Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 105.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:23+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:44+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: cs_CZ\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear byl aktualizován."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Resetovat heslo"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Uživatel:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Vaše nové heslo"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Heslo:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Hesla se neshodují"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Nezměnili jste své heslo."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
58
59#, fuzzy
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Nejste super administrátor."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Nastavit oprávnění"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zpět na přihlašení."
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Zažádat o nové heslo"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "Zaslat"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Změnit heslo"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Nové heslo:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Potvrzení hesla:"
90
91msgid "change"
92msgstr "změnit"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Zapamatuj si mě!"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Jméno blogu"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125#, fuzzy, php-format
126msgid "Blog \"%s\" successfully created"
127msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
128
129msgid "New blog"
130msgstr "Nový blog"
131
132msgid "System"
133msgstr "Systém"
134
135msgid "Blogs"
136msgstr "Blogy"
137
138msgid "Blog ID:"
139msgstr "ID blogu:"
140
141msgid "Required field"
142msgstr "Neuspěšný požadavek"
143
144msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
145msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
146
147msgid "Blog name:"
148msgstr "Jméno blogu:"
149
150msgid "Blog URL:"
151msgstr "URL blogu:"
152
153msgid "Blog description:"
154msgstr "Popis blogu:"
155
156msgid "Create"
157msgstr ""
158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "Žádné podobné ID blogu"
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "Hesla se neshodují"
164
165#, fuzzy, php-format
166msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
167msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
168
169msgid "Delete a blog"
170msgstr "Smazat blog"
171
172msgid "Warning"
173msgstr "Varování"
174
175#, php-format
176msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
177msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
178
179msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
180msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
181
182msgid "Your password:"
183msgstr "Vaše heslo:"
184
185msgid "Delete this blog"
186msgstr "Smazat tento blog"
187
188msgid "No given blog id."
189msgstr "Žádné předané ID blogu."
190
191msgid "No such blog."
192msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
193
194msgid "year/month/day/title"
195msgstr "rok/měcís/den/název"
196
197msgid "year/month/title"
198msgstr "rok/měsíc/název"
199
200msgid "year/title"
201msgstr "rok/název"
202
203msgid "title"
204msgstr "název"
205
206msgid "post id/title"
207msgstr ""
208
209#, fuzzy
210msgid "post id"
211msgstr "Nejpoužívanější"
212
213msgid "H4"
214msgstr ""
215
216msgid "H3"
217msgstr ""
218
219msgid "P"
220msgstr ""
221
222msgid "(none)"
223msgstr ""
224
225msgid "Title"
226msgstr "Název"
227
228msgid "Title, Date"
229msgstr "Název, datum"
230
231msgid "Title, Country, Date"
232msgstr "Název, stát, datum"
233
234msgid "Title, City, Country, Date"
235msgstr "Název, město, stát, datum"
236
237msgid "original"
238msgstr "originál"
239
240msgid "None"
241msgstr "Žádná"
242
243msgid "Left"
244msgstr "Vlevo"
245
246msgid "Right"
247msgstr "Vpravo"
248
249msgid "Center"
250msgstr "Na střed"
251
252#, fuzzy
253msgid "Legend and title"
254msgstr "Vložený titulek obrázku"
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
261
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
263msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
264
265msgid "Default"
266msgstr ""
267
268msgid "This blog ID is already used."
269msgstr "Blog ID je už použito."
270
271msgid "Invalid language code"
272msgstr "Neznámý kód jazyka"
273
274msgid "Blog has been successfully updated."
275msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
276
277msgid "Blog settings"
278msgstr "Nastavení blogu"
279
280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
281msgstr ""
282
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr ""
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parametry"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Detaily blogu"
294
295msgid "Blog status:"
296msgstr "Stav blogu:"
297
298msgid "Blog configuration"
299msgstr "Konfigurace blogu"
300
301msgid "Blog editor name:"
302msgstr "Jméno redaktora blogu:"
303
304msgid "Default language:"
305msgstr "Výchozí jazyk:"
306
307msgid "Blog timezone:"
308msgstr "Časová zóna blogu:"
309
310msgid "Copyright notice:"
311msgstr "Copyright poznámka:"
312
313msgid "Comments and trackbacks"
314msgstr "Komentáře a trackbacky"
315
316msgid "Accept comments"
317msgstr "Povolit komentáře"
318
319msgid "Moderate comments"
320msgstr "Moderovat komentáře"
321
322#, php-format
323msgid "Leave comments open for %s days"
324msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
325
326msgid "No limit: leave blank."
327msgstr ""
328
329msgid "Wiki syntax for comments"
330msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
331
332msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
333msgstr ""
334
335msgid "Accept trackbacks"
336msgstr "Povolit trackbacky"
337
338msgid "Moderate trackbacks"
339msgstr "Moderovat trackbacky"
340
341#, php-format
342msgid "Leave trackbacks open for %s days"
343msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
344
345msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
346msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
347
348msgid "Blog presentation"
349msgstr "Prezentace blogu"
350
351msgid "Date format:"
352msgstr "Formát data:"
353
354msgid "Pattern of date"
355msgstr ""
356
357msgid "Sample:"
358msgstr ""
359
360msgid "Time format:"
361msgstr "Formát času:"
362
363msgid "Pattern of time"
364msgstr ""
365
366msgid "Display smilies on entries and comments"
367msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
368
369msgid "Disable internal search system"
370msgstr ""
371
372#, fuzzy, php-format
373msgid "Display %s entries on home page"
374msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
375
376#, php-format
377msgid "Display %s entries per page"
378msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per feed"
382msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s comments per feed"
386msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
387
388msgid "Truncate feeds"
389msgstr "Vypráznit feed"
390
391msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
392msgstr ""
393
394msgid "Media and images"
395msgstr "Média a obrázky"
396
397msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
398msgstr ""
399
400msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
401msgstr ""
402
403#, fuzzy
404msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
405msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
406
407#, fuzzy
408msgid "Thumbnail"
409msgstr "Náhledy:"
410
411#, fuzzy
412msgid "Small"
413msgstr "Malý:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Medium"
417msgstr "Střední:"
418
419msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy
423msgid "Width"
424msgstr "Šířka:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Height"
428msgstr "Výška:"
429
430msgid "Flash player"
431msgstr ""
432
433msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
434msgstr ""
435
436msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
437msgstr ""
438
439msgid "Default image insertion attributes"
440msgstr ""
441
442msgid "Inserted image title"
443msgstr "Vložený titulek obrázku"
444
445msgid "Use original media date if possible"
446msgstr ""
447
448msgid "Do not display date if alone in title"
449msgstr ""
450
451msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
452msgstr ""
453
454#, fuzzy
455msgid "Size of inserted image:"
456msgstr "Vložený titulek obrázku"
457
458#, fuzzy
459msgid "Image alignment:"
460msgstr "Zarovnání obrázku"
461
462#, fuzzy
463msgid "Insert a link to the original image"
464msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
465
466#, fuzzy
467msgid "Image legend and title:"
468msgstr "Zarovnání obrázku"
469
470#, fuzzy
471msgid "Advanced parameters"
472msgstr "Parametry"
473
474msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
475msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
476
477msgid "URL scan method:"
478msgstr "Metoda zpracování URL:"
479
480#, php-format
481msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
482msgstr ""
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
486msgstr ""
487
488msgid "New post URL format:"
489msgstr "Formát URL článků:"
490
491#, fuzzy
492msgid "Dotclear"
493msgstr "Dotclear tým"
494
495msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
496msgstr ""
497
498msgid "Enable XML/RPC interface"
499msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
500
501msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
502msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
503
504msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
505msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
506
507msgid "Server URL:"
508msgstr "URL serveru:"
509
510msgid "Blogging system:"
511msgstr "Blogovací systém:"
512
513msgid "User name:"
514msgstr "Uživatelské jméno:"
515
516msgid "your password"
517msgstr "vaše heslo"
518
519msgid "Search engines robots policy"
520msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
521
522msgid "jQuery javascript library"
523msgstr ""
524
525msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "Blog security"
530msgstr "Popis blogu:"
531
532msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
533msgstr ""
534
535#, fuzzy
536msgid "Plugins parameters"
537msgstr "Parametry"
538
539msgid "Save"
540msgstr "Uložit"
541
542#, fuzzy
543msgid "The current blog cannot be deleted."
544msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
545
546msgid "Only superadmin can delete a blog."
547msgstr ""
548
549msgid "Users"
550msgstr "Uživatelé"
551
552msgid "Users on this blog"
553msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
554
555msgid "No users"
556msgstr "Žádní uživatelé"
557
558#, fuzzy
559msgid "Publications on this blog:"
560msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
561
562#, php-format
563msgid "%1$s: %2$s"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Permissions:"
568msgstr "Oprávnění"
569
570msgid "Super administrator"
571msgstr "Super administrátor"
572
573msgid "All rights on all blogs."
574msgstr ""
575
576#, php-format
577msgid "[%s] (unreferenced permission)"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "All rights on this blog."
582msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
583
584msgid "Change permissions"
585msgstr "změnit práva"
586
587msgid "Blog appearance"
588msgstr "Nastavení vzhledu"
589
590msgid "Theme configuration"
591msgstr "Konfigurace vzhledu"
592
593#, fuzzy
594msgid "Themes management"
595msgstr "Správa jazyků"
596
597#, fuzzy
598msgid "Update themes"
599msgstr "Aktualizovat náhledy"
600
601#, php-format
602msgid "There is one theme to update available from repository."
603msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
604msgstr[0] ""
605msgstr[1] ""
606msgstr[2] ""
607
608#, php-format
609msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
610msgstr ""
611
612#, fuzzy
613msgid "Installed themes"
614msgstr "Nainstalované jazyky"
615
616msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
617msgstr ""
618
619#, fuzzy
620msgid "Deactivated themes"
621msgstr "Deaktivovat"
622
623msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Add themes"
628msgstr "Nahrát vzhled"
629
630msgid "Add themes from repository"
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Install or upgrade manually"
635msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
636
637msgid "Add themes from a package"
638msgstr ""
639
640msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
641msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
642
643#, fuzzy
644msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
645msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
646
647msgid "Last update"
648msgstr "Poslední aktualizace"
649
650msgid "Blog name"
651msgstr "Jméno blogu"
652
653msgid "Blog ID"
654msgstr "ID blogu"
655
656msgid "Status"
657msgstr "Stav"
658
659msgid "Descending"
660msgstr "Sestupně"
661
662msgid "Ascending"
663msgstr "Vzestupně"
664
665msgid "List of blogs"
666msgstr "Seznam blogů"
667
668msgid "Create a new blog"
669msgstr "Vytvořit nový blog"
670
671msgid "Show filters and display options"
672msgstr ""
673
674msgid "Filters"
675msgstr "Filtry"
676
677msgid "Search:"
678msgstr "Vyhledat:"
679
680msgid "Status:"
681msgstr "Stav:"
682
683#, fuzzy
684msgid "Display options"
685msgstr "Možnosti hledání"
686
687msgid "Order by:"
688msgstr "Seřadit:"
689
690msgid "Sort:"
691msgstr "Setřídit:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Show"
695msgstr "Zobraz ho."
696
697#, fuzzy
698msgid "blogs per page"
699msgstr "blogů na stranu"
700
701msgid "Apply filters and display options"
702msgstr ""
703
704#, fuzzy
705msgid "Selected blogs action:"
706msgstr "S vybranými uživateli provést:"
707
708#, fuzzy
709msgid "Actions"
710msgstr "Akce"
711
712msgid "ok"
713msgstr "ok"
714
715#, fuzzy
716msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
717msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
718
719msgid "This category does not exist."
720msgstr "Tato kategorie neexistuje."
721
722#, fuzzy, php-format
723msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
724msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
725
726#, fuzzy
727msgid "Category where to move entries does not exist"
728msgstr "Tato kategorie neexistuje."
729
730#, fuzzy, php-format
731msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
732msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
733
734msgid "Categories have been successfully reordered."
735msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
736
737#, fuzzy
738msgid "Categories order has been successfully reset."
739msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
740
741msgid "Categories"
742msgstr "Kategorie"
743
744#, fuzzy
745msgid "The category has been successfully removed."
746msgid_plural "The categories have been successfully removed."
747msgstr[0] "Kategorie byla úspěšně smazána."
748msgstr[1] "Kategorie byla úspěšně smazána."
749msgstr[2] "Kategorie byla úspěšně smazána."
750
751#, fuzzy
752msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
753msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
754
755msgid "New category"
756msgstr "Nová kategorie"
757
758msgid "No category so far."
759msgstr "Zatím žádná kategorie."
760
761#, php-format
762msgid "%d entries"
763msgstr "%d článků"
764
765#, fuzzy, php-format
766msgid "%d entry"
767msgstr "%d článek"
768
769msgid "total:"
770msgstr "celkem:"
771
772msgid "URL:"
773msgstr "URL:"
774
775#, fuzzy
776msgid "Move entries to"
777msgstr "Přesunout tuto kategorii"
778
779msgid "OK"
780msgstr ""
781
782#, fuzzy
783msgid "Delete category"
784msgstr "Nová kategorie"
785
786msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Save categories order"
791msgstr "spravovat kategorie"
792
793#, fuzzy
794msgid "Reorder all categories on the top level"
795msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
796
797msgid "Top level"
798msgstr "Hlavní úroveň"
799
800#, fuzzy
801msgid "The category has been successfully moved"
802msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully updated."
806msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
807
808#, fuzzy, php-format
809msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
810msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
811
812msgid "Category has been successfully updated."
813msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
814
815msgid "Category information"
816msgstr "Informace kategorie"
817
818msgid "Name:"
819msgstr "Jméno:"
820
821msgid "Parent:"
822msgstr "Rodič:"
823
824msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
825msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
826
827msgid "Description:"
828msgstr "Popis:"
829
830msgid "Move this category"
831msgstr "Přesunout tuto kategorii"
832
833msgid "Category parent"
834msgstr "Rodiče kategorie"
835
836msgid "Category sibling"
837msgstr "Sourozenci kategorie"
838
839msgid "Move current category"
840msgstr "Přesunout stávající kategorii"
841
842msgid "after"
843msgstr "za"
844
845msgid "before"
846msgstr "před"
847
848#, fuzzy
849msgid "position: "
850msgstr "Vlastnosti MP3"
851
852msgid "Entry does not exist."
853msgstr "Položka neexistuje!"
854
855msgid "Comment has been successfully created."
856msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
857
858msgid "No comments"
859msgstr "Žádné komentáře"
860
861msgid "Comment has been successfully updated."
862msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
863
864#, fuzzy
865msgid "Comment has been successfully deleted."
866msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
867
868msgid "You can't edit this comment."
869msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
870
871msgid "Edit comment"
872msgstr "Upravit komentář"
873
874#, php-format
875msgid "Your comment on my blog %s"
876msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
877
878#, php-format
879msgid ""
880"Hi!\n"
881"\n"
882"You wrote a comment on:\n"
883"%s\n"
884"\n"
885"\n"
886msgstr ""
887"Dobrý den!\n"
888"\n"
889"Napsali jste komentář k:\n"
890"%s\n"
891"\n"
892"\n"
893
894msgid "Send an e-mail"
895msgstr "Odeslat jako e-mail"
896
897#, fuzzy
898msgid "Information collected"
899msgstr "nevybrané"
900
901msgid "IP address:"
902msgstr "IP adresa:"
903
904msgid "Date:"
905msgstr "Datum:"
906
907#, fuzzy
908msgid "Comment submitted"
909msgstr "Komentáře"
910
911msgid "Author:"
912msgstr "Autor:"
913
914msgid "Web site:"
915msgstr "Webová stránka:"
916
917msgid "Comment:"
918msgstr "Komentář:"
919
920msgid "Delete"
921msgstr "Smazat"
922
923#, fuzzy
924msgid "Comment"
925msgstr "Komentář:"
926
927#, fuzzy
928msgid "Trackback"
929msgstr "Trackbacky"
930
931msgid "Date"
932msgstr "Datum"
933
934msgid "Entry title"
935msgstr "Název položky"
936
937#, fuzzy
938msgid "Entry date"
939msgstr "Název položky"
940
941msgid "Author"
942msgstr "Autor"
943
944msgid "IP"
945msgstr ""
946
947#, fuzzy
948msgid "Spam filter"
949msgstr "Filtrovat"
950
951#, fuzzy
952msgid "Selected comments have been successfully updated."
953msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
954
955#, fuzzy
956msgid "Selected comments have been successfully deleted."
957msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
958
959#, fuzzy
960msgid "Spam comments have been successfully deleted."
961msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
962
963msgid "You have one spam comment."
964msgstr "Máte jeden spam komentář."
965
966msgid "Show it."
967msgstr "Zobraz ho."
968
969#, php-format
970msgid "You have %s spam comments."
971msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
972
973msgid "Show them."
974msgstr "Zobraz je."
975
976#, fuzzy
977msgid "Delete all spams"
978msgstr "Smazat blog"
979
980msgid "Type:"
981msgstr "Typ:"
982
983#, fuzzy
984msgid "comments per page"
985msgstr "komentářů na stranu"
986
987msgid "Selected comments action:"
988msgstr "Vybrané komentáře:"
989
990msgid "Global help"
991msgstr ""
992
993#, fuzzy, php-format
994msgid "An update is available"
995msgid_plural "%s updates are available."
996msgstr[0] "Iconv modul není dostupný!"
997msgstr[1] "Iconv modul není dostupný!"
998msgstr[2] "Iconv modul není dostupný!"
999
1000#, fuzzy
1001msgid "Dotclear news"
1002msgstr "Dotclear tým"
1003
1004#, fuzzy
1005msgid "%d %B %Y:"
1006msgstr "%A, %e. %B %Y"
1007
1008#, fuzzy
1009msgid "Documentation and support"
1010msgstr "Dokumentace"
1011
1012msgid "Dashboard"
1013msgstr "Nástěnka"
1014
1015#, php-format
1016msgid "Dotclear %s is available!"
1017msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
1018
1019msgid "Upgrade now"
1020msgstr "Provést upgrade hned"
1021
1022msgid "Remind me later"
1023msgstr "Připomenout později"
1024
1025msgid "Information about this version"
1026msgstr ""
1027
1028#, php-format
1029msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1030msgstr ""
1031
1032#, php-format
1033msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Make this blog my default blog"
1037msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
1038
1039msgid "This blog is offline"
1040msgstr "Tento blog je offline"
1041
1042msgid "This blog is removed"
1043msgstr "Tento blog byl odstraněn"
1044
1045#, fuzzy, php-format
1046msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1047msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
1048
1049msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1050msgstr ""
1051
1052msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1056msgstr ""
1057
1058msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1059msgstr ""
1060
1061msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1062msgstr ""
1063
1064msgid "Error:"
1065msgstr "Chyba:"
1066
1067msgid "Following plugins have been installed:"
1068msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
1069
1070msgid "Following plugins have not been installed:"
1071msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
1072
1073msgid "Errors have occured with following plugins:"
1074msgstr ""
1075
1076msgid "Quick entry"
1077msgstr "Rychlý článek"
1078
1079msgid "New entry"
1080msgstr "Nový článek"
1081
1082msgid "Title:"
1083msgstr "Název:"
1084
1085msgid "Content:"
1086msgstr "Obsah:"
1087
1088msgid "Category:"
1089msgstr "Kategorie:"
1090
1091msgid "Add a new category"
1092msgstr "Přidat novou kategorii"
1093
1094msgid "This category will be created when you will save your post."
1095msgstr ""
1096
1097#, fuzzy
1098msgid "Save and publish"
1099msgstr "uložit a publikovat"
1100
1101#, fuzzy, php-format
1102msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1103msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.5 a vyšší.)"
1104
1105msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1106msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
1107
1108msgid "Iconv module is not available."
1109msgstr "Iconv modul není dostupný!"
1110
1111msgid "Output control functions are not available."
1112msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
1113
1114msgid "SimpleXML module is not available."
1115msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
1116
1117msgid "DOM XML module is not available."
1118msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
1119
1120msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1121msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
1122
1123msgid "SPL module is not available."
1124msgstr "SPL modul není dostupný!."
1125
1126#, php-format
1127msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1128msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
1129
1130msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1131msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
1132
1133#, php-format
1134msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1135msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
1136
1137msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1138msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
1139
1140msgid "Dotclear is already installed."
1141msgstr "DotClear je již nainstalován."
1142
1143msgid "Dotclear cannot be installed."
1144msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
1145
1146msgid "No user ID given"
1147msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
1148
1149msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1150msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
1151
1152msgid "Invalid email address"
1153msgstr "Neplatný e-mail"
1154
1155msgid "No password given"
1156msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
1157
1158msgid "Password must contain at least 6 characters."
1159msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
1160
1161msgid "My first blog"
1162msgstr "Můj první blog"
1163
1164msgid "%A, %B %e %Y"
1165msgstr "%A, %e. %B %Y"
1166
1167msgid "Welcome to Dotclear!"
1168msgstr "Víteje v Dotclearu!"
1169
1170msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1171msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
1172
1173msgid "Dotclear Team"
1174msgstr "Dotclear tým"
1175
1176msgid ""
1177"<p>This is a comment.</p>\n"
1178"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1179msgstr ""
1180"<p>Toto je komentář.</p>\n"
1181"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
1182
1183#, fuzzy
1184msgid "Dotclear Install"
1185msgstr "Instalace Dotclearu"
1186
1187#, fuzzy, php-format
1188msgid "Password strength: %s"
1189msgstr "Resetovat heslo"
1190
1191msgid "very weak"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "weak"
1195msgstr ""
1196
1197msgid "mediocre"
1198msgstr ""
1199
1200msgid "strong"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "very strong"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "show"
1207msgstr "zobrazit"
1208
1209msgid "Dotclear installation"
1210msgstr "Instalace Dotclearu"
1211
1212#, php-format
1213msgid "Cache directory %s is not writable."
1214msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1215
1216msgid "Errors:"
1217msgstr "Chyba:"
1218
1219msgid "Configuration file has been successfully created."
1220msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
1221
1222msgid "User information"
1223msgstr "Informace o uživateli"
1224
1225msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1226msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
1227
1228msgid "First Name:"
1229msgstr "Jméno:"
1230
1231msgid "Last Name:"
1232msgstr "Příjmení:"
1233
1234msgid "Username and password"
1235msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
1236
1237msgid "All done!"
1238msgstr "Vše dokončeno!"
1239
1240msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1241msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
1242
1243msgid "Your account"
1244msgstr "Váš účet"
1245
1246msgid "Your blog"
1247msgstr "Váš blog"
1248
1249msgid "Blog address:"
1250msgstr "Adresa blogu:"
1251
1252msgid "Administration interface:"
1253msgstr "Administrační rozhraní:"
1254
1255msgid "Manage your blog now"
1256msgstr "Spravovat blog"
1257
1258msgid "Installation can not be completed"
1259msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1260
1261msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1262msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1263
1264#, fuzzy, php-format
1265msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1266msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1270msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1271
1272#, fuzzy, php-format
1273msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1274msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
1275
1276#, fuzzy
1277msgid "Master email is not valid."
1278msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
1279
1280#, php-format
1281msgid "File %s does not exist."
1282msgstr "Soubor %s neexistuje."
1283
1284#, php-format
1285msgid "Cannot write %s file."
1286msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1287
1288msgid "Dotclear installation wizard"
1289msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1290
1291msgid "Welcome"
1292msgstr "Vítejte"
1293
1294msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1295msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1296
1297msgid "Attention:"
1298msgstr "Upozornění:"
1299
1300msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1301msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1302
1303msgid "System information"
1304msgstr "Systémové informace"
1305
1306msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1307msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1308
1309msgid "Database type:"
1310msgstr "DB systém:"
1311
1312msgid "MySQL (deprecated)"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "MySQLi"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "PostgreSQL"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "SQLite"
1322msgstr ""
1323
1324msgid "Database Host Name:"
1325msgstr "DB server:"
1326
1327msgid "Database Name:"
1328msgstr "DB jméno:"
1329
1330msgid "Database User Name:"
1331msgstr "DB uživatelské jméno:"
1332
1333msgid "Database Password:"
1334msgstr "DB heslo:"
1335
1336msgid "Database Tables Prefix:"
1337msgstr "DB prefix tabulek:"
1338
1339msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1340msgstr ""
1341
1342#, fuzzy
1343msgid "Continue"
1344msgstr "Obsah:"
1345
1346msgid "Invalid language zip file."
1347msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1348
1349msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1350msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1351
1352msgid "An error occurred during language upgrade."
1353msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1354
1355msgid "No such installed language"
1356msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1357
1358msgid "You can't remove English language."
1359msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1360
1361msgid "Permissions to delete language denied."
1362msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1363
1364msgid "Language has been successfully deleted."
1365msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1366
1367msgid "Invalid language file URL."
1368msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1369
1370msgid "Language has been successfully upgraded"
1371msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1372
1373msgid "Language has been successfully installed."
1374msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1375
1376msgid "Unable to move uploaded file."
1377msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
1378
1379msgid "Languages management"
1380msgstr "Správa jazyků"
1381
1382msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1383msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1384
1385#, php-format
1386msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1387msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1388
1389msgid "Installed languages"
1390msgstr "Nainstalované jazyky"
1391
1392msgid "No additional language is installed."
1393msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1394
1395msgid "Language"
1396msgstr "Jazyk"
1397
1398msgid "Action"
1399msgstr "Akce"
1400
1401msgid "Install or upgrade languages"
1402msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1406msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1407
1408msgid "Available languages"
1409msgstr "Dostupné jazyky"
1410
1411#, php-format
1412msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1413msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1414
1415msgid "Language:"
1416msgstr "Jazyk:"
1417
1418msgid "Install language"
1419msgstr "Nainstalovat jazyk"
1420
1421msgid "Upload a zip file"
1422msgstr "Nahrát zip soubor"
1423
1424msgid "You can install languages by uploading zip files."
1425msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1426
1427msgid "Language zip file:"
1428msgstr "ZIP balíček:"
1429
1430msgid "Upload language"
1431msgstr "Nahrát jazyk"
1432
1433msgid "By names, in ascending order"
1434msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1435
1436msgid "By names, in descending order"
1437msgstr "Dle názvu, sestupně"
1438
1439msgid "By dates, in ascending order"
1440msgstr "Dle data, vzestupně"
1441
1442msgid "By dates, in descending order"
1443msgstr "Dle data, sestupně"
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "Select this file"
1447msgstr "Smazat tento blog"
1448
1449msgid "Attach this file to entry"
1450msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1451
1452msgid "Insert this file into entry"
1453msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "delete"
1457msgstr "Smazat"
1458
1459msgid "open"
1460msgstr "otevřít"
1461
1462#, fuzzy
1463msgid "Not a valid directory"
1464msgstr "Neplatný soubor"
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1468msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1469
1470msgid "Files have been successfully uploaded."
1471msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1472
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "Successfully delete one media."
1475msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1476msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
1477msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
1478msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
1479
1480msgid "Directory has been successfully removed."
1481msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1482
1483msgid "File has been successfully removed."
1484msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1485
1486#, fuzzy, php-format
1487msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1488msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1489
1490msgid "Media manager"
1491msgstr "Média"
1492
1493msgid "confirm removal"
1494msgstr "potvrdit odstranění"
1495
1496#, php-format
1497msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1498msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1499
1500msgid "Cancel"
1501msgstr "zrušit"
1502
1503msgid "Yes"
1504msgstr "ano"
1505
1506#, fuzzy, php-format
1507msgid "%s file found"
1508msgid_plural "%s files found"
1509msgstr[0] "nalezeno %d článků"
1510msgstr[1] "nalezeno %d článků"
1511msgstr[2] "nalezeno %d článků"
1512
1513msgid "Remove this folder from your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Add this folder to your favorites"
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Goto recent folder:"
1520msgstr ""
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1524msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1525
1526msgid "Directory has been successfully created."
1527msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1528
1529msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1530msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1531
1532msgid "Zip file has been successfully extracted."
1533msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1534
1535#, fuzzy, php-format
1536msgid "Select a file by clicking on %s"
1537msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1538
1539#, fuzzy
1540msgid "Choose selected medias"
1541msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1542
1543#, php-format
1544msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1545msgstr ""
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "or"
1549msgstr "Setřídit:"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "upload a new file"
1553msgstr "Nahrát zip soubor"
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1557msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1558
1559#, fuzzy, php-format
1560msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1561msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Remove selected medias"
1565msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1566
1567msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "No file."
1571msgstr "Žádný soubor."
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "Grid display mode"
1575msgstr "Zobrazené jméno"
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "List display mode"
1579msgstr "Zobrazené jméno"
1580
1581msgid "Sort files:"
1582msgstr "Setřídit soubory:"
1583
1584msgid "Number of elements displayed per page:"
1585msgstr ""
1586
1587#, fuzzy
1588msgid "Media list"
1589msgstr "Detaily média"
1590
1591#, fuzzy
1592msgid "Name"
1593msgstr "Jméno:"
1594
1595msgid "Size"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "In %s:"
1600msgstr ""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Create new directory"
1604msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1605
1606msgid "Directory Name:"
1607msgstr "Jméno adresáře:"
1608
1609#, fuzzy, php-format
1610msgid "Backup content of %s"
1611msgstr "Zpět na \"%s\""
1612
1613#, fuzzy
1614msgid "Download zip file"
1615msgstr "Stáhnout jako zip"
1616
1617msgid "Add files"
1618msgstr "Přidat soubory"
1619
1620msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1621msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1622
1623msgid "Choose file"
1624msgstr "Vybrat soubor"
1625
1626msgid "Choose files"
1627msgstr "vybrat soubory"
1628
1629msgid "Maximum file size allowed:"
1630msgstr "Maximální velikost souboru:"
1631
1632msgid "Private"
1633msgstr "Soukromý"
1634
1635msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1636msgstr ""
1637
1638#, fuzzy
1639msgid "My preferences"
1640msgstr "Nastavení uživatele"
1641
1642msgid "Refresh"
1643msgstr ""
1644
1645#, fuzzy
1646msgid "Clear all"
1647msgstr "Instalace Dotclearu"
1648
1649msgid "Upload"
1650msgstr "Nahrát"
1651
1652#, php-format
1653msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1654msgstr ""
1655
1656#, fuzzy
1657msgid "Blog parameters"
1658msgstr "Parametry"
1659
1660msgid "Not a valid file"
1661msgstr "Neplatný soubor"
1662
1663msgid "File has been successfully updated."
1664msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1665
1666msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1667msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1671msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Are you sure to delete this media?"
1675msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Select media item"
1679msgstr "Vložit multimediální soubor"
1680
1681msgid "Image size:"
1682msgstr "Velikost obrázku:"
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Select"
1686msgstr "Vybrané:"
1687
1688msgid "Insert media item"
1689msgstr "Vložit multimediální soubor"
1690
1691msgid "Image legend and title"
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Image alignment"
1695msgstr "Zarovnání obrázku"
1696
1697msgid "Image insertion"
1698msgstr "Vložení obrázku"
1699
1700msgid "As a single image"
1701msgstr "Jako samotný obrázek"
1702
1703#, fuzzy
1704msgid "As a link to the original image"
1705msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1706
1707msgid "MP3 disposition"
1708msgstr "Vlastnosti MP3"
1709
1710msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1711msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1712
1713msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1714msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1715
1716msgid "Video size"
1717msgstr "Velikost videa"
1718
1719msgid "Width:"
1720msgstr "Šířka:"
1721
1722msgid "Height:"
1723msgstr "Výška:"
1724
1725msgid "Video disposition"
1726msgstr "Vlastnosti videa"
1727
1728msgid "Media item will be inserted as a link."
1729msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1730
1731msgid "Insert"
1732msgstr "Vložit"
1733
1734msgid "Make current settings as default"
1735msgstr ""
1736
1737msgid "Media details"
1738msgstr "Detaily média"
1739
1740msgid "Available sizes:"
1741msgstr "Dostupná velikost:"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Thumbnail details"
1745msgstr "Detaily obrázku"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Image width:"
1749msgstr "Velikost obrázku:"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Image height:"
1753msgstr "Zarovnání obrázku"
1754
1755msgid "File size:"
1756msgstr "Velikost souboru:"
1757
1758msgid "File URL:"
1759msgstr "URL souboru:"
1760
1761msgid "File owner:"
1762msgstr "Vlasník:"
1763
1764msgid "File type:"
1765msgstr "Typ souboru:"
1766
1767msgid "Show entries containing this media"
1768msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1769
1770msgid "Entries containing this media"
1771msgstr "Články obsahující tento soubor"
1772
1773msgid "No entry seems contain this media."
1774msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1775
1776msgid "published"
1777msgstr "publikován"
1778
1779msgid "unpublished"
1780msgstr "nepublikován"
1781
1782msgid "scheduled"
1783msgstr "čeká na čas vydání"
1784
1785msgid "pending"
1786msgstr "nedokončený"
1787
1788msgid "Image details"
1789msgstr "Detaily obrázku"
1790
1791msgid "No detail"
1792msgstr "Žádné detaily"
1793
1794msgid "Updates and modifications"
1795msgstr ""
1796
1797msgid "Update thumbnails"
1798msgstr "Aktualizovat náhledy"
1799
1800msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1801msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1802
1803msgid "Extract in a new directory"
1804msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1805
1806msgid "Extract in current directory"
1807msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1808
1809msgid "Extract archive"
1810msgstr "Rozbalit archiv"
1811
1812msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1813msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1814
1815msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1816msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1817
1818msgid "Extract mode:"
1819msgstr "Mod rozbalení:"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Extract"
1823msgstr "rozbalit"
1824
1825msgid "Change media properties"
1826msgstr "Změnit vlatnosti média"
1827
1828msgid "File name:"
1829msgstr "Jméno souboru:"
1830
1831msgid "File title:"
1832msgstr "Titulek souboru:"
1833
1834msgid "File date:"
1835msgstr "Datum souboru:"
1836
1837msgid "New directory:"
1838msgstr "V adresáři:"
1839
1840msgid "Change file"
1841msgstr "Změnit soubor"
1842
1843msgid "Choose a file:"
1844msgstr "Vybrat soubor:"
1845
1846#, php-format
1847msgid "Maximum size %s"
1848msgstr "Maximální velikost %s"
1849
1850msgid "Send"
1851msgstr ""
1852
1853#, fuzzy
1854msgid "Delete this media"
1855msgstr "Smazat tento blog"
1856
1857msgid "No content found on this plugin."
1858msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1859
1860msgid "Plugin not found"
1861msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1862
1863msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1864msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1865
1866msgid "Plugins management"
1867msgstr "Správce pluginů"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Plugin configuration"
1871msgstr "Konfigurace blogu"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Update plugins"
1875msgstr "Nahrát plugin"
1876
1877#, php-format
1878msgid "There is one plugin to update available from repository."
1879msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1880msgstr[0] ""
1881msgstr[1] ""
1882msgstr[2] ""
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Installed plugins"
1886msgstr "Nainstalované jazyky"
1887
1888msgid "Activated plugins"
1889msgstr "Aktivované pluginy"
1890
1891msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Deactivated plugins"
1895msgstr "Deaktivované pluginy"
1896
1897msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1898msgstr ""
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Add plugins"
1902msgstr "Aktivované pluginy"
1903
1904msgid "Add plugins from repository"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Add plugins from a package"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1911msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1912
1913#, fuzzy
1914msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1915msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1916
1917msgid "Add a link"
1918msgstr "Přidat odkaz"
1919
1920msgid "Link URL:"
1921msgstr "URL odkaz:"
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Link title:"
1925msgstr "Titulek souboru:"
1926
1927msgid "Link language:"
1928msgstr "Odkaz na jazyk:"
1929
1930msgid "Add a link to an entry"
1931msgstr "Přidat odkaz na článek"
1932
1933#, fuzzy
1934msgid "Entry type:"
1935msgstr "Název položky"
1936
1937msgid "Ok"
1938msgstr ""
1939
1940msgid "Search entry:"
1941msgstr "Vyhledat článek:"
1942
1943msgid "Search"
1944msgstr "Hledání"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "cancel"
1948msgstr "zrušit"
1949
1950msgid "Edit entry"
1951msgstr "Upravit"
1952
1953msgid "This entry does not exist."
1954msgstr "Tento článek neexistuje."
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Next entry"
1958msgstr "Další článek"
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Previous entry"
1962msgstr "Předchozí článek"
1963
1964msgid "All pings sent."
1965msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Invalid publication date"
1969msgstr "Neznámý kód jazyka"
1970
1971#, fuzzy, php-format
1972msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1973msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1974
1975msgid "Entry has been successfully created."
1976msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1977
1978#, fuzzy
1979msgid "Published"
1980msgstr "publikován"
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Unpublished"
1984msgstr "nepublikován"
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Scheduled"
1988msgstr "Čekají na čas vydání"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Pending"
1992msgstr "nedokončený"
1993
1994#, php-format
1995msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1996msgstr ""
1997
1998msgid "Entries"
1999msgstr "Články"
2000
2001msgid "Entry has been successfully updated."
2002msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
2003
2004msgid "File has been successfully attached."
2005msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
2006
2007msgid "Attachment has been successfully removed."
2008msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
2009
2010msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2011msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
2012
2013msgid "Go to this entry on the site"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "IP address"
2017msgstr "IP adresa"
2018
2019msgid "Edit"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "Junk"
2023msgstr ""
2024
2025#, fuzzy
2026msgid "select this comment"
2027msgstr "Upravit tento komentář"
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "select this trackback"
2031msgstr "Povolit trackbacky"
2032
2033msgid "Edit this comment"
2034msgstr "Upravit tento komentář"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "Entry status"
2038msgstr "Stav článku:"
2039
2040msgid "Publication date and hour"
2041msgstr ""
2042
2043#, fuzzy
2044msgid "Entry language"
2045msgstr "Jazyk:"
2046
2047#, fuzzy
2048msgid "Text formatting"
2049msgstr "Formátování textu:"
2050
2051msgid "Convert to XHTML"
2052msgstr "Convertovat do XHTML"
2053
2054msgid "Filing"
2055msgstr ""
2056
2057msgid "Selected entry"
2058msgstr "Vybrané články"
2059
2060msgid "Category"
2061msgstr "Kategorie"
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Options"
2065msgstr "Možnosti hledání"
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "Comments and trackbacks list"
2069msgstr "Komentáře a trackbacky"
2070
2071msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2075msgstr ""
2076
2077msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2081msgstr ""
2082
2083#, fuzzy
2084msgid "Password"
2085msgstr "Heslo:"
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Edit basename"
2089msgstr "Jedinečné URL:"
2090
2091msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2092msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
2093
2094msgid "Excerpt:"
2095msgstr "Úvod:"
2096
2097msgid "Introduction to the post."
2098msgstr ""
2099
2100msgid "Personal notes:"
2101msgstr ""
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Unpublished notes."
2105msgstr "nepublikován"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Edit post"
2109msgstr "Upravit blog %s"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Preview"
2113msgstr "Náhled článku"
2114
2115msgid "Comments"
2116msgstr "Komentáře"
2117
2118msgid "Add a comment"
2119msgstr "Přidat komentář"
2120
2121msgid "Trackbacks"
2122msgstr "Trackbacky"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Trackbacks received"
2126msgstr "Trackbacky"
2127
2128msgid "No trackback"
2129msgstr "Žádné trackbacky"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Selected trackbacks action:"
2133msgstr "Vybrané články:"
2134
2135msgid "Ping blogs"
2136msgstr "pingy blogů"
2137
2138msgid "URLs to ping:"
2139msgstr "URL pro ping:"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Excerpt to send:"
2143msgstr "Úvod:"
2144
2145msgid "Auto discover ping URLs"
2146msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
2147
2148msgid "Previously sent pings"
2149msgstr "Předchozí zaslání pingů"
2150
2151msgid "This attachment does not exist"
2152msgstr "Tato příloha neexistuje"
2153
2154msgid "Remove attachment"
2155msgstr "Odstranit přílohu"
2156
2157msgid "Attachment"
2158msgstr "Příloha"
2159
2160msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2161msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2162
2163msgid "(No cat)"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "Selected"
2167msgstr "Vybrané"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Not selected"
2171msgstr "nevybrané"
2172
2173msgid "Opened"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Closed"
2178msgstr "zavřít"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "With attachments"
2182msgstr "%d přílohy"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Without attachments"
2186msgstr "%d přílohy"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "With password"
2190msgstr "Heslo:"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Without password"
2194msgstr "vaše heslo"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Number of comments"
2198msgstr "Počet článků"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of trackbacks"
2202msgstr "Žádné trackbacky"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Selected entries have been successfully updated."
2206msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2210msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Format:"
2214msgstr "Formát data:"
2215
2216msgid "Selected:"
2217msgstr "Vybrané:"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Attachments:"
2221msgstr "Přílohy"
2222
2223msgid "Month:"
2224msgstr "Měsíc:"
2225
2226msgid "Lang:"
2227msgstr "Jazyk:"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "Comments:"
2231msgstr "Komentáře"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Trackbacks:"
2235msgstr "Trackbacky"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "entries per page"
2239msgstr "článku na stranu"
2240
2241msgid "Selected entries action:"
2242msgstr "Vybrané články:"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Smallest"
2246msgstr "Malý:"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Smaller"
2250msgstr "Malý:"
2251
2252msgid "Larger"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "Largest"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Blog description (in blog parameters)"
2259msgstr ""
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Category description"
2263msgstr "Sourozenci kategorie"
2264
2265msgid "Posts"
2266msgstr ""
2267
2268msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2269msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2270
2271msgid "Personal information has been successfully updated."
2272msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2273
2274#, fuzzy
2275msgid "Personal options has been successfully updated."
2276msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2280msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "No favorite selected"
2284msgstr "nevybrané"
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Favorites have been successfully added."
2288msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Favorites have been successfully removed."
2292msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Favorites have been successfully updated."
2296msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Default favorites have been successfully updated."
2300msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2301
2302msgid "My profile"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Display name:"
2306msgstr "Veřejná přezdívka:"
2307
2308msgid "Language for my interface:"
2309msgstr ""
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "My timezone:"
2313msgstr "Časová zóna blogu:"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Change my password"
2317msgstr "Změnit heslo"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "Confirm new password:"
2321msgstr "Potvrzení hesla:"
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Your current password:"
2325msgstr "Vaše heslo:"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2329msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "Update my profile"
2333msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "My options"
2337msgstr "Možnosti hledání"
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Interface"
2341msgstr "XML/RPC rozhraní"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2345msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2346
2347msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Hide all secondary information and notes"
2354msgstr ""
2355
2356#, fuzzy
2357msgid "Font size:"
2358msgstr "Velikost souboru:"
2359
2360msgid "Activate adpative font size"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Do not use standard favicon"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "This will be applied for all users"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Optional columns displayed in lists"
2382msgstr ""
2383
2384#, fuzzy
2385msgid "Edition"
2386msgstr "Upravit komentář"
2387
2388#, fuzzy, php-format
2389msgid "Preferred editor for %s:"
2390msgstr "Preferované formátování:"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Choose an editor"
2394msgstr "Vyberte blog"
2395
2396msgid "Preferred format:"
2397msgstr "Preferované formátování:"
2398
2399msgid "Default entry status:"
2400msgstr "Výchozí stav článku:"
2401
2402msgid "Entry edit field height:"
2403msgstr "Upravit výšku pole:"
2404
2405msgid "Enable WYSIWYG mode"
2406msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
2407
2408msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Use xhtml editor for:"
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "Other options"
2416msgstr "Možnosti hledání"
2417
2418#, fuzzy
2419msgid "Save my options"
2420msgstr "Možnosti hledání"
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "My dashboard"
2424msgstr "Nástěnka"
2425
2426msgid "My favorites"
2427msgstr ""
2428
2429#, php-format
2430msgid "position of %s"
2431msgstr ""
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Save order"
2435msgstr "Znovu seřadit"
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "Delete selected favorites"
2439msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2443msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2444
2445msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Define as default favorites"
2449msgstr ""
2450
2451msgid "Currently no personal favorites."
2452msgstr ""
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Other available favorites"
2456msgstr "Dostupná velikost:"
2457
2458msgid "(default favorite)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Add to my favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Menu"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "Display favorites at the top of the menu"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Dashboard icons"
2472msgstr "Nástěnka"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Display dashboard icons"
2476msgstr "Nástěnka"
2477
2478msgid "Iconset:"
2479msgstr ""
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Dashboard modules"
2483msgstr "Nástěnka"
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Display documentation links"
2487msgstr "Dokumentace"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Display Dotclear news"
2491msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2492
2493msgid "Display quick entry form"
2494msgstr ""
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Do not display Dotclear updates"
2498msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Save my dashboard options"
2502msgstr "Možnosti hledání"
2503
2504msgid "Search options"
2505msgstr "Možnosti hledání"
2506
2507msgid "Query:"
2508msgstr "Hledej výraz:"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Search in entries"
2512msgstr "hledat články"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Search in comments"
2516msgstr "hledat komentáře"
2517
2518#, php-format
2519msgid "%d entries found"
2520msgstr "nalezeno %d článků"
2521
2522#, php-format
2523msgid "%d entry found"
2524msgstr "nalezen %d článek"
2525
2526#, php-format
2527msgid "%d comment found"
2528msgstr "nelezen %d komentář"
2529
2530#, php-format
2531msgid "%d comments found"
2532msgstr "nalezeno %d komentářů"
2533
2534msgid "Dotclear update"
2535msgstr "Dotclear aktualizace"
2536
2537#, php-format
2538msgid "Unable to delete file %s"
2539msgstr "Není možné smazat soubor %s"
2540
2541#, php-format
2542msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2543msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2547msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2548
2549msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2550msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
2551
2552#, php-format
2553msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2554msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
2555
2556msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2557msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2558
2559msgid "Manual checking of update done successfully."
2560msgstr ""
2561
2562msgid "No newer Dotclear version available."
2563msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Force checking update Dotclear"
2567msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2568
2569#, php-format
2570msgid "Dotclear %s is available."
2571msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
2572
2573#, fuzzy, php-format
2574msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2575msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
2576
2577msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2578msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
2579
2580msgid "Update Dotclear"
2581msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2582
2583#, fuzzy
2584msgid "Manage backup files"
2585msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2586
2587msgid "Update backup files"
2588msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2589
2590msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2591msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
2592
2593msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2594msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
2595
2596#, php-format
2597msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2598msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2599
2600msgid "Delete selected file"
2601msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2602
2603msgid "Revert to selected file"
2604msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2605
2606msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2607msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2608
2609msgid "Finish the update."
2610msgstr "Dokončit aktualizaci."
2611
2612#, fuzzy
2613msgid "New user"
2614msgstr "nový uživatel"
2615
2616msgid "User has been successfully updated."
2617msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2618
2619#, php-format
2620msgid "User \"%s\" already exists."
2621msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2622
2623msgid "User has been successfully created."
2624msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "User profile"
2628msgstr "uživatelů na stranu"
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "User ID:"
2632msgstr "Uživatel:"
2633
2634msgid "Warning:"
2635msgstr "Varování:"
2636
2637msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2638msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2639
2640msgid "Password change required to connect"
2641msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2642
2643msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2644msgstr ""
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "Timezone:"
2648msgstr "Časová zóna blogu:"
2649
2650msgid "Save and create another"
2651msgstr ""
2652
2653msgid "Permissions"
2654msgstr "Oprávnění"
2655
2656msgid "Add new permissions"
2657msgstr "Přidat oprávnění"
2658
2659#, fuzzy
2660msgid "No permissions so far."
2661msgstr "Žádná oprávnění."
2662
2663msgid "Blog:"
2664msgstr "Blog:"
2665
2666#, php-format
2667msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2668msgstr ""
2669
2670msgid "Username"
2671msgstr "Uživatelské jméno"
2672
2673msgid "Last Name"
2674msgstr "Příjmení"
2675
2676msgid "First Name"
2677msgstr "Jméno"
2678
2679msgid "Display name"
2680msgstr "Zobrazené jméno"
2681
2682msgid "Number of entries"
2683msgstr "Počet článků"
2684
2685msgid "Set permissions"
2686msgstr "Nastavit oprávnění"
2687
2688msgid "User has been successfully removed."
2689msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2690
2691msgid "The permissions have been successfully updated."
2692msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "users per page"
2696msgstr "uživatelů na stranu"
2697
2698msgid "Selected users action:"
2699msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2700
2701msgid "No blog or user given."
2702msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
2703
2704msgid "You cannot delete yourself."
2705msgstr ""
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "User has been successfully deleted."
2709msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2710
2711msgid "Back to user profile"
2712msgstr ""
2713
2714#, php-format
2715msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2716msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
2717
2718msgid "No blog"
2719msgstr "Žádný blog"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "URL"
2723msgstr "URL:"
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "select"
2727msgstr "vybrané"
2728
2729#, php-format
2730msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2731msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "Validate permissions"
2735msgstr "Nastavit oprávnění"
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "Back to blogs list"
2739msgstr "Žádné komentáře"
2740
2741#, fuzzy
2742msgid "Blogs actions"
2743msgstr "Blogy"
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "Blog id"
2747msgstr "Jméno blogu"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "Set online"
2751msgstr "online"
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "Set offline"
2755msgstr "offline"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "Set as removed"
2759msgstr "odstraněn"
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "No blog selected"
2763msgstr "nevybrané"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2767msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2768
2769#, fuzzy, php-format
2770msgid "%d blog has been successfully deleted"
2771msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2772msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
2773msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
2774msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
2775
2776#, fuzzy
2777msgid "Back to comments list"
2778msgstr "Žádné komentáře"
2779
2780#, fuzzy
2781msgid "Comments actions"
2782msgstr "Autor komentáře:"
2783
2784msgid "Publish"
2785msgstr "Publikovat"
2786
2787msgid "Unpublish"
2788msgstr "Nepublikovat"
2789
2790msgid "Mark as pending"
2791msgstr "Označit za nedokončený"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Mark as junk"
2795msgstr "označit jako podezřelé"
2796
2797msgid "Blacklist IP"
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Blacklist IP (global)"
2801msgstr ""
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "No comment selected"
2805msgstr "Žádné komentáře"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2809msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Back to entries list"
2813msgstr "Seznam kategorií"
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "Entries actions"
2817msgstr "Vybrané články:"
2818
2819msgid "Schedule"
2820msgstr "Čekají na čas vydání"
2821
2822msgid "Mark"
2823msgstr "Označit"
2824
2825msgid "Mark as selected"
2826msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
2827
2828msgid "Mark as unselected"
2829msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
2830
2831msgid "Change"
2832msgstr "Změnit"
2833
2834msgid "Change category"
2835msgstr "Změnit kategorii"
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Change language"
2839msgstr "Změnit soubor"
2840
2841msgid "Change author"
2842msgstr "Změnit autora"
2843
2844#, fuzzy
2845msgid "No entry selected"
2846msgstr "nevybrané"
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2850msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2851msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2852msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2853msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2858msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2859msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2860msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2861
2862#, fuzzy, php-format
2863msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2864msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2865msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2866msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2867msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2868
2869#, fuzzy, php-format
2870msgid "%d entry has been successfully deleted"
2871msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2872msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2873msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2874msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2875
2876#, fuzzy, php-format
2877msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2878msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2879msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2880msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2881msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2882
2883msgid "Change category for this selection"
2884msgstr "Změnit kategorii pro články"
2885
2886#, fuzzy
2887msgid "Create a new category for the post(s)"
2888msgstr "Změnit kategorii pro články"
2889
2890msgid "This user does not exist"
2891msgstr "Tento uživatel neexistuje"
2892
2893#, fuzzy, php-format
2894msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2895msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2896msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2897msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2898msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2899
2900msgid "Change author for this selection"
2901msgstr "Změnit autora pro články"
2902
2903msgid "New author (author ID):"
2904msgstr ""
2905
2906#, fuzzy, php-format
2907msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2908msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2909msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2910msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2911msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2912
2913#, fuzzy
2914msgid "Change language for this selection"
2915msgstr "Změnit autora pro články"
2916
2917msgid "Available"
2918msgstr "Dostupné"
2919
2920msgid "Most used"
2921msgstr "Nejpoužívanější"
2922
2923#, fuzzy
2924msgid "Entry language:"
2925msgstr "Jazyk:"
2926
2927msgid "Languages"
2928msgstr "Jazyky"
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d post"
2932msgid_plural "%d posts"
2933msgstr[0] "Upravit blog %s"
2934msgstr[1] "Upravit blog %s"
2935msgstr[2] "Upravit blog %s"
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "%d comment"
2939msgid_plural "%d comments"
2940msgstr[0] "%d komentář"
2941msgstr[1] "%d komentář"
2942msgstr[2] "%d komentář"
2943
2944msgid "Change blog"
2945msgstr "Změnit blog"
2946
2947msgid "Blogs:"
2948msgstr "Blogy:"
2949
2950#, fuzzy
2951msgid "Go to the content"
2952msgstr "Žádný kategorie článku"
2953
2954msgid "Go to the menu"
2955msgstr ""
2956
2957msgid "Go to search"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "Go to help"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "Go to site"
2964msgstr ""
2965
2966#, fuzzy, php-format
2967msgid "Logout %s"
2968msgstr "Odhlásit"
2969
2970msgid "Hide main menu"
2971msgstr ""
2972
2973msgid "Show main menu"
2974msgstr ""
2975
2976msgid "Safe mode"
2977msgstr ""
2978
2979msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2980msgstr ""
2981
2982msgid "[%H:%M:%S]"
2983msgstr ""
2984
2985#, php-format
2986msgid "Thank you for using %s."
2987msgstr "Díky, že používáte %s."
2988
2989#, fuzzy
2990msgid "Page top"
2991msgstr "Strany(a)"
2992
2993#, fuzzy
2994msgid "Go to dashboard"
2995msgstr "Nástěnka"
2996
2997msgid "Help about this page"
2998msgstr ""
2999
3000#, php-format
3001msgid "See also %s"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "the global help"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "uncover"
3008msgstr "odkrýt"
3009
3010msgid "hide"
3011msgstr "schovat"
3012
3013msgid "Need help?"
3014msgstr ""
3015
3016msgid "new window"
3017msgstr ""
3018
3019msgid "Hide"
3020msgstr ""
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Select:"
3024msgstr "Vybrané:"
3025
3026#, fuzzy
3027msgid "no selection"
3028msgstr "Žádný výběr"
3029
3030msgid "select all"
3031msgstr "vybrat vše"
3032
3033msgid "Invert selection"
3034msgstr "obrátit výběr"
3035
3036msgid "view entry"
3037msgstr "zobrazit článek"
3038
3039#, php-format
3040msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3041msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3042
3043#, fuzzy, php-format
3044msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3045msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3046
3047#, fuzzy, php-format
3048msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3049msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3050
3051msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3052msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
3053
3054msgid "Click here to unlock the field"
3055msgstr ""
3056
3057#, fuzzy
3058msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3059msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3060
3061#, php-format
3062msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3063msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
3064
3065msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3066msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3067
3068msgid "Users with posts cannot be deleted."
3069msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3070
3071#, php-format
3072msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3074
3075#, fuzzy, php-format
3076msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3077msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3078
3079#, php-format
3080msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3081msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
3082
3083msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3084msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
3085
3086#, php-format
3087msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3088msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3089
3090#, fuzzy, php-format
3091msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3093
3094msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3095msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
3096
3097#, php-format
3098msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3099msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
3100
3101#, php-format
3102msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3103msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
3104
3105#, php-format
3106msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3107msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3108
3109#, fuzzy
3110msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3111msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3112
3113msgid "Use this theme"
3114msgstr "Použít tento vzhled"
3115
3116msgid "Remove this theme"
3117msgstr "Odstranit tento vzhled"
3118
3119#, php-format
3120msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3121msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3125msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3126
3127#, fuzzy
3128msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3129msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3130
3131#, fuzzy
3132msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3133msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
3134
3135msgid "Zip file content"
3136msgstr "Obsah zip archívu"
3137
3138msgid "XHTML markup validator"
3139msgstr "Validátor XHTML"
3140
3141msgid "XHTML content is valid."
3142msgstr "XHTML obsah není validní."
3143
3144msgid "There are XHTML markup errors."
3145msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
3146
3147msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3148msgstr ""
3149
3150msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3151msgstr ""
3152
3153msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3154msgstr ""
3155
3156msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3157msgstr ""
3158
3159msgid "Details"
3160msgstr "Detaily"
3161
3162msgid "Support"
3163msgstr ""
3164
3165#, fuzzy
3166msgid "Help:"
3167msgstr "Nápověda"
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Section:"
3171msgstr "Akce"
3172
3173msgid "Tags:"
3174msgstr ""
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Hide this notice"
3178msgstr "Použít tento vzhled"
3179
3180msgid "You have unsaved changes."
3181msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
3182
3183#, fuzzy
3184msgid "Choose date"
3185msgstr "Vybrat soubor"
3186
3187msgid "close"
3188msgstr "zavřít"
3189
3190msgid "now"
3191msgstr "teď"
3192
3193msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3194msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
3195
3196msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3197msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
3198
3199msgid "Limit exceeded."
3200msgstr "Limit překročen."
3201
3202msgid "File size exceeds allowed limit."
3203msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
3204
3205msgid "Canceled."
3206msgstr "Zrušeno."
3207
3208msgid "HTTP Error:"
3209msgstr "HTTP chyba:"
3210
3211msgid "Clean"
3212msgstr "vyčistit"
3213
3214msgid "File successfully uploaded."
3215msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
3216
3217msgid "No file in queue."
3218msgstr "Žádné soubory ve frontě."
3219
3220msgid "1 file in queue."
3221msgstr "1 soubor ve frontě."
3222
3223#, php-format
3224msgid "%d files in queue."
3225msgstr "%d souborů ve frontě."
3226
3227msgid "Queue error:"
3228msgstr "Chyba ve frontě:"
3229
3230msgid "Cancel filters and display options"
3231msgstr ""
3232
3233msgid "other"
3234msgstr ""
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "Search in repository:"
3238msgstr "Vyhledat článek:"
3239
3240msgid "Reset search"
3241msgstr ""
3242
3243msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3244msgstr ""
3245
3246#, php-format
3247msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3248msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3249msgstr[0] ""
3250msgstr[1] ""
3251msgstr[2] ""
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "current selection"
3255msgstr "Žádný výběr"
3256
3257#, php-format
3258msgid "%d result"
3259msgid_plural "%d results"
3260msgstr[0] ""
3261msgstr[1] ""
3262msgstr[2] ""
3263
3264msgid "no results"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Browse index:"
3268msgstr ""
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Plugins list"
3272msgstr "Pluginy"
3273
3274msgid "Score"
3275msgstr ""
3276
3277msgid "Version"
3278msgstr "Verze"
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Current version"
3282msgstr "Nastavit oprávnění"
3283
3284#, php-format
3285msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3286msgstr ""
3287
3288msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3289msgstr ""
3290
3291msgid "Plugin from official distribution"
3292msgstr ""
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "Manage plugin"
3296msgstr "Vzhledy blogu"
3297
3298msgid "No plugins matched your search."
3299msgstr ""
3300
3301#, fuzzy
3302msgid "Configure plugin"
3303msgstr "Vzhledy blogu"
3304
3305msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3306msgstr ""
3307
3308msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3309msgstr ""
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Plugin settings"
3313msgstr "Nastavení blogu"
3314
3315msgid "Activate"
3316msgstr "Aktivovat"
3317
3318msgid "Deactivate"
3319msgstr "Deaktivovat"
3320
3321#, fuzzy
3322msgid "Install"
3323msgstr "Instalace Dotclearu"
3324
3325msgid "Update"
3326msgstr "Aktualizace"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Activate selected plugins"
3330msgstr "Aktivované pluginy"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Activate all plugins from this list"
3334msgstr "Aktivované pluginy"
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Deactivate selected plugins"
3338msgstr "Deaktivované pluginy"
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Deactivate all plugins from this list"
3342msgstr "Deaktivované pluginy"
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Update selected plugins"
3346msgstr "Deaktivované pluginy"
3347
3348msgid "Update all plugins from this list"
3349msgstr ""
3350
3351msgid "No such plugin."
3352msgstr "Žádný takový plugin."
3353
3354msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3355msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Some plugins have not been delete."
3359msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3360
3361#, fuzzy
3362msgid "Plugin has been successfully deleted."
3363msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3364msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3365msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3366msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Plugin has been successfully installed."
3370msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3371msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3372msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3373msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Plugin has been successfully activated."
3377msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3378msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3379msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3380msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Some plugins have not been deactivated."
3384msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3388msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3389msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3390msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3391msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Plugin has been successfully updated."
3395msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3396msgstr[0] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3397msgstr[1] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3398msgstr[2] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3399
3400#, fuzzy
3401msgid "Zip file path:"
3402msgstr "Obsah zip archívu"
3403
3404msgid "Download a zip file"
3405msgstr "Stáhnout jako zip"
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "Zip file URL:"
3409msgstr "URL zipu:"
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Download"
3413msgstr "Stáhnout vzhled"
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Unknow plugin ID"
3417msgstr "Nahrát plugin"
3418
3419#, fuzzy
3420msgid "This plugin has no configuration file."
3421msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
3422
3423#, fuzzy, php-format
3424msgid "Configure \"%s\""
3425msgstr "Vzhledy blogu"
3426
3427msgid "Back"
3428msgstr ""
3429
3430#, php-format
3431msgid "Score: %s"
3432msgstr ""
3433
3434#, php-format
3435msgid "%s screenshot."
3436msgstr ""
3437
3438#, php-format
3439msgid "by %s"
3440msgstr "od %s"
3441
3442#, php-format
3443msgid "version %s"
3444msgstr "verze %s"
3445
3446#, fuzzy, php-format
3447msgid "(current version %s)"
3448msgstr "verze %s"
3449
3450#, php-format
3451msgid "(built on \"%s\")"
3452msgstr "(postaveno na \"%s\")"
3453
3454#, php-format
3455msgid "(requires \"%s\")"
3456msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "View stylesheet"
3460msgstr "Styl"
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "Configure theme"
3464msgstr "Vzhledy blogu"
3465
3466msgid "No themes matched your search."
3467msgstr ""
3468
3469#, fuzzy
3470msgid "Use this one"
3471msgstr "Použít tento vzhled"
3472
3473#, fuzzy
3474msgid "Update selected themes"
3475msgstr "použít vybraný vzhled"
3476
3477msgid "Update all themes from this list"
3478msgstr ""
3479
3480#, fuzzy
3481msgid "No such theme."
3482msgstr "Žádný takový modul."
3483
3484#, fuzzy
3485msgid "Theme has been successfully selected."
3486msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3487
3488#, fuzzy
3489msgid "Theme has been successfully activated."
3490msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3491msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3492msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3493msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3494
3495msgid "Some themes have not been deactivated."
3496msgstr ""
3497
3498#, fuzzy
3499msgid "Theme has been successfully deactivated."
3500msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3501msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3502msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3503msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3507msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "Some themes have not been delete."
3511msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3512
3513#, fuzzy
3514msgid "Theme has been successfully deleted."
3515msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3516msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3517msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3518msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "Theme has been successfully installed."
3522msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3523msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3524msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3525msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "Theme has been successfully updated."
3529msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3530msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3531msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3532msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "First page"
3536msgstr "Jméno"
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "Previous page"
3540msgstr "Předchozí článek"
3541
3542msgid "Next page"
3543msgstr ""
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "Last page"
3547msgstr "Poslední aktualizace"
3548
3549#, php-format
3550msgid "Page %s / %s"
3551msgstr ""
3552
3553#, php-format
3554msgid "Direct access page %s"
3555msgstr ""
3556
3557#, fuzzy
3558msgid "&#171; prev."
3559msgstr "&#171; předchozí"
3560
3561#, fuzzy
3562msgid "next &#187;"
3563msgstr "další &#187;"
3564
3565#, fuzzy
3566msgid "No entry matches the filter"
3567msgstr "Žádný titulek článku"
3568
3569msgid "No entry"
3570msgstr "Žádný článek"
3571
3572#, fuzzy, php-format
3573msgid "List of %s entries matching the filter."
3574msgstr "Žádný titulek článku"
3575
3576#, fuzzy, php-format
3577msgid "List of entries (%s)"
3578msgstr "Seznam kategorií"
3579
3580#, php-format
3581msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3582msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3583msgstr[0] ""
3584msgstr[1] ""
3585msgstr[2] ""
3586
3587#, php-format
3588msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3589msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3590msgstr[0] ""
3591msgstr[1] ""
3592msgstr[2] ""
3593
3594#, php-format
3595msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3596msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3597msgstr[0] ""
3598msgstr[1] ""
3599msgstr[2] ""
3600
3601#, php-format
3602msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3603msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3604msgstr[0] ""
3605msgstr[1] ""
3606msgstr[2] ""
3607
3608#, fuzzy
3609msgid "Protected"
3610msgstr "chránený"
3611
3612#, php-format
3613msgid "%d attachment"
3614msgstr "%d příloha"
3615
3616#, php-format
3617msgid "%d attachments"
3618msgstr "%d přílohy"
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "Entries list"
3622msgstr "Seznam kategorií"
3623
3624msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3625msgstr ""
3626
3627#, php-format
3628msgid "Comment or trackback matching the filter."
3629msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3630msgstr[0] ""
3631msgstr[1] ""
3632msgstr[2] ""
3633
3634#, fuzzy, php-format
3635msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3636msgstr "Komentáře a trackbacky"
3637
3638#, php-format
3639msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3640msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3641msgstr[0] ""
3642msgstr[1] ""
3643msgstr[2] ""
3644
3645msgid "Type"
3646msgstr "Typ"
3647
3648#, fuzzy
3649msgid "Entry"
3650msgstr "Články"
3651
3652#, php-format
3653msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3654msgstr ""
3655
3656msgid "comment"
3657msgstr "komentář"
3658
3659msgid "trackback"
3660msgstr "trackback"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Type and author"
3664msgstr "Změnit autora"
3665
3666msgid "No blog matches the filter"
3667msgstr ""
3668
3669#, fuzzy
3670msgid "Entries (all types)"
3671msgstr "článku na stranu"
3672
3673#, php-format
3674msgid "%d blog matches the filter."
3675msgid_plural "%d blogs match the filter."
3676msgstr[0] ""
3677msgstr[1] ""
3678msgstr[2] ""
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Blogs list"
3682msgstr "Blogy"
3683
3684#, fuzzy, php-format
3685msgid "Edit blog settings for %s"
3686msgstr "Upravit blog %s"
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "Edit blog settings"
3690msgstr "Nastavení blogu"
3691
3692#, php-format
3693msgid "Switch to blog %s"
3694msgstr "Přepnout na blog %s"
3695
3696msgid "No user matches the filter"
3697msgstr ""
3698
3699msgid "No user"
3700msgstr "Žádný uživatel"
3701
3702#, php-format
3703msgid "List of %s users match the filter."
3704msgstr ""
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "Users list"
3708msgstr "Uživatelé"
3709
3710msgid "admin"
3711msgstr "admin"
3712
3713msgid "superadmin"
3714msgstr "superadmin"
3715
3716#, php-format
3717msgid "ratio %.1f"
3718msgstr ""
3719
3720#, php-format
3721msgid "(%s)"
3722msgstr ""
3723
3724#, fuzzy
3725msgid "The 'public' directory does not exist."
3726msgstr "Tento článek neexistuje."
3727
3728#, fuzzy, php-format
3729msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3730msgstr "Adresář nelze přesunout."
3731
3732msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3733msgstr ""
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "Unable to create images."
3737msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3738
3739#, fuzzy
3740msgid "Invalid file type."
3741msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3742
3743msgid "An error occurred while writing the file."
3744msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
3745
3746#, fuzzy, php-format
3747msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3748msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
3749
3750msgid "Database error"
3751msgstr "Chyba databáze"
3752
3753msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3754msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "System settings"
3758msgstr "Nastavení blogu"
3759
3760msgid "Blog"
3761msgstr "Blog"
3762
3763msgid "Plugins"
3764msgstr "Pluginy"
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "medium"
3768msgstr "Střední:"
3769
3770#, fuzzy
3771msgid "small"
3772msgstr "Malý:"
3773
3774#, fuzzy
3775msgid "thumbnail"
3776msgstr "Náhledy:"
3777
3778msgid "square"
3779msgstr ""
3780
3781#, fuzzy
3782msgid "Pages"
3783msgstr "Strany(a)"
3784
3785msgid "administrator"
3786msgstr "administátor"
3787
3788msgid "manage their own entries and comments"
3789msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
3790
3791msgid "publish entries and comments"
3792msgstr "publikovat články a komentáře"
3793
3794msgid "delete entries and comments"
3795msgstr "mazat články a komentáře"
3796
3797msgid "manage all entries and comments"
3798msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
3799
3800msgid "manage categories"
3801msgstr "spravovat kategorie"
3802
3803msgid "manage their own media items"
3804msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
3805
3806msgid "manage all media items"
3807msgstr "spravovat všechny mediální položky"
3808
3809msgid "That user does not exist in the database."
3810msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
3811
3812msgid "That key does not exist in the database."
3813msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
3814
3815msgid "You are not allowed to add categories"
3816msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
3817
3818msgid "You are not allowed to update categories"
3819msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
3820
3821msgid "You are not allowed to delete categories"
3822msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3823
3824msgid "This category is not empty."
3825msgstr "Tato kategorie není prázdná."
3826
3827#, fuzzy
3828msgid "You are not allowed to reset categories order"
3829msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3830
3831#, fuzzy
3832msgid "Empty category URL"
3833msgstr "Prázdné URL článku"
3834
3835msgid "You must provide a category title"
3836msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
3837
3838msgid "You must provide a category URL"
3839msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
3840
3841msgid "You are not allowed to create an entry"
3842msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
3843
3844msgid "You are not allowed to update entries"
3845msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
3846
3847msgid "No such entry ID"
3848msgstr "Žádné takové ID článku"
3849
3850msgid "You are not allowed to edit this entry"
3851msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
3852
3853msgid "You are not allowed to change this entry status"
3854msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
3855
3856msgid "You are not allowed to change this entry category"
3857msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3858
3859#, fuzzy
3860msgid "You are not allowed to change entries category"
3861msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3862
3863msgid "You are not allowed to delete entries"
3864msgstr "Nemáte práva mazat články"
3865
3866msgid "No entry title"
3867msgstr "Žádný titulek článku"
3868
3869msgid "No entry content"
3870msgstr "Žádný kategorie článku"
3871
3872#, fuzzy
3873msgid "Notes"
3874msgstr "Poznámky:"
3875
3876#, fuzzy
3877msgid "Note"
3878msgstr "Poznámky:"
3879
3880msgid "Empty entry URL"
3881msgstr "Prázdné URL článku"
3882
3883msgid "You are not allowed to update comments"
3884msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
3885
3886msgid "No such comment ID"
3887msgstr "Žádné takové ID komentáře"
3888
3889msgid "You are not allowed to update this comment"
3890msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
3891
3892msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3893msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
3894
3895msgid "You are not allowed to delete comments"
3896msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
3897
3898msgid "You must provide a comment"
3899msgstr "Musíte napsat komentář"
3900
3901msgid "You must provide an author name"
3902msgstr "Musíte vložit své jméno"
3903
3904msgid "Email address is not valid."
3905msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
3906
3907msgid "online"
3908msgstr "online"
3909
3910msgid "offline"
3911msgstr "offline"
3912
3913msgid "removed"
3914msgstr "odstraněn"
3915
3916msgid "You are not an administrator"
3917msgstr "Nejste administrátor"
3918
3919msgid "Invalid user language code"
3920msgstr "Chybný kód jazyka"
3921
3922msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3923msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
3924
3925msgid "No blog name"
3926msgstr "Žádné jméno blogu"
3927
3928msgid "No blog URL"
3929msgstr "Žádné URL blogu"
3930
3931msgid "No log message"
3932msgstr "Žádná log zpráva"
3933
3934msgid "unknown"
3935msgstr "neznámý"
3936
3937msgid "No blog defined."
3938msgstr "Žádný blog není definován"
3939
3940msgid "You are not a super administrator."
3941msgstr "Nejste super administrátor."
3942
3943msgid "Permission denied."
3944msgstr "Povolení zamítnuto."
3945
3946msgid "You are not the file owner."
3947msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
3948
3949#, fuzzy
3950msgid "This file is not allowed."
3951msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
3952
3953msgid "New file already exists."
3954msgstr "Nový soubor již existuje."
3955
3956msgid "File does not exist in the database."
3957msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
3958
3959#, php-format
3960msgid "Extract destination directory %s already exists."
3961msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
3962
3963msgid "Embedded Audio Player"
3964msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
3965
3966msgid "Embedded Video Player"
3967msgstr "Vestavěný video přehrávač"
3968
3969#, php-format
3970msgid "Requires %s module which is not installed"
3971msgstr ""
3972
3973#, php-format
3974msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3975msgstr ""
3976
3977#, php-format
3978msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3979msgstr ""
3980
3981#, php-format
3982msgid "Requires %s module which is disabled"
3983msgstr ""
3984
3985#, fuzzy
3986msgid "The following extensions have been disabled :"
3987msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
3988
3989#, php-format
3990msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3991msgstr ""
3992
3993#, php-format
3994msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3995msgstr ""
3996
3997msgid "Empty module zip file."
3998msgstr "Prázdný zip archív modulu."
3999
4000msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4001msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
4002
4003msgid "An error occurred during module deletion."
4004msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
4005
4006#, php-format
4007msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4008msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
4009
4010msgid "Unable to read new _define.php file"
4011msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
4012
4013msgid "No such module."
4014msgstr "Žádný takový modul."
4015
4016msgid "Cannot remove module files"
4017msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
4018
4019msgid "Cannot deactivate plugin."
4020msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
4021
4022msgid "Cannot activate plugin."
4023msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
4024
4025#, php-format
4026msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4027msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4028
4029msgid "Unable to retrieve settings:"
4030msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
4031
4032#, php-format
4033msgid "%s is not a valid setting id"
4034msgstr "%s není validní ID nastavení"
4035
4036msgid "No namespace specified"
4037msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4038
4039#, fuzzy
4040msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4041msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4042
4043msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4044msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4045
4046#, php-format
4047msgid "Invalid setting namespace: %s"
4048msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
4049
4050#, fuzzy
4051msgid "Failed to read data feed"
4052msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4053
4054#, fuzzy
4055msgid "Wrong data feed"
4056msgstr "Vypráznit feed"
4057
4058msgid "An error occurred while downloading the file."
4059msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
4060
4061#, php-format
4062msgid "%s has still been pinged"
4063msgstr "%s je stále pingován"
4064
4065msgid "Unable to ping URL"
4066msgstr "URL nelze pingnout"
4067
4068msgid "Bad server response code"
4069msgstr ""
4070
4071#, php-format
4072msgid "%s is not a ping URL"
4073msgstr "%s není pingovací URL"
4074
4075#, php-format
4076msgid "%s, ping error:"
4077msgstr "%s, chyba pingnutí:"
4078
4079msgid "Don't repeat yourself, please."
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Where's your title?"
4083msgstr ""
4084
4085msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4089msgstr ""
4090
4091msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4095msgstr ""
4096
4097msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4098msgstr ""
4099
4100msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4104msgstr ""
4105
4106msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4107msgstr ""
4108
4109msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4110msgstr ""
4111
4112msgid "LOL!"
4113msgstr ""
4114
4115msgid "Digests file not found."
4116msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
4117
4118msgid "No file to download"
4119msgstr "Žádný soubor pro download"
4120
4121msgid "Root directory is not writable."
4122msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
4123
4124msgid "An error occurred while downloading archive."
4125msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
4126
4127msgid "Archive not found."
4128msgstr "Archív nebyl nalezen"
4129
4130msgid "Unable to read current digests file."
4131msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
4132
4133msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4134msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
4135
4136msgid "Incomplete archive."
4137msgstr "Nekopletní archív"
4138
4139msgid "Unable to read digests file."
4140msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4141
4142msgid "Invalid digests file."
4143msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4144
4145#, fuzzy, php-format
4146msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4147msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4148
4149#, fuzzy
4150msgid "Unable to retrieve prefs:"
4151msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4152
4153#, fuzzy, php-format
4154msgid "%s is not a valid pref id"
4155msgstr "%s není validní ID nastavení"
4156
4157#, fuzzy
4158msgid "No workspace specified"
4159msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4160
4161msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4162msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
4163
4164msgid "Unable to open directory."
4165msgstr "Nelze otevřít adresář."
4166
4167msgid "Unable to create directory."
4168msgstr "Nelze vytvořit adresář."
4169
4170msgid "File is not writable."
4171msgstr "Soubor není schopen zápisu."
4172
4173msgid "Unable to open file."
4174msgstr "Nelze otevřít soubor."
4175
4176msgid "Not an uploaded file."
4177msgstr "Není nahrán soubor."
4178
4179msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4180msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
4181
4182msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4183msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
4184
4185msgid "No file was uploaded."
4186msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
4187
4188msgid "Missing a temporary folder."
4189msgstr "Chybí dočasaný adresář."
4190
4191msgid "Failed to write file to disk."
4192msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
4193
4194msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4195msgstr ""
4196
4197#, php-format
4198msgid "%s is not a directory."
4199msgstr "%s není adresář."
4200
4201msgid "Bad range"
4202msgstr ""
4203
4204#, fuzzy
4205msgid "Invalid range"
4206msgstr "Neznámý kód jazyka"
4207
4208#, fuzzy
4209msgid "Invalid line number"
4210msgstr "Neznámý kód jazyka"
4211
4212msgid "Chunk is out of range"
4213msgstr ""
4214
4215msgid "Bad context"
4216msgstr ""
4217
4218msgid "Bad context (in deletion)"
4219msgstr ""
4220
4221#, fuzzy
4222msgid "Invalid diff format"
4223msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4224
4225msgid "Uploading this file is not allowed."
4226msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
4227
4228msgid "Destination directory is not in jail."
4229msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
4230
4231msgid "File already exists."
4232msgstr "Soubor již existuje."
4233
4234msgid "Cannot write in this directory."
4235msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
4236
4237msgid "Source file does not exist."
4238msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
4239
4240msgid "File is not in jail."
4241msgstr "Soubor není ve vězení."
4242
4243msgid "Destination directory is not writable."
4244msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
4245
4246msgid "Unable to rename file."
4247msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
4248
4249msgid "File cannot be removed."
4250msgstr "Soubor nelze odstranit."
4251
4252msgid "Directory is not in jail."
4253msgstr "Adresář není ve vězení."
4254
4255msgid "Directory cannot be removed."
4256msgstr "Adresář nelze přesunout."
4257
4258msgid "Not enough memory to open image."
4259msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
4260
4261#, php-format
4262msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4263msgstr ""
4264
4265#, php-format
4266msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4267msgstr ""
4268
4269#, fuzzy
4270msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4271msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4272
4273msgid "singular"
4274msgid_plural "plural"
4275msgstr[0] ""
4276msgstr[1] ""
4277msgstr[2] ""
4278
4279#, php-format
4280msgid "File %s is not compressed in the zip."
4281msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
4282
4283#, php-format
4284msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4285msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
4286
4287msgid "Unable to write destination file."
4288msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
4289
4290msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4291msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
4292
4293msgid "Not enough memory to open file."
4294msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
4295
4296msgid "File does not exist"
4297msgstr "Soubor neexistuje"
4298
4299msgid "Cannot read file"
4300msgstr "Nelze číst soubor"
4301
4302msgid "Directory does not exist"
4303msgstr "Adresář neexistuje"
4304
4305msgid "Cannot read directory"
4306msgstr "Nelze číst adresář"
4307
4308msgid "Site temporarily unavailable"
4309msgstr ""
4310
4311msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4312msgstr ""
4313
4314msgid "Unable to connect to database"
4315msgstr "Nelze se připojit k databázi"
4316
4317#, php-format
4318msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4319msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4320
4321msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4322msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "A website mention this entry."
4326#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
4327
4328#, fuzzy
4329#~ msgid "Filter blogs list"
4330#~ msgstr "Upravit blog %s"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4334#~ msgstr "Komentáře a trackbacky"
4335
4336#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4337#~ msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
4338
4339#~ msgid "more information"
4340#~ msgstr "více informací"
4341
4342#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4343#~ msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
4344
4345#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4346#~ msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
4347
4348#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4349#~ msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
4350
4351#~ msgid "You can't remove default theme."
4352#~ msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
4353
4354#~ msgid "Theme does not exist."
4355#~ msgstr "Vzhled neexistuje."
4356
4357#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4358#~ msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
4359
4360#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4361#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
4362
4363#~ msgid "Themes"
4364#~ msgstr "Vzhledy"
4365
4366#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4367#~ msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Delete selected theme"
4371#~ msgstr "smazat vybraný vzhled"
4372
4373#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4374#~ msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
4375
4376#~ msgid "Theme zip file:"
4377#~ msgstr "ZIP soubor:"
4378
4379#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4380#~ msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
4381
4382#~ msgid "back"
4383#~ msgstr "zpět"
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Apply filters"
4387#~ msgstr "Přidat soubory"
4388
4389#~ msgid "Page(s)"
4390#~ msgstr "Strany(a)"
4391
4392#~ msgid "edit"
4393#~ msgstr "upravit"
4394
4395#~ msgid "Remove a category"
4396#~ msgstr "Odstranit kategorii"
4397
4398#~ msgid "Choose a category to remove:"
4399#~ msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
4400
4401#~ msgid "Reorder categories"
4402#~ msgstr "Seřadit kategorie"
4403
4404#~ msgid "Reorder"
4405#~ msgstr "Znovu seřadit"
4406
4407#~ msgid "publish"
4408#~ msgstr "publikovat"
4409
4410#~ msgid "unpublish"
4411#~ msgstr "nepublikovat"
4412
4413#~ msgid "mark as pending"
4414#~ msgstr "označit jako nedokončené"
4415
4416#~ msgid "%d comments"
4417#~ msgstr "%d komentářů(e)"
4418
4419#~ msgid "Latest news"
4420#~ msgstr "Poslední novinky"
4421
4422#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4423#~ msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
4424
4425#~ msgid "New directory"
4426#~ msgstr "Nový adresář"
4427
4428#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4429#~ msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
4430
4431#~ msgid "permissions"
4432#~ msgstr "oprávnění"
4433
4434#~ msgid "choose a blog"
4435#~ msgstr "vyberte blog"
4436
4437#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4438#~ msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
4439
4440#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4441#~ msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
4442
4443#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4444#~ msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
4445
4446#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4447#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
4448
4449#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4450#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
4451
4452#~ msgid "Plugin"
4453#~ msgstr "Plugin"
4454
4455#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4456#~ msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
4457
4458#~ msgid "Plugin zip file:"
4459#~ msgstr "Zip archív:"
4460
4461#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4462#~ msgstr "Url zip archívu:"
4463
4464#~ msgid "Download plugin"
4465#~ msgstr "Stáhnout plugin"
4466
4467#~ msgid "Published on:"
4468#~ msgstr "Poblikováno dne:"
4469
4470#~ msgid "junk"
4471#~ msgstr "podezřelý"
4472
4473#~ msgid "selected"
4474#~ msgstr "vybrané"
4475
4476#~ msgid "Author ID:"
4477#~ msgstr "ID autora:"
4478
4479#~ msgid "User language:"
4480#~ msgstr "Jazky uživatele:"
4481
4482#~ msgid "User timezone:"
4483#~ msgstr "Časové pásmo uživatele:"
4484
4485#~ msgid "schedule"
4486#~ msgstr "čekají na čas vydání"
4487
4488#~ msgid "change category"
4489#~ msgstr "změnit kategorii"
4490
4491#~ msgid "change author"
4492#~ msgstr "změnit autora"
4493
4494#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4495#~ msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
4496
4497#~ msgid "Send excerpt:"
4498#~ msgstr "Poslat výtah:"
4499
4500#~ msgid "users"
4501#~ msgstr "uživatelé"
4502
4503#~ msgid "Create a new user"
4504#~ msgstr "Vytvořit nového uživatele"
4505
4506#~ msgid "help"
4507#~ msgstr "nápověda"
4508
4509#~ msgid "visual"
4510#~ msgstr "vizuálně"
4511
4512#~ msgid "source"
4513#~ msgstr "zroj"
4514
4515#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4516#~ msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
4517
4518#~ msgid "-- none --"
4519#~ msgstr "-- žádný --"
4520
4521#~ msgid "-- block format --"
4522#~ msgstr "-- formát bloku --"
4523
4524#~ msgid "Paragraph"
4525#~ msgstr "Odstavec"
4526
4527#~ msgid "Level 1 header"
4528#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
4529
4530#~ msgid "Level 2 header"
4531#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
4532
4533#~ msgid "Level 3 header"
4534#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
4535
4536#~ msgid "Level 4 header"
4537#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
4538
4539#~ msgid "Level 5 header"
4540#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
4541
4542#~ msgid "Level 6 header"
4543#~ msgstr "Nadpis úrovně 6"
4544
4545#~ msgid "Strong emphasis"
4546#~ msgstr "Silné zdůraznění"
4547
4548#~ msgid "Emphasis"
4549#~ msgstr "Zdůraznění"
4550
4551#~ msgid "Inserted"
4552#~ msgstr "Dodaný text - vložený"
4553
4554#~ msgid "Deleted"
4555#~ msgstr "Neplatný text - odstraněný"
4556
4557#~ msgid "Inline quote"
4558#~ msgstr "Jednořádková citace"
4559
4560#~ msgid "Code"
4561#~ msgstr "Kód"
4562
4563#~ msgid "Line break"
4564#~ msgstr "Zalomení řádku"
4565
4566#~ msgid "Blockquote"
4567#~ msgstr "Citace"
4568
4569#~ msgid "Preformated text"
4570#~ msgstr "Předformátovaný text"
4571
4572#~ msgid "Unordered list"
4573#~ msgstr "Seznam"
4574
4575#~ msgid "Ordered list"
4576#~ msgstr "Číselný seznam"
4577
4578#~ msgid "Link"
4579#~ msgstr "Odkaz"
4580
4581#~ msgid "URL?"
4582#~ msgstr "URL?"
4583
4584#~ msgid "Language?"
4585#~ msgstr "Jazyk?"
4586
4587#~ msgid "External image"
4588#~ msgstr "Externí obrázek"
4589
4590#~ msgid "Media chooser"
4591#~ msgstr "Vložit multimeidální soubor"
4592
4593#~ msgid "Link to an entry"
4594#~ msgstr "Odkaz na článek"
4595
4596#~ msgid "Category URL must be unique."
4597#~ msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
4598
4599#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4600#~ msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
4601
4602#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4603#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
4604
4605#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4606#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
4607
4608#~ msgid "Directory %s does not exist."
4609#~ msgstr "Adresář %s neexistuje."
4610
4611#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4612#~ msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
4613
4614#, fuzzy
4615#~ msgid "Blogroll"
4616#~ msgstr "Blog"
4617
4618#~ msgid "send"
4619#~ msgstr "poslat"
4620
4621#~ msgid "update thumbnails"
4622#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
4623
4624#~ msgid "insert"
4625#~ msgstr "vložit"
4626
4627#~ msgid "View entry"
4628#~ msgstr "Zobraz články"
4629
4630#~ msgid "remove"
4631#~ msgstr "odebrat"
4632
4633#~ msgid "No attachment."
4634#~ msgstr "Žádné přílohy"
4635
4636#~ msgid "login"
4637#~ msgstr "Přihlásit"
4638
4639#~ msgid "View site"
4640#~ msgstr "přejít na blog"
4641
4642#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4643#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map