Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 97.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:44+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:21+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Poedit-Language: Czech\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear byl aktualizován."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Resetovat heslo"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Uživatel:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Vaše nové heslo"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Heslo:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Hesla se neshodují"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Nezměnili jste své heslo."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Nejste super administrátor."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "Nastavit oprávnění"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Zpět na přihlašení."
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Zažádat o nové heslo"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "E-mail:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "Zaslat"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Změnit heslo"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nové heslo:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Potvrzení hesla:"
91
92msgid "change"
93msgstr "změnit"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this computer"
105msgstr "Zapamatuj si mě!"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Jméno blogu"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nový blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Systém"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blogy"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID blogu:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Neuspěšný požadavek"
144
145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
146msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
147
148msgid "Blog name:"
149msgstr "Jméno blogu:"
150
151msgid "Blog URL:"
152msgstr "URL blogu:"
153
154msgid "Blog description:"
155msgstr "Popis blogu:"
156
157msgid "Create"
158msgstr ""
159
160msgid "No such blog ID"
161msgstr "Žádné podobné ID blogu"
162
163msgid "Password verification failed"
164msgstr "Hesla se neshodují"
165
166#, fuzzy, php-format
167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
168msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
169
170msgid "Delete a blog"
171msgstr "Smazat blog"
172
173msgid "Warning"
174msgstr "Varování"
175
176#, php-format
177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
178msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
179
180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
181msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
182
183msgid "Your password:"
184msgstr "Vaše heslo:"
185
186msgid "Delete this blog"
187msgstr "Smazat tento blog"
188
189msgid "No given blog id."
190msgstr "Žádné předané ID blogu."
191
192msgid "No such blog."
193msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
194
195msgid "year/month/day/title"
196msgstr "rok/měcís/den/název"
197
198msgid "year/month/title"
199msgstr "rok/měsíc/název"
200
201msgid "year/title"
202msgstr "rok/název"
203
204msgid "title"
205msgstr "název"
206
207msgid "post id/title"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy
211msgid "post id"
212msgstr "Nejpoužívanější"
213
214msgid "H4"
215msgstr ""
216
217msgid "H3"
218msgstr ""
219
220msgid "P"
221msgstr ""
222
223msgid "(none)"
224msgstr ""
225
226msgid "Title"
227msgstr "Název"
228
229msgid "Title, Date"
230msgstr "Název, datum"
231
232msgid "Title, Country, Date"
233msgstr "Název, stát, datum"
234
235msgid "Title, City, Country, Date"
236msgstr "Název, město, stát, datum"
237
238msgid "original"
239msgstr "originál"
240
241msgid "None"
242msgstr "Žádná"
243
244msgid "Left"
245msgstr "Vlevo"
246
247msgid "Right"
248msgstr "Vpravo"
249
250msgid "Center"
251msgstr "Na střed"
252
253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
254msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
257msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
258
259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
260msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
261
262msgid "Default"
263msgstr ""
264
265msgid "This blog ID is already used."
266msgstr "Blog ID je už použito."
267
268msgid "Invalid language code"
269msgstr "Neznámý kód jazyka"
270
271msgid "Blog has been successfully updated."
272msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
273
274msgid "Blog settings"
275msgstr "Nastavení blogu"
276
277msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
278msgstr ""
279
280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
281msgstr ""
282
283msgid "Blog has been successfully created."
284msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
285
286msgid "Parameters"
287msgstr "Parametry"
288
289msgid "Blog details"
290msgstr "Detaily blogu"
291
292msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
293msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
294
295msgid "URL scan method:"
296msgstr "Metoda zpracování URL:"
297
298#, php-format
299msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
300msgstr ""
301
302#, php-format
303msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
304msgstr ""
305
306msgid "Blog status:"
307msgstr "Stav blogu:"
308
309msgid "Blog configuration"
310msgstr "Konfigurace blogu"
311
312msgid "Blog editor name:"
313msgstr "Jméno redaktora blogu:"
314
315msgid "Default language:"
316msgstr "Výchozí jazyk:"
317
318msgid "Blog timezone:"
319msgstr "Časová zóna blogu:"
320
321msgid "Copyright notice:"
322msgstr "Copyright poznámka:"
323
324msgid "New post URL format:"
325msgstr "Formát URL článků:"
326
327msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
328msgstr ""
329
330msgid "Enable XML/RPC interface"
331msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
332
333msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
334msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
335
336msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
337msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
338
339msgid "Server URL:"
340msgstr "URL serveru:"
341
342msgid "Blogging system:"
343msgstr "Blogovací systém:"
344
345msgid "User name:"
346msgstr "Uživatelské jméno:"
347
348msgid "your password"
349msgstr "vaše heslo"
350
351msgid "Comments and trackbacks"
352msgstr "Komentáře a trackbacky"
353
354msgid "Accept comments"
355msgstr "Povolit komentáře"
356
357msgid "Moderate comments"
358msgstr "Moderovat komentáře"
359
360#, php-format
361msgid "Leave comments open for %s days"
362msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
363
364msgid "No limit: leave blank."
365msgstr ""
366
367msgid "Wiki syntax for comments"
368msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
369
370msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
371msgstr ""
372
373msgid "Accept trackbacks"
374msgstr "Povolit trackbacky"
375
376msgid "Moderate trackbacks"
377msgstr "Moderovat trackbacky"
378
379#, php-format
380msgid "Leave trackbacks open for %s days"
381msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
382
383msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
384msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
385
386msgid "Blog presentation"
387msgstr "Prezentace blogu"
388
389msgid "Date format:"
390msgstr "Formát data:"
391
392msgid "Pattern of date"
393msgstr ""
394
395msgid "Sample:"
396msgstr ""
397
398msgid "Time format:"
399msgstr "Formát času:"
400
401msgid "Pattern of time"
402msgstr ""
403
404msgid "Display smilies on entries and comments"
405msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
406
407#, fuzzy, php-format
408msgid "Display %s entries on home page"
409msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
410
411#, php-format
412msgid "Display %s entries per page"
413msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
414
415#, php-format
416msgid "Display %s entries per feed"
417msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
418
419#, php-format
420msgid "Display %s comments per feed"
421msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
422
423msgid "Truncate feeds"
424msgstr "Vypráznit feed"
425
426msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
427msgstr ""
428
429msgid "Media and images"
430msgstr "Média a obrázky"
431
432msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
433msgstr ""
434
435msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
436msgstr ""
437
438msgid "Generated image sizes (in pixels)"
439msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
440
441msgid "Default image insertion attributes"
442msgstr ""
443
444msgid "Inserted image title"
445msgstr "Vložený titulek obrázku"
446
447msgid "Use original media date if possible"
448msgstr ""
449
450msgid "Do not display date if alone in title"
451msgstr ""
452
453msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
454msgstr ""
455
456#, fuzzy
457msgid "Size of inserted image:"
458msgstr "Vložený titulek obrázku"
459
460#, fuzzy
461msgid "Image alignment:"
462msgstr "Zarovnání obrázku"
463
464#, fuzzy
465msgid "Insert a link to the original image"
466msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
467
468msgid "Search engines robots policy"
469msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
470
471msgid "jQuery javascript library"
472msgstr ""
473
474msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
475msgstr ""
476
477#, fuzzy
478msgid "Blog security"
479msgstr "Popis blogu:"
480
481msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
482msgstr ""
483
484msgid "Save"
485msgstr "Uložit"
486
487#, fuzzy
488msgid "The current blog cannot be deleted."
489msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
490
491msgid "Only superadmin can delete a blog."
492msgstr ""
493
494msgid "Users"
495msgstr "Uživatelé"
496
497msgid "Users on this blog"
498msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
499
500msgid "No users"
501msgstr "Žádní uživatelé"
502
503#, fuzzy
504msgid "Publications on this blog:"
505msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
506
507#, php-format
508msgid "%1$s: %2$s"
509msgstr ""
510
511#, fuzzy
512msgid "Permissions:"
513msgstr "Oprávnění"
514
515msgid "Super administrator"
516msgstr "Super administrátor"
517
518msgid "All rights on all blogs."
519msgstr ""
520
521#, php-format
522msgid "[%s] (unreferenced permission)"
523msgstr ""
524
525#, fuzzy
526msgid "All rights on this blog."
527msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
528
529msgid "Change permissions"
530msgstr "změnit práva"
531
532msgid "Blog appearance"
533msgstr "Nastavení vzhledu"
534
535msgid "Theme configuration"
536msgstr "Konfigurace vzhledu"
537
538#, fuzzy
539msgid "Themes management"
540msgstr "Správa jazyků"
541
542#, fuzzy
543msgid "Update themes"
544msgstr "Aktualizovat náhledy"
545
546#, php-format
547msgid "There is one theme to update available from repository."
548msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
549msgstr[0] ""
550msgstr[1] ""
551msgstr[2] ""
552
553#, php-format
554msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
555msgstr ""
556
557#, fuzzy
558msgid "Installed themes"
559msgstr "Nainstalované jazyky"
560
561msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
562msgstr ""
563
564#, fuzzy
565msgid "Deactivated themes"
566msgstr "Deaktivovat"
567
568msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
569msgstr ""
570
571#, fuzzy
572msgid "Add themes"
573msgstr "Nahrát vzhled"
574
575msgid "Add themes from repository"
576msgstr ""
577
578#, fuzzy
579msgid "Install or upgrade manually"
580msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
581
582msgid "Add themes from a package"
583msgstr ""
584
585msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
586msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
587
588msgid "Last update"
589msgstr "Poslední aktualizace"
590
591msgid "Blog name"
592msgstr "Jméno blogu"
593
594msgid "Blog ID"
595msgstr "ID blogu"
596
597msgid "Descending"
598msgstr "Sestupně"
599
600msgid "Ascending"
601msgstr "Vzestupně"
602
603msgid "Show filters and display options"
604msgstr ""
605
606msgid "Cancel filters and display options"
607msgstr ""
608
609msgid "List of blogs"
610msgstr "Seznam blogů"
611
612msgid "Blog has been successfully deleted."
613msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
614
615msgid "Create a new blog"
616msgstr "Vytvořit nový blog"
617
618#, fuzzy
619msgid "Filter blogs list"
620msgstr "Upravit blog %s"
621
622msgid "Filters"
623msgstr "Filtry"
624
625msgid "Search:"
626msgstr "Vyhledat:"
627
628#, fuzzy
629msgid "Display options"
630msgstr "Možnosti hledání"
631
632msgid "Order by:"
633msgstr "Seřadit:"
634
635msgid "Sort:"
636msgstr "Setřídit:"
637
638#, fuzzy
639msgid "Show"
640msgstr "Zobraz ho."
641
642#, fuzzy
643msgid "blogs per page"
644msgstr "blogů na stranu"
645
646msgid "Apply filters and display options"
647msgstr ""
648
649msgid "No blog matches the filter"
650msgstr ""
651
652msgid "No blog"
653msgstr "Žádný blog"
654
655#, php-format
656msgid "%d blog matches the filter."
657msgid_plural "%d blogs match the filter."
658msgstr[0] ""
659msgstr[1] ""
660msgstr[2] ""
661
662#, fuzzy
663msgid "Blogs list"
664msgstr "Blogy"
665
666#, fuzzy
667msgid "Blog id"
668msgstr "Jméno blogu"
669
670#, fuzzy
671msgid "Entries (all types)"
672msgstr "článku na stranu"
673
674msgid "Status"
675msgstr "Stav"
676
677#, fuzzy, php-format
678msgid "Edit blog settings for %s"
679msgstr "Upravit blog %s"
680
681#, fuzzy
682msgid "Edit blog settings"
683msgstr "Nastavení blogu"
684
685#, php-format
686msgid "Switch to blog %s"
687msgstr "Přepnout na blog %s"
688
689msgid "This category does not exist."
690msgstr "Tato kategorie neexistuje."
691
692#, fuzzy, php-format
693msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
694msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
695
696#, fuzzy
697msgid "Category where to move posts does not exist"
698msgstr "Tato kategorie neexistuje."
699
700#, fuzzy, php-format
701msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
702msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
703
704msgid "Categories have been successfully reordered."
705msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
706
707#, fuzzy
708msgid "Categories order has been successfully reset."
709msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
710
711msgid "Categories"
712msgstr "Kategorie"
713
714#, fuzzy
715msgid "The category has been successfully removed."
716msgid_plural "The categories have been successfully removed."
717msgstr[0] "Kategorie byla úspěšně smazána."
718msgstr[1] "Kategorie byla úspěšně smazána."
719msgstr[2] "Kategorie byla úspěšně smazána."
720
721#, fuzzy
722msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
723msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
724
725msgid "New category"
726msgstr "Nová kategorie"
727
728msgid "No category so far."
729msgstr "Zatím žádná kategorie."
730
731#, php-format
732msgid "%d entries"
733msgstr "%d článků"
734
735#, fuzzy, php-format
736msgid "%d entry"
737msgid_plural "%d entries"
738msgstr[0] "%d článek"
739msgstr[1] "%d článek"
740msgstr[2] "%d článek"
741
742msgid "total:"
743msgstr "celkem:"
744
745msgid "URL:"
746msgstr "URL:"
747
748#, fuzzy
749msgid "Move entries to"
750msgstr "Přesunout tuto kategorii"
751
752msgid "OK"
753msgstr ""
754
755#, fuzzy
756msgid "Delete category"
757msgstr "Nová kategorie"
758
759msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
760msgstr ""
761
762#, fuzzy
763msgid "Save categories order"
764msgstr "spravovat kategorie"
765
766#, fuzzy
767msgid "Reorder all categories on the top level"
768msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
769
770msgid "Top level"
771msgstr "Hlavní úroveň"
772
773#, fuzzy
774msgid "The category has been successfully moved"
775msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
776
777#, fuzzy
778msgid "The category has been successfully updated."
779msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
780
781#, fuzzy, php-format
782msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
783msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
784
785msgid "Category has been successfully updated."
786msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
787
788msgid "Category information"
789msgstr "Informace kategorie"
790
791msgid "Name:"
792msgstr "Jméno:"
793
794msgid "Parent:"
795msgstr "Rodič:"
796
797msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
798msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
799
800msgid "Description:"
801msgstr "Popis:"
802
803msgid "Move this category"
804msgstr "Přesunout tuto kategorii"
805
806msgid "Category parent"
807msgstr "Rodiče kategorie"
808
809msgid "Category sibling"
810msgstr "Sourozenci kategorie"
811
812msgid "Move current category"
813msgstr "Přesunout stávající kategorii"
814
815msgid "after"
816msgstr "za"
817
818msgid "before"
819msgstr "před"
820
821#, fuzzy
822msgid "position: "
823msgstr "Vlastnosti MP3"
824
825msgid "Entry does not exist."
826msgstr "Položka neexistuje!"
827
828msgid "Comment has been successfully created."
829msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
830
831msgid "No comments"
832msgstr "Žádné komentáře"
833
834msgid "Comment has been successfully updated."
835msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
836
837#, fuzzy
838msgid "Comment has been successfully deleted."
839msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
840
841msgid "You can't edit this comment."
842msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
843
844msgid "Edit comment"
845msgstr "Upravit komentář"
846
847#, php-format
848msgid "Your comment on my blog %s"
849msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
850
851#, php-format
852msgid ""
853"Hi!\n"
854"\n"
855"You wrote a comment on:\n"
856"%s\n"
857"\n"
858"\n"
859msgstr ""
860"Dobrý den!\n"
861"\n"
862"Napsali jste komentář k:\n"
863"%s\n"
864"\n"
865"\n"
866
867msgid "Send an e-mail"
868msgstr "Odeslat jako e-mail"
869
870#, fuzzy
871msgid "Information collected"
872msgstr "nevybrané"
873
874msgid "IP address:"
875msgstr "IP adresa:"
876
877msgid "Date:"
878msgstr "Datum:"
879
880#, fuzzy
881msgid "Comment submitted"
882msgstr "Komentáře"
883
884msgid "Author:"
885msgstr "Autor:"
886
887msgid "Web site:"
888msgstr "Webová stránka:"
889
890msgid "Status:"
891msgstr "Stav:"
892
893msgid "Comment:"
894msgstr "Komentář:"
895
896msgid "Delete"
897msgstr "Smazat"
898
899#, fuzzy
900msgid "Comment"
901msgstr "Komentář:"
902
903#, fuzzy
904msgid "Trackback"
905msgstr "Trackbacky"
906
907msgid "Date"
908msgstr "Datum"
909
910msgid "Entry title"
911msgstr "Název položky"
912
913msgid "Author"
914msgstr "Autor"
915
916#, fuzzy
917msgid "Selected comments have been successfully updated."
918msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
919
920#, fuzzy
921msgid "Selected comments have been successfully deleted."
922msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
923
924#, fuzzy
925msgid "Spam comments have been successfully deleted."
926msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
927
928msgid "You have one spam comment."
929msgstr "Máte jeden spam komentář."
930
931msgid "Show it."
932msgstr "Zobraz ho."
933
934#, php-format
935msgid "You have %s spam comments."
936msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
937
938msgid "Show them."
939msgstr "Zobraz je."
940
941#, fuzzy
942msgid "Delete all spams"
943msgstr "Smazat blog"
944
945#, fuzzy
946msgid "Filter comments and trackbacks list"
947msgstr "Komentáře a trackbacky"
948
949msgid "Type:"
950msgstr "Typ:"
951
952#, fuzzy
953msgid "comments per page"
954msgstr "komentářů na stranu"
955
956msgid "Selected comments action:"
957msgstr "Vybrané komentáře:"
958
959#, fuzzy
960msgid "Actions"
961msgstr "Akce"
962
963msgid "ok"
964msgstr "ok"
965
966msgid "Global help"
967msgstr ""
968
969#, fuzzy, php-format
970msgid "An update is available"
971msgid_plural "%s updates are available."
972msgstr[0] "Iconv modul není dostupný!"
973msgstr[1] "Iconv modul není dostupný!"
974msgstr[2] "Iconv modul není dostupný!"
975
976#, fuzzy
977msgid "Dotclear news"
978msgstr "Dotclear tým"
979
980#, fuzzy
981msgid "%d %B %Y:"
982msgstr "%A, %e. %B %Y"
983
984#, fuzzy
985msgid "Documentation and support"
986msgstr "Dokumentace"
987
988msgid "Dashboard"
989msgstr "Nástěnka"
990
991#, php-format
992msgid "Dotclear %s is available!"
993msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
994
995msgid "Upgrade now"
996msgstr "Provést upgrade hned"
997
998msgid "Remind me later"
999msgstr "Připomenout později"
1000
1001msgid "Information about this version"
1002msgstr ""
1003
1004msgid "Make this blog my default blog"
1005msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
1006
1007msgid "This blog is offline"
1008msgstr "Tento blog je offline"
1009
1010msgid "This blog is removed"
1011msgstr "Tento blog byl odstraněn"
1012
1013#, fuzzy, php-format
1014msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1015msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
1016
1017msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1018msgstr ""
1019
1020msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1021msgstr ""
1022
1023msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1024msgstr ""
1025
1026msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "Error:"
1033msgstr "Chyba:"
1034
1035msgid "Following plugins have been installed:"
1036msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
1037
1038msgid "Following plugins have not been installed:"
1039msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
1040
1041msgid "Errors have occured with following plugins:"
1042msgstr ""
1043
1044msgid "Quick entry"
1045msgstr "Rychlý článek"
1046
1047msgid "New entry"
1048msgstr "Nový článek"
1049
1050msgid "Title:"
1051msgstr "Název:"
1052
1053msgid "Content:"
1054msgstr "Obsah:"
1055
1056msgid "Category:"
1057msgstr "Kategorie:"
1058
1059msgid "Add a new category"
1060msgstr "Přidat novou kategorii"
1061
1062msgid "This category will be created when you will save your post."
1063msgstr ""
1064
1065#, fuzzy
1066msgid "Save and publish"
1067msgstr "uložit a publikovat"
1068
1069#, php-format
1070msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
1071msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
1072
1073msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1074msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
1075
1076msgid "Iconv module is not available."
1077msgstr "Iconv modul není dostupný!"
1078
1079msgid "Output control functions are not available."
1080msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
1081
1082msgid "SimpleXML module is not available."
1083msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
1084
1085msgid "DOM XML module is not available."
1086msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
1087
1088msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1089msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
1090
1091msgid "SPL module is not available."
1092msgstr "SPL modul není dostupný!."
1093
1094#, php-format
1095msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1096msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
1097
1098msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1099msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
1100
1101#, php-format
1102msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1103msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
1104
1105msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1106msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
1107
1108msgid "Dotclear is already installed."
1109msgstr "DotClear je již nainstalován."
1110
1111msgid "Dotclear cannot be installed."
1112msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
1113
1114msgid "No user ID given"
1115msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
1116
1117msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1118msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
1119
1120msgid "Invalid email address"
1121msgstr "Neplatný e-mail"
1122
1123msgid "No password given"
1124msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
1125
1126msgid "Password must contain at least 6 characters."
1127msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
1128
1129msgid "My first blog"
1130msgstr "Můj první blog"
1131
1132msgid "%A, %B %e %Y"
1133msgstr "%A, %e. %B %Y"
1134
1135msgid "Welcome to Dotclear!"
1136msgstr "Víteje v Dotclearu!"
1137
1138msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1139msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
1140
1141msgid "Dotclear Team"
1142msgstr "Dotclear tým"
1143
1144msgid ""
1145"<p>This is a comment.</p>\n"
1146"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1147msgstr ""
1148"<p>Toto je komentář.</p>\n"
1149"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
1150
1151#, fuzzy
1152msgid "Dotclear Install"
1153msgstr "Instalace Dotclearu"
1154
1155#, fuzzy, php-format
1156msgid "Password strength: %s"
1157msgstr "Resetovat heslo"
1158
1159msgid "very weak"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "weak"
1163msgstr ""
1164
1165msgid "mediocre"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "strong"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "very strong"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "show"
1175msgstr "zobrazit"
1176
1177msgid "Dotclear installation"
1178msgstr "Instalace Dotclearu"
1179
1180#, php-format
1181msgid "Cache directory %s is not writable."
1182msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1183
1184msgid "Errors:"
1185msgstr "Chyba:"
1186
1187msgid "Configuration file has been successfully created."
1188msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
1189
1190msgid "User information"
1191msgstr "Informace o uživateli"
1192
1193msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1194msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
1195
1196msgid "First Name:"
1197msgstr "Jméno:"
1198
1199msgid "Last Name:"
1200msgstr "Příjmení:"
1201
1202msgid "Username and password"
1203msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
1204
1205msgid "All done!"
1206msgstr "Vše dokončeno!"
1207
1208msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1209msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
1210
1211msgid "Your account"
1212msgstr "Váš účet"
1213
1214msgid "Your blog"
1215msgstr "Váš blog"
1216
1217msgid "Blog address:"
1218msgstr "Adresa blogu:"
1219
1220msgid "Administration interface:"
1221msgstr "Administrační rozhraní:"
1222
1223msgid "Manage your blog now"
1224msgstr "Spravovat blog"
1225
1226msgid "Installation can not be completed"
1227msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1228
1229msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1230msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1231
1232#, fuzzy, php-format
1233msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1234msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1235
1236#, fuzzy
1237msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1238msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1239
1240#, php-format
1241msgid "File %s does not exist."
1242msgstr "Soubor %s neexistuje."
1243
1244#, php-format
1245msgid "Cannot write %s file."
1246msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1247
1248msgid "Dotclear installation wizard"
1249msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1250
1251msgid "Welcome"
1252msgstr "Vítejte"
1253
1254msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1255msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1256
1257msgid "Attention:"
1258msgstr "Upozornění:"
1259
1260msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1261msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1262
1263msgid "System information"
1264msgstr "Systémové informace"
1265
1266msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1267msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1268
1269msgid "Database type:"
1270msgstr "DB systém:"
1271
1272msgid "MySQL (deprecated)"
1273msgstr ""
1274
1275msgid "MySQLi"
1276msgstr ""
1277
1278msgid "PostgreSQL"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Database Host Name:"
1282msgstr "DB server:"
1283
1284msgid "Database Name:"
1285msgstr "DB jméno:"
1286
1287msgid "Database User Name:"
1288msgstr "DB uživatelské jméno:"
1289
1290msgid "Database Password:"
1291msgstr "DB heslo:"
1292
1293msgid "Database Tables Prefix:"
1294msgstr "DB prefix tabulek:"
1295
1296#, fuzzy
1297msgid "Continue"
1298msgstr "Obsah:"
1299
1300msgid "No such installed language"
1301msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1302
1303msgid "You can't remove English language."
1304msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1305
1306msgid "Permissions to delete language denied."
1307msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1308
1309msgid "Language has been successfully deleted."
1310msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1311
1312msgid "Invalid language file URL."
1313msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1314
1315msgid "Language has been successfully upgraded"
1316msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1317
1318msgid "Language has been successfully installed."
1319msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1320
1321msgid "Unable to move uploaded file."
1322msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
1323
1324msgid "Languages management"
1325msgstr "Správa jazyků"
1326
1327msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1328msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1329
1330#, php-format
1331msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1332msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1333
1334msgid "Installed languages"
1335msgstr "Nainstalované jazyky"
1336
1337msgid "No additional language is installed."
1338msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1339
1340msgid "Language"
1341msgstr "Jazyk"
1342
1343msgid "Action"
1344msgstr "Akce"
1345
1346msgid "Install or upgrade languages"
1347msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1348
1349#, php-format
1350msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1351msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1352
1353msgid "Available languages"
1354msgstr "Dostupné jazyky"
1355
1356#, php-format
1357msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1358msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1359
1360msgid "Language:"
1361msgstr "Jazyk:"
1362
1363msgid "Install language"
1364msgstr "Nainstalovat jazyk"
1365
1366msgid "Upload a zip file"
1367msgstr "Nahrát zip soubor"
1368
1369msgid "You can install languages by uploading zip files."
1370msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1371
1372msgid "Language zip file:"
1373msgstr "ZIP balíček:"
1374
1375msgid "Upload language"
1376msgstr "Nahrát jazyk"
1377
1378msgid "Invalid language zip file."
1379msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1380
1381msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1382msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1383
1384msgid "An error occurred during language upgrade."
1385msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1386
1387msgid "By names, in ascending order"
1388msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1389
1390msgid "By names, in descending order"
1391msgstr "Dle názvu, sestupně"
1392
1393msgid "By dates, in ascending order"
1394msgstr "Dle data, vzestupně"
1395
1396msgid "By dates, in descending order"
1397msgstr "Dle data, sestupně"
1398
1399#, fuzzy, php-format
1400msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1401msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1402
1403msgid "Files have been successfully uploaded."
1404msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1405
1406#, fuzzy, php-format
1407msgid "Successfully delete one media."
1408msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1409msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
1410msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
1411msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
1412
1413msgid "Directory has been successfully removed."
1414msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1415
1416msgid "File has been successfully removed."
1417msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1418
1419#, fuzzy, php-format
1420msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1421msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1422
1423msgid "Media manager"
1424msgstr "Média"
1425
1426msgid "confirm removal"
1427msgstr "potvrdit odstranění"
1428
1429#, php-format
1430msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1431msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1432
1433msgid "Cancel"
1434msgstr "zrušit"
1435
1436msgid "Yes"
1437msgstr "ano"
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1441msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1442
1443msgid "Directory has been successfully created."
1444msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1445
1446msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1447msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1448
1449msgid "Zip file has been successfully extracted."
1450msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1451
1452#, php-format
1453msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1454msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1455
1456msgid "Attach this file to entry"
1457msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1458
1459#, php-format
1460msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1461msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1462
1463#, fuzzy
1464msgid "Remove selected medias"
1465msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1466
1467msgid "No file."
1468msgstr "Žádný soubor."
1469
1470msgid "Sort files:"
1471msgstr "Setřídit soubory:"
1472
1473msgid "Number of elements displayed per page:"
1474msgstr ""
1475
1476#, php-format
1477msgid "In %s:"
1478msgstr ""
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "Create new directory"
1482msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1483
1484msgid "Directory Name:"
1485msgstr "Jméno adresáře:"
1486
1487#, fuzzy, php-format
1488msgid "Backup content of %s"
1489msgstr "Zpět na \"%s\""
1490
1491#, fuzzy
1492msgid "Download zip file"
1493msgstr "Stáhnout jako zip"
1494
1495msgid "Add files"
1496msgstr "Přidat soubory"
1497
1498msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1499msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1500
1501msgid "Choose file"
1502msgstr "Vybrat soubor"
1503
1504msgid "Choose files"
1505msgstr "vybrat soubory"
1506
1507msgid "Maximum file size allowed:"
1508msgstr "Maximální velikost souboru:"
1509
1510msgid "Private"
1511msgstr "Soukromý"
1512
1513msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1514msgstr ""
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "My preferences"
1518msgstr "Nastavení uživatele"
1519
1520msgid "Refresh"
1521msgstr ""
1522
1523#, fuzzy
1524msgid "Clear all"
1525msgstr "Instalace Dotclearu"
1526
1527msgid "Upload"
1528msgstr "Nahrát"
1529
1530#, php-format
1531msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1532msgstr ""
1533
1534#, fuzzy
1535msgid "Blog parameters"
1536msgstr "Parametry"
1537
1538msgid "open"
1539msgstr "otevřít"
1540
1541msgid "Insert this file into entry"
1542msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "delete"
1546msgstr "Smazat"
1547
1548msgid "Not a valid file"
1549msgstr "Neplatný soubor"
1550
1551msgid "File has been successfully updated."
1552msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1553
1554msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1555msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1556
1557#, fuzzy
1558msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1559msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1560
1561#, fuzzy
1562msgid "Are you sure to delete this media?"
1563msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1564
1565msgid "Insert media item"
1566msgstr "Vložit multimediální soubor"
1567
1568msgid "Image size:"
1569msgstr "Velikost obrázku:"
1570
1571msgid "Image alignment"
1572msgstr "Zarovnání obrázku"
1573
1574msgid "Image insertion"
1575msgstr "Vložení obrázku"
1576
1577msgid "As a single image"
1578msgstr "Jako samotný obrázek"
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "As a link to the original image"
1582msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1583
1584msgid "MP3 disposition"
1585msgstr "Vlastnosti MP3"
1586
1587msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1588msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1589
1590msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1591msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1592
1593msgid "Video size"
1594msgstr "Velikost videa"
1595
1596msgid "Width:"
1597msgstr "Šířka:"
1598
1599msgid "Height:"
1600msgstr "Výška:"
1601
1602msgid "Video disposition"
1603msgstr "Vlastnosti videa"
1604
1605msgid "Media item will be inserted as a link."
1606msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1607
1608msgid "Insert"
1609msgstr "Vložit"
1610
1611msgid "Make current settings as default"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "Media details"
1615msgstr "Detaily média"
1616
1617msgid "Available sizes:"
1618msgstr "Dostupná velikost:"
1619
1620msgid "File owner:"
1621msgstr "Vlasník:"
1622
1623msgid "File type:"
1624msgstr "Typ souboru:"
1625
1626msgid "File size:"
1627msgstr "Velikost souboru:"
1628
1629msgid "File URL:"
1630msgstr "URL souboru:"
1631
1632msgid "Show entries containing this media"
1633msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1634
1635msgid "Entries containing this media"
1636msgstr "Články obsahující tento soubor"
1637
1638msgid "No entry seems contain this media."
1639msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1640
1641msgid "published"
1642msgstr "publikován"
1643
1644msgid "unpublished"
1645msgstr "nepublikován"
1646
1647msgid "scheduled"
1648msgstr "čeká na čas vydání"
1649
1650msgid "pending"
1651msgstr "nedokončený"
1652
1653msgid "Image details"
1654msgstr "Detaily obrázku"
1655
1656msgid "No detail"
1657msgstr "Žádné detaily"
1658
1659msgid "Updates and modifications"
1660msgstr ""
1661
1662msgid "Update thumbnails"
1663msgstr "Aktualizovat náhledy"
1664
1665msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1666msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1667
1668msgid "Extract in a new directory"
1669msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1670
1671msgid "Extract in current directory"
1672msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1673
1674msgid "Extract archive"
1675msgstr "Rozbalit archiv"
1676
1677msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1678msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1679
1680msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1681msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1682
1683msgid "Extract mode:"
1684msgstr "Mod rozbalení:"
1685
1686#, fuzzy
1687msgid "Extract"
1688msgstr "rozbalit"
1689
1690msgid "Change media properties"
1691msgstr "Změnit vlatnosti média"
1692
1693msgid "File name:"
1694msgstr "Jméno souboru:"
1695
1696msgid "File title:"
1697msgstr "Titulek souboru:"
1698
1699msgid "File date:"
1700msgstr "Datum souboru:"
1701
1702msgid "New directory:"
1703msgstr "V adresáři:"
1704
1705msgid "Change file"
1706msgstr "Změnit soubor"
1707
1708msgid "Choose a file:"
1709msgstr "Vybrat soubor:"
1710
1711#, php-format
1712msgid "Maximum size %s"
1713msgstr "Maximální velikost %s"
1714
1715msgid "Send"
1716msgstr ""
1717
1718#, fuzzy
1719msgid "Delete this media"
1720msgstr "Smazat tento blog"
1721
1722msgid "No content found on this plugin."
1723msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1724
1725msgid "Plugin not found"
1726msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1727
1728msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1729msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1730
1731msgid "Plugins management"
1732msgstr "Správce pluginů"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "Plugin configuration"
1736msgstr "Konfigurace blogu"
1737
1738#, fuzzy
1739msgid "Update plugins"
1740msgstr "Nahrát plugin"
1741
1742#, php-format
1743msgid "There is one plugin to update available from repository."
1744msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1745msgstr[0] ""
1746msgstr[1] ""
1747msgstr[2] ""
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Installed plugins"
1751msgstr "Nainstalované jazyky"
1752
1753msgid "Activated plugins"
1754msgstr "Aktivované pluginy"
1755
1756msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1757msgstr ""
1758
1759msgid "Deactivated plugins"
1760msgstr "Deaktivované pluginy"
1761
1762msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1763msgstr ""
1764
1765#, fuzzy
1766msgid "Add plugins"
1767msgstr "Aktivované pluginy"
1768
1769msgid "Add plugins from repository"
1770msgstr ""
1771
1772msgid "Add plugins from a package"
1773msgstr ""
1774
1775msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1776msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1777
1778#, fuzzy
1779msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1780msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1781
1782msgid "Add a link"
1783msgstr "Přidat odkaz"
1784
1785msgid "Link URL:"
1786msgstr "URL odkaz:"
1787
1788#, fuzzy
1789msgid "Link title:"
1790msgstr "Titulek souboru:"
1791
1792msgid "Link language:"
1793msgstr "Odkaz na jazyk:"
1794
1795msgid "Add a link to an entry"
1796msgstr "Přidat odkaz na článek"
1797
1798#, fuzzy
1799msgid "Entry type:"
1800msgstr "Název položky"
1801
1802msgid "Ok"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Search entry:"
1806msgstr "Vyhledat článek:"
1807
1808msgid "Search"
1809msgstr "Hledání"
1810
1811#, fuzzy
1812msgid "cancel"
1813msgstr "zrušit"
1814
1815msgid "Edit entry"
1816msgstr "Upravit"
1817
1818msgid "This entry does not exist."
1819msgstr "Tento článek neexistuje."
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Next entry"
1823msgstr "Další článek"
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Previous entry"
1827msgstr "Předchozí článek"
1828
1829msgid "All pings sent."
1830msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1831
1832#, fuzzy
1833msgid "Invalid publication date"
1834msgstr "Neznámý kód jazyka"
1835
1836#, fuzzy, php-format
1837msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1838msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1839
1840msgid "Entry has been successfully created."
1841msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Published"
1845msgstr "publikován"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Unpublished"
1849msgstr "nepublikován"
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Scheduled"
1853msgstr "Čekají na čas vydání"
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Pending"
1857msgstr "nedokončený"
1858
1859#, php-format
1860msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1861msgstr ""
1862
1863msgid "Entries"
1864msgstr "Články"
1865
1866msgid "Entry has been successfully updated."
1867msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
1868
1869msgid "File has been successfully attached."
1870msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
1871
1872msgid "Attachment has been successfully removed."
1873msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
1874
1875msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1876msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
1877
1878msgid "Go to this entry on the site"
1879msgstr ""
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Entry status"
1883msgstr "Stav článku:"
1884
1885msgid "Publication date and hour"
1886msgstr ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Entry language"
1890msgstr "Jazyk:"
1891
1892#, fuzzy
1893msgid "Text formatting"
1894msgstr "Formátování textu:"
1895
1896msgid "Convert to XHTML"
1897msgstr "Convertovat do XHTML"
1898
1899msgid "Filing"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Selected entry"
1903msgstr "Vybrané články"
1904
1905msgid "Category"
1906msgstr "Kategorie"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Options"
1910msgstr "Možnosti hledání"
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Comments and trackbacks list"
1914msgstr "Komentáře a trackbacky"
1915
1916msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
1926msgstr ""
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Password"
1930msgstr "Heslo:"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Edit basename"
1934msgstr "Jedinečné URL:"
1935
1936msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1937msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
1938
1939msgid "Excerpt:"
1940msgstr "Úvod:"
1941
1942msgid "Introduction to the post."
1943msgstr ""
1944
1945msgid "Personal notes:"
1946msgstr ""
1947
1948#, fuzzy
1949msgid "Unpublished notes."
1950msgstr "nepublikován"
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "Edit post"
1954msgstr "Upravit blog %s"
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Preview"
1958msgstr "Náhled článku"
1959
1960msgid "Comments"
1961msgstr "Komentáře"
1962
1963msgid "Add a comment"
1964msgstr "Přidat komentář"
1965
1966msgid "Trackbacks"
1967msgstr "Trackbacky"
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "Trackbacks received"
1971msgstr "Trackbacky"
1972
1973msgid "No trackback"
1974msgstr "Žádné trackbacky"
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Selected trackbacks action:"
1978msgstr "Vybrané články:"
1979
1980msgid "Ping blogs"
1981msgstr "pingy blogů"
1982
1983msgid "URLs to ping:"
1984msgstr "URL pro ping:"
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Excerpt to send:"
1988msgstr "Úvod:"
1989
1990msgid "Auto discover ping URLs"
1991msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
1992
1993msgid "Previously sent pings"
1994msgstr "Předchozí zaslání pingů"
1995
1996msgid "IP address"
1997msgstr "IP adresa"
1998
1999msgid "Edit"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "Junk"
2003msgstr ""
2004
2005#, fuzzy
2006msgid "select this comment"
2007msgstr "Upravit tento komentář"
2008
2009#, fuzzy
2010msgid "select this trackback"
2011msgstr "Povolit trackbacky"
2012
2013msgid "Edit this comment"
2014msgstr "Upravit tento komentář"
2015
2016msgid "This attachment does not exist"
2017msgstr "Tato příloha neexistuje"
2018
2019msgid "Remove attachment"
2020msgstr "Odstranit přílohu"
2021
2022msgid "Attachment"
2023msgstr "Příloha"
2024
2025msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2026msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2027
2028msgid "(No cat)"
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Selected"
2032msgstr "Vybrané"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Not selected"
2036msgstr "nevybrané"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "With attachments"
2040msgstr "%d přílohy"
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Without attachments"
2044msgstr "%d přílohy"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Number of comments"
2048msgstr "Počet článků"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Number of trackbacks"
2052msgstr "Žádné trackbacky"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Selected entries have been successfully updated."
2056msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2060msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2061
2062msgid "Selected:"
2063msgstr "Vybrané:"
2064
2065#, fuzzy
2066msgid "Attachments:"
2067msgstr "Přílohy"
2068
2069msgid "Month:"
2070msgstr "Měsíc:"
2071
2072msgid "Lang:"
2073msgstr "Jazyk:"
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "entries per page"
2077msgstr "článku na stranu"
2078
2079msgid "Selected entries action:"
2080msgstr "Vybrané články:"
2081
2082msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2083msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2084
2085msgid "Personal information has been successfully updated."
2086msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "Personal options has been successfully updated."
2090msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2091
2092#, fuzzy
2093msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2094msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "No favorite selected"
2098msgstr "nevybrané"
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "Favorites have been successfully added."
2102msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "Favorites have been successfully removed."
2106msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "Favorites have been successfully updated."
2110msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
2111
2112#, fuzzy
2113msgid "Default favorites have been successfully updated."
2114msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2115
2116msgid "My profile"
2117msgstr ""
2118
2119msgid "Display name:"
2120msgstr "Veřejná přezdívka:"
2121
2122msgid "Language for my interface:"
2123msgstr ""
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "My timezone:"
2127msgstr "Časová zóna blogu:"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Change my password"
2131msgstr "Změnit heslo"
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Confirm new password:"
2135msgstr "Potvrzení hesla:"
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "Your current password:"
2139msgstr "Vaše heslo:"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2143msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2144
2145#, fuzzy
2146msgid "Update my profile"
2147msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "My options"
2151msgstr "Možnosti hledání"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Interface"
2155msgstr "XML/RPC rozhraní"
2156
2157#, fuzzy
2158msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2159msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2160
2161msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2162msgstr ""
2163
2164msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2165msgstr ""
2166
2167msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2168msgstr ""
2169
2170msgid "Do not use standard favicon"
2171msgstr ""
2172
2173msgid "This will be applied for all users"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Edition"
2178msgstr "Upravit komentář"
2179
2180#, fuzzy, php-format
2181msgid "Preferred editor for %s:"
2182msgstr "Preferované formátování:"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Choose an editor"
2186msgstr "Vyberte blog"
2187
2188msgid "Preferred format:"
2189msgstr "Preferované formátování:"
2190
2191msgid "Default entry status:"
2192msgstr "Výchozí stav článku:"
2193
2194msgid "Entry edit field height:"
2195msgstr "Upravit výšku pole:"
2196
2197msgid "Enable WYSIWYG mode"
2198msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Other options"
2202msgstr "Možnosti hledání"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Save my options"
2206msgstr "Možnosti hledání"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "My dashboard"
2210msgstr "Nástěnka"
2211
2212msgid "My favorites"
2213msgstr ""
2214
2215#, php-format
2216msgid "position of %s"
2217msgstr ""
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Save order"
2221msgstr "Znovu seřadit"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Delete selected favorites"
2225msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2229msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2230
2231msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2232msgstr ""
2233
2234msgid "Define as default favorites"
2235msgstr ""
2236
2237msgid "Currently no personal favorites."
2238msgstr ""
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Other available favorites"
2242msgstr "Dostupná velikost:"
2243
2244msgid "(default favorite)"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "Add to my favorites"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Menu"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Display favorites at the top of the menu"
2254msgstr ""
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Dashboard icons"
2258msgstr "Nástěnka"
2259
2260msgid "Iconset:"
2261msgstr ""
2262
2263#, fuzzy
2264msgid "Dashboard modules"
2265msgstr "Nástěnka"
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Display documentation links"
2269msgstr "Dokumentace"
2270
2271#, fuzzy
2272msgid "Display Dotclear news"
2273msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2274
2275msgid "Display quick entry form"
2276msgstr ""
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Save my dashboard options"
2280msgstr "Možnosti hledání"
2281
2282msgid "Search options"
2283msgstr "Možnosti hledání"
2284
2285msgid "Query:"
2286msgstr "Hledej výraz:"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Search in entries"
2290msgstr "hledat články"
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Search in comments"
2294msgstr "hledat komentáře"
2295
2296#, php-format
2297msgid "%d entries found"
2298msgstr "nalezeno %d článků"
2299
2300#, php-format
2301msgid "%d entry found"
2302msgstr "nalezen %d článek"
2303
2304#, php-format
2305msgid "%d comment found"
2306msgstr "nelezen %d komentář"
2307
2308#, php-format
2309msgid "%d comments found"
2310msgstr "nalezeno %d komentářů"
2311
2312msgid "Dotclear update"
2313msgstr "Dotclear aktualizace"
2314
2315#, php-format
2316msgid "Unable to delete file %s"
2317msgstr "Není možné smazat soubor %s"
2318
2319#, php-format
2320msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2321msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2325msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2326
2327msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2328msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
2329
2330#, php-format
2331msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2332msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
2333
2334msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2335msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2336
2337msgid "Manual checking of update done successfully."
2338msgstr ""
2339
2340msgid "No newer Dotclear version available."
2341msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Force checking update Dotclear"
2345msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2346
2347#, php-format
2348msgid "Dotclear %s is available."
2349msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
2350
2351msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2352msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
2353
2354msgid "Update Dotclear"
2355msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2356
2357#, fuzzy
2358msgid "Manage backup files"
2359msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2360
2361msgid "Update backup files"
2362msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2363
2364msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2365msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
2366
2367msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2368msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
2369
2370#, php-format
2371msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2372msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2373
2374msgid "Delete selected file"
2375msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2376
2377msgid "Revert to selected file"
2378msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2379
2380msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2381msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2382
2383msgid "Finish the update."
2384msgstr "Dokončit aktualizaci."
2385
2386#, fuzzy
2387msgid "New user"
2388msgstr "nový uživatel"
2389
2390msgid "User has been successfully updated."
2391msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2392
2393#, php-format
2394msgid "User \"%s\" already exists."
2395msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2396
2397msgid "User has been successfully created."
2398msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "User profile"
2402msgstr "uživatelů na stranu"
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "User ID:"
2406msgstr "Uživatel:"
2407
2408msgid "Warning:"
2409msgstr "Varování:"
2410
2411msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2412msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2413
2414msgid "Password change required to connect"
2415msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2416
2417msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2418msgstr ""
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "Timezone:"
2422msgstr "Časová zóna blogu:"
2423
2424msgid "Save and create another"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "Permissions"
2428msgstr "Oprávnění"
2429
2430msgid "Add new permissions"
2431msgstr "Přidat oprávnění"
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "No permissions so far."
2435msgstr "Žádná oprávnění."
2436
2437msgid "Blog:"
2438msgstr "Blog:"
2439
2440#, php-format
2441msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2442msgstr ""
2443
2444msgid "Username"
2445msgstr "Uživatelské jméno"
2446
2447msgid "Last Name"
2448msgstr "Příjmení"
2449
2450msgid "First Name"
2451msgstr "Jméno"
2452
2453msgid "Display name"
2454msgstr "Zobrazené jméno"
2455
2456msgid "Number of entries"
2457msgstr "Počet článků"
2458
2459msgid "Set permissions"
2460msgstr "Nastavit oprávnění"
2461
2462msgid "User has been successfully removed."
2463msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2464
2465msgid "The permissions have been successfully updated."
2466msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
2467
2468#, fuzzy
2469msgid "users per page"
2470msgstr "uživatelů na stranu"
2471
2472msgid "Selected users action:"
2473msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2474
2475msgid "No blog or user given."
2476msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
2477
2478msgid "You cannot delete yourself."
2479msgstr ""
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "User has been successfully deleted."
2483msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2484
2485msgid "Back to user profile"
2486msgstr ""
2487
2488#, php-format
2489msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2490msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
2491
2492#, fuzzy
2493msgid "select"
2494msgstr "vybrané"
2495
2496#, php-format
2497msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2498msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Validate permissions"
2502msgstr "Nastavit oprávnění"
2503
2504#, fuzzy
2505msgid "Back to comments list"
2506msgstr "Žádné komentáře"
2507
2508#, fuzzy
2509msgid "Comments actions"
2510msgstr "Autor komentáře:"
2511
2512msgid "Publish"
2513msgstr "Publikovat"
2514
2515msgid "Unpublish"
2516msgstr "Nepublikovat"
2517
2518msgid "Mark as pending"
2519msgstr "Označit za nedokončený"
2520
2521#, fuzzy
2522msgid "Mark as junk"
2523msgstr "označit jako podezřelé"
2524
2525#, fuzzy
2526msgid "No comment selected"
2527msgstr "Žádné komentáře"
2528
2529#, fuzzy
2530msgid "Back to entries list"
2531msgstr "Seznam kategorií"
2532
2533#, fuzzy
2534msgid "Entries actions"
2535msgstr "Vybrané články:"
2536
2537msgid "Schedule"
2538msgstr "Čekají na čas vydání"
2539
2540msgid "Mark"
2541msgstr "Označit"
2542
2543msgid "Mark as selected"
2544msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
2545
2546msgid "Mark as unselected"
2547msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
2548
2549msgid "Change"
2550msgstr "Změnit"
2551
2552msgid "Change category"
2553msgstr "Změnit kategorii"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "Change language"
2557msgstr "Změnit soubor"
2558
2559msgid "Change author"
2560msgstr "Změnit autora"
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "No entry selected"
2564msgstr "nevybrané"
2565
2566#, fuzzy, php-format
2567msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2568msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2569msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2570msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2571msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2572
2573#, fuzzy, php-format
2574msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2575msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2576msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2577msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2578msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2579
2580#, fuzzy, php-format
2581msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2582msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2583msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2584msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2585msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2586
2587#, fuzzy, php-format
2588msgid "%d entry has been successfully deleted"
2589msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2590msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2591msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2592msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2593
2594#, fuzzy, php-format
2595msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2596msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2597msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2598msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2599msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2600
2601msgid "Change category for this selection"
2602msgstr "Změnit kategorii pro články"
2603
2604#, fuzzy
2605msgid "Create a new category for the post(s)"
2606msgstr "Změnit kategorii pro články"
2607
2608msgid "This user does not exist"
2609msgstr "Tento uživatel neexistuje"
2610
2611#, fuzzy, php-format
2612msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2613msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2614msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2615msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2616msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2617
2618msgid "Change author for this selection"
2619msgstr "Změnit autora pro články"
2620
2621msgid "New author (author ID):"
2622msgstr ""
2623
2624#, fuzzy, php-format
2625msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2626msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2627msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2628msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2629msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2630
2631#, fuzzy
2632msgid "Change language for this selection"
2633msgstr "Změnit autora pro články"
2634
2635msgid "Available"
2636msgstr "Dostupné"
2637
2638msgid "Most used"
2639msgstr "Nejpoužívanější"
2640
2641#, fuzzy
2642msgid "Entry language:"
2643msgstr "Jazyk:"
2644
2645msgid "Languages"
2646msgstr "Jazyky"
2647
2648#, fuzzy, php-format
2649msgid "%d comment"
2650msgid_plural "%d comments"
2651msgstr[0] "%d komentář"
2652msgstr[1] "%d komentář"
2653msgstr[2] "%d komentář"
2654
2655msgid "Change blog"
2656msgstr "Změnit blog"
2657
2658msgid "Blogs:"
2659msgstr "Blogy:"
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "Go to the content"
2663msgstr "Žádný kategorie článku"
2664
2665msgid "Go to the menu"
2666msgstr ""
2667
2668msgid "Go to search"
2669msgstr ""
2670
2671msgid "Go to help"
2672msgstr ""
2673
2674msgid "Go to site"
2675msgstr ""
2676
2677#, fuzzy, php-format
2678msgid "Logout %s"
2679msgstr "Odhlásit"
2680
2681msgid "Hide main menu"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "Show main menu"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "Safe mode"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2691msgstr ""
2692
2693msgid "[%H:%M:%S]"
2694msgstr ""
2695
2696#, php-format
2697msgid "Thank you for using %s."
2698msgstr "Díky, že používáte %s."
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Go to dashboard"
2702msgstr "Nástěnka"
2703
2704msgid "Help about this page"
2705msgstr ""
2706
2707#, php-format
2708msgid "See also %s"
2709msgstr ""
2710
2711msgid "the global help"
2712msgstr ""
2713
2714msgid "uncover"
2715msgstr "odkrýt"
2716
2717msgid "hide"
2718msgstr "schovat"
2719
2720msgid "Need help?"
2721msgstr ""
2722
2723msgid "new window"
2724msgstr ""
2725
2726msgid "Hide"
2727msgstr ""
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "Select:"
2731msgstr "Vybrané:"
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "no selection"
2735msgstr "Žádný výběr"
2736
2737msgid "select all"
2738msgstr "vybrat vše"
2739
2740msgid "Invert selection"
2741msgstr "obrátit výběr"
2742
2743msgid "view entry"
2744msgstr "zobrazit článek"
2745
2746#, php-format
2747msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2748msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2749
2750#, fuzzy, php-format
2751msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2752msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2753
2754#, fuzzy, php-format
2755msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2756msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2757
2758msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2759msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
2760
2761msgid "Click here to unlock the field"
2762msgstr ""
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2766msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
2767
2768#, php-format
2769msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2770msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
2771
2772msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2773msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
2774
2775msgid "Users with posts cannot be deleted."
2776msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
2777
2778#, php-format
2779msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2780msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
2781
2782#, php-format
2783msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2784msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
2785
2786msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2787msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2788
2789#, php-format
2790msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2791msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2792
2793#, fuzzy, php-format
2794msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2795msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2796
2797msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2798msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
2799
2800#, php-format
2801msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2802msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
2803
2804#, php-format
2805msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2806msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
2807
2808#, php-format
2809msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2810msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
2814msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
2815
2816msgid "Use this theme"
2817msgstr "Použít tento vzhled"
2818
2819msgid "Remove this theme"
2820msgstr "Odstranit tento vzhled"
2821
2822#, php-format
2823msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2824msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
2828msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
2832msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
2836msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2837
2838msgid "Zip file content"
2839msgstr "Obsah zip archívu"
2840
2841msgid "XHTML markup validator"
2842msgstr "Validátor XHTML"
2843
2844msgid "XHTML content is valid."
2845msgstr "XHTML obsah není validní."
2846
2847msgid "There are XHTML markup errors."
2848msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
2849
2850msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
2851msgstr ""
2852
2853msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2854msgstr ""
2855
2856msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
2857msgstr ""
2858
2859msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2860msgstr ""
2861
2862msgid "Details"
2863msgstr "Detaily"
2864
2865msgid "Support"
2866msgstr ""
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "Help:"
2870msgstr "Nápověda"
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Section:"
2874msgstr "Akce"
2875
2876msgid "Tags:"
2877msgstr ""
2878
2879msgid "You have unsaved changes."
2880msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Choose date"
2884msgstr "Vybrat soubor"
2885
2886msgid "close"
2887msgstr "zavřít"
2888
2889msgid "now"
2890msgstr "teď"
2891
2892msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2893msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2894
2895msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2896msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
2897
2898msgid "Limit exceeded."
2899msgstr "Limit překročen."
2900
2901msgid "File size exceeds allowed limit."
2902msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
2903
2904msgid "Canceled."
2905msgstr "Zrušeno."
2906
2907msgid "HTTP Error:"
2908msgstr "HTTP chyba:"
2909
2910msgid "Clean"
2911msgstr "vyčistit"
2912
2913msgid "File successfully uploaded."
2914msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
2915
2916msgid "No file in queue."
2917msgstr "Žádné soubory ve frontě."
2918
2919msgid "1 file in queue."
2920msgstr "1 soubor ve frontě."
2921
2922#, php-format
2923msgid "%d files in queue."
2924msgstr "%d souborů ve frontě."
2925
2926msgid "Queue error:"
2927msgstr "Chyba ve frontě:"
2928
2929msgid "other"
2930msgstr ""
2931
2932#, fuzzy
2933msgid "Search in repository:"
2934msgstr "Vyhledat článek:"
2935
2936msgid "Reset search"
2937msgstr ""
2938
2939msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
2940msgstr ""
2941
2942#, php-format
2943msgid "Found %d result for search \"%s\":"
2944msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
2945msgstr[0] ""
2946msgstr[1] ""
2947msgstr[2] ""
2948
2949#, fuzzy
2950msgid "current selection"
2951msgstr "Žádný výběr"
2952
2953#, php-format
2954msgid "%d result"
2955msgid_plural "%d results"
2956msgstr[0] ""
2957msgstr[1] ""
2958msgstr[2] ""
2959
2960msgid "no results"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "Browse index:"
2964msgstr ""
2965
2966#, fuzzy
2967msgid "Plugins list"
2968msgstr "Pluginy"
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Name"
2972msgstr "Jméno:"
2973
2974msgid "Score"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "Version"
2978msgstr "Verze"
2979
2980#, fuzzy
2981msgid "Current version"
2982msgstr "Nastavit oprávnění"
2983
2984msgid "Plugin from official distribution"
2985msgstr ""
2986
2987#, fuzzy
2988msgid "Configure plugin"
2989msgstr "Vzhledy blogu"
2990
2991msgid "No plugins matched your search."
2992msgstr ""
2993
2994msgid "Activate"
2995msgstr "Aktivovat"
2996
2997msgid "Deactivate"
2998msgstr "Deaktivovat"
2999
3000#, fuzzy
3001msgid "Install"
3002msgstr "Instalace Dotclearu"
3003
3004msgid "Update"
3005msgstr "Aktualizace"
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "Activate selected plugins"
3009msgstr "Aktivované pluginy"
3010
3011#, fuzzy
3012msgid "Activate all plugins from this list"
3013msgstr "Aktivované pluginy"
3014
3015#, fuzzy
3016msgid "Deactivate selected plugins"
3017msgstr "Deaktivované pluginy"
3018
3019#, fuzzy
3020msgid "Deactivate all plugins from this list"
3021msgstr "Deaktivované pluginy"
3022
3023#, fuzzy
3024msgid "Update selected plugins"
3025msgstr "Deaktivované pluginy"
3026
3027msgid "Update all plugins from this list"
3028msgstr ""
3029
3030msgid "No such plugin."
3031msgstr "Žádný takový plugin."
3032
3033msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3034msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3035
3036#, fuzzy
3037msgid "Some plugins have not been delete."
3038msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3039
3040#, fuzzy
3041msgid "Plugin has been successfully deleted."
3042msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3043msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3044msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3045msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3046
3047#, fuzzy
3048msgid "Plugin has been successfully installed."
3049msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3050msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3051msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3052msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3053
3054#, fuzzy
3055msgid "Plugin has been successfully activated."
3056msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3057msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3058msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3059msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3060
3061#, fuzzy
3062msgid "Some plugins have not been deactivated."
3063msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3064
3065#, fuzzy
3066msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3067msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3068msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3069msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3070msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3071
3072#, fuzzy
3073msgid "Plugin has been successfully updated."
3074msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3075msgstr[0] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3076msgstr[1] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3077msgstr[2] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3078
3079#, fuzzy
3080msgid "Zip file path:"
3081msgstr "Obsah zip archívu"
3082
3083msgid "Download a zip file"
3084msgstr "Stáhnout jako zip"
3085
3086#, fuzzy
3087msgid "Zip file URL:"
3088msgstr "URL zipu:"
3089
3090#, fuzzy
3091msgid "Download"
3092msgstr "Stáhnout vzhled"
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Unknow plugin ID"
3096msgstr "Nahrát plugin"
3097
3098#, fuzzy
3099msgid "This plugin has no configuration file."
3100msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
3101
3102#, fuzzy, php-format
3103msgid "Configure \"%s\""
3104msgstr "Vzhledy blogu"
3105
3106msgid "Back"
3107msgstr ""
3108
3109#, php-format
3110msgid "Score: %s"
3111msgstr ""
3112
3113#, php-format
3114msgid "%s screenshot."
3115msgstr ""
3116
3117#, php-format
3118msgid "by %s"
3119msgstr "od %s"
3120
3121#, php-format
3122msgid "version %s"
3123msgstr "verze %s"
3124
3125#, fuzzy, php-format
3126msgid "(current version %s)"
3127msgstr "verze %s"
3128
3129#, php-format
3130msgid "(built on \"%s\")"
3131msgstr "(postaveno na \"%s\")"
3132
3133#, php-format
3134msgid "(requires \"%s\")"
3135msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
3136
3137#, fuzzy
3138msgid "View stylesheet"
3139msgstr "Styl"
3140
3141#, fuzzy
3142msgid "Configure theme"
3143msgstr "Vzhledy blogu"
3144
3145msgid "No themes matched your search."
3146msgstr ""
3147
3148#, fuzzy
3149msgid "Use this one"
3150msgstr "Použít tento vzhled"
3151
3152#, fuzzy
3153msgid "Update selected themes"
3154msgstr "použít vybraný vzhled"
3155
3156msgid "Update all themes from this list"
3157msgstr ""
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "No such theme."
3161msgstr "Žádný takový modul."
3162
3163#, fuzzy
3164msgid "Theme has been successfully selected."
3165msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3166
3167#, fuzzy
3168msgid "Theme has been successfully activated."
3169msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3170msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3171msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3172msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3173
3174msgid "Some themes have not been deactivated."
3175msgstr ""
3176
3177#, fuzzy
3178msgid "Theme has been successfully deactivated."
3179msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3180msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3181msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3182msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3183
3184#, fuzzy
3185msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3186msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Some themes have not been delete."
3190msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3191
3192#, fuzzy
3193msgid "Theme has been successfully deleted."
3194msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3195msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3196msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3197msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3198
3199#, fuzzy
3200msgid "Theme has been successfully installed."
3201msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3202msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3203msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3204msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "Theme has been successfully updated."
3208msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3209msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3210msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3211msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3212
3213#, fuzzy
3214msgid "First page"
3215msgstr "Jméno"
3216
3217#, fuzzy
3218msgid "Previous page"
3219msgstr "Předchozí článek"
3220
3221msgid "Next page"
3222msgstr ""
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Last page"
3226msgstr "Poslední aktualizace"
3227
3228#, php-format
3229msgid "Page %s / %s"
3230msgstr ""
3231
3232#, php-format
3233msgid "Direct access page %s"
3234msgstr ""
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "&#171; prev."
3238msgstr "&#171; předchozí"
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "next &#187;"
3242msgstr "další &#187;"
3243
3244#, fuzzy
3245msgid "No entry matches the filter"
3246msgstr "Žádný titulek článku"
3247
3248msgid "No entry"
3249msgstr "Žádný článek"
3250
3251#, php-format
3252msgid "List of %s entries match the filter."
3253msgstr ""
3254
3255#, fuzzy
3256msgid "Entries list"
3257msgstr "Seznam kategorií"
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Protected"
3261msgstr "chránený"
3262
3263#, php-format
3264msgid "%d attachment"
3265msgstr "%d příloha"
3266
3267#, php-format
3268msgid "%d attachments"
3269msgstr "%d přílohy"
3270
3271msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3272msgstr ""
3273
3274#, php-format
3275msgid "Comment or trackback matching the filter."
3276msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3277msgstr[0] ""
3278msgstr[1] ""
3279msgstr[2] ""
3280
3281msgid "Type"
3282msgstr "Typ"
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Entry"
3286msgstr "Články"
3287
3288#, php-format
3289msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3290msgstr ""
3291
3292msgid "comment"
3293msgstr "komentář"
3294
3295msgid "trackback"
3296msgstr "trackback"
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "Type and author"
3300msgstr "Změnit autora"
3301
3302msgid "No user matches the filter"
3303msgstr ""
3304
3305msgid "No user"
3306msgstr "Žádný uživatel"
3307
3308#, php-format
3309msgid "List of %s users match the filter."
3310msgstr ""
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Users list"
3314msgstr "Uživatelé"
3315
3316msgid "admin"
3317msgstr "admin"
3318
3319msgid "superadmin"
3320msgstr "superadmin"
3321
3322#, php-format
3323msgid "ratio %.1f"
3324msgstr ""
3325
3326#, php-format
3327msgid "(%s)"
3328msgstr ""
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "The 'public' directory does not exist."
3332msgstr "Tento článek neexistuje."
3333
3334#, fuzzy, php-format
3335msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3336msgstr "Adresář nelze přesunout."
3337
3338msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3339msgstr ""
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Unable to create images."
3343msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Invalid file type."
3347msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3348
3349msgid "An error occurred while writing the file."
3350msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
3351
3352#, fuzzy, php-format
3353msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3354msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
3355
3356msgid "Database error"
3357msgstr "Chyba databáze"
3358
3359msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3360msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "System settings"
3364msgstr "Nastavení blogu"
3365
3366msgid "Blog"
3367msgstr "Blog"
3368
3369msgid "Plugins"
3370msgstr "Pluginy"
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "medium"
3374msgstr "Střední:"
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "small"
3378msgstr "Malý:"
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "thumbnail"
3382msgstr "Náhledy:"
3383
3384msgid "square"
3385msgstr ""
3386
3387msgid "Posts"
3388msgstr ""
3389
3390#, fuzzy
3391msgid "Pages"
3392msgstr "Strany(a)"
3393
3394msgid "administrator"
3395msgstr "administátor"
3396
3397msgid "manage their own entries and comments"
3398msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
3399
3400msgid "publish entries and comments"
3401msgstr "publikovat články a komentáře"
3402
3403msgid "delete entries and comments"
3404msgstr "mazat články a komentáře"
3405
3406msgid "manage all entries and comments"
3407msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
3408
3409msgid "manage categories"
3410msgstr "spravovat kategorie"
3411
3412msgid "manage their own media items"
3413msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
3414
3415msgid "manage all media items"
3416msgstr "spravovat všechny mediální položky"
3417
3418msgid "That user does not exist in the database."
3419msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
3420
3421msgid "That key does not exist in the database."
3422msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
3423
3424msgid "You are not allowed to add categories"
3425msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
3426
3427msgid "You are not allowed to update categories"
3428msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
3429
3430msgid "You are not allowed to delete categories"
3431msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3432
3433msgid "This category is not empty."
3434msgstr "Tato kategorie není prázdná."
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "You are not allowed to reset categories order"
3438msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Empty category URL"
3442msgstr "Prázdné URL článku"
3443
3444msgid "You must provide a category title"
3445msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
3446
3447msgid "You must provide a category URL"
3448msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
3449
3450msgid "You are not allowed to create an entry"
3451msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
3452
3453msgid "You are not allowed to update entries"
3454msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
3455
3456msgid "No such entry ID"
3457msgstr "Žádné takové ID článku"
3458
3459msgid "You are not allowed to edit this entry"
3460msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
3461
3462msgid "You are not allowed to change this entry status"
3463msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
3464
3465msgid "You are not allowed to change this entry category"
3466msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3467
3468#, fuzzy
3469msgid "You are not allowed to change entries category"
3470msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3471
3472msgid "You are not allowed to delete entries"
3473msgstr "Nemáte práva mazat články"
3474
3475msgid "No entry title"
3476msgstr "Žádný titulek článku"
3477
3478msgid "No entry content"
3479msgstr "Žádný kategorie článku"
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "Notes"
3483msgstr "Poznámky:"
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Note"
3487msgstr "Poznámky:"
3488
3489msgid "Empty entry URL"
3490msgstr "Prázdné URL článku"
3491
3492msgid "You are not allowed to update comments"
3493msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
3494
3495msgid "No such comment ID"
3496msgstr "Žádné takové ID komentáře"
3497
3498msgid "You are not allowed to update this comment"
3499msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
3500
3501msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3502msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
3503
3504msgid "You are not allowed to delete comments"
3505msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
3506
3507msgid "You must provide a comment"
3508msgstr "Musíte napsat komentář"
3509
3510msgid "You must provide an author name"
3511msgstr "Musíte vložit své jméno"
3512
3513msgid "Email address is not valid."
3514msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
3515
3516msgid "online"
3517msgstr "online"
3518
3519msgid "offline"
3520msgstr "offline"
3521
3522msgid "removed"
3523msgstr "odstraněn"
3524
3525msgid "You are not an administrator"
3526msgstr "Nejste administrátor"
3527
3528msgid "Invalid user language code"
3529msgstr "Chybný kód jazyka"
3530
3531msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3532msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
3533
3534msgid "No blog name"
3535msgstr "Žádné jméno blogu"
3536
3537msgid "No blog URL"
3538msgstr "Žádné URL blogu"
3539
3540msgid "No log message"
3541msgstr "Žádná log zpráva"
3542
3543msgid "unknown"
3544msgstr "neznámý"
3545
3546msgid "No blog defined."
3547msgstr "Žádný blog není definován"
3548
3549msgid "You are not a super administrator."
3550msgstr "Nejste super administrátor."
3551
3552msgid "Permission denied."
3553msgstr "Povolení zamítnuto."
3554
3555msgid "You are not the file owner."
3556msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
3557
3558#, fuzzy
3559msgid "This file is not allowed."
3560msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
3561
3562msgid "New file already exists."
3563msgstr "Nový soubor již existuje."
3564
3565msgid "File does not exist in the database."
3566msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
3567
3568#, php-format
3569msgid "Extract destination directory %s already exists."
3570msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
3571
3572msgid "Embedded Audio Player"
3573msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
3574
3575msgid "Embedded Video Player"
3576msgstr "Vestavěný video přehrávač"
3577
3578#, php-format
3579msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3580msgstr ""
3581
3582#, php-format
3583msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3584msgstr ""
3585
3586msgid "Empty module zip file."
3587msgstr "Prázdný zip archív modulu."
3588
3589msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3590msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
3591
3592msgid "An error occurred during module deletion."
3593msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
3594
3595#, php-format
3596msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3597msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
3598
3599msgid "Unable to read new _define.php file"
3600msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
3601
3602msgid "No such module."
3603msgstr "Žádný takový modul."
3604
3605msgid "Cannot remove module files"
3606msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
3607
3608msgid "Cannot deactivate plugin."
3609msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
3610
3611msgid "Cannot activate plugin."
3612msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
3613
3614#, php-format
3615msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3616msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
3617
3618msgid "Unable to retrieve settings:"
3619msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
3620
3621#, php-format
3622msgid "%s is not a valid setting id"
3623msgstr "%s není validní ID nastavení"
3624
3625msgid "No namespace specified"
3626msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3630msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3631
3632msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3633msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3634
3635#, php-format
3636msgid "Invalid setting namespace: %s"
3637msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
3638
3639#, fuzzy
3640msgid "Failed to read data feed"
3641msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "Wrong data feed"
3645msgstr "Vypráznit feed"
3646
3647msgid "An error occurred while downloading the file."
3648msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
3649
3650#, php-format
3651msgid "%s has still been pinged"
3652msgstr "%s je stále pingován"
3653
3654msgid "Unable to ping URL"
3655msgstr "URL nelze pingnout"
3656
3657#, php-format
3658msgid "%s is not a ping URL"
3659msgstr "%s není pingovací URL"
3660
3661#, php-format
3662msgid "%s, ping error:"
3663msgstr "%s, chyba pingnutí:"
3664
3665msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3666msgstr ""
3667
3668msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3669msgstr ""
3670
3671msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3672msgstr ""
3673
3674msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3675msgstr ""
3676
3677msgid "Don't repeat yourself, please."
3678msgstr ""
3679
3680msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3681msgstr ""
3682
3683msgid "Where's your title?"
3684msgstr ""
3685
3686msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3687msgstr ""
3688
3689msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3690msgstr ""
3691
3692msgid "Digests file not found."
3693msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
3694
3695msgid "No file to download"
3696msgstr "Žádný soubor pro download"
3697
3698msgid "Root directory is not writable."
3699msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
3700
3701msgid "An error occurred while downloading archive."
3702msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
3703
3704msgid "Archive not found."
3705msgstr "Archív nebyl nalezen"
3706
3707msgid "Unable to read current digests file."
3708msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
3709
3710msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3711msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
3712
3713msgid "Incomplete archive."
3714msgstr "Nekopletní archív"
3715
3716msgid "Unable to read digests file."
3717msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
3718
3719msgid "Invalid digests file."
3720msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3721
3722#, fuzzy, php-format
3723msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3724msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
3725
3726#, fuzzy
3727msgid "Unable to retrieve prefs:"
3728msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3729
3730#, fuzzy, php-format
3731msgid "%s is not a valid pref id"
3732msgstr "%s není validní ID nastavení"
3733
3734#, fuzzy
3735msgid "No workspace specified"
3736msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
3737
3738msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3739msgstr ""
3740
3741msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3742msgstr ""
3743
3744msgid "LOL!"
3745msgstr ""
3746
3747msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
3748msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
3749
3750msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3751msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
3752
3753msgid "Unable to open directory."
3754msgstr "Nelze otevřít adresář."
3755
3756msgid "Unable to create directory."
3757msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3758
3759msgid "File is not writable."
3760msgstr "Soubor není schopen zápisu."
3761
3762msgid "Unable to open file."
3763msgstr "Nelze otevřít soubor."
3764
3765msgid "Not an uploaded file."
3766msgstr "Není nahrán soubor."
3767
3768msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
3769msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
3770
3771msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3772msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
3773
3774msgid "No file was uploaded."
3775msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
3776
3777msgid "Missing a temporary folder."
3778msgstr "Chybí dočasaný adresář."
3779
3780msgid "Failed to write file to disk."
3781msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
3782
3783msgid "A PHP extension stopped the file upload."
3784msgstr ""
3785
3786#, php-format
3787msgid "%s is not a directory."
3788msgstr "%s není adresář."
3789
3790msgid "Bad range"
3791msgstr ""
3792
3793#, fuzzy
3794msgid "Invalid range"
3795msgstr "Neznámý kód jazyka"
3796
3797#, fuzzy
3798msgid "Invalid line number"
3799msgstr "Neznámý kód jazyka"
3800
3801msgid "Chunk is out of range"
3802msgstr ""
3803
3804msgid "Bad context"
3805msgstr ""
3806
3807msgid "Bad context (in deletion)"
3808msgstr ""
3809
3810#, fuzzy
3811msgid "Invalid diff format"
3812msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3813
3814msgid "Uploading this file is not allowed."
3815msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
3816
3817msgid "Destination directory is not in jail."
3818msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
3819
3820msgid "File already exists."
3821msgstr "Soubor již existuje."
3822
3823msgid "Cannot write in this directory."
3824msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
3825
3826msgid "Source file does not exist."
3827msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
3828
3829msgid "File is not in jail."
3830msgstr "Soubor není ve vězení."
3831
3832msgid "Destination directory is not writable."
3833msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
3834
3835msgid "Unable to rename file."
3836msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
3837
3838msgid "File cannot be removed."
3839msgstr "Soubor nelze odstranit."
3840
3841msgid "Directory is not in jail."
3842msgstr "Adresář není ve vězení."
3843
3844msgid "Directory cannot be removed."
3845msgstr "Adresář nelze přesunout."
3846
3847msgid "Not enough memory to open image."
3848msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
3849
3850#, php-format
3851msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
3852msgstr ""
3853
3854#, php-format
3855msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
3856msgstr ""
3857
3858#, fuzzy
3859msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
3860msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
3861
3862msgid "singular"
3863msgid_plural "plural"
3864msgstr[0] ""
3865msgstr[1] ""
3866msgstr[2] ""
3867
3868#, php-format
3869msgid "File %s is not compressed in the zip."
3870msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
3871
3872#, php-format
3873msgid "Trying to unzip a folder name %s"
3874msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
3875
3876msgid "Unable to write destination file."
3877msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
3878
3879msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
3880msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
3881
3882msgid "Not enough memory to open file."
3883msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
3884
3885msgid "File does not exist"
3886msgstr "Soubor neexistuje"
3887
3888msgid "Cannot read file"
3889msgstr "Nelze číst soubor"
3890
3891msgid "Directory does not exist"
3892msgstr "Adresář neexistuje"
3893
3894msgid "Cannot read directory"
3895msgstr "Nelze číst adresář"
3896
3897msgid "Site temporarily unavailable"
3898msgstr ""
3899
3900msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
3901msgstr ""
3902
3903msgid "Unable to connect to database"
3904msgstr "Nelze se připojit k databázi"
3905
3906#, php-format
3907msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3908msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
3909
3910msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
3911msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
3912
3913#~ msgid "more information"
3914#~ msgstr "více informací"
3915
3916#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
3917#~ msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
3918
3919#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
3920#~ msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
3921
3922#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
3923#~ msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
3924
3925#~ msgid "You can't remove default theme."
3926#~ msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
3927
3928#~ msgid "Theme does not exist."
3929#~ msgstr "Vzhled neexistuje."
3930
3931#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
3932#~ msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
3933
3934#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
3935#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
3936
3937#~ msgid "Themes"
3938#~ msgstr "Vzhledy"
3939
3940#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
3941#~ msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Delete selected theme"
3945#~ msgstr "smazat vybraný vzhled"
3946
3947#~ msgid "Install or upgrade a theme"
3948#~ msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
3949
3950#~ msgid "Theme zip file:"
3951#~ msgstr "ZIP soubor:"
3952
3953#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
3954#~ msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
3955
3956#~ msgid "back"
3957#~ msgstr "zpět"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Apply filters"
3961#~ msgstr "Přidat soubory"
3962
3963#~ msgid "Page(s)"
3964#~ msgstr "Strany(a)"
3965
3966#~ msgid "edit"
3967#~ msgstr "upravit"
3968
3969#~ msgid "Remove a category"
3970#~ msgstr "Odstranit kategorii"
3971
3972#~ msgid "Choose a category to remove:"
3973#~ msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
3974
3975#~ msgid "Reorder categories"
3976#~ msgstr "Seřadit kategorie"
3977
3978#~ msgid "Reorder"
3979#~ msgstr "Znovu seřadit"
3980
3981#~ msgid "publish"
3982#~ msgstr "publikovat"
3983
3984#~ msgid "unpublish"
3985#~ msgstr "nepublikovat"
3986
3987#~ msgid "mark as pending"
3988#~ msgstr "označit jako nedokončené"
3989
3990#~ msgid "%d comments"
3991#~ msgstr "%d komentářů(e)"
3992
3993#~ msgid "Latest news"
3994#~ msgstr "Poslední novinky"
3995
3996#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
3997#~ msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Sort"
4001#~ msgstr "Setřídit:"
4002
4003#~ msgid "New directory"
4004#~ msgstr "Nový adresář"
4005
4006#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4007#~ msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
4008
4009#~ msgid "permissions"
4010#~ msgstr "oprávnění"
4011
4012#~ msgid "choose a blog"
4013#~ msgstr "vyberte blog"
4014
4015#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4016#~ msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
4017
4018#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4019#~ msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
4020
4021#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4022#~ msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
4023
4024#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4025#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
4026
4027#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4028#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
4029
4030#~ msgid "Plugin"
4031#~ msgstr "Plugin"
4032
4033#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4034#~ msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
4035
4036#~ msgid "Plugin zip file:"
4037#~ msgstr "Zip archív:"
4038
4039#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4040#~ msgstr "Url zip archívu:"
4041
4042#~ msgid "Download plugin"
4043#~ msgstr "Stáhnout plugin"
4044
4045#~ msgid "Published on:"
4046#~ msgstr "Poblikováno dne:"
4047
4048#~ msgid "Entry password:"
4049#~ msgstr "Heslo:"
4050
4051#~ msgid "junk"
4052#~ msgstr "podezřelý"
4053
4054#~ msgid "selected"
4055#~ msgstr "vybrané"
4056
4057#~ msgid "Author ID:"
4058#~ msgstr "ID autora:"
4059
4060#~ msgid "User language:"
4061#~ msgstr "Jazky uživatele:"
4062
4063#~ msgid "User timezone:"
4064#~ msgstr "Časové pásmo uživatele:"
4065
4066#~ msgid "schedule"
4067#~ msgstr "čekají na čas vydání"
4068
4069#~ msgid "change category"
4070#~ msgstr "změnit kategorii"
4071
4072#~ msgid "change author"
4073#~ msgstr "změnit autora"
4074
4075#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4076#~ msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
4077
4078#~ msgid "Send excerpt:"
4079#~ msgstr "Poslat výtah:"
4080
4081#~ msgid "users"
4082#~ msgstr "uživatelé"
4083
4084#~ msgid "Create a new user"
4085#~ msgstr "Vytvořit nového uživatele"
4086
4087#~ msgid "help"
4088#~ msgstr "nápověda"
4089
4090#~ msgid "visual"
4091#~ msgstr "vizuálně"
4092
4093#~ msgid "source"
4094#~ msgstr "zroj"
4095
4096#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4097#~ msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
4098
4099#~ msgid "-- none --"
4100#~ msgstr "-- žádný --"
4101
4102#~ msgid "-- block format --"
4103#~ msgstr "-- formát bloku --"
4104
4105#~ msgid "Paragraph"
4106#~ msgstr "Odstavec"
4107
4108#~ msgid "Level 1 header"
4109#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
4110
4111#~ msgid "Level 2 header"
4112#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
4113
4114#~ msgid "Level 3 header"
4115#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
4116
4117#~ msgid "Level 4 header"
4118#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
4119
4120#~ msgid "Level 5 header"
4121#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
4122
4123#~ msgid "Level 6 header"
4124#~ msgstr "Nadpis úrovně 6"
4125
4126#~ msgid "Strong emphasis"
4127#~ msgstr "Silné zdůraznění"
4128
4129#~ msgid "Emphasis"
4130#~ msgstr "Zdůraznění"
4131
4132#~ msgid "Inserted"
4133#~ msgstr "Dodaný text - vložený"
4134
4135#~ msgid "Deleted"
4136#~ msgstr "Neplatný text - odstraněný"
4137
4138#~ msgid "Inline quote"
4139#~ msgstr "Jednořádková citace"
4140
4141#~ msgid "Code"
4142#~ msgstr "Kód"
4143
4144#~ msgid "Line break"
4145#~ msgstr "Zalomení řádku"
4146
4147#~ msgid "Blockquote"
4148#~ msgstr "Citace"
4149
4150#~ msgid "Preformated text"
4151#~ msgstr "Předformátovaný text"
4152
4153#~ msgid "Unordered list"
4154#~ msgstr "Seznam"
4155
4156#~ msgid "Ordered list"
4157#~ msgstr "Číselný seznam"
4158
4159#~ msgid "Link"
4160#~ msgstr "Odkaz"
4161
4162#~ msgid "URL?"
4163#~ msgstr "URL?"
4164
4165#~ msgid "Language?"
4166#~ msgstr "Jazyk?"
4167
4168#~ msgid "External image"
4169#~ msgstr "Externí obrázek"
4170
4171#~ msgid "Media chooser"
4172#~ msgstr "Vložit multimeidální soubor"
4173
4174#~ msgid "Link to an entry"
4175#~ msgstr "Odkaz na článek"
4176
4177#~ msgid "Category URL must be unique."
4178#~ msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
4179
4180#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4181#~ msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
4182
4183#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4184#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
4185
4186#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4187#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
4188
4189#~ msgid "Directory %s does not exist."
4190#~ msgstr "Adresář %s neexistuje."
4191
4192#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4193#~ msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
4194
4195#, fuzzy
4196#~ msgid "Blogroll"
4197#~ msgstr "Blog"
4198
4199#~ msgid "send"
4200#~ msgstr "poslat"
4201
4202#~ msgid "update thumbnails"
4203#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
4204
4205#~ msgid "insert"
4206#~ msgstr "vložit"
4207
4208#~ msgid "View entry"
4209#~ msgstr "Zobraz články"
4210
4211#~ msgid "remove"
4212#~ msgstr "odebrat"
4213
4214#~ msgid "No attachment."
4215#~ msgstr "Žádné přílohy"
4216
4217#~ msgid "Add files to this entry"
4218#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
4219
4220#~ msgid "login"
4221#~ msgstr "Přihlásit"
4222
4223#~ msgid "filter"
4224#~ msgstr "Filtrovat"
4225
4226#~ msgid "View site"
4227#~ msgstr "přejít na blog"
4228
4229#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4230#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map