Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 255:2827d6c20394

Revision 255:2827d6c20394, 68.2 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update. Should be the last one before 2.3.

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-05-12 21:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:21+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Poedit-Language: Czech\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear byl aktualizován."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Resetovat heslo"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Uživatel:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Vaše nové heslo"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Heslo:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Hesla se neshodují"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Nezměnili jste své heslo."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Nejste super administrátor."
63
64msgid "Wrong username or password"
65msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
66
67msgid "Back to login screen"
68msgstr "Zpět na přihlašení."
69
70msgid "Request a new password"
71msgstr "Zažádat o nové heslo"
72
73msgid "Email:"
74msgstr "E-mail:"
75
76msgid "recover"
77msgstr "Zaslat"
78
79msgid "Change your password"
80msgstr "Změnit heslo"
81
82msgid "New password:"
83msgstr "Nové heslo:"
84
85msgid "Confirm password:"
86msgstr "Potvrzení hesla:"
87
88msgid "change"
89msgstr "změnit"
90
91msgid "Safe mode login"
92msgstr ""
93
94msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
95msgstr ""
96
97msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
98msgstr ""
99
100msgid "Remember my ID on this computer"
101msgstr "Zapamatuj si mě!"
102
103#, fuzzy
104msgid "log in"
105msgstr "Jméno blogu"
106
107msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
108msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
109
110msgid "Get back to normal authentication"
111msgstr ""
112
113msgid "Connection issue?"
114msgstr ""
115
116msgid "I forgot my password"
117msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
118
119msgid "I want to log in in safe mode"
120msgstr ""
121
122msgid "New blog"
123msgstr "Nový blog"
124
125msgid "Blogs"
126msgstr "Blogy"
127
128msgid "Blog details"
129msgstr "Detaily blogu"
130
131msgid "Blog ID:"
132msgstr "ID blogu:"
133
134msgid "Required field"
135msgstr "Neuspěšný požadavek"
136
137msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
138msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
139
140msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
141msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
142
143msgid "Blog name:"
144msgstr "Jméno blogu:"
145
146msgid "Blog URL:"
147msgstr "URL blogu:"
148
149msgid "Blog description:"
150msgstr "Popis blogu:"
151
152msgid "Save"
153msgstr "Uložit"
154
155msgid "No such blog ID"
156msgstr "Žádné podobné ID blogu"
157
158msgid "Password verification failed"
159msgstr "Hesla se neshodují"
160
161msgid "Delete a blog"
162msgstr "Smazat blog"
163
164msgid "Warning"
165msgstr "Varování"
166
167#, php-format
168msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
169msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
170
171msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
172msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
173
174msgid "Your password:"
175msgstr "Vaše heslo:"
176
177msgid "Delete this blog"
178msgstr "Smazat tento blog"
179
180msgid "No given blog id."
181msgstr "Žádné předané ID blogu."
182
183msgid "No such blog."
184msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
185
186msgid "year/month/day/title"
187msgstr "rok/měcís/den/název"
188
189msgid "year/month/title"
190msgstr "rok/měsíc/název"
191
192msgid "year/title"
193msgstr "rok/název"
194
195msgid "title"
196msgstr "název"
197
198msgid "Title"
199msgstr "Název"
200
201msgid "Title, Date"
202msgstr "Název, datum"
203
204msgid "Title, Country, Date"
205msgstr "Název, stát, datum"
206
207msgid "Title, City, Country, Date"
208msgstr "Název, město, stát, datum"
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
211msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
212
213msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
214msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
215
216msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
217msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
218
219msgid "That blog Id is already in use."
220msgstr "Blog ID je už použito."
221
222msgid "Invalid language code"
223msgstr "Neznámý kód jazyka"
224
225msgid "Blog settings"
226msgstr "Nastavení blogu"
227
228msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
229msgstr ""
230
231msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
232msgstr ""
233
234msgid "Blog has been successfully created."
235msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
236
237msgid "Blog has been successfully updated."
238msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
239
240msgid "Parameters"
241msgstr "Parametry"
242
243msgid "URL scan method:"
244msgstr "Metoda zpracování URL:"
245
246msgid "Blog status:"
247msgstr "Stav blogu:"
248
249msgid "Blog configuration"
250msgstr "Konfigurace blogu"
251
252msgid "Blog editor name:"
253msgstr "Jméno redaktora blogu:"
254
255msgid "Default language:"
256msgstr "Výchozí jazyk:"
257
258msgid "Blog timezone:"
259msgstr "Časová zóna blogu:"
260
261msgid "Copyright notice:"
262msgstr "Copyright poznámka:"
263
264msgid "New post URL format:"
265msgstr "Formát URL článků:"
266
267msgid "Enable XML/RPC interface"
268msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
269
270msgid "more information"
271msgstr "více informací"
272
273msgid "Comments and trackbacks"
274msgstr "Komentáře a trackbacky"
275
276msgid "Accept comments"
277msgstr "Povolit komentáře"
278
279msgid "Moderate comments"
280msgstr "Moderovat komentáře"
281
282#, php-format
283msgid "Leave comments open for %s days"
284msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
285
286msgid "Leave blank to disable this feature."
287msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
288
289msgid "Wiki syntax for comments"
290msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
291
292msgid "Accept trackbacks"
293msgstr "Povolit trackbacky"
294
295msgid "Moderate trackbacks"
296msgstr "Moderovat trackbacky"
297
298#, php-format
299msgid "Leave trackbacks open for %s days"
300msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
301
302msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
303msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
304
305msgid "Blog presentation"
306msgstr "Prezentace blogu"
307
308msgid "Date format:"
309msgstr "Formát data:"
310
311msgid "Time format:"
312msgstr "Formát času:"
313
314msgid "Display smilies on entries and comments"
315msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
316
317#, php-format
318msgid "Display %s entries per page"
319msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
320
321#, php-format
322msgid "Display %s entries per feed"
323msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
324
325#, php-format
326msgid "Display %s comments per feed"
327msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
328
329msgid "Truncate feeds"
330msgstr "Vypráznit feed"
331
332msgid "Media and images"
333msgstr "Média a obrázky"
334
335msgid "Generated image sizes (in pixels)"
336msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
337
338msgid "Thumbnails:"
339msgstr "Náhledy:"
340
341msgid "Small:"
342msgstr "Malý:"
343
344msgid "Medium:"
345msgstr "Střední:"
346
347msgid "Inserted image title"
348msgstr "Vložený titulek obrázku"
349
350msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
351msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
352
353msgid "Search engines robots policy"
354msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
355
356msgid "XML/RPC interface"
357msgstr "XML/RPC rozhraní"
358
359msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
360msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
361
362msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
363msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
364
365msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
366msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
367
368msgid "Server URL:"
369msgstr "URL serveru:"
370
371msgid "Blogging system:"
372msgstr "Blogovací systém:"
373
374msgid "User name:"
375msgstr "Uživatelské jméno:"
376
377msgid "your password"
378msgstr "vaše heslo"
379
380msgid "Users"
381msgstr "Uživatelé"
382
383msgid "Users on this blog"
384msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
385
386msgid "No users"
387msgstr "Žádní uživatelé"
388
389msgid "change permissions"
390msgstr "změnit práva"
391
392msgid "Super administrator"
393msgstr "Super administrátor"
394
395msgid "You can't remove default theme."
396msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
397
398msgid "Theme does not exist."
399msgstr "Vzhled neexistuje."
400
401msgid "Unable to move uploaded file."
402msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
403
404msgid "An error occurred while downloading the file."
405msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
406
407#, php-format
408msgid "by %s"
409msgstr "od %s"
410
411#, php-format
412msgid "version %s"
413msgstr "verze %s"
414
415#, php-format
416msgid "(built on \"%s\")"
417msgstr "(postaveno na \"%s\")"
418
419#, php-format
420msgid "(requires \"%s\")"
421msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
422
423msgid "Stylesheet"
424msgstr "Styl"
425
426msgid "Theme configuration"
427msgstr "Konfigurace vzhledu"
428
429msgid "Blog themes"
430msgstr "Vzhledy blogu"
431
432msgid "Blog appearance"
433msgstr "Nastavení vzhledu"
434
435msgid "Theme has been successfully changed."
436msgstr "Vzhled byl úspěšně změněn."
437
438msgid "Theme has been successfully installed."
439msgstr "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
440
441msgid "Theme has been successfully upgraded"
442msgstr "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
443
444msgid "Theme has been successfully deleted."
445msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
446
447#, php-format
448msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
449msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
450
451msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
452msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
453
454msgid "Themes"
455msgstr "Vzhledy"
456
457#, php-format
458msgid "You are currently using \"%s\""
459msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
460
461msgid "use selected theme"
462msgstr "použít vybraný vzhled"
463
464msgid "delete selected theme"
465msgstr "smazat vybraný vzhled"
466
467msgid "Install or upgrade a theme"
468msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
469
470msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
471msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
472
473msgid "Upload a zip file"
474msgstr "Nahrát zip soubor"
475
476msgid "Theme zip file:"
477msgstr "ZIP soubor:"
478
479msgid "Upload theme"
480msgstr "Nahrát vzhled"
481
482msgid "Download a zip file"
483msgstr "Stáhnout jako zip"
484
485msgid "Theme zip file URL:"
486msgstr "URL zipu:"
487
488msgid "Download theme"
489msgstr "Stáhnout vzhled"
490
491msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
492msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
493
494msgid "back"
495msgstr "zpět"
496
497msgid "Last update"
498msgstr "Poslední aktualizace"
499
500msgid "Blog name"
501msgstr "Jméno blogu"
502
503msgid "Blog ID"
504msgstr "ID blogu"
505
506msgid "Descending"
507msgstr "Sestupně"
508
509msgid "Ascending"
510msgstr "Vzestupně"
511
512msgid "List of blogs"
513msgstr "Seznam blogů"
514
515msgid "Blog has been successfully deleted."
516msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
517
518msgid "Create a new blog"
519msgstr "Vytvořit nový blog"
520
521msgid "Filters"
522msgstr "Filtry"
523
524msgid "Order by:"
525msgstr "Seřadit:"
526
527msgid "Sort:"
528msgstr "Setřídit:"
529
530msgid "Search:"
531msgstr "Vyhledat:"
532
533msgid "Blogs per page"
534msgstr "blogů na stranu"
535
536#, fuzzy
537msgid "Apply filters"
538msgstr "Přidat soubory"
539
540msgid "No blog"
541msgstr "Žádný blog"
542
543msgid "Page(s)"
544msgstr "Strany(a)"
545
546msgid "Entries"
547msgstr "Články"
548
549msgid "Status"
550msgstr "Stav"
551
552#, php-format
553msgid "Edit blog %s"
554msgstr "Upravit blog %s"
555
556msgid "edit"
557msgstr "upravit"
558
559#, php-format
560msgid "Switch to blog %s"
561msgstr "Přepnout na blog %s"
562
563msgid "This category does not exist."
564msgstr "Tato kategorie neexistuje."
565
566msgid "Categories"
567msgstr "Kategorie"
568
569msgid "The category has been successfully created."
570msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
571
572msgid "The category has been successfully removed."
573msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána."
574
575msgid "Categories have been successfully reordered."
576msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
577
578msgid "The category has been successfully moved."
579msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
580
581msgid "No category yet."
582msgstr "Zatím žádná kategorie."
583
584msgid "Categories list"
585msgstr "Seznam kategorií"
586
587#, php-format
588msgid "%d entries"
589msgstr "%d článků"
590
591#, php-format
592msgid "%d entry"
593msgstr "%d článek"
594
595msgid "total:"
596msgstr "celkem:"
597
598msgid "URL:"
599msgstr "URL:"
600
601msgid "Add a new category"
602msgstr "Přidat novou kategorii"
603
604msgid "Title:"
605msgstr "Název:"
606
607msgid "Parent:"
608msgstr "Rodič:"
609
610msgid "Top level"
611msgstr "Hlavní úroveň"
612
613msgid "Remove a category"
614msgstr "Odstranit kategorii"
615
616msgid "Choose a category to remove:"
617msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
618
619msgid "ok"
620msgstr "ok"
621
622msgid "Reorder categories"
623msgstr "Seřadit kategorie"
624
625msgid "This will relocate all categories on the top level"
626msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
627
628msgid "Reorder"
629msgstr "Znovu seřadit"
630
631msgid "New category"
632msgstr "Nová kategorie"
633
634msgid "Category has been successfully updated."
635msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
636
637msgid "Category information"
638msgstr "Informace kategorie"
639
640msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
641msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
642
643msgid "Description:"
644msgstr "Popis:"
645
646msgid "Move this category"
647msgstr "Přesunout tuto kategorii"
648
649msgid "Category parent"
650msgstr "Rodiče kategorie"
651
652msgid "Category sibling"
653msgstr "Sourozenci kategorie"
654
655msgid "Move current category"
656msgstr "Přesunout stávající kategorii"
657
658msgid "after"
659msgstr "za"
660
661msgid "before"
662msgstr "před"
663
664#, fuzzy
665msgid "position: "
666msgstr "Vlastnosti MP3"
667
668msgid "Entry does not exist."
669msgstr "Položka neexistuje!"
670
671msgid "No comment"
672msgstr "Žádné komentáře"
673
674msgid "You can't edit this comment."
675msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
676
677msgid "Edit comment"
678msgstr "Upravit komentář"
679
680msgid "Comment has been successfully updated."
681msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
682
683#, php-format
684msgid "Your comment on my blog %s"
685msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
686
687#, php-format
688msgid ""
689"Hi!\n"
690"\n"
691"You wrote a comment on:\n"
692"%s\n"
693"\n"
694"\n"
695msgstr ""
696"Dobrý den!\n"
697"\n"
698"Napsali jste komentář k:\n"
699"%s\n"
700"\n"
701"\n"
702
703msgid "Send an e-mail"
704msgstr "Odeslat jako e-mail"
705
706#, php-format
707msgid "Back to \"%s\""
708msgstr "Zpět na \"%s\""
709
710msgid "IP address:"
711msgstr "IP adresa:"
712
713msgid "Date:"
714msgstr "Datum:"
715
716msgid "Author:"
717msgstr "Autor:"
718
719msgid "Web site:"
720msgstr "Webová stránka:"
721
722msgid "Status:"
723msgstr "Stav:"
724
725msgid "Comment:"
726msgstr "Komentář:"
727
728msgid "Delete"
729msgstr "Smazat"
730
731msgid "comment"
732msgstr "komentář"
733
734msgid "trackback"
735msgstr "trackback"
736
737msgid "Date"
738msgstr "Datum"
739
740msgid "Entry title"
741msgstr "Název položky"
742
743msgid "Author"
744msgstr "Autor"
745
746msgid "publish"
747msgstr "publikovat"
748
749msgid "unpublish"
750msgstr "nepublikovat"
751
752msgid "mark as pending"
753msgstr "označit jako nedokončené"
754
755msgid "mark as junk"
756msgstr "označit jako podezřelé"
757
758msgid "delete"
759msgstr "smazat"
760
761msgid "Type:"
762msgstr "Typ:"
763
764msgid "Comments per page"
765msgstr "komentářů na stranu"
766
767msgid "Comment author:"
768msgstr "Autor komentáře:"
769
770msgid "You have one spam comments."
771msgstr "Máte jeden spam komentář."
772
773msgid "Show it."
774msgstr "Zobraz ho."
775
776#, php-format
777msgid "You have %s spam comments."
778msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
779
780msgid "Show them."
781msgstr "Zobraz je."
782
783msgid "Selected comments action:"
784msgstr "Vybrané komentáře:"
785
786#, fuzzy
787msgid "action: "
788msgstr "Akce"
789
790msgid "Comments"
791msgstr "Komentáře"
792
793#, php-format
794msgid "%d comment"
795msgstr "%d komentář"
796
797#, php-format
798msgid "%d comments"
799msgstr "%d komentářů(e)"
800
801msgid "New entry"
802msgstr "Nový článek"
803
804#, fuzzy
805msgid "My preferences"
806msgstr "Nastavení uživatele"
807
808#, fuzzy
809msgid "Documentation and support"
810msgstr "Dokumentace"
811
812msgid "Latest news"
813msgstr "Poslední novinky"
814
815msgid "Dashboard"
816msgstr "Nástěnka"
817
818msgid "Make this blog my default blog"
819msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
820
821msgid "This blog is offline"
822msgstr "Tento blog je offline"
823
824msgid "This blog is removed"
825msgstr "Tento blog byl odstraněn"
826
827msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
828msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
829
830msgid "Following plugins have been installed:"
831msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
832
833msgid "Following plugins have not been installed:"
834msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
835
836#, php-format
837msgid "Dotclear %s is available!"
838msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
839
840msgid "Upgrade now"
841msgstr "Provést upgrade hned"
842
843msgid "Remind me later"
844msgstr "Připomenout později"
845
846msgid "information about this version"
847msgstr ""
848
849msgid "Some plugins are installed twice:"
850msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
851
852msgid "Quick entry"
853msgstr "Rychlý článek"
854
855msgid "Content:"
856msgstr "Obsah:"
857
858msgid "Category:"
859msgstr "Kategorie:"
860
861msgid "save and publish"
862msgstr "uložit a publikovat"
863
864#, php-format
865msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
866msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
867
868msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
869msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
870
871msgid "Iconv module is not available."
872msgstr "Iconv modul není dostupný!"
873
874msgid "Output control functions are not available."
875msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
876
877msgid "SimpleXML module is not available."
878msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
879
880msgid "DOM XML module is not available."
881msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
882
883msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
884msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
885
886msgid "SPL module is not available."
887msgstr "SPL modul není dostupný!."
888
889#, php-format
890msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
891msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
892
893msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
894msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
895
896#, php-format
897msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
898msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
899
900msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
901msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
902
903msgid "Dotclear is already installed."
904msgstr "DotClear je již nainstalován."
905
906msgid "Dotclear cannot be installed."
907msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
908
909msgid "No user ID given"
910msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
911
912msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
913msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
914
915msgid "Invalid email address"
916msgstr "Neplatný e-mail"
917
918msgid "No password given"
919msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
920
921msgid "Password must contain at least 6 characters."
922msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
923
924msgid "My first blog"
925msgstr "Můj první blog"
926
927msgid "%A, %B %e %Y"
928msgstr "%A, %e. %B %Y"
929
930msgid "Welcome to Dotclear!"
931msgstr "Víteje v Dotclearu!"
932
933msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
934msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
935
936msgid "Dotclear Team"
937msgstr "Dotclear tým"
938
939msgid ""
940"<p>This is a comment.</p>\n"
941"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
942msgstr ""
943"<p>Toto je komentář.</p>\n"
944"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
945
946#, fuzzy
947msgid "Pages"
948msgstr "Strany(a)"
949
950#, fuzzy
951msgid "Blogroll"
952msgstr "Blog"
953
954#, fuzzy
955msgid "Dotclear Install"
956msgstr "Instalace Dotclearu"
957
958msgid "show"
959msgstr "zobrazit"
960
961msgid "Dotclear installation"
962msgstr "Instalace Dotclearu"
963
964#, php-format
965msgid "Cache directory %s is not writable."
966msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
967
968msgid "Errors:"
969msgstr "Chyba:"
970
971msgid "Configuration file has been successfully created."
972msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
973
974msgid "User information"
975msgstr "Informace o uživateli"
976
977msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
978msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
979
980msgid "First Name:"
981msgstr "Jméno:"
982
983msgid "Last Name:"
984msgstr "Příjmení:"
985
986msgid "Username and password"
987msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
988
989msgid "save"
990msgstr "uložit"
991
992msgid "All done!"
993msgstr "Vše dokončeno!"
994
995msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
996msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
997
998msgid "Your account"
999msgstr "Váš účet"
1000
1001msgid "Your blog"
1002msgstr "Váš blog"
1003
1004msgid "Blog address:"
1005msgstr "Adresa blogu:"
1006
1007msgid "Administration interface:"
1008msgstr "Administrační rozhraní:"
1009
1010msgid "Manage your blog now"
1011msgstr "Spravovat blog"
1012
1013msgid "Installation can not be completed"
1014msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1015
1016msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1017msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1018
1019#, php-format
1020msgid "File %s does not exist."
1021msgstr "Soubor %s neexistuje."
1022
1023#, php-format
1024msgid "Cannot write %s file."
1025msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1026
1027msgid "Dotclear installation wizard"
1028msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1029
1030msgid "Welcome"
1031msgstr "Vítejte"
1032
1033msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1034msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1035
1036msgid "Attention:"
1037msgstr "Upozornění:"
1038
1039msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1040msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1041
1042msgid "System information"
1043msgstr "Systémové informace"
1044
1045msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1046msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1047
1048msgid "Database type:"
1049msgstr "DB systém:"
1050
1051msgid "Database Host Name:"
1052msgstr "DB server:"
1053
1054msgid "Database Name:"
1055msgstr "DB jméno:"
1056
1057msgid "Database User Name:"
1058msgstr "DB uživatelské jméno:"
1059
1060msgid "Database Password:"
1061msgstr "DB heslo:"
1062
1063msgid "Database Tables Prefix:"
1064msgstr "DB prefix tabulek:"
1065
1066msgid "No such installed language"
1067msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1068
1069msgid "You can't remove English language."
1070msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1071
1072msgid "Permissions to delete language denied."
1073msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1074
1075msgid "Invalid language file URL."
1076msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1077
1078msgid "Languages management"
1079msgstr "Správa jazyků"
1080
1081msgid "Language has been successfully deleted."
1082msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1083
1084msgid "Language has been successfully installed."
1085msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1086
1087msgid "Language has been successfully upgraded"
1088msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1089
1090msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1091msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1092
1093#, php-format
1094msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1095msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1096
1097msgid "Installed languages"
1098msgstr "Nainstalované jazyky"
1099
1100msgid "No additional language is installed."
1101msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1102
1103msgid "Language"
1104msgstr "Jazyk"
1105
1106msgid "Action"
1107msgstr "Akce"
1108
1109msgid "Install or upgrade languages"
1110msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1111
1112#, php-format
1113msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1114msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1115
1116msgid "Available languages"
1117msgstr "Dostupné jazyky"
1118
1119#, php-format
1120msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1121msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1122
1123msgid "Language:"
1124msgstr "Jazyk:"
1125
1126msgid "Install language"
1127msgstr "Nainstalovat jazyk"
1128
1129msgid "You can install languages by uploading zip files."
1130msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1131
1132msgid "Language zip file:"
1133msgstr "ZIP balíček:"
1134
1135msgid "Upload language"
1136msgstr "Nahrát jazyk"
1137
1138msgid "Invalid language zip file."
1139msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1140
1141msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1142msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1143
1144msgid "An error occurred during language upgrade."
1145msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1146
1147msgid "Error:"
1148msgstr "Chyba:"
1149
1150msgid "By names, in ascending order"
1151msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1152
1153msgid "By names, in descending order"
1154msgstr "Dle názvu, sestupně"
1155
1156msgid "By dates, in ascending order"
1157msgstr "Dle data, vzestupně"
1158
1159msgid "By dates, in descending order"
1160msgstr "Dle data, sestupně"
1161
1162msgid "Media manager"
1163msgstr "Média"
1164
1165msgid "confirm removal"
1166msgstr "potvrdit odstranění"
1167
1168#, php-format
1169msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1170msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1171
1172msgid "cancel"
1173msgstr "zrušit"
1174
1175msgid "yes"
1176msgstr "ano"
1177
1178msgid "Directory has been successfully created."
1179msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1180
1181msgid "Files have been successfully uploaded."
1182msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1183
1184msgid "File has been successfully removed."
1185msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1186
1187msgid "Directory has been successfully removed."
1188msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1189
1190msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1191msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1192
1193msgid "Zip file has been successfully extracted."
1194msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1195
1196#, php-format
1197msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1198msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1199
1200msgid "Attach this file to entry"
1201msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1202
1203#, php-format
1204msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1205msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1206
1207msgid "No file."
1208msgstr "Žádný soubor."
1209
1210msgid "Sort files:"
1211msgstr "Setřídit soubory:"
1212
1213msgid "Add files"
1214msgstr "Přidat soubory"
1215
1216msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1217msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1218
1219msgid "Choose a file:"
1220msgstr "Vybrat soubor:"
1221
1222#, php-format
1223msgid "Maximum size %s"
1224msgstr "Maximální velikost %s"
1225
1226msgid "Private"
1227msgstr "Soukromý"
1228
1229msgid "send"
1230msgstr "poslat"
1231
1232msgid "New directory"
1233msgstr "Nový adresář"
1234
1235msgid "Directory Name:"
1236msgstr "Jméno adresáře:"
1237
1238msgid "Download this directory as a zip file"
1239msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
1240
1241msgid "open"
1242msgstr "otevřít"
1243
1244msgid "Insert this file into entry"
1245msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1246
1247msgid "Not a valid file"
1248msgstr "Neplatný soubor"
1249
1250msgid "File has been successfully updated."
1251msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1252
1253msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1254msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1255
1256msgid "Insert media item"
1257msgstr "Vložit multimediální soubor"
1258
1259msgid "Image size:"
1260msgstr "Velikost obrázku:"
1261
1262msgid "original"
1263msgstr "originál"
1264
1265msgid "Image alignment"
1266msgstr "Zarovnání obrázku"
1267
1268msgid "None"
1269msgstr "Žádná"
1270
1271msgid "Left"
1272msgstr "Vlevo"
1273
1274msgid "Right"
1275msgstr "Vpravo"
1276
1277msgid "Center"
1278msgstr "Na střed"
1279
1280msgid "Image insertion"
1281msgstr "Vložení obrázku"
1282
1283msgid "As a single image"
1284msgstr "Jako samotný obrázek"
1285
1286msgid "As a link to original image"
1287msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1288
1289msgid "MP3 disposition"
1290msgstr "Vlastnosti MP3"
1291
1292msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1293msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1294
1295msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1296msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1297
1298msgid "Video size"
1299msgstr "Velikost videa"
1300
1301msgid "Width:"
1302msgstr "Šířka:"
1303
1304msgid "Height:"
1305msgstr "Výška:"
1306
1307msgid "Video disposition"
1308msgstr "Vlastnosti videa"
1309
1310msgid "Media item will be inserted as a link."
1311msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1312
1313msgid "Cancel"
1314msgstr "Zrušit"
1315
1316msgid "Insert"
1317msgstr "Vložit"
1318
1319msgid "Media details"
1320msgstr "Detaily média"
1321
1322msgid "Available sizes:"
1323msgstr "Dostupná velikost:"
1324
1325msgid "File owner:"
1326msgstr "Vlasník:"
1327
1328msgid "File type:"
1329msgstr "Typ souboru:"
1330
1331msgid "File size:"
1332msgstr "Velikost souboru:"
1333
1334msgid "File URL:"
1335msgstr "URL souboru:"
1336
1337msgid "Show entries containing this media"
1338msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1339
1340msgid "Entries containing this media"
1341msgstr "Články obsahující tento soubor"
1342
1343msgid "No entry seems contain this media."
1344msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1345
1346msgid "Image details"
1347msgstr "Detaily obrázku"
1348
1349msgid "No detail"
1350msgstr "Žádné detaily"
1351
1352msgid "Update thumbnails"
1353msgstr "Aktualizovat náhledy"
1354
1355msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1356msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1357
1358msgid "update thumbnails"
1359msgstr "aktualizovat náhledy"
1360
1361msgid "Extract in a new directory"
1362msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1363
1364msgid "Extract in current directory"
1365msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1366
1367msgid "Extract archive"
1368msgstr "Rozbalit archiv"
1369
1370msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1371msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1372
1373msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1374msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1375
1376msgid "Extract mode:"
1377msgstr "Mod rozbalení:"
1378
1379msgid "extract"
1380msgstr "rozbalit"
1381
1382msgid "Change media properties"
1383msgstr "Změnit vlatnosti média"
1384
1385msgid "File name:"
1386msgstr "Jméno souboru:"
1387
1388msgid "File title:"
1389msgstr "Titulek souboru:"
1390
1391msgid "File date:"
1392msgstr "Datum souboru:"
1393
1394msgid "New directory:"
1395msgstr "V adresáři:"
1396
1397msgid "Change file"
1398msgstr "Změnit soubor"
1399
1400msgid "No blog or user given."
1401msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
1402
1403msgid "permissions"
1404msgstr "oprávnění"
1405
1406msgid "Permissions"
1407msgstr "Oprávnění"
1408
1409msgid "The permissions have been successfully updated."
1410msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1411
1412#, php-format
1413msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1414msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
1415
1416msgid "choose a blog"
1417msgstr "vyberte blog"
1418
1419msgid "Choose a blog"
1420msgstr "Vyberte blog"
1421
1422msgid "Entries per page"
1423msgstr "článku na stranu"
1424
1425#, php-format
1426msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1427msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
1428
1429msgid "set permissions"
1430msgstr "Nastavit oprávnění"
1431
1432#, fuzzy
1433msgid "select"
1434msgstr "vybrané"
1435
1436msgid "No content found on this plugin."
1437msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1438
1439msgid "Plugin not found"
1440msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1441
1442msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1443msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1444
1445msgid "No such plugin."
1446msgstr "Žádný takový plugin."
1447
1448msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1449msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1450
1451msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1452msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
1453
1454msgid "Plugins management"
1455msgstr "Správce pluginů"
1456
1457msgid "Plugin has been successfully deleted."
1458msgstr "Plugin byl úspěšně smazán."
1459
1460msgid "Plugin has been successfully installed."
1461msgstr "Plugin byl úspěšně nainstalován."
1462
1463msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1464msgstr "Plugin byl úspěšně aktualizován."
1465
1466msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1467msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
1468
1469#, php-format
1470msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1471msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
1472
1473msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1474msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
1475
1476msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1477msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
1478
1479msgid "Plugins"
1480msgstr "Pluginy"
1481
1482msgid "Activated plugins"
1483msgstr "Aktivované pluginy"
1484
1485msgid "Plugin"
1486msgstr "Plugin"
1487
1488msgid "Version"
1489msgstr "Verze"
1490
1491msgid "Details"
1492msgstr "Detaily"
1493
1494msgid "Deactivate"
1495msgstr "Deaktivovat"
1496
1497msgid "Deactivated plugins"
1498msgstr "Deaktivované pluginy"
1499
1500msgid "Activate"
1501msgstr "Aktivovat"
1502
1503msgid "Install or upgrade a plugin"
1504msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
1505
1506msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1507msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1508
1509msgid "Plugin zip file:"
1510msgstr "Zip archív:"
1511
1512msgid "Upload plugin"
1513msgstr "Nahrát plugin"
1514
1515msgid "Plugin zip file URL:"
1516msgstr "Url zip archívu:"
1517
1518msgid "Download plugin"
1519msgstr "Stáhnout plugin"
1520
1521msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1522msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1523
1524msgid "Add a link"
1525msgstr "Přidat odkaz"
1526
1527msgid "Available"
1528msgstr "Dostupné"
1529
1530msgid "Most used"
1531msgstr "Nejpoužívanější"
1532
1533msgid "Link URL:"
1534msgstr "URL odkaz:"
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "Link title:"
1538msgstr "Titulek souboru:"
1539
1540msgid "Link language:"
1541msgstr "Odkaz na jazyk:"
1542
1543msgid "insert"
1544msgstr "vložit"
1545
1546msgid "Add a link to an entry"
1547msgstr "Přidat odkaz na článek"
1548
1549msgid "Search entry:"
1550msgstr "Vyhledat článek:"
1551
1552msgid "This entry does not exist."
1553msgstr "Tento článek neexistuje."
1554
1555msgid "Edit entry"
1556msgstr "Upravit"
1557
1558msgid "next entry"
1559msgstr "Další článek"
1560
1561msgid "previous entry"
1562msgstr "Předchozí článek"
1563
1564msgid "Entry has been successfully updated."
1565msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
1566
1567msgid "Entry has been successfully created."
1568msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1569
1570msgid "File has been successfully attached."
1571msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
1572
1573msgid "Attachment has been successfully removed."
1574msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
1575
1576msgid "Comment has been successfully created."
1577msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
1578
1579msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1580msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
1581
1582msgid "View entry"
1583msgstr "Zobraz články"
1584
1585msgid "Preview entry"
1586msgstr "Náhled článku"
1587
1588msgid "Entry status:"
1589msgstr "Stav článku:"
1590
1591msgid "Published on:"
1592msgstr "Poblikováno dne:"
1593
1594msgid "Text formating:"
1595msgstr "Formátování textu:"
1596
1597msgid "Convert to XHTML"
1598msgstr "Convertovat do XHTML"
1599
1600msgid "Selected entry"
1601msgstr "Vybrané články"
1602
1603msgid "Entry lang:"
1604msgstr "Jazyk:"
1605
1606msgid "Entry password:"
1607msgstr "Heslo:"
1608
1609msgid "Basename:"
1610msgstr "Jedinečné URL:"
1611
1612msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1613msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
1614
1615msgid "Attachments"
1616msgstr "Přílohy"
1617
1618msgid "remove"
1619msgstr "odebrat"
1620
1621msgid "No attachment."
1622msgstr "Žádné přílohy"
1623
1624msgid "Add files to this entry"
1625msgstr "Přidat soubor ke článku"
1626
1627msgid "Excerpt:"
1628msgstr "Úvod:"
1629
1630msgid "Notes:"
1631msgstr "Poznámky:"
1632
1633msgid "Ping blogs"
1634msgstr "pingy blogů"
1635
1636msgid "Trackbacks"
1637msgstr "Trackbacky"
1638
1639msgid "No trackback"
1640msgstr "Žádné trackbacky"
1641
1642msgid "Add a comment"
1643msgstr "Přidat komentář"
1644
1645msgid "Name:"
1646msgstr "Jméno:"
1647
1648msgid "IP address"
1649msgstr "IP adresa"
1650
1651msgid "published"
1652msgstr "publikován"
1653
1654msgid "unpublished"
1655msgstr "nepublikován"
1656
1657msgid "pending"
1658msgstr "nedokončený"
1659
1660msgid "junk"
1661msgstr "podezřelý"
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "select this comment"
1665msgstr "Upravit tento komentář"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "select this trackback"
1669msgstr "Povolit trackbacky"
1670
1671msgid "Edit this comment"
1672msgstr "Upravit tento komentář"
1673
1674msgid "This attachment does not exist"
1675msgstr "Tato příloha neexistuje"
1676
1677msgid "Remove attachment"
1678msgstr "Odstranit přílohu"
1679
1680msgid "Attachment"
1681msgstr "Příloha"
1682
1683msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1684msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
1685
1686msgid "selected"
1687msgstr "vybrané"
1688
1689msgid "not selected"
1690msgstr "nevybrané"
1691
1692msgid "Category"
1693msgstr "Kategorie"
1694
1695msgid "Selected"
1696msgstr "Vybrané"
1697
1698msgid "Publish"
1699msgstr "Publikovat"
1700
1701msgid "Unpublish"
1702msgstr "Nepublikovat"
1703
1704msgid "Schedule"
1705msgstr "Čekají na čas vydání"
1706
1707msgid "Mark as pending"
1708msgstr "Označit za nedokončený"
1709
1710msgid "Mark"
1711msgstr "Označit"
1712
1713msgid "Mark as selected"
1714msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
1715
1716msgid "Mark as unselected"
1717msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
1718
1719msgid "Change"
1720msgstr "Změnit"
1721
1722msgid "Change category"
1723msgstr "Změnit kategorii"
1724
1725msgid "Change author"
1726msgstr "Změnit autora"
1727
1728msgid "Selected:"
1729msgstr "Vybrané:"
1730
1731msgid "Month:"
1732msgstr "Měsíc:"
1733
1734msgid "Lang:"
1735msgstr "Jazyk:"
1736
1737msgid "Selected entries action:"
1738msgstr "Vybrané články:"
1739
1740msgid "This user does not exist"
1741msgstr "Tento uživatel neexistuje"
1742
1743msgid "Change category for entries"
1744msgstr "Změnit kategorii pro články"
1745
1746msgid "Change author for entries"
1747msgstr "Změnit autora pro články"
1748
1749msgid "Author ID:"
1750msgstr "ID autora:"
1751
1752msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1753msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
1754
1755msgid "Personal information has been successfully updated."
1756msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Personal options has been successfully updated."
1760msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Favorites have been successfully added."
1764msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1765
1766#, fuzzy
1767msgid "Favorites have been successfully updated."
1768msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1769
1770#, fuzzy
1771msgid "Favorites have been successfully removed."
1772msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1773
1774#, fuzzy
1775msgid "Default favorites have been successfully updated."
1776msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1777
1778msgid "My profile"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Display name:"
1782msgstr "Veřejná přezdívka:"
1783
1784msgid "User language:"
1785msgstr "Jazky uživatele:"
1786
1787msgid "User timezone:"
1788msgstr "Časové pásmo uživatele:"
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "My options"
1792msgstr "Možnosti hledání"
1793
1794msgid "Preferred format:"
1795msgstr "Preferované formátování:"
1796
1797msgid "Default entry status:"
1798msgstr "Výchozí stav článku:"
1799
1800msgid "Entry edit field height:"
1801msgstr "Upravit výšku pole:"
1802
1803msgid "Enable WYSIWYG mode"
1804msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
1805
1806#, fuzzy
1807msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1808msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
1809
1810msgid "Do not use standard favicon"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "This will be applied for all users"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "Accessibility options"
1817msgstr ""
1818
1819msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1820msgstr ""
1821
1822msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1823msgstr ""
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "Dashboard modules"
1827msgstr "Nástěnka"
1828
1829#, fuzzy
1830msgid "Display documentation links"
1831msgstr "Dokumentace"
1832
1833#, fuzzy
1834msgid "Display Dotclear news"
1835msgstr "Aktualizovat Dotclear"
1836
1837msgid "Display quick entry form"
1838msgstr ""
1839
1840msgid "My favorites"
1841msgstr ""
1842
1843#, php-format
1844msgid "position of %s"
1845msgstr ""
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Save order"
1849msgstr "Znovu seřadit"
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Delete selected favorites"
1853msgstr "Vymazat vybrané soubory"
1854
1855#, fuzzy
1856msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1857msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
1858
1859msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Define as default favorites"
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Currently no personal favorites."
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Default favorites"
1869msgstr ""
1870
1871msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1872msgstr ""
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Available favorites"
1876msgstr "Dostupná velikost:"
1877
1878msgid "Add to my favorites"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Search"
1882msgstr "Hledání"
1883
1884msgid "Search options"
1885msgstr "Možnosti hledání"
1886
1887msgid "Query:"
1888msgstr "Hledej výraz:"
1889
1890msgid "search entries"
1891msgstr "hledat články"
1892
1893msgid "search comments"
1894msgstr "hledat komentáře"
1895
1896msgid "schedule"
1897msgstr "čekají na čas vydání"
1898
1899msgid "change category"
1900msgstr "změnit kategorii"
1901
1902msgid "change author"
1903msgstr "změnit autora"
1904
1905#, php-format
1906msgid "%d entries found"
1907msgstr "nalezeno %d článků"
1908
1909#, php-format
1910msgid "%d entry found"
1911msgstr "nalezen %d článek"
1912
1913#, php-format
1914msgid "%d comment found"
1915msgstr "nelezen %d komentář"
1916
1917#, php-format
1918msgid "%d comments found"
1919msgstr "nalezeno %d komentářů"
1920
1921msgid "This entry does not exist or is not published"
1922msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
1923
1924msgid "All pings sent."
1925msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1926
1927msgid "Auto discover ping URLs"
1928msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
1929
1930msgid "URLs to ping:"
1931msgstr "URL pro ping:"
1932
1933msgid "Send excerpt:"
1934msgstr "Poslat výtah:"
1935
1936msgid "Previously sent pings"
1937msgstr "Předchozí zaslání pingů"
1938
1939msgid "Dotclear update"
1940msgstr "Dotclear aktualizace"
1941
1942#, php-format
1943msgid "Unable to delete file %s"
1944msgstr "Není možné smazat soubor %s"
1945
1946#, php-format
1947msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1948msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
1949
1950msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1951msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
1952
1953#, php-format
1954msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1955msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
1956
1957msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1958msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
1959
1960msgid "No newer Dotclear version available."
1961msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
1962
1963#, php-format
1964msgid "Dotclear %s is available."
1965msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
1966
1967msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1968msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
1969
1970msgid "Update Dotclear"
1971msgstr "Aktualizovat Dotclear"
1972
1973msgid "Update backup files"
1974msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
1975
1976msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1977msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
1978
1979msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1980msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
1981
1982#, php-format
1983msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1984msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
1985
1986msgid "Delete selected file"
1987msgstr "Vymazat vybrané soubory"
1988
1989msgid "Revert to selected file"
1990msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1991
1992msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1993msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
1994
1995msgid "Finish the update."
1996msgstr "Dokončit aktualizaci."
1997
1998msgid "new user"
1999msgstr "nový uživatel"
2000
2001#, php-format
2002msgid "User \"%s\" already exists."
2003msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2004
2005msgid "User has been successfully updated."
2006msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2007
2008msgid "User has been successfully created."
2009msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2010
2011msgid "Warning:"
2012msgstr "Varování:"
2013
2014msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2015msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2016
2017msgid "Password change required to connect"
2018msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2019
2020msgid "No permissions."
2021msgstr "Žádná oprávnění."
2022
2023msgid "Add new permissions"
2024msgstr "Přidat oprávnění"
2025
2026msgid "Username"
2027msgstr "Uživatelské jméno"
2028
2029msgid "Last Name"
2030msgstr "Příjmení"
2031
2032msgid "First Name"
2033msgstr "Jméno"
2034
2035msgid "Display name"
2036msgstr "Zobrazené jméno"
2037
2038msgid "Number of entries"
2039msgstr "Počet článků"
2040
2041msgid "Set permissions"
2042msgstr "Nastavit oprávnění"
2043
2044msgid "users"
2045msgstr "uživatelé"
2046
2047msgid "User has been successfully removed."
2048msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2049
2050msgid "Create a new user"
2051msgstr "Vytvořit nového uživatele"
2052
2053msgid "Users per page"
2054msgstr "uživatelů na stranu"
2055
2056msgid "Selected users action:"
2057msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2058
2059msgid "Blog:"
2060msgstr "Blog:"
2061
2062msgid "Change blog"
2063msgstr "Změnit blog"
2064
2065msgid "Blogs:"
2066msgstr "Blogy:"
2067
2068msgid "Go to site"
2069msgstr ""
2070
2071msgid "new window"
2072msgstr ""
2073
2074msgid "User:"
2075msgstr "Uživatel:"
2076
2077msgid "Logout"
2078msgstr "Odhlásit"
2079
2080msgid "Safe mode"
2081msgstr ""
2082
2083msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2084msgstr ""
2085
2086#, php-format
2087msgid "Thank you for using %s."
2088msgstr "Díky, že používáte %s."
2089
2090msgid "Help"
2091msgstr "Nápověda"
2092
2093msgid "uncover"
2094msgstr "odkrýt"
2095
2096msgid "hide"
2097msgstr "schovat"
2098
2099msgid "help"
2100msgstr "nápověda"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "no selection"
2104msgstr "Žádný výběr"
2105
2106msgid "select all"
2107msgstr "vybrat vše"
2108
2109msgid "invert selection"
2110msgstr "obrátit výběr"
2111
2112msgid "view entry"
2113msgstr "zobrazit článek"
2114
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2117msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2118
2119msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2120msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
2121
2122#, php-format
2123msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2124msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
2125
2126msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2127msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
2128
2129msgid "Users with posts cannot be deleted."
2130msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
2131
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2134msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
2135
2136#, php-format
2137msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2138msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
2139
2140msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2141msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2142
2143#, php-format
2144msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2145msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2146
2147msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2148msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
2149
2150#, php-format
2151msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2152msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
2153
2154#, php-format
2155msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2156msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
2157
2158#, php-format
2159msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2160msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
2161
2162msgid "Use this theme"
2163msgstr "Použít tento vzhled"
2164
2165msgid "Remove this theme"
2166msgstr "Odstranit tento vzhled"
2167
2168#, php-format
2169msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2170msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
2171
2172msgid "Zip file content"
2173msgstr "Obsah zip archívu"
2174
2175msgid "XHTML markup validator"
2176msgstr "Validátor XHTML"
2177
2178msgid "XHTML content is valid."
2179msgstr "XHTML obsah není validní."
2180
2181msgid "There are XHTML markup errors."
2182msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
2183
2184msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2185msgstr ""
2186
2187msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2188msgstr ""
2189
2190msgid "You have unsaved changes."
2191msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
2192
2193msgid "close"
2194msgstr "zavřít"
2195
2196msgid "now"
2197msgstr "teď"
2198
2199msgid "visual"
2200msgstr "vizuálně"
2201
2202msgid "source"
2203msgstr "zroj"
2204
2205msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2206msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
2207
2208msgid "-- none --"
2209msgstr "-- žádný --"
2210
2211msgid "-- block format --"
2212msgstr "-- formát bloku --"
2213
2214msgid "Paragraph"
2215msgstr "Odstavec"
2216
2217msgid "Level 1 header"
2218msgstr "Nadpis úrovně 1"
2219
2220msgid "Level 2 header"
2221msgstr "Nadpis úrovně 2"
2222
2223msgid "Level 3 header"
2224msgstr "Nadpis úrovně 3"
2225
2226msgid "Level 4 header"
2227msgstr "Nadpis úrovně 4"
2228
2229msgid "Level 5 header"
2230msgstr "Nadpis úrovně 5"
2231
2232msgid "Level 6 header"
2233msgstr "Nadpis úrovně 6"
2234
2235msgid "Strong emphasis"
2236msgstr "Silné zdůraznění"
2237
2238msgid "Emphasis"
2239msgstr "Zdůraznění"
2240
2241msgid "Inserted"
2242msgstr "Dodaný text - vložený"
2243
2244msgid "Deleted"
2245msgstr "Neplatný text - odstraněný"
2246
2247msgid "Inline quote"
2248msgstr "Jednořádková citace"
2249
2250msgid "Code"
2251msgstr "Kód"
2252
2253msgid "Line break"
2254msgstr "Zalomení řádku"
2255
2256msgid "Blockquote"
2257msgstr "Citace"
2258
2259msgid "Preformated text"
2260msgstr "Předformátovaný text"
2261
2262msgid "Unordered list"
2263msgstr "Seznam"
2264
2265msgid "Ordered list"
2266msgstr "Číselný seznam"
2267
2268msgid "Link"
2269msgstr "Odkaz"
2270
2271msgid "URL?"
2272msgstr "URL?"
2273
2274msgid "Language?"
2275msgstr "Jazyk?"
2276
2277msgid "External image"
2278msgstr "Externí obrázek"
2279
2280msgid "Media chooser"
2281msgstr "Vložit multimeidální soubor"
2282
2283msgid "Link to an entry"
2284msgstr "Odkaz na článek"
2285
2286msgid "Activate enhanced uploader"
2287msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2288
2289msgid "Disable enhanced uploader"
2290msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
2291
2292msgid "File successfully uploaded."
2293msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
2294
2295msgid "Maximum file size allowed:"
2296msgstr "Maximální velikost souboru:"
2297
2298msgid "Limit exceeded."
2299msgstr "Limit překročen."
2300
2301msgid "File size exceeds allowed limit."
2302msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
2303
2304msgid "Canceled."
2305msgstr "Zrušeno."
2306
2307msgid "HTTP Error:"
2308msgstr "HTTP chyba:"
2309
2310msgid "Choose file"
2311msgstr "Vybrat soubor"
2312
2313msgid "Choose files"
2314msgstr "vybrat soubory"
2315
2316msgid "Clean"
2317msgstr "vyčistit"
2318
2319msgid "Upload"
2320msgstr "Nahrát"
2321
2322msgid "No file in queue."
2323msgstr "Žádné soubory ve frontě."
2324
2325msgid "1 file in queue."
2326msgstr "1 soubor ve frontě."
2327
2328#, php-format
2329msgid "%d files in queue."
2330msgstr "%d souborů ve frontě."
2331
2332msgid "Queue error:"
2333msgstr "Chyba ve frontě:"
2334
2335msgid "&#171;prev."
2336msgstr "&#171; předchozí"
2337
2338msgid "next&#187;"
2339msgstr "další &#187;"
2340
2341msgid "No entry"
2342msgstr "Žádný článek"
2343
2344msgid "scheduled"
2345msgstr "čeká na čas vydání"
2346
2347msgid "protected"
2348msgstr "chránený"
2349
2350#, php-format
2351msgid "%d attachment"
2352msgstr "%d příloha"
2353
2354#, php-format
2355msgid "%d attachments"
2356msgstr "%d přílohy"
2357
2358msgid "Type"
2359msgstr "Typ"
2360
2361msgid "No user"
2362msgstr "Žádný uživatel"
2363
2364msgid "admin"
2365msgstr "admin"
2366
2367msgid "superadmin"
2368msgstr "superadmin"
2369
2370msgid "Database error"
2371msgstr "Chyba databáze"
2372
2373msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2374msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
2375
2376msgid "Languages"
2377msgstr "Jazyky"
2378
2379msgid "System"
2380msgstr "Systém"
2381
2382msgid "Blog"
2383msgstr "Blog"
2384
2385msgid "Updates"
2386msgstr "Aktualizace"
2387
2388msgid "administrator"
2389msgstr "administátor"
2390
2391msgid "manage their own entries and comments"
2392msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
2393
2394msgid "publish entries and comments"
2395msgstr "publikovat články a komentáře"
2396
2397msgid "delete entries and comments"
2398msgstr "mazat články a komentáře"
2399
2400msgid "manage all entries and comments"
2401msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
2402
2403msgid "manage categories"
2404msgstr "spravovat kategorie"
2405
2406msgid "manage their own media items"
2407msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
2408
2409msgid "manage all media items"
2410msgstr "spravovat všechny mediální položky"
2411
2412msgid "That user does not exist in the database."
2413msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
2414
2415msgid "That key does not exist in the database."
2416msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
2417
2418msgid "You are not allowed to add categories"
2419msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
2420
2421msgid "You are not allowed to update categories"
2422msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
2423
2424msgid "You are not allowed to delete categories"
2425msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
2426
2427msgid "This category is not empty."
2428msgstr "Tato kategorie není prázdná."
2429
2430msgid "Category URL must be unique."
2431msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
2432
2433msgid "You must provide a category title"
2434msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
2435
2436msgid "You must provide a category URL"
2437msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
2438
2439msgid "You are not allowed to create an entry"
2440msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
2441
2442msgid "You are not allowed to update entries"
2443msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
2444
2445msgid "No such entry ID"
2446msgstr "Žádné takové ID článku"
2447
2448msgid "You are not allowed to edit this entry"
2449msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
2450
2451msgid "You are not allowed to change this entry status"
2452msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
2453
2454msgid "You are not allowed to change this entry category"
2455msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
2456
2457msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2458msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
2459
2460msgid "You are not allowed to delete entries"
2461msgstr "Nemáte práva mazat články"
2462
2463msgid "You are not allowed to delete this entry"
2464msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
2465
2466msgid "No entry title"
2467msgstr "Žádný titulek článku"
2468
2469msgid "No entry content"
2470msgstr "Žádný kategorie článku"
2471
2472msgid "Empty entry URL"
2473msgstr "Prázdné URL článku"
2474
2475msgid "You are not allowed to update comments"
2476msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
2477
2478msgid "No such comment ID"
2479msgstr "Žádné takové ID komentáře"
2480
2481msgid "You are not allowed to update this comment"
2482msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
2483
2484msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2485msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
2486
2487msgid "You are not allowed to delete comments"
2488msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
2489
2490msgid "You are not allowed to delete this comment"
2491msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
2492
2493msgid "You must provide a comment"
2494msgstr "Musíte napsat komentář"
2495
2496msgid "You must provide an author name"
2497msgstr "Musíte vložit své jméno"
2498
2499msgid "Email address is not valid."
2500msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
2501
2502msgid "online"
2503msgstr "online"
2504
2505msgid "offline"
2506msgstr "offline"
2507
2508msgid "removed"
2509msgstr "odstraněn"
2510
2511msgid "You are not an administrator"
2512msgstr "Nejste administrátor"
2513
2514msgid "Invalid user language code"
2515msgstr "Chybný kód jazyka"
2516
2517msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2518msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
2519
2520msgid "No blog name"
2521msgstr "Žádné jméno blogu"
2522
2523msgid "No blog URL"
2524msgstr "Žádné URL blogu"
2525
2526msgid "No log message"
2527msgstr "Žádná log zpráva"
2528
2529msgid "unknown"
2530msgstr "neznámý"
2531
2532msgid "No blog defined."
2533msgstr "Žádný blog není definován"
2534
2535#, php-format
2536msgid "Directory %s does not exist."
2537msgstr "Adresář %s neexistuje."
2538
2539msgid "You are not a super administrator."
2540msgstr "Nejste super administrátor."
2541
2542msgid "Permission denied."
2543msgstr "Povolení zamítnuto."
2544
2545msgid "You are not the file owner."
2546msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
2547
2548#, fuzzy
2549msgid "This file is not allowed."
2550msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
2551
2552msgid "New file already exists."
2553msgstr "Nový soubor již existuje."
2554
2555msgid "File does not exist in the database."
2556msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
2557
2558#, php-format
2559msgid "Extract destination directory %s already exists."
2560msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
2561
2562msgid "Embedded Audio Player"
2563msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
2564
2565msgid "Embedded Video Player"
2566msgstr "Vestavěný video přehrávač"
2567
2568#, php-format
2569msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2570msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
2571
2572msgid "Empty module zip file."
2573msgstr "Prázdný zip archív modulu."
2574
2575msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2576msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
2577
2578msgid "An error occurred during module deletion."
2579msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
2580
2581#, php-format
2582msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2583msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
2584
2585msgid "Unable to read new _define.php file"
2586msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
2587
2588msgid "No such module."
2589msgstr "Žádný takový modul."
2590
2591msgid "Cannot remove module files"
2592msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
2593
2594msgid "Cannot deactivate plugin."
2595msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
2596
2597msgid "Cannot activate plugin."
2598msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
2599
2600#, php-format
2601msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2602msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
2603
2604msgid "Unable to retrieve settings:"
2605msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
2606
2607#, php-format
2608msgid "%s is not a valid setting id"
2609msgstr "%s není validní ID nastavení"
2610
2611msgid "No namespace specified"
2612msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
2613
2614#, fuzzy
2615msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2616msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2617
2618msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2619msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2620
2621#, php-format
2622msgid "Invalid setting namespace: %s"
2623msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
2624
2625#, php-format
2626msgid "%s has still been pinged"
2627msgstr "%s je stále pingován"
2628
2629msgid "Unable to ping URL"
2630msgstr "URL nelze pingnout"
2631
2632#, php-format
2633msgid "%s is not a ping URL"
2634msgstr "%s není pingovací URL"
2635
2636#, php-format
2637msgid "%s, ping error:"
2638msgstr "%s, chyba pingnutí:"
2639
2640msgid "Digests file not found."
2641msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
2642
2643msgid "No file to download"
2644msgstr "Žádný soubor pro download"
2645
2646msgid "Root directory is not writable."
2647msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
2648
2649msgid "An error occurred while downloading archive."
2650msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
2651
2652msgid "Archive not found."
2653msgstr "Archív nebyl nalezen"
2654
2655msgid "Unable to read current digests file."
2656msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
2657
2658msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2659msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
2660
2661msgid "Incomplete archive."
2662msgstr "Nekopletní archív"
2663
2664msgid "Unable to read digests file."
2665msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
2666
2667msgid "Invalid digests file."
2668msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
2669
2670#, fuzzy, php-format
2671msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2672msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
2673
2674#, fuzzy
2675msgid "Unable to retrieve prefs:"
2676msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2677
2678#, fuzzy, php-format
2679msgid "%s is not a valid pref id"
2680msgstr "%s není validní ID nastavení"
2681
2682#, fuzzy
2683msgid "No workspace specified"
2684msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
2685
2686msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2687msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
2688
2689msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2690msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
2691
2692msgid "Unable to open directory."
2693msgstr "Nelze otevřít adresář."
2694
2695msgid "Unable to create directory."
2696msgstr "Nelze vytvořit adresář."
2697
2698msgid "File is not writable."
2699msgstr "Soubor není schopen zápisu."
2700
2701msgid "Unable to open file."
2702msgstr "Nelze otevřít soubor."
2703
2704msgid "Not an uploaded file."
2705msgstr "Není nahrán soubor."
2706
2707msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2708msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
2709
2710msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2711msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
2712
2713msgid "No file was uploaded."
2714msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
2715
2716msgid "Missing a temporary folder."
2717msgstr "Chybí dočasaný adresář."
2718
2719msgid "Failed to write file to disk."
2720msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
2721
2722#, php-format
2723msgid "%s is not a directory."
2724msgstr "%s není adresář."
2725
2726msgid "Uploading this file is not allowed."
2727msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
2728
2729msgid "Destination directory is not in jail."
2730msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
2731
2732msgid "File already exists."
2733msgstr "Soubor již existuje."
2734
2735msgid "Cannot write in this directory."
2736msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
2737
2738msgid "An error occurred while writing the file."
2739msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
2740
2741msgid "Source file does not exist."
2742msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
2743
2744msgid "File is not in jail."
2745msgstr "Soubor není ve vězení."
2746
2747msgid "Destination directory is not writable."
2748msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
2749
2750msgid "Unable to rename file."
2751msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
2752
2753msgid "File cannot be removed."
2754msgstr "Soubor nelze odstranit."
2755
2756msgid "Directory is not in jail."
2757msgstr "Adresář není ve vězení."
2758
2759msgid "Directory cannot be removed."
2760msgstr "Adresář nelze přesunout."
2761
2762msgid "Not enough memory to open image."
2763msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
2764
2765#, php-format
2766msgid "File %s is not compressed in the zip."
2767msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
2768
2769#, php-format
2770msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2771msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
2772
2773msgid "Unable to write destination file."
2774msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
2775
2776msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2777msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
2778
2779msgid "Not enough memory to open file."
2780msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
2781
2782msgid "File does not exist"
2783msgstr "Soubor neexistuje"
2784
2785msgid "Cannot read file"
2786msgstr "Nelze číst soubor"
2787
2788msgid "Directory does not exist"
2789msgstr "Adresář neexistuje"
2790
2791msgid "Cannot read directory"
2792msgstr "Nelze číst adresář"
2793
2794msgid "Unable to connect to database"
2795msgstr "Nelze se připojit k databázi"
2796
2797#, php-format
2798msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2799msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2800
2801msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2802msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
2803
2804#~ msgid "login"
2805#~ msgstr "Přihlásit"
2806
2807#~ msgid "filter"
2808#~ msgstr "Filtrovat"
2809
2810#~ msgid "View site"
2811#~ msgstr "přejít na blog"
2812
2813#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2814#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map