá žádné štítky"
1144
1145msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1146msgstr "Následující štítky byly nalezeny ve vybraných článcích:"
1147
1148msgid "short"
1149msgstr "zkrácený"
1150
1151msgid "extended"
1152msgstr "rozšířený"
1153
1154msgid "Tags list format:"
1155msgstr "Formát štítků:"
1156
1157msgid "This tag's comments Atom feed"
1158msgstr "Atom zdroj komentářů tohoto štítku"
1159
1160msgid "This tag's entries Atom feed"
1161msgstr "Atom zdroj článků tohoto štítku"
1162
1163msgid "Limit (empty means no limit):"
1164msgstr "Limit (prázný znamený bez limitu):"
1165
1166msgid "Entries count"
1167msgstr "Počet článků"
1168
1169msgid "Tag name"
1170msgstr "Jméno štítku"
1171
1172msgid "All tags"
1173msgstr "Všechny štítky"
1174
1175msgid "Link to all tags:"
1176msgstr "Odkaz na všechny štítky:"
1177
1178msgid "Edit tag"
1179msgstr "Upravit štítek"
1180
1181msgid "Tag has been successfully renamed"
1182msgstr "Štítěk byl úspěšně přejmenován"
1183
1184msgid "Back to tags list"
1185msgstr "Zpět na seznam štítků"
1186
1187msgid "Rename this tag:"
1188msgstr "Přejmenovat tento štítek:"
1189
1190msgid "Delete this tag"
1191msgstr "Smazat tento štítek"
1192
1193msgid "Tag has been successfully removed"
1194msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn"
1195
1196msgid "No tags on this blog."
1197msgstr "Tento blog nemá žádné štítky."
1198
1199msgid "Theme Editor"
1200msgstr "Editor vzhledu"
1201
1202msgid "No file"
1203msgstr "Žádný soubor"
1204
1205msgid "File does not exist."
1206msgstr "Soubor neexistuje."
1207
1208#, php-format
1209msgid "File %s is not readable"
1210msgstr "Soubor %s je nečitelný."
1211
1212#, php-format
1213msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1214msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s. Prosím, zkontrolujte práva k souborům a adresáři vzhledu."
1215
1216msgid "Saving document..."
1217msgstr "Ukládám dokument..."
1218
1219msgid "Document saved"
1220msgstr "Dokument uložen"
1221
1222msgid "An error occurred:"
1223msgstr "Nastala chyba:"
1224
1225#, php-format
1226msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1227msgstr "Váš stávající vzhled na blogu je \"%s\"."
1228
1229msgid "You can't edit default theme."
1230msgstr "Nemůžete upravovat výchozí vzhled."
1231
1232msgid "Please select a file to edit."
1233msgstr "Prosím, vyberte soubor k editaci."
1234
1235msgid "File editor"
1236msgstr "Editor souborů"
1237
1238#, php-format
1239msgid "Editing file %s"
1240msgstr "Edituji soubor %s"
1241
1242msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1243msgstr "Tento soubor není zapisovatelný. Prosím, zkontrolujte práva k souborům vzhledu."
1244
1245msgid "Templates files"
1246msgstr "Šablonové soubory"
1247
1248msgid "CSS files"
1249msgstr "CSS soubory"
1250
1251msgid "JavaScript files"
1252msgstr "JavaScript soubory"
1253
1254msgid "Presentation widgets"
1255msgstr "Widgety"
1256
1257msgid "Search engine"
1258msgstr "Vyhledávání"
1259
1260msgid "Navigation links"
1261msgstr "Navigace"
1262
1263msgid "Selected entries"
1264msgstr "Vybrané články"
1265
1266msgid "Best of me"
1267msgstr "Mé nejlepší články"
1268
1269msgid "Blog languages"
1270msgstr "Jazyky blogu"
1271
1272msgid "With entries counts"
1273msgstr "S počtem článků"
1274
1275msgid "Subscribe links"
1276msgstr "Odkazy k odběru"
1277
1278msgid "Subscribe"
1279msgstr "Odebírat"
1280
1281msgid "Feeds type:"
1282msgstr "Typ zdrojů:"
1283
1284msgid "Feed reader"
1285msgstr "Čtečka zdroje"
1286
1287msgid "Somewhere else"
1288msgstr "někde jinde"
1289
1290msgid "Entries limit:"
1291msgstr "Limit článků:"
1292
1293msgid "Text"
1294msgstr "Text"
1295
1296msgid "Text:"
1297msgstr "Text:"
1298
1299msgid "Last entries"
1300msgstr "Poslední články"
1301
1302msgid "Uncategorized"
1303msgstr "Bez kategorie"
1304
1305msgid "Tag:"
1306msgstr "Štítek:"
1307
1308msgid "Last comments"
1309msgstr "Poslední komentáře"
1310
1311msgid "Comments limit:"
1312msgstr "Limit komentářů:"
1313
1314msgid "Home"
1315msgstr "Úvod"
1316
1317msgid "Archives"
1318msgstr "Archívy"
1319
1320#, php-format
1321msgid "This blog's entries %s feed"
1322msgstr "%s zdroj článků tohot blogu."
1323
1324#, php-format
1325msgid "This blog's comments %s feed"
1326msgstr "%s zdroj komentářů tohoto blogu"
1327
1328msgid "Entries feed"
1329msgstr "Zdroj článků"
1330
1331msgid "Comments feed"
1332msgstr "Zdroj komentářů"
1333
1334msgid "navigation"
1335msgstr "nagace"
1336
1337msgid "extra"
1338msgstr "extra"
1339
1340msgid "Widgets"
1341msgstr "Widgety"
1342
1343msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1344msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat panely?"
1345
1346msgid "Available widgets"
1347msgstr "Dostupné widgety"
1348
1349msgid "Append to:"
1350msgstr "Přidat za:"
1351
1352msgid "add widgets to sidebars"
1353msgstr "přidat widget do panelů"
1354
1355msgid "Navigation sidebar"
1356msgstr "Navigační panel"
1357
1358msgid "Extra sidebar"
1359msgstr "Extra panel"
1360
1361msgid "update sidebars"
1362msgstr "aktualizovat panely"
1363
1364msgid "reset sidebars"
1365msgstr "resetovat panely"
1366
1367msgid "Widget templates tags"
1368msgstr "Šablony štítků widgetu"
1369
1370msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1371msgstr "POkud máte právo upravovat šablony vzhledu, můžete widgety vložit přímo jako tagy šablony s jejich vlasntí konfigurací."
1372
1373msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1374msgstr "Pro přidání widgetu do vaší šablony musíte vložit kód podobný tomuto:"
1375
1376msgid "Widget ID"
1377msgstr "Widget ID"
1378
1379msgid "Setting name"
1380msgstr "Klíč nastavené"
1381
1382msgid "Setting value"
1383msgstr "Hodnota nastavení"
1384
1385msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1386msgstr "Zde jsou dostupné widgety pro váš blog:"
1387
1388msgid "Widget ID:"
1389msgstr "Widget ID:"
1390
1391msgid "No setting for this widget"
1392msgstr "Tento widget nemá žádné nastavení."
1393
1394msgid "Setting name:"
1395msgstr "Klíč nastavenjí:"
1396
1397msgid "No widget."
1398msgstr "Žádný widget."
1399
1400msgid "order"
1401msgstr "pořadí"
1402
1403msgid "Remove widget"
1404msgstr "Odebrat widget"
1405
1406#~ msgid "Unsupported service"
1407#~ msgstr "Nepodporovaná služba"
1408
1409#~ msgid "Invalid page URL"
1410#~ msgstr "Špatné URL stránky"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map