Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 105.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:44+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: cs_CZ\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear byl aktualizován."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Resetovat heslo"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Uživatel:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Vaše nové heslo"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Heslo:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Hesla se neshodují"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Nezměnili jste své heslo."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
58
59#, fuzzy
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Nejste super administrátor."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Nastavit oprávnění"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zpět na přihlašení."
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Zažádat o nové heslo"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "Zaslat"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Změnit heslo"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Nové heslo:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Potvrzení hesla:"
90
91msgid "change"
92msgstr "změnit"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Zapamatuj si mě!"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Jméno blogu"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125#, fuzzy, php-format
126msgid "Blog \"%s\" successfully created"
127msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
128
129msgid "New blog"
130msgstr "Nový blog"
131
132msgid "System"
133msgstr "Systém"
134
135msgid "Blogs"
136msgstr "Blogy"
137
138msgid "Blog ID:"
139msgstr "ID blogu:"
140
141msgid "Required field"
142msgstr "Neuspěšný požadavek"
143
144msgid "Blog ID"
145msgstr "ID blogu"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Jméno blogu:"
152
153msgid "Blog name"
154msgstr "Jméno blogu"
155
156msgid "Blog URL:"
157msgstr "URL blogu:"
158
159#, fuzzy
160msgid "Blog URL"
161msgstr "URL blogu:"
162
163msgid "Blog description:"
164msgstr "Popis blogu:"
165
166msgid "Create"
167msgstr ""
168
169msgid "No such blog ID"
170msgstr "Žádné podobné ID blogu"
171
172msgid "Password verification failed"
173msgstr "Hesla se neshodují"
174
175#, fuzzy, php-format
176msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
177msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
178
179msgid "Delete a blog"
180msgstr "Smazat blog"
181
182msgid "Warning"
183msgstr "Varování"
184
185#, php-format
186msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
187msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
188
189msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
190msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
191
192msgid "Your password:"
193msgstr "Vaše heslo:"
194
195msgid "Delete this blog"
196msgstr "Smazat tento blog"
197
198msgid "No given blog id."
199msgstr "Žádné předané ID blogu."
200
201msgid "No such blog."
202msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
203
204msgid "year/month/day/title"
205msgstr "rok/měcís/den/název"
206
207msgid "year/month/title"
208msgstr "rok/měsíc/název"
209
210msgid "year/title"
211msgstr "rok/název"
212
213msgid "title"
214msgstr "název"
215
216msgid "post id/title"
217msgstr ""
218
219#, fuzzy
220msgid "post id"
221msgstr "Nejpoužívanější"
222
223msgid "H4"
224msgstr ""
225
226msgid "H3"
227msgstr ""
228
229msgid "P"
230msgstr ""
231
232msgid "(none)"
233msgstr ""
234
235msgid "Title"
236msgstr "Název"
237
238msgid "Title, Date"
239msgstr "Název, datum"
240
241msgid "Title, Country, Date"
242msgstr "Název, stát, datum"
243
244msgid "Title, City, Country, Date"
245msgstr "Název, město, stát, datum"
246
247msgid "original"
248msgstr "originál"
249
250msgid "None"
251msgstr "Žádná"
252
253msgid "Left"
254msgstr "Vlevo"
255
256msgid "Right"
257msgstr "Vpravo"
258
259msgid "Center"
260msgstr "Na střed"
261
262#, fuzzy
263msgid "Legend and title"
264msgstr "Vložený titulek obrázku"
265
266msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
267msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
270msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
271
272msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
273msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
274
275msgid "Default"
276msgstr ""
277
278msgid "This blog ID is already used."
279msgstr "Blog ID je už použito."
280
281msgid "Invalid language code"
282msgstr "Neznámý kód jazyka"
283
284msgid "Blog has been successfully updated."
285msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
286
287msgid "Blog settings"
288msgstr "Nastavení blogu"
289
290msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
291msgstr ""
292
293msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
294msgstr ""
295
296msgid "Blog has been successfully created."
297msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
298
299msgid "Parameters"
300msgstr "Parametry"
301
302msgid "Blog details"
303msgstr "Detaily blogu"
304
305msgid "Blog status:"
306msgstr "Stav blogu:"
307
308msgid "Blog configuration"
309msgstr "Konfigurace blogu"
310
311msgid "Blog editor name:"
312msgstr "Jméno redaktora blogu:"
313
314msgid "Default language:"
315msgstr "Výchozí jazyk:"
316
317msgid "Blog timezone:"
318msgstr "Časová zóna blogu:"
319
320msgid "Copyright notice:"
321msgstr "Copyright poznámka:"
322
323msgid "Comments and trackbacks"
324msgstr "Komentáře a trackbacky"
325
326msgid "Accept comments"
327msgstr "Povolit komentáře"
328
329msgid "Moderate comments"
330msgstr "Moderovat komentáře"
331
332#, php-format
333msgid "Leave comments open for %s days"
334msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
335
336msgid "No limit: leave blank."
337msgstr ""
338
339msgid "Wiki syntax for comments"
340msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
341
342msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
343msgstr ""
344
345msgid "Accept trackbacks"
346msgstr "Povolit trackbacky"
347
348msgid "Moderate trackbacks"
349msgstr "Moderovat trackbacky"
350
351#, php-format
352msgid "Leave trackbacks open for %s days"
353msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
354
355msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
356msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
357
358msgid "Blog presentation"
359msgstr "Prezentace blogu"
360
361msgid "Date format:"
362msgstr "Formát data:"
363
364msgid "Pattern of date"
365msgstr ""
366
367msgid "Sample:"
368msgstr ""
369
370msgid "Time format:"
371msgstr "Formát času:"
372
373msgid "Pattern of time"
374msgstr ""
375
376msgid "Display smilies on entries and comments"
377msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
378
379msgid "Disable internal search system"
380msgstr ""
381
382#, fuzzy, php-format
383msgid "Display %s entries on home page"
384msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
385
386#, php-format
387msgid "Display %s entries per page"
388msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
389
390#, php-format
391msgid "Display %s entries per feed"
392msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s comments per feed"
396msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
397
398msgid "Truncate feeds"
399msgstr "Vypráznit feed"
400
401msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
402msgstr ""
403
404msgid "Media and images"
405msgstr "Média a obrázky"
406
407msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
408msgstr ""
409
410msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
411msgstr ""
412
413msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
414msgstr ""
415
416#, fuzzy
417msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
418msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
419
420#, fuzzy
421msgid "Thumbnail"
422msgstr "Náhledy:"
423
424#, fuzzy
425msgid "Small"
426msgstr "Malý:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Medium"
430msgstr "Střední:"
431
432msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
433msgstr ""
434
435#, fuzzy
436msgid "Width"
437msgstr "Šířka:"
438
439#, fuzzy
440msgid "Height"
441msgstr "Výška:"
442
443msgid "Default image insertion attributes"
444msgstr ""
445
446msgid "Inserted image title"
447msgstr "Vložený titulek obrázku"
448
449msgid "Use original media date if possible"
450msgstr ""
451
452msgid "Do not display date if alone in title"
453msgstr ""
454
455msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
456msgstr ""
457
458#, fuzzy
459msgid "Size of inserted image:"
460msgstr "Vložený titulek obrázku"
461
462#, fuzzy
463msgid "Image alignment:"
464msgstr "Zarovnání obrázku"
465
466#, fuzzy
467msgid "Insert a link to the original image"
468msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
469
470#, fuzzy
471msgid "Image legend and title:"
472msgstr "Zarovnání obrázku"
473
474#, fuzzy
475msgid "Advanced parameters"
476msgstr "Parametry"
477
478msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
479msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
480
481msgid "URL scan method:"
482msgstr "Metoda zpracování URL:"
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
486msgstr ""
487
488#, php-format
489msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
490msgstr ""
491
492msgid "New post URL format:"
493msgstr "Formát URL článků:"
494
495#, fuzzy
496msgid "Dotclear"
497msgstr "Dotclear tým"
498
499msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
500msgstr ""
501
502msgid "Enable XML/RPC interface"
503msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
504
505msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
506msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
507
508msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
509msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
510
511msgid "Server URL:"
512msgstr "URL serveru:"
513
514msgid "Blogging system:"
515msgstr "Blogovací systém:"
516
517msgid "User name:"
518msgstr "Uživatelské jméno:"
519
520msgid "your password"
521msgstr "vaše heslo"
522
523msgid "Search engines robots policy"
524msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
525
526msgid "jQuery javascript library"
527msgstr ""
528
529msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
530msgstr ""
531
532#, fuzzy
533msgid "Blog security"
534msgstr "Popis blogu:"
535
536msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
537msgstr ""
538
539#, fuzzy
540msgid "Plugins parameters"
541msgstr "Parametry"
542
543msgid "Save"
544msgstr "Uložit"
545
546#, fuzzy
547msgid "The current blog cannot be deleted."
548msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
549
550msgid "Only superadmin can delete a blog."
551msgstr ""
552
553msgid "Users"
554msgstr "Uživatelé"
555
556msgid "Users on this blog"
557msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
558
559msgid "No users"
560msgstr "Žádní uživatelé"
561
562#, fuzzy
563msgid "Publications on this blog:"
564msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
565
566#, php-format
567msgid "%1$s: %2$s"
568msgstr ""
569
570#, fuzzy
571msgid "Permissions:"
572msgstr "Oprávnění"
573
574msgid "Super administrator"
575msgstr "Super administrátor"
576
577msgid "All rights on all blogs."
578msgstr ""
579
580#, php-format
581msgid "[%s] (unreferenced permission)"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "All rights on this blog."
586msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
587
588msgid "Change permissions"
589msgstr "změnit práva"
590
591msgid "Blog appearance"
592msgstr "Nastavení vzhledu"
593
594msgid "Theme configuration"
595msgstr "Konfigurace vzhledu"
596
597#, fuzzy
598msgid "Themes management"
599msgstr "Správa jazyků"
600
601#, fuzzy
602msgid "Update themes"
603msgstr "Aktualizovat náhledy"
604
605#, php-format
606msgid "There is one theme to update available from repository."
607msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
608msgstr[0] ""
609msgstr[1] ""
610msgstr[2] ""
611
612#, php-format
613msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
614msgstr ""
615
616#, fuzzy
617msgid "Installed themes"
618msgstr "Nainstalované jazyky"
619
620msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
621msgstr ""
622
623#, fuzzy
624msgid "Deactivated themes"
625msgstr "Deaktivovat"
626
627msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
628msgstr ""
629
630#, fuzzy
631msgid "Add themes"
632msgstr "Nahrát vzhled"
633
634msgid "Add themes from repository"
635msgstr ""
636
637#, fuzzy
638msgid "Install or upgrade manually"
639msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
640
641msgid "Add themes from a package"
642msgstr ""
643
644msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
645msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
646
647#, fuzzy
648msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
649msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
650
651msgid "Last update"
652msgstr "Poslední aktualizace"
653
654msgid "Status"
655msgstr "Stav"
656
657msgid "Descending"
658msgstr "Sestupně"
659
660msgid "Ascending"
661msgstr "Vzestupně"
662
663msgid "List of blogs"
664msgstr "Seznam blogů"
665
666msgid "Create a new blog"
667msgstr "Vytvořit nový blog"
668
669msgid "Show filters and display options"
670msgstr ""
671
672msgid "Filters"
673msgstr "Filtry"
674
675msgid "Search:"
676msgstr "Vyhledat:"
677
678msgid "Status:"
679msgstr "Stav:"
680
681#, fuzzy
682msgid "Display options"
683msgstr "Možnosti hledání"
684
685msgid "Order by:"
686msgstr "Seřadit:"
687
688msgid "Sort:"
689msgstr "Setřídit:"
690
691#, fuzzy
692msgid "Show"
693msgstr "Zobraz ho."
694
695#, fuzzy
696msgid "blogs per page"
697msgstr "blogů na stranu"
698
699msgid "Apply filters and display options"
700msgstr ""
701
702#, fuzzy
703msgid "Selected blogs action:"
704msgstr "S vybranými uživateli provést:"
705
706#, fuzzy
707msgid "Actions"
708msgstr "Akce"
709
710msgid "ok"
711msgstr "ok"
712
713#, fuzzy
714msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
715msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
716
717msgid "This category does not exist."
718msgstr "Tato kategorie neexistuje."
719
720#, fuzzy, php-format
721msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
722msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
723
724#, fuzzy
725msgid "Category where to move entries does not exist"
726msgstr "Tato kategorie neexistuje."
727
728#, fuzzy, php-format
729msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
730msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
731
732msgid "Categories have been successfully reordered."
733msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
734
735#, fuzzy
736msgid "Categories order has been successfully reset."
737msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
738
739msgid "Categories"
740msgstr "Kategorie"
741
742#, fuzzy
743msgid "The category has been successfully removed."
744msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána."
745
746#, fuzzy
747msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
748msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
749
750msgid "New category"
751msgstr "Nová kategorie"
752
753msgid "No category so far."
754msgstr "Zatím žádná kategorie."
755
756#, php-format
757msgid "%d entries"
758msgstr "%d článků"
759
760#, fuzzy, php-format
761msgid "%d entry"
762msgstr "%d článek"
763
764msgid "total:"
765msgstr "celkem:"
766
767msgid "URL:"
768msgstr "URL:"
769
770#, fuzzy
771msgid "Move entries to"
772msgstr "Přesunout tuto kategorii"
773
774msgid "OK"
775msgstr ""
776
777#, fuzzy
778msgid "Delete category"
779msgstr "Nová kategorie"
780
781msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
782msgstr ""
783
784#, fuzzy
785msgid "Save categories order"
786msgstr "spravovat kategorie"
787
788#, fuzzy
789msgid "Reorder all categories on the top level"
790msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
791
792msgid "Top level"
793msgstr "Hlavní úroveň"
794
795#, fuzzy
796msgid "The category has been successfully moved"
797msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
798
799#, fuzzy
800msgid "The category has been successfully updated."
801msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
802
803#, fuzzy, php-format
804msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
805msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
806
807msgid "Category has been successfully updated."
808msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
809
810msgid "Category information"
811msgstr "Informace kategorie"
812
813msgid "Name:"
814msgstr "Jméno:"
815
816#, fuzzy
817msgid "Name"
818msgstr "Jméno:"
819
820msgid "Parent:"
821msgstr "Rodič:"
822
823msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
824msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
825
826msgid "Description:"
827msgstr "Popis:"
828
829msgid "Move this category"
830msgstr "Přesunout tuto kategorii"
831
832msgid "Category parent"
833msgstr "Rodiče kategorie"
834
835msgid "Category sibling"
836msgstr "Sourozenci kategorie"
837
838msgid "Move current category"
839msgstr "Přesunout stávající kategorii"
840
841msgid "after"
842msgstr "za"
843
844msgid "before"
845msgstr "před"
846
847#, fuzzy
848msgid "position: "
849msgstr "Vlastnosti MP3"
850
851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Položka neexistuje!"
853
854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
856
857msgid "No comments"
858msgstr "Žádné komentáře"
859
860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
866
867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Upravit komentář"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
875msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
886"Dobrý den!\n"
887"\n"
888"Napsali jste komentář k:\n"
889"%s\n"
890"\n"
891"\n"
892
893msgid "Send an e-mail"
894msgstr "Odeslat jako e-mail"
895
896#, fuzzy
897msgid "Information collected"
898msgstr "nevybrané"
899
900msgid "IP address:"
901msgstr "IP adresa:"
902
903msgid "Date:"
904msgstr "Datum:"
905
906#, fuzzy
907msgid "Comment submitted"
908msgstr "Komentáře"
909
910msgid "Author:"
911msgstr "Autor:"
912
913msgid "Author"
914msgstr "Autor"
915
916msgid "Web site:"
917msgstr "Webová stránka:"
918
919msgid "Comment:"
920msgstr "Komentář:"
921
922msgid "Delete"
923msgstr "Smazat"
924
925#, fuzzy
926msgid "Comment"
927msgstr "Komentář:"
928
929#, fuzzy
930msgid "Trackback"
931msgstr "Trackbacky"
932
933msgid "Date"
934msgstr "Datum"
935
936msgid "Entry title"
937msgstr "Název položky"
938
939#, fuzzy
940msgid "Entry date"
941msgstr "Název položky"
942
943msgid "IP"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam filter"
948msgstr "Filtrovat"
949
950#, fuzzy
951msgid "Selected comments have been successfully updated."
952msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully deleted."
956msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
957
958#, fuzzy
959msgid "Spam comments have been successfully deleted."
960msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
961
962msgid "You have one spam comment."
963msgstr "Máte jeden spam komentář."
964
965msgid "Show it."
966msgstr "Zobraz ho."
967
968#, php-format
969msgid "You have %s spam comments."
970msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
971
972msgid "Show them."
973msgstr "Zobraz je."
974
975#, fuzzy
976msgid "Delete all spams"
977msgstr "Smazat blog"
978
979msgid "Type:"
980msgstr "Typ:"
981
982#, fuzzy
983msgid "comments per page"
984msgstr "komentářů na stranu"
985
986msgid "Selected comments action:"
987msgstr "Vybrané komentáře:"
988
989msgid "Global help"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy, php-format
993msgid "An update is available"
994msgid_plural "%s updates are available."
995msgstr[0] "Iconv modul není dostupný!"
996msgstr[1] "Iconv modul není dostupný!"
997msgstr[2] "Iconv modul není dostupný!"
998
999#, fuzzy
1000msgid "Documentation and support"
1001msgstr "Dokumentace"
1002
1003msgid "Dashboard"
1004msgstr "Nástěnka"
1005
1006msgid "Make this blog my default blog"
1007msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
1008
1009msgid "This blog is offline"
1010msgstr "Tento blog je offline"
1011
1012msgid "This blog is removed"
1013msgstr "Tento blog byl odstraněn"
1014
1015#, fuzzy, php-format
1016msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1017msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
1018
1019msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1020msgstr ""
1021
1022msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1023msgstr ""
1024
1025msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1026msgstr ""
1027
1028msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "Error:"
1035msgstr "Chyba:"
1036
1037msgid "Following plugins have been installed:"
1038msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
1039
1040msgid "Following plugins have not been installed:"
1041msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
1042
1043msgid "Errors have occured with following plugins:"
1044msgstr ""
1045
1046msgid "Quick entry"
1047msgstr "Rychlý článek"
1048
1049msgid "New entry"
1050msgstr "Nový článek"
1051
1052msgid "Title:"
1053msgstr "Název:"
1054
1055msgid "Content:"
1056msgstr "Obsah:"
1057
1058#, fuzzy
1059msgid "Content"
1060msgstr "Obsah:"
1061
1062msgid "Category:"
1063msgstr "Kategorie:"
1064
1065msgid "Add a new category"
1066msgstr "Přidat novou kategorii"
1067
1068msgid "This category will be created when you will save your post."
1069msgstr ""
1070
1071#, fuzzy
1072msgid "Save and publish"
1073msgstr "uložit a publikovat"
1074
1075#, fuzzy, php-format
1076msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1077msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.6 a vyšší.)"
1078
1079msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1080msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
1081
1082msgid "Iconv module is not available."
1083msgstr "Iconv modul není dostupný!"
1084
1085msgid "Output control functions are not available."
1086msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
1087
1088msgid "SimpleXML module is not available."
1089msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
1090
1091msgid "DOM XML module is not available."
1092msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
1093
1094msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1095msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
1096
1097msgid "SPL module is not available."
1098msgstr "SPL modul není dostupný!."
1099
1100#, php-format
1101msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1102msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
1103
1104msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1105msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
1106
1107#, php-format
1108msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1109msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
1110
1111msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1112msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
1113
1114msgid "Dotclear is already installed."
1115msgstr "DotClear je již nainstalován."
1116
1117msgid "Dotclear cannot be installed."
1118msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
1119
1120msgid "No user ID given"
1121msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
1122
1123msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1124msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
1125
1126msgid "Invalid email address"
1127msgstr "Neplatný e-mail"
1128
1129msgid "No password given"
1130msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
1131
1132msgid "Password must contain at least 6 characters."
1133msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
1134
1135msgid "My first blog"
1136msgstr "Můj první blog"
1137
1138msgid "%A, %B %e %Y"
1139msgstr "%A, %e. %B %Y"
1140
1141msgid "Welcome to Dotclear!"
1142msgstr "Víteje v Dotclearu!"
1143
1144msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1145msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
1146
1147msgid "Dotclear Team"
1148msgstr "Dotclear tým"
1149
1150msgid ""
1151"<p>This is a comment.</p>\n"
1152"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1153msgstr ""
1154"<p>Toto je komentář.</p>\n"
1155"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
1156
1157#, fuzzy
1158msgid "Dotclear Install"
1159msgstr "Instalace Dotclearu"
1160
1161#, fuzzy, php-format
1162msgid "Password strength: %s"
1163msgstr "Resetovat heslo"
1164
1165msgid "very weak"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "weak"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "mediocre"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "strong"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "very strong"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "show"
1181msgstr "zobrazit"
1182
1183msgid "Dotclear installation"
1184msgstr "Instalace Dotclearu"
1185
1186#, php-format
1187msgid "Cache directory %s is not writable."
1188msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1189
1190msgid "Errors:"
1191msgstr "Chyba:"
1192
1193msgid "Configuration file has been successfully created."
1194msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
1195
1196msgid "User information"
1197msgstr "Informace o uživateli"
1198
1199msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1200msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
1201
1202msgid "First Name:"
1203msgstr "Jméno:"
1204
1205msgid "Last Name:"
1206msgstr "Příjmení:"
1207
1208msgid "Username and password"
1209msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
1210
1211msgid "Username"
1212msgstr "Uživatelské jméno"
1213
1214#, fuzzy
1215msgid "Password"
1216msgstr "Heslo:"
1217
1218msgid "All done!"
1219msgstr "Vše dokončeno!"
1220
1221msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1222msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
1223
1224msgid "Your account"
1225msgstr "Váš účet"
1226
1227msgid "Your blog"
1228msgstr "Váš blog"
1229
1230msgid "Blog address:"
1231msgstr "Adresa blogu:"
1232
1233msgid "Administration interface:"
1234msgstr "Administrační rozhraní:"
1235
1236msgid "Manage your blog now"
1237msgstr "Spravovat blog"
1238
1239msgid "Installation can not be completed"
1240msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1241
1242msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1243msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1244
1245#, fuzzy, php-format
1246msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1247msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1248
1249#, fuzzy
1250msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1251msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1252
1253#, fuzzy, php-format
1254msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1255msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
1256
1257#, fuzzy
1258msgid "Master email is not valid."
1259msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
1260
1261#, php-format
1262msgid "File %s does not exist."
1263msgstr "Soubor %s neexistuje."
1264
1265#, php-format
1266msgid "Cannot write %s file."
1267msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1268
1269msgid "Dotclear installation wizard"
1270msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1271
1272msgid "Welcome"
1273msgstr "Vítejte"
1274
1275msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1276msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1277
1278msgid "Attention:"
1279msgstr "Upozornění:"
1280
1281msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1282msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1283
1284msgid "System information"
1285msgstr "Systémové informace"
1286
1287msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1288msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1289
1290msgid "Database type:"
1291msgstr "DB systém:"
1292
1293msgid "MySQL (deprecated)"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "MySQLi"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "PostgreSQL"
1303msgstr ""
1304
1305msgid "SQLite"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "Driver"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "Database Host Name:"
1312msgstr "DB server:"
1313
1314msgid "Database Name:"
1315msgstr "DB jméno:"
1316
1317msgid "Database User Name:"
1318msgstr "DB uživatelské jméno:"
1319
1320msgid "Database Password:"
1321msgstr "DB heslo:"
1322
1323msgid "Database Tables Prefix:"
1324msgstr "DB prefix tabulek:"
1325
1326msgid "Prefix"
1327msgstr ""
1328
1329msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1330msgstr ""
1331
1332#, fuzzy
1333msgid "Continue"
1334msgstr "Obsah:"
1335
1336msgid "Invalid language zip file."
1337msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1338
1339msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1340msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1341
1342msgid "An error occurred during language upgrade."
1343msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1344
1345msgid "No such installed language"
1346msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1347
1348msgid "You can't remove English language."
1349msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1350
1351msgid "Permissions to delete language denied."
1352msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1353
1354msgid "Language has been successfully deleted."
1355msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1356
1357msgid "Invalid language file URL."
1358msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1359
1360msgid "Language has been successfully upgraded"
1361msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1362
1363msgid "Language has been successfully installed."
1364msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1365
1366msgid "Unable to move uploaded file."
1367msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
1368
1369msgid "Languages management"
1370msgstr "Správa jazyků"
1371
1372msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1373msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1374
1375#, php-format
1376msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1377msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1378
1379msgid "Installed languages"
1380msgstr "Nainstalované jazyky"
1381
1382msgid "No additional language is installed."
1383msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1384
1385msgid "Language"
1386msgstr "Jazyk"
1387
1388msgid "Action"
1389msgstr "Akce"
1390
1391msgid "Install or upgrade languages"
1392msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1393
1394#, php-format
1395msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1396msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1397
1398msgid "Available languages"
1399msgstr "Dostupné jazyky"
1400
1401#, php-format
1402msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1403msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1404
1405msgid "Language:"
1406msgstr "Jazyk:"
1407
1408msgid "Install language"
1409msgstr "Nainstalovat jazyk"
1410
1411msgid "Upload a zip file"
1412msgstr "Nahrát zip soubor"
1413
1414msgid "You can install languages by uploading zip files."
1415msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1416
1417msgid "Language zip file:"
1418msgstr "ZIP balíček:"
1419
1420msgid "Upload language"
1421msgstr "Nahrát jazyk"
1422
1423msgid "By names, in ascending order"
1424msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1425
1426msgid "By names, in descending order"
1427msgstr "Dle názvu, sestupně"
1428
1429msgid "By dates, in ascending order"
1430msgstr "Dle data, vzestupně"
1431
1432msgid "By dates, in descending order"
1433msgstr "Dle data, sestupně"
1434
1435#, fuzzy
1436msgid "Select this file"
1437msgstr "Smazat tento blog"
1438
1439msgid "Attach this file to entry"
1440msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1441
1442msgid "Insert this file into entry"
1443msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1444
1445#, fuzzy
1446msgid "delete"
1447msgstr "Smazat"
1448
1449msgid "open"
1450msgstr "otevřít"
1451
1452#, fuzzy
1453msgid "Not a valid directory"
1454msgstr "Neplatný soubor"
1455
1456#, fuzzy, php-format
1457msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1458msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1459
1460msgid "Files have been successfully uploaded."
1461msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1462
1463#, fuzzy, php-format
1464msgid "Successfully delete one media."
1465msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1466msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
1467msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
1468msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
1469
1470msgid "Directory has been successfully removed."
1471msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1472
1473msgid "File has been successfully removed."
1474msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1475
1476#, fuzzy, php-format
1477msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1478msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1479
1480msgid "Media manager"
1481msgstr "Média"
1482
1483msgid "confirm removal"
1484msgstr "potvrdit odstranění"
1485
1486#, php-format
1487msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1488msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1489
1490msgid "Cancel"
1491msgstr "zrušit"
1492
1493msgid "Yes"
1494msgstr "ano"
1495
1496#, fuzzy, php-format
1497msgid "%s file found"
1498msgid_plural "%s files found"
1499msgstr[0] "nalezeno %d článků"
1500msgstr[1] "nalezeno %d článků"
1501msgstr[2] "nalezeno %d článků"
1502
1503msgid "Remove this folder from your favorites"
1504msgstr ""
1505
1506msgid "Add this folder to your favorites"
1507msgstr ""
1508
1509msgid "Goto recent folder:"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1514msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1515
1516msgid "Directory has been successfully created."
1517msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1518
1519msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1520msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1521
1522msgid "Zip file has been successfully extracted."
1523msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1524
1525#, fuzzy, php-format
1526msgid "Select a file by clicking on %s"
1527msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Choose selected medias"
1531msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1532
1533#, php-format
1534msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1535msgstr ""
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "or"
1539msgstr "Setřídit:"
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "upload a new file"
1543msgstr "Nahrát zip soubor"
1544
1545#, fuzzy, php-format
1546msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1547msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1548
1549#, fuzzy, php-format
1550msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1551msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "Remove selected medias"
1555msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1556
1557msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1558msgstr ""
1559
1560msgid "No file."
1561msgstr "Žádný soubor."
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Grid display mode"
1565msgstr "Zobrazené jméno"
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "List display mode"
1569msgstr "Zobrazené jméno"
1570
1571msgid "Sort files:"
1572msgstr "Setřídit soubory:"
1573
1574msgid "Number of elements displayed per page:"
1575msgstr ""
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "Media list"
1579msgstr "Detaily média"
1580
1581msgid "Size"
1582msgstr ""
1583
1584#, php-format
1585msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1586msgstr ""
1587
1588#, php-format
1589msgid "Nb of items: %d"
1590msgstr ""
1591
1592#, php-format
1593msgid "In %s:"
1594msgstr ""
1595
1596#, fuzzy
1597msgid "Create new directory"
1598msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1599
1600msgid "Directory Name:"
1601msgstr "Jméno adresáře:"
1602
1603#, fuzzy, php-format
1604msgid "Backup content of %s"
1605msgstr "Zpět na \"%s\""
1606
1607#, fuzzy
1608msgid "Download zip file"
1609msgstr "Stáhnout jako zip"
1610
1611msgid "Add files"
1612msgstr "Přidat soubory"
1613
1614msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1615msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1616
1617msgid "Choose file"
1618msgstr "Vybrat soubor"
1619
1620msgid "Choose files"
1621msgstr "vybrat soubory"
1622
1623msgid "Maximum file size allowed:"
1624msgstr "Maximální velikost souboru:"
1625
1626msgid "Private"
1627msgstr "Soukromý"
1628
1629msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1630msgstr ""
1631
1632#, fuzzy
1633msgid "My preferences"
1634msgstr "Nastavení uživatele"
1635
1636msgid "Refresh"
1637msgstr ""
1638
1639#, fuzzy
1640msgid "Clear all"
1641msgstr "Instalace Dotclearu"
1642
1643msgid "Upload"
1644msgstr "Nahrát"
1645
1646#, php-format
1647msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1648msgstr ""
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Blog parameters"
1652msgstr "Parametry"
1653
1654msgid "Not a valid file"
1655msgstr "Neplatný soubor"
1656
1657msgid "File has been successfully updated."
1658msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1659
1660msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1661msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1665msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "Are you sure to delete this media?"
1669msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1670
1671#, fuzzy
1672msgid "Select media item"
1673msgstr "Vložit multimediální soubor"
1674
1675msgid "Image size:"
1676msgstr "Velikost obrázku:"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Select"
1680msgstr "Vybrané:"
1681
1682msgid "Insert media item"
1683msgstr "Vložit multimediální soubor"
1684
1685msgid "Image legend and title"
1686msgstr ""
1687
1688msgid "Image alignment"
1689msgstr "Zarovnání obrázku"
1690
1691msgid "Image insertion"
1692msgstr "Vložení obrázku"
1693
1694msgid "As a single image"
1695msgstr "Jako samotný obrázek"
1696
1697#, fuzzy
1698msgid "As a link to the original image"
1699msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1700
1701msgid "MP3 disposition"
1702msgstr "Vlastnosti MP3"
1703
1704msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1705msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1706
1707msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1708msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1709
1710msgid "Video size"
1711msgstr "Velikost videa"
1712
1713msgid "Width:"
1714msgstr "Šířka:"
1715
1716msgid "Height:"
1717msgstr "Výška:"
1718
1719msgid "Video disposition"
1720msgstr "Vlastnosti videa"
1721
1722msgid "Media item will be inserted as a link."
1723msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1724
1725msgid "Insert"
1726msgstr "Vložit"
1727
1728msgid "Make current settings as default"
1729msgstr ""
1730
1731msgid "Media details"
1732msgstr "Detaily média"
1733
1734msgid "Available sizes:"
1735msgstr "Dostupná velikost:"
1736
1737#, fuzzy
1738msgid "Thumbnail details"
1739msgstr "Detaily obrázku"
1740
1741#, fuzzy
1742msgid "Image width:"
1743msgstr "Velikost obrázku:"
1744
1745#, fuzzy
1746msgid "Image height:"
1747msgstr "Zarovnání obrázku"
1748
1749msgid "File size:"
1750msgstr "Velikost souboru:"
1751
1752msgid "File URL:"
1753msgstr "URL souboru:"
1754
1755msgid "File owner:"
1756msgstr "Vlasník:"
1757
1758msgid "File type:"
1759msgstr "Typ souboru:"
1760
1761msgid "Show entries containing this media"
1762msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1763
1764msgid "Entries containing this media"
1765msgstr "Články obsahující tento soubor"
1766
1767msgid "No entry seems contain this media."
1768msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1769
1770msgid "published"
1771msgstr "publikován"
1772
1773msgid "unpublished"
1774msgstr "nepublikován"
1775
1776msgid "scheduled"
1777msgstr "čeká na čas vydání"
1778
1779msgid "pending"
1780msgstr "nedokončený"
1781
1782msgid "Image details"
1783msgstr "Detaily obrázku"
1784
1785msgid "No detail"
1786msgstr "Žádné detaily"
1787
1788msgid "Updates and modifications"
1789msgstr ""
1790
1791msgid "Update thumbnails"
1792msgstr "Aktualizovat náhledy"
1793
1794msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1795msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1796
1797msgid "Extract in a new directory"
1798msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1799
1800msgid "Extract in current directory"
1801msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1802
1803msgid "Extract archive"
1804msgstr "Rozbalit archiv"
1805
1806msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1807msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1808
1809msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1810msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1811
1812msgid "Extract mode:"
1813msgstr "Mod rozbalení:"
1814
1815#, fuzzy
1816msgid "Extract"
1817msgstr "rozbalit"
1818
1819msgid "Change media properties"
1820msgstr "Změnit vlatnosti média"
1821
1822msgid "File name:"
1823msgstr "Jméno souboru:"
1824
1825msgid "File title:"
1826msgstr "Titulek souboru:"
1827
1828msgid "File date:"
1829msgstr "Datum souboru:"
1830
1831msgid "New directory:"
1832msgstr "V adresáři:"
1833
1834msgid "Change file"
1835msgstr "Změnit soubor"
1836
1837msgid "Choose a file:"
1838msgstr "Vybrat soubor:"
1839
1840#, php-format
1841msgid "Maximum size %s"
1842msgstr "Maximální velikost %s"
1843
1844msgid "Send"
1845msgstr ""
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Delete this media"
1849msgstr "Smazat tento blog"
1850
1851msgid "No content found on this plugin."
1852msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1853
1854msgid "Plugin not found"
1855msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1856
1857msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1858msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1859
1860msgid "Plugins management"
1861msgstr "Správce pluginů"
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Plugin configuration"
1865msgstr "Konfigurace blogu"
1866
1867#, fuzzy
1868msgid "Update plugins"
1869msgstr "Nahrát plugin"
1870
1871#, php-format
1872msgid "There is one plugin to update available from repository."
1873msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1874msgstr[0] ""
1875msgstr[1] ""
1876msgstr[2] ""
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Installed plugins"
1880msgstr "Nainstalované jazyky"
1881
1882msgid "Activated plugins"
1883msgstr "Aktivované pluginy"
1884
1885msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1886msgstr ""
1887
1888msgid "Deactivated plugins"
1889msgstr "Deaktivované pluginy"
1890
1891msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1892msgstr ""
1893
1894#, fuzzy
1895msgid "Add plugins"
1896msgstr "Aktivované pluginy"
1897
1898msgid "Add plugins from repository"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "Add plugins from a package"
1902msgstr ""
1903
1904msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1905msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1906
1907#, fuzzy
1908msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1909msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1910
1911msgid "Add a link"
1912msgstr "Přidat odkaz"
1913
1914msgid "Link URL:"
1915msgstr "URL odkaz:"
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "URL"
1919msgstr "URL:"
1920
1921#, fuzzy
1922msgid "Link title:"
1923msgstr "Titulek souboru:"
1924
1925msgid "Link language:"
1926msgstr "Odkaz na jazyk:"
1927
1928msgid "Add a link to an entry"
1929msgstr "Přidat odkaz na článek"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Entry type:"
1933msgstr "Název položky"
1934
1935msgid "Ok"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "Search entry:"
1939msgstr "Vyhledat článek:"
1940
1941msgid "Search"
1942msgstr "Hledání"
1943
1944#, fuzzy
1945msgid "cancel"
1946msgstr "zrušit"
1947
1948msgid "Edit entry"
1949msgstr "Upravit"
1950
1951msgid "This entry does not exist."
1952msgstr "Tento článek neexistuje."
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Next entry"
1956msgstr "Další článek"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Previous entry"
1960msgstr "Předchozí článek"
1961
1962msgid "All pings sent."
1963msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Invalid publication date"
1967msgstr "Neznámý kód jazyka"
1968
1969#, fuzzy, php-format
1970msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1971msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1972
1973msgid "Entry has been successfully created."
1974msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Published"
1978msgstr "publikován"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Unpublished"
1982msgstr "nepublikován"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Scheduled"
1986msgstr "Čekají na čas vydání"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Pending"
1990msgstr "nedokončený"
1991
1992#, php-format
1993msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "Entries"
1997msgstr "Články"
1998
1999msgid "Entry has been successfully updated."
2000msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
2001
2002msgid "File has been successfully attached."
2003msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
2004
2005msgid "Attachment has been successfully removed."
2006msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
2007
2008msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2009msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
2010
2011msgid "Go to this entry on the site"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "IP address"
2015msgstr "IP adresa"
2016
2017msgid "Edit"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "Junk"
2021msgstr ""
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "select this comment"
2025msgstr "Upravit tento komentář"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "select this trackback"
2029msgstr "Povolit trackbacky"
2030
2031msgid "Edit this comment"
2032msgstr "Upravit tento komentář"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry status"
2036msgstr "Stav článku:"
2037
2038msgid "Publication date and hour"
2039msgstr ""
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Entry language"
2043msgstr "Jazyk:"
2044
2045#, fuzzy
2046msgid "Text formatting"
2047msgstr "Formátování textu:"
2048
2049msgid "Convert to XHTML"
2050msgstr "Convertovat do XHTML"
2051
2052msgid "Filing"
2053msgstr ""
2054
2055msgid "Selected entry"
2056msgstr "Vybrané články"
2057
2058msgid "Category"
2059msgstr "Kategorie"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Options"
2063msgstr "Možnosti hledání"
2064
2065#, fuzzy
2066msgid "Comments and trackbacks list"
2067msgstr "Komentáře a trackbacky"
2068
2069msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2073msgstr ""
2074
2075msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2076msgstr ""
2077
2078msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2079msgstr ""
2080
2081#, fuzzy
2082msgid "Edit basename"
2083msgstr "Jedinečné URL:"
2084
2085msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2086msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
2087
2088msgid "Excerpt:"
2089msgstr "Úvod:"
2090
2091msgid "Introduction to the post."
2092msgstr ""
2093
2094msgid "Personal notes:"
2095msgstr ""
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Unpublished notes."
2099msgstr "nepublikován"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Edit post"
2103msgstr "Upravit blog %s"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Preview"
2107msgstr "Náhled článku"
2108
2109msgid "Comments"
2110msgstr "Komentáře"
2111
2112msgid "Add a comment"
2113msgstr "Přidat komentář"
2114
2115msgid "Trackbacks"
2116msgstr "Trackbacky"
2117
2118#, fuzzy
2119msgid "Trackbacks received"
2120msgstr "Trackbacky"
2121
2122msgid "No trackback"
2123msgstr "Žádné trackbacky"
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Selected trackbacks action:"
2127msgstr "Vybrané články:"
2128
2129msgid "Ping blogs"
2130msgstr "pingy blogů"
2131
2132msgid "URLs to ping:"
2133msgstr "URL pro ping:"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "Excerpt to send:"
2137msgstr "Úvod:"
2138
2139msgid "Auto discover ping URLs"
2140msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
2141
2142msgid "Previously sent pings"
2143msgstr "Předchozí zaslání pingů"
2144
2145msgid "This attachment does not exist"
2146msgstr "Tato příloha neexistuje"
2147
2148msgid "Remove attachment"
2149msgstr "Odstranit přílohu"
2150
2151msgid "Attachment"
2152msgstr "Příloha"
2153
2154msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2155msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2156
2157msgid "(No cat)"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "Selected"
2161msgstr "Vybrané"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Not selected"
2165msgstr "nevybrané"
2166
2167msgid "Opened"
2168msgstr ""
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "Closed"
2172msgstr "zavřít"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "With attachments"
2176msgstr "%d přílohy"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Without attachments"
2180msgstr "%d přílohy"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "With password"
2184msgstr "Heslo:"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Without password"
2188msgstr "vaše heslo"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Number of comments"
2192msgstr "Počet článků"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Number of trackbacks"
2196msgstr "Žádné trackbacky"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Selected entries have been successfully updated."
2200msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2204msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Format:"
2208msgstr "Formát data:"
2209
2210msgid "Selected:"
2211msgstr "Vybrané:"
2212
2213#, fuzzy
2214msgid "Attachments:"
2215msgstr "Přílohy"
2216
2217msgid "Month:"
2218msgstr "Měsíc:"
2219
2220msgid "Lang:"
2221msgstr "Jazyk:"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Comments:"
2225msgstr "Komentáře"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Trackbacks:"
2229msgstr "Trackbacky"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "entries per page"
2233msgstr "článku na stranu"
2234
2235msgid "Selected entries action:"
2236msgstr "Vybrané články:"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Smallest"
2240msgstr "Malý:"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Smaller"
2244msgstr "Malý:"
2245
2246msgid "Larger"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Largest"
2250msgstr ""
2251
2252msgid "Blog description (in blog parameters)"
2253msgstr ""
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Category description"
2257msgstr "Sourozenci kategorie"
2258
2259msgid "Posts"
2260msgstr ""
2261
2262msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2263msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2264
2265msgid "Personal information has been successfully updated."
2266msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Personal options has been successfully updated."
2270msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2274msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "No favorite selected"
2278msgstr "nevybrané"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully added."
2282msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully removed."
2286msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Default favorites have been successfully updated."
2294msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2295
2296msgid "My profile"
2297msgstr ""
2298
2299msgid "Display name:"
2300msgstr "Veřejná přezdívka:"
2301
2302msgid "Language for my interface:"
2303msgstr ""
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "My timezone:"
2307msgstr "Časová zóna blogu:"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Change my password"
2311msgstr "Změnit heslo"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Confirm new password:"
2315msgstr "Potvrzení hesla:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Your current password:"
2319msgstr "Vaše heslo:"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2323msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Update my profile"
2327msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "My options"
2331msgstr "Možnosti hledání"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Interface"
2335msgstr "XML/RPC rozhraní"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Activate dark mode"
2339msgstr "Aktivovat"
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2343msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2344
2345msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2346msgstr ""
2347
2348msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2349msgstr ""
2350
2351msgid "Hide all secondary information and notes"
2352msgstr ""
2353
2354msgid "Hide help button"
2355msgstr ""
2356
2357msgid "Show asynchronous requests indicator"
2358msgstr ""
2359
2360#, fuzzy
2361msgid "Font size:"
2362msgstr "Velikost souboru:"
2363
2364msgid "Activate adpative font size"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2371msgstr ""
2372
2373msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Do not use standard favicon"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "This will be applied for all users"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Optional columns displayed in lists"
2386msgstr ""
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Edition"
2390msgstr "Upravit komentář"
2391
2392#, fuzzy, php-format
2393msgid "Preferred editor for %s:"
2394msgstr "Preferované formátování:"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Choose an editor"
2398msgstr "Vyberte blog"
2399
2400msgid "Preferred format:"
2401msgstr "Preferované formátování:"
2402
2403msgid "Default entry status:"
2404msgstr "Výchozí stav článku:"
2405
2406msgid "Entry edit field height:"
2407msgstr "Upravit výšku pole:"
2408
2409msgid "Enable WYSIWYG mode"
2410msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
2411
2412msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Use xhtml editor for:"
2416msgstr ""
2417
2418#, fuzzy
2419msgid "Other options"
2420msgstr "Možnosti hledání"
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "Save my options"
2424msgstr "Možnosti hledání"
2425
2426#, fuzzy
2427msgid "My dashboard"
2428msgstr "Nástěnka"
2429
2430msgid "My favorites"
2431msgstr ""
2432
2433#, php-format
2434msgid "position of %s"
2435msgstr ""
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "Save order"
2439msgstr "Znovu seřadit"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Delete selected favorites"
2443msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2447msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2448
2449msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Define as default favorites"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "Currently no personal favorites."
2456msgstr ""
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "Other available favorites"
2460msgstr "Dostupná velikost:"
2461
2462msgid "(default favorite)"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "Add to my favorites"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "Menu"
2469msgstr ""
2470
2471msgid "Display favorites at the top of the menu"
2472msgstr ""
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Dashboard icons"
2476msgstr "Nástěnka"
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Display dashboard icons"
2480msgstr "Nástěnka"
2481
2482msgid "Iconset:"
2483msgstr ""
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Dashboard modules"
2487msgstr "Nástěnka"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Display documentation links"
2491msgstr "Dokumentace"
2492
2493#, fuzzy
2494msgid "Display Dotclear news"
2495msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2496
2497msgid "Display quick entry form"
2498msgstr ""
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Do not display Dotclear updates"
2502msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2503
2504#, fuzzy
2505msgid "Save my dashboard options"
2506msgstr "Možnosti hledání"
2507
2508msgid "Search options"
2509msgstr "Možnosti hledání"
2510
2511msgid "Query:"
2512msgstr "Hledej výraz:"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Search in entries"
2516msgstr "hledat články"
2517
2518#, fuzzy
2519msgid "Search in comments"
2520msgstr "hledat komentáře"
2521
2522#, php-format
2523msgid "%d entries found"
2524msgstr "nalezeno %d článků"
2525
2526#, php-format
2527msgid "%d entry found"
2528msgstr "nalezen %d článek"
2529
2530#, php-format
2531msgid "%d comment found"
2532msgstr "nelezen %d komentář"
2533
2534#, php-format
2535msgid "%d comments found"
2536msgstr "nalezeno %d komentářů"
2537
2538#, fuzzy, php-format
2539msgid "%d post"
2540msgid_plural "%d posts"
2541msgstr[0] "Upravit blog %s"
2542msgstr[1] "Upravit blog %s"
2543msgstr[2] "Upravit blog %s"
2544
2545#, fuzzy, php-format
2546msgid "%d comment"
2547msgid_plural "%d comments"
2548msgstr[0] "%d komentář"
2549msgstr[1] "%d komentář"
2550msgstr[2] "%d komentář"
2551
2552#, fuzzy
2553msgid "Dotclear news not available"
2554msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2555
2556#, fuzzy
2557msgid "Dotclear news"
2558msgstr "Dotclear tým"
2559
2560#, fuzzy
2561msgid "%d %B %Y:"
2562msgstr "%A, %e. %B %Y"
2563
2564#, fuzzy
2565msgid "Dotclear update not available"
2566msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2567
2568#, php-format
2569msgid "Dotclear %s is available!"
2570msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2571
2572msgid "Upgrade now"
2573msgstr "Provést upgrade hned"
2574
2575msgid "Remind me later"
2576msgstr "Připomenout později"
2577
2578msgid "Information about this version"
2579msgstr ""
2580
2581#, php-format
2582msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2583msgstr ""
2584
2585#, php-format
2586msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2587msgstr ""
2588
2589msgid "Dotclear update"
2590msgstr "Dotclear aktualizace"
2591
2592#, php-format
2593msgid "Unable to delete file %s"
2594msgstr "Není možné smazat soubor %s"
2595
2596#, php-format
2597msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2598msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
2599
2600#, fuzzy
2601msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2602msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2603
2604msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2605msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
2606
2607#, php-format
2608msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2609msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
2610
2611msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2612msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2613
2614msgid "Manual checking of update done successfully."
2615msgstr ""
2616
2617msgid "No newer Dotclear version available."
2618msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
2619
2620#, fuzzy
2621msgid "Force checking update Dotclear"
2622msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2623
2624#, php-format
2625msgid "Dotclear %s is available."
2626msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
2627
2628#, fuzzy, php-format
2629msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2630msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
2631
2632msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2633msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
2634
2635msgid "Update Dotclear"
2636msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "Manage backup files"
2640msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2641
2642msgid "Update backup files"
2643msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2644
2645msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2646msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
2647
2648msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2649msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
2650
2651#, php-format
2652msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2653msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2654
2655msgid "Delete selected file"
2656msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2657
2658msgid "Revert to selected file"
2659msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2660
2661msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2662msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2663
2664msgid "Finish the update."
2665msgstr "Dokončit aktualizaci."
2666
2667#, fuzzy
2668msgid "New user"
2669msgstr "nový uživatel"
2670
2671msgid "User has been successfully updated."
2672msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2673
2674#, php-format
2675msgid "User \"%s\" already exists."
2676msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2677
2678msgid "User has been successfully created."
2679msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "User profile"
2683msgstr "uživatelů na stranu"
2684
2685#, fuzzy
2686msgid "User ID:"
2687msgstr "Uživatel:"
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Login"
2691msgstr "Přihlásit"
2692
2693msgid "Warning:"
2694msgstr "Varování:"
2695
2696msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2697msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2698
2699msgid "Password change required to connect"
2700msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2701
2702msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2703msgstr ""
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "Timezone:"
2707msgstr "Časová zóna blogu:"
2708
2709msgid "Save and create another"
2710msgstr ""
2711
2712msgid "Permissions"
2713msgstr "Oprávnění"
2714
2715msgid "Add new permissions"
2716msgstr "Přidat oprávnění"
2717
2718#, fuzzy
2719msgid "No permissions so far."
2720msgstr "Žádná oprávnění."
2721
2722msgid "Blog:"
2723msgstr "Blog:"
2724
2725#, php-format
2726msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2727msgstr ""
2728
2729msgid "Last Name"
2730msgstr "Příjmení"
2731
2732msgid "First Name"
2733msgstr "Jméno"
2734
2735msgid "Display name"
2736msgstr "Zobrazené jméno"
2737
2738msgid "Number of entries"
2739msgstr "Počet článků"
2740
2741msgid "Set permissions"
2742msgstr "Nastavit oprávnění"
2743
2744msgid "User has been successfully removed."
2745msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2746
2747msgid "The permissions have been successfully updated."
2748msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "users per page"
2752msgstr "uživatelů na stranu"
2753
2754msgid "Selected users action:"
2755msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2756
2757msgid "No blog or user given."
2758msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
2759
2760msgid "You cannot delete yourself."
2761msgstr ""
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "User has been successfully deleted."
2765msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2766
2767msgid "Back to user profile"
2768msgstr ""
2769
2770#, php-format
2771msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2772msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
2773
2774msgid "No blog"
2775msgstr "Žádný blog"
2776
2777#, fuzzy
2778msgid "select"
2779msgstr "vybrané"
2780
2781#, php-format
2782msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2783msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "Validate permissions"
2787msgstr "Nastavit oprávnění"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "Back to blogs list"
2791msgstr "Žádné komentáře"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Blogs actions"
2795msgstr "Blogy"
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Blog id"
2799msgstr "Jméno blogu"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Set online"
2803msgstr "online"
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Set offline"
2807msgstr "offline"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Set as removed"
2811msgstr "odstraněn"
2812
2813#, fuzzy
2814msgid "No blog selected"
2815msgstr "nevybrané"
2816
2817#, fuzzy
2818msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2819msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2820
2821#, fuzzy, php-format
2822msgid "%d blog has been successfully deleted"
2823msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2824msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
2825msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
2826msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
2827
2828#, fuzzy
2829msgid "Back to comments list"
2830msgstr "Žádné komentáře"
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "Comments actions"
2834msgstr "Autor komentáře:"
2835
2836msgid "Publish"
2837msgstr "Publikovat"
2838
2839msgid "Unpublish"
2840msgstr "Nepublikovat"
2841
2842msgid "Mark as pending"
2843msgstr "Označit za nedokončený"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Mark as junk"
2847msgstr "označit jako podezřelé"
2848
2849msgid "Blacklist IP"
2850msgstr ""
2851
2852msgid "Blacklist IP (global)"
2853msgstr ""
2854
2855#, fuzzy
2856msgid "No comment selected"
2857msgstr "Žádné komentáře"
2858
2859#, fuzzy
2860msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2861msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Back to entries list"
2865msgstr "Seznam kategorií"
2866
2867#, fuzzy
2868msgid "Entries actions"
2869msgstr "Vybrané články:"
2870
2871msgid "Schedule"
2872msgstr "Čekají na čas vydání"
2873
2874msgid "Mark"
2875msgstr "Označit"
2876
2877msgid "Mark as selected"
2878msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
2879
2880msgid "Mark as unselected"
2881msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
2882
2883msgid "Change"
2884msgstr "Změnit"
2885
2886msgid "Change category"
2887msgstr "Změnit kategorii"
2888
2889#, fuzzy
2890msgid "Change language"
2891msgstr "Změnit soubor"
2892
2893msgid "Change author"
2894msgstr "Změnit autora"
2895
2896#, fuzzy
2897msgid "No entry selected"
2898msgstr "nevybrané"
2899
2900#, fuzzy, php-format
2901msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2902msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2903msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2904msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2905msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2906
2907#, fuzzy, php-format
2908msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2909msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2910msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2911msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2912msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2913
2914#, fuzzy, php-format
2915msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2916msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2917msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2918msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2919msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2920
2921#, fuzzy, php-format
2922msgid "%d entry has been successfully deleted"
2923msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2924msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2925msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2926msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2927
2928#, fuzzy, php-format
2929msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2930msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2931msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2932msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2933msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2934
2935msgid "Change category for this selection"
2936msgstr "Změnit kategorii pro články"
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Create a new category for the post(s)"
2940msgstr "Změnit kategorii pro články"
2941
2942msgid "This user does not exist"
2943msgstr "Tento uživatel neexistuje"
2944
2945#, fuzzy, php-format
2946msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2947msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2948msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2949msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2950msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2951
2952msgid "Change author for this selection"
2953msgstr "Změnit autora pro články"
2954
2955msgid "New author (author ID):"
2956msgstr ""
2957
2958#, fuzzy, php-format
2959msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2960msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2961msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2962msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2963msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2964
2965#, fuzzy
2966msgid "Change language for this selection"
2967msgstr "Změnit autora pro články"
2968
2969msgid "Available"
2970msgstr "Dostupné"
2971
2972msgid "Most used"
2973msgstr "Nejpoužívanější"
2974
2975#, fuzzy
2976msgid "Entry language:"
2977msgstr "Jazyk:"
2978
2979msgid "Languages"
2980msgstr "Jazyky"
2981
2982msgid "Change blog"
2983msgstr "Změnit blog"
2984
2985msgid "Blogs:"
2986msgstr "Blogy:"
2987
2988#, fuzzy
2989msgid "Go to the content"
2990msgstr "Žádný kategorie článku"
2991
2992msgid "Go to the menu"
2993msgstr ""
2994
2995msgid "Go to search"
2996msgstr ""
2997
2998msgid "Go to help"
2999msgstr ""
3000
3001msgid "Go to site"
3002msgstr ""
3003
3004#, fuzzy, php-format
3005msgid "Logout %s"
3006msgstr "Odhlásit"
3007
3008msgid "Hide main menu"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "Show main menu"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "Safe mode"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "[%H:%M:%S]"
3021msgstr ""
3022
3023#, php-format
3024msgid "Thank you for using %s."
3025msgstr "Díky, že používáte %s."
3026
3027#, fuzzy
3028msgid "Page top"
3029msgstr "Strany(a)"
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Go to dashboard"
3033msgstr "Nástěnka"
3034
3035msgid "Help about this page"
3036msgstr ""
3037
3038#, php-format
3039msgid "See also %s"
3040msgstr ""
3041
3042msgid "the global help"
3043msgstr ""
3044
3045msgid "uncover"
3046msgstr "odkrýt"
3047
3048msgid "hide"
3049msgstr "schovat"
3050
3051msgid "Need help?"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "new window"
3055msgstr ""
3056
3057msgid "Hide"
3058msgstr ""
3059
3060#, fuzzy
3061msgid "Select:"
3062msgstr "Vybrané:"
3063
3064#, fuzzy
3065msgid "no selection"
3066msgstr "Žádný výběr"
3067
3068msgid "select all"
3069msgstr "vybrat vše"
3070
3071msgid "Invert selection"
3072msgstr "obrátit výběr"
3073
3074msgid "view entry"
3075msgstr "zobrazit článek"
3076
3077#, php-format
3078msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3079msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3080
3081#, fuzzy, php-format
3082msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3083msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3084
3085#, fuzzy, php-format
3086msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3087msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3088
3089msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3090msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
3091
3092msgid "Click here to unlock the field"
3093msgstr ""
3094
3095#, fuzzy
3096msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3097msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3098
3099#, php-format
3100msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3101msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
3102
3103msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3104msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3105
3106msgid "Users with posts cannot be deleted."
3107msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3108
3109#, php-format
3110msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3111msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3112
3113#, fuzzy, php-format
3114msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3115msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3116
3117#, php-format
3118msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3119msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
3120
3121msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3122msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
3123
3124#, php-format
3125msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3126msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3127
3128#, fuzzy, php-format
3129msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3130msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3131
3132msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3133msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
3134
3135#, php-format
3136msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3137msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
3138
3139#, php-format
3140msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3141msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
3142
3143#, php-format
3144msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3145msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3146
3147#, fuzzy
3148msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3149msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3150
3151msgid "Use this theme"
3152msgstr "Použít tento vzhled"
3153
3154msgid "Remove this theme"
3155msgstr "Odstranit tento vzhled"
3156
3157#, php-format
3158msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3159msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3160
3161#, fuzzy
3162msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3163msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3164
3165#, fuzzy
3166msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3167msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3171msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
3172
3173msgid "Zip file content"
3174msgstr "Obsah zip archívu"
3175
3176msgid "XHTML markup validator"
3177msgstr "Validátor XHTML"
3178
3179msgid "XHTML content is valid."
3180msgstr "XHTML obsah není validní."
3181
3182msgid "There are XHTML markup errors."
3183msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
3184
3185msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3186msgstr ""
3187
3188msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3189msgstr ""
3190
3191msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3192msgstr ""
3193
3194msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3195msgstr ""
3196
3197msgid "Details"
3198msgstr "Detaily"
3199
3200msgid "Support"
3201msgstr ""
3202
3203#, fuzzy
3204msgid "Help:"
3205msgstr "Nápověda"
3206
3207#, fuzzy
3208msgid "Section:"
3209msgstr "Akce"
3210
3211msgid "Tags:"
3212msgstr ""
3213
3214#, fuzzy
3215msgid "Hide this notice"
3216msgstr "Použít tento vzhled"
3217
3218msgid "You have unsaved changes."
3219msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "Choose date"
3223msgstr "Vybrat soubor"
3224
3225msgid "close"
3226msgstr "zavřít"
3227
3228msgid "now"
3229msgstr "teď"
3230
3231msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3232msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
3233
3234msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3235msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
3236
3237msgid "Limit exceeded."
3238msgstr "Limit překročen."
3239
3240msgid "File size exceeds allowed limit."
3241msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
3242
3243msgid "Canceled."
3244msgstr "Zrušeno."
3245
3246msgid "HTTP Error:"
3247msgstr "HTTP chyba:"
3248
3249msgid "Clean"
3250msgstr "vyčistit"
3251
3252msgid "File successfully uploaded."
3253msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
3254
3255msgid "No file in queue."
3256msgstr "Žádné soubory ve frontě."
3257
3258msgid "1 file in queue."
3259msgstr "1 soubor ve frontě."
3260
3261#, php-format
3262msgid "%d files in queue."
3263msgstr "%d souborů ve frontě."
3264
3265msgid "Queue error:"
3266msgstr "Chyba ve frontě:"
3267
3268msgid "Cancel filters and display options"
3269msgstr ""
3270
3271msgid "other"
3272msgstr ""
3273
3274#, fuzzy
3275msgid "Search in repository:"
3276msgstr "Vyhledat článek:"
3277
3278msgid "Reset search"
3279msgstr ""
3280
3281msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3282msgstr ""
3283
3284#, php-format
3285msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3286msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3287msgstr[0] ""
3288msgstr[1] ""
3289msgstr[2] ""
3290
3291#, fuzzy
3292msgid "current selection"
3293msgstr "Žádný výběr"
3294
3295#, php-format
3296msgid "%d result"
3297msgid_plural "%d results"
3298msgstr[0] ""
3299msgstr[1] ""
3300msgstr[2] ""
3301
3302msgid "no results"
3303msgstr ""
3304
3305msgid "Browse index:"
3306msgstr ""
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Plugins list"
3310msgstr "Pluginy"
3311
3312msgid "Score"
3313msgstr ""
3314
3315msgid "Version"
3316msgstr "Verze"
3317
3318#, fuzzy
3319msgid "Current version"
3320msgstr "Nastavit oprávnění"
3321
3322#, php-format
3323msgid " (%s)"
3324msgstr ""
3325
3326#, php-format
3327msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3328msgstr ""
3329
3330msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3331msgstr ""
3332
3333msgid "Plugin from official distribution"
3334msgstr ""
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Manage plugin"
3338msgstr "Vzhledy blogu"
3339
3340msgid "No plugins matched your search."
3341msgstr ""
3342
3343#, fuzzy
3344msgid "Configure plugin"
3345msgstr "Vzhledy blogu"
3346
3347msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3348msgstr ""
3349
3350msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3351msgstr ""
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Plugin settings"
3355msgstr "Nastavení blogu"
3356
3357msgid "Activate"
3358msgstr "Aktivovat"
3359
3360msgid "Deactivate"
3361msgstr "Deaktivovat"
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Install"
3365msgstr "Instalace Dotclearu"
3366
3367msgid "Update"
3368msgstr "Aktualizace"
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Activate selected plugins"
3372msgstr "Aktivované pluginy"
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Activate all plugins from this list"
3376msgstr "Aktivované pluginy"
3377
3378#, fuzzy
3379msgid "Deactivate selected plugins"
3380msgstr "Deaktivované pluginy"
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Deactivate all plugins from this list"
3384msgstr "Deaktivované pluginy"
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Update selected plugins"
3388msgstr "Deaktivované pluginy"
3389
3390msgid "Update all plugins from this list"
3391msgstr ""
3392
3393msgid "No such plugin."
3394msgstr "Žádný takový plugin."
3395
3396msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3397msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "Some plugins have not been delete."
3401msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Plugin has been successfully deleted."
3405msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3406msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3407msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3408msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Plugin has been successfully installed."
3412msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3413msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3414msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3415msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3416
3417#, fuzzy
3418msgid "Plugin has been successfully activated."
3419msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3420msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3421msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3422msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Some plugins have not been deactivated."
3426msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3430msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3431msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3432msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3433msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3434
3435#, fuzzy
3436msgid "Plugin has been successfully updated."
3437msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3438msgstr[0] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3439msgstr[1] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3440msgstr[2] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3441
3442#, fuzzy
3443msgid "Zip file path:"
3444msgstr "Obsah zip archívu"
3445
3446msgid "Download a zip file"
3447msgstr "Stáhnout jako zip"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Zip file URL:"
3451msgstr "URL zipu:"
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Download"
3455msgstr "Stáhnout vzhled"
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "Unknow plugin ID"
3459msgstr "Nahrát plugin"
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "This plugin has no configuration file."
3463msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
3464
3465#, fuzzy, php-format
3466msgid "Configure \"%s\""
3467msgstr "Vzhledy blogu"
3468
3469msgid "Back"
3470msgstr ""
3471
3472#, php-format
3473msgid "Score: %s"
3474msgstr ""
3475
3476#, php-format
3477msgid "%s screenshot."
3478msgstr ""
3479
3480#, php-format
3481msgid "by %s"
3482msgstr "od %s"
3483
3484#, php-format
3485msgid "version %s"
3486msgstr "verze %s"
3487
3488#, fuzzy, php-format
3489msgid "(current version %s)"
3490msgstr "verze %s"
3491
3492#, php-format
3493msgid "(built on \"%s\")"
3494msgstr "(postaveno na \"%s\")"
3495
3496#, php-format
3497msgid "(requires \"%s\")"
3498msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "View stylesheet"
3502msgstr "Styl"
3503
3504#, fuzzy
3505msgid "Configure theme"
3506msgstr "Vzhledy blogu"
3507
3508msgid "No themes matched your search."
3509msgstr ""
3510
3511#, fuzzy
3512msgid "Use this one"
3513msgstr "Použít tento vzhled"
3514
3515#, fuzzy
3516msgid "Update selected themes"
3517msgstr "použít vybraný vzhled"
3518
3519msgid "Update all themes from this list"
3520msgstr ""
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "No such theme."
3524msgstr "Žádný takový modul."
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Theme has been successfully selected."
3528msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "Theme has been successfully activated."
3532msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3533msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3534msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3535msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3536
3537msgid "Some themes have not been deactivated."
3538msgstr ""
3539
3540#, fuzzy
3541msgid "Theme has been successfully deactivated."
3542msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3543msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3544msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3545msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3549msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3550
3551#, fuzzy
3552msgid "Some themes have not been delete."
3553msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3554
3555#, fuzzy
3556msgid "Theme has been successfully deleted."
3557msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3558msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3559msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3560msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3561
3562#, fuzzy
3563msgid "Theme has been successfully installed."
3564msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3565msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3566msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3567msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3568
3569#, fuzzy
3570msgid "Theme has been successfully updated."
3571msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3572msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3573msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3574msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3575
3576#, fuzzy
3577msgid "First page"
3578msgstr "Jméno"
3579
3580#, fuzzy
3581msgid "Previous page"
3582msgstr "Předchozí článek"
3583
3584msgid "Next page"
3585msgstr ""
3586
3587#, fuzzy
3588msgid "Last page"
3589msgstr "Poslední aktualizace"
3590
3591#, php-format
3592msgid "Page %s / %s"
3593msgstr ""
3594
3595#, php-format
3596msgid "Direct access page %s"
3597msgstr ""
3598
3599#, fuzzy
3600msgid "&#171; prev."
3601msgstr "&#171; předchozí"
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "next &#187;"
3605msgstr "další &#187;"
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "No entry matches the filter"
3609msgstr "Žádný titulek článku"
3610
3611msgid "No entry"
3612msgstr "Žádný článek"
3613
3614#, fuzzy, php-format
3615msgid "List of %s entries matching the filter."
3616msgstr "Žádný titulek článku"
3617
3618#, fuzzy, php-format
3619msgid "List of entries (%s)"
3620msgstr "Seznam kategorií"
3621
3622#, php-format
3623msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3624msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3625msgstr[0] ""
3626msgstr[1] ""
3627msgstr[2] ""
3628
3629#, php-format
3630msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3631msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3632msgstr[0] ""
3633msgstr[1] ""
3634msgstr[2] ""
3635
3636#, php-format
3637msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3638msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3639msgstr[0] ""
3640msgstr[1] ""
3641msgstr[2] ""
3642
3643#, php-format
3644msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3645msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3646msgstr[0] ""
3647msgstr[1] ""
3648msgstr[2] ""
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "Protected"
3652msgstr "chránený"
3653
3654#, php-format
3655msgid "%d attachment"
3656msgstr "%d příloha"
3657
3658#, php-format
3659msgid "%d attachments"
3660msgstr "%d přílohy"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Entries list"
3664msgstr "Seznam kategorií"
3665
3666msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3667msgstr ""
3668
3669#, php-format
3670msgid "Comment or trackback matching the filter."
3671msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3672msgstr[0] ""
3673msgstr[1] ""
3674msgstr[2] ""
3675
3676#, fuzzy, php-format
3677msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3678msgstr "Komentáře a trackbacky"
3679
3680#, php-format
3681msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3682msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3683msgstr[0] ""
3684msgstr[1] ""
3685msgstr[2] ""
3686
3687msgid "Type"
3688msgstr "Typ"
3689
3690#, fuzzy
3691msgid "Entry"
3692msgstr "Články"
3693
3694#, php-format
3695msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3696msgstr ""
3697
3698msgid "comment"
3699msgstr "komentář"
3700
3701msgid "trackback"
3702msgstr "trackback"
3703
3704#, fuzzy
3705msgid "Type and author"
3706msgstr "Změnit autora"
3707
3708msgid "No blog matches the filter"
3709msgstr ""
3710
3711#, fuzzy
3712msgid "Entries (all types)"
3713msgstr "článku na stranu"
3714
3715#, php-format
3716msgid "%d blog matches the filter."
3717msgid_plural "%d blogs match the filter."
3718msgstr[0] ""
3719msgstr[1] ""
3720msgstr[2] ""
3721
3722#, fuzzy
3723msgid "Blogs list"
3724msgstr "Blogy"
3725
3726#, fuzzy, php-format
3727msgid "Edit blog settings for %s"
3728msgstr "Upravit blog %s"
3729
3730#, fuzzy
3731msgid "Edit blog settings"
3732msgstr "Nastavení blogu"
3733
3734#, php-format
3735msgid "Switch to blog %s"
3736msgstr "Přepnout na blog %s"
3737
3738msgid "No user matches the filter"
3739msgstr ""
3740
3741msgid "No user"
3742msgstr "Žádný uživatel"
3743
3744#, php-format
3745msgid "List of %s users match the filter."
3746msgstr ""
3747
3748#, fuzzy
3749msgid "Users list"
3750msgstr "Uživatelé"
3751
3752msgid "admin"
3753msgstr "admin"
3754
3755msgid "superadmin"
3756msgstr "superadmin"
3757
3758#, php-format
3759msgid "ratio %.1f"
3760msgstr ""
3761
3762#, php-format
3763msgid "(%s)"
3764msgstr ""
3765
3766#, fuzzy
3767msgid "The 'public' directory does not exist."
3768msgstr "Tento článek neexistuje."
3769
3770#, fuzzy, php-format
3771msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3772msgstr "Adresář nelze přesunout."
3773
3774msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3775msgstr ""
3776
3777#, fuzzy
3778msgid "Unable to create images."
3779msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3780
3781#, fuzzy
3782msgid "Invalid file type."
3783msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3784
3785msgid "An error occurred while writing the file."
3786msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
3787
3788#, fuzzy, php-format
3789msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3790msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
3791
3792msgid "Database error"
3793msgstr "Chyba databáze"
3794
3795msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3796msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
3797
3798#, fuzzy
3799msgid "System settings"
3800msgstr "Nastavení blogu"
3801
3802msgid "Blog"
3803msgstr "Blog"
3804
3805msgid "Plugins"
3806msgstr "Pluginy"
3807
3808#, fuzzy
3809msgid "medium"
3810msgstr "Střední:"
3811
3812#, fuzzy
3813msgid "small"
3814msgstr "Malý:"
3815
3816#, fuzzy
3817msgid "thumbnail"
3818msgstr "Náhledy:"
3819
3820msgid "square"
3821msgstr ""
3822
3823#, fuzzy
3824msgid "Pages"
3825msgstr "Strany(a)"
3826
3827msgid "administrator"
3828msgstr "administátor"
3829
3830msgid "manage their own entries and comments"
3831msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
3832
3833msgid "publish entries and comments"
3834msgstr "publikovat články a komentáře"
3835
3836msgid "delete entries and comments"
3837msgstr "mazat články a komentáře"
3838
3839msgid "manage all entries and comments"
3840msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
3841
3842msgid "manage categories"
3843msgstr "spravovat kategorie"
3844
3845msgid "manage their own media items"
3846msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
3847
3848msgid "manage all media items"
3849msgstr "spravovat všechny mediální položky"
3850
3851msgid "That user does not exist in the database."
3852msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
3853
3854msgid "That key does not exist in the database."
3855msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
3856
3857msgid "You are not allowed to add categories"
3858msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
3859
3860msgid "You are not allowed to update categories"
3861msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
3862
3863msgid "You are not allowed to delete categories"
3864msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3865
3866msgid "This category is not empty."
3867msgstr "Tato kategorie není prázdná."
3868
3869#, fuzzy
3870msgid "You are not allowed to reset categories order"
3871msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3872
3873#, fuzzy
3874msgid "Empty category URL"
3875msgstr "Prázdné URL článku"
3876
3877msgid "You must provide a category title"
3878msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
3879
3880msgid "You must provide a category URL"
3881msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
3882
3883msgid "You are not allowed to create an entry"
3884msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
3885
3886msgid "You are not allowed to update entries"
3887msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
3888
3889msgid "No such entry ID"
3890msgstr "Žádné takové ID článku"
3891
3892msgid "You are not allowed to edit this entry"
3893msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
3894
3895msgid "You are not allowed to change this entry status"
3896msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
3897
3898msgid "You are not allowed to change this entry category"
3899msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3900
3901#, fuzzy
3902msgid "You are not allowed to change entries category"
3903msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3904
3905msgid "You are not allowed to delete entries"
3906msgstr "Nemáte práva mazat články"
3907
3908msgid "No entry title"
3909msgstr "Žádný titulek článku"
3910
3911msgid "No entry content"
3912msgstr "Žádný kategorie článku"
3913
3914#, fuzzy
3915msgid "Notes"
3916msgstr "Poznámky:"
3917
3918#, fuzzy
3919msgid "Note"
3920msgstr "Poznámky:"
3921
3922msgid "Empty entry URL"
3923msgstr "Prázdné URL článku"
3924
3925msgid "You are not allowed to update comments"
3926msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
3927
3928msgid "No such comment ID"
3929msgstr "Žádné takové ID komentáře"
3930
3931msgid "You are not allowed to update this comment"
3932msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
3933
3934msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3935msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
3936
3937msgid "You are not allowed to delete comments"
3938msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
3939
3940msgid "You must provide a comment"
3941msgstr "Musíte napsat komentář"
3942
3943msgid "You must provide an author name"
3944msgstr "Musíte vložit své jméno"
3945
3946msgid "Email address is not valid."
3947msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
3948
3949msgid "online"
3950msgstr "online"
3951
3952msgid "offline"
3953msgstr "offline"
3954
3955msgid "removed"
3956msgstr "odstraněn"
3957
3958msgid "You are not an administrator"
3959msgstr "Nejste administrátor"
3960
3961msgid "Invalid user language code"
3962msgstr "Chybný kód jazyka"
3963
3964msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3965msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
3966
3967msgid "No blog name"
3968msgstr "Žádné jméno blogu"
3969
3970msgid "No blog URL"
3971msgstr "Žádné URL blogu"
3972
3973msgid "No log message"
3974msgstr "Žádná log zpráva"
3975
3976msgid "unknown"
3977msgstr "neznámý"
3978
3979msgid "No blog defined."
3980msgstr "Žádný blog není definován"
3981
3982msgid "You are not a super administrator."
3983msgstr "Nejste super administrátor."
3984
3985msgid "Permission denied."
3986msgstr "Povolení zamítnuto."
3987
3988msgid "You are not the file owner."
3989msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
3990
3991#, fuzzy
3992msgid "This file is not allowed."
3993msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
3994
3995msgid "New file already exists."
3996msgstr "Nový soubor již existuje."
3997
3998msgid "File does not exist in the database."
3999msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
4000
4001#, php-format
4002msgid "Extract destination directory %s already exists."
4003msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
4004
4005msgid "Embedded Audio Player"
4006msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
4007
4008msgid "Embedded Video Player"
4009msgstr "Vestavěný video přehrávač"
4010
4011#, php-format
4012msgid "Requires %s module which is not installed"
4013msgstr ""
4014
4015#, php-format
4016msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4017msgstr ""
4018
4019#, php-format
4020msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4021msgstr ""
4022
4023#, php-format
4024msgid "Requires %s module which is disabled"
4025msgstr ""
4026
4027#, fuzzy
4028msgid "The following extensions have been disabled :"
4029msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
4030
4031#, php-format
4032msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4033msgstr ""
4034
4035#, php-format
4036msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4037msgstr ""
4038
4039msgid "Empty module zip file."
4040msgstr "Prázdný zip archív modulu."
4041
4042msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4043msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
4044
4045msgid "An error occurred during module deletion."
4046msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
4047
4048#, php-format
4049msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4050msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
4051
4052msgid "Unable to read new _define.php file"
4053msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
4054
4055msgid "No such module."
4056msgstr "Žádný takový modul."
4057
4058msgid "Cannot remove module files"
4059msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
4060
4061msgid "Cannot deactivate plugin."
4062msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
4063
4064msgid "Cannot activate plugin."
4065msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
4066
4067#, php-format
4068msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4069msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4070
4071msgid "Unable to retrieve settings:"
4072msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
4073
4074#, php-format
4075msgid "%s is not a valid setting id"
4076msgstr "%s není validní ID nastavení"
4077
4078msgid "No namespace specified"
4079msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4080
4081#, fuzzy
4082msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4083msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4084
4085msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4086msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4087
4088#, php-format
4089msgid "Invalid setting namespace: %s"
4090msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
4091
4092msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4093msgstr ""
4094
4095msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4096msgstr ""
4097
4098msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4099msgstr ""
4100
4101msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4102msgstr ""
4103
4104#, fuzzy
4105msgid "Failed to read data feed"
4106msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4107
4108#, fuzzy
4109msgid "Wrong data feed"
4110msgstr "Vypráznit feed"
4111
4112msgid "An error occurred while downloading the file."
4113msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
4114
4115#, php-format
4116msgid "%s has still been pinged"
4117msgstr "%s je stále pingován"
4118
4119msgid "Unable to ping URL"
4120msgstr "URL nelze pingnout"
4121
4122msgid "Bad server response code"
4123msgstr ""
4124
4125#, php-format
4126msgid "%s is not a ping URL"
4127msgstr "%s není pingovací URL"
4128
4129#, php-format
4130msgid "%s, ping error:"
4131msgstr "%s, chyba pingnutí:"
4132
4133msgid "Don't repeat yourself, please."
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Where's your title?"
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4140msgstr ""
4141
4142msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4143msgstr ""
4144
4145msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4146msgstr ""
4147
4148msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4149msgstr ""
4150
4151msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4152msgstr ""
4153
4154msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4155msgstr ""
4156
4157msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4158msgstr ""
4159
4160msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4161msgstr ""
4162
4163msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4164msgstr ""
4165
4166msgid "LOL!"
4167msgstr ""
4168
4169msgid "Digests file not found."
4170msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
4171
4172msgid "No file to download"
4173msgstr "Žádný soubor pro download"
4174
4175msgid "Root directory is not writable."
4176msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
4177
4178msgid "An error occurred while downloading archive."
4179msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
4180
4181msgid "Archive not found."
4182msgstr "Archív nebyl nalezen"
4183
4184msgid "Unable to read current digests file."
4185msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
4186
4187msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4188msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
4189
4190msgid "Incomplete archive."
4191msgstr "Nekopletní archív"
4192
4193msgid "Unable to read digests file."
4194msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4195
4196msgid "Invalid digests file."
4197msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4198
4199#, fuzzy, php-format
4200msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4201msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4202
4203#, fuzzy
4204msgid "Unable to retrieve prefs:"
4205msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4206
4207#, fuzzy, php-format
4208msgid "%s is not a valid pref id"
4209msgstr "%s není validní ID nastavení"
4210
4211#, fuzzy
4212msgid "No workspace specified"
4213msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4214
4215msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4216msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
4217
4218msgid "Site temporarily unavailable"
4219msgstr ""
4220
4221msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4222msgstr ""
4223
4224msgid "Unable to connect to database"
4225msgstr "Nelze se připojit k databázi"
4226
4227#, php-format
4228msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4229msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4230
4231msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4232msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4233
4234#~ msgid "Unable to open directory."
4235#~ msgstr "Nelze otevřít adresář."
4236
4237#~ msgid "Unable to create directory."
4238#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář."
4239
4240#~ msgid "File is not writable."
4241#~ msgstr "Soubor není schopen zápisu."
4242
4243#~ msgid "Unable to open file."
4244#~ msgstr "Nelze otevřít soubor."
4245
4246#~ msgid "Not an uploaded file."
4247#~ msgstr "Není nahrán soubor."
4248
4249#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4250#~ msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
4251
4252#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4253#~ msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
4254
4255#~ msgid "No file was uploaded."
4256#~ msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
4257
4258#~ msgid "Missing a temporary folder."
4259#~ msgstr "Chybí dočasaný adresář."
4260
4261#~ msgid "Failed to write file to disk."
4262#~ msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
4263
4264#~ msgid "%s is not a directory."
4265#~ msgstr "%s není adresář."
4266
4267#, fuzzy
4268#~ msgid "Invalid range"
4269#~ msgstr "Neznámý kód jazyka"
4270
4271#, fuzzy
4272#~ msgid "Invalid line number"
4273#~ msgstr "Neznámý kód jazyka"
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "Invalid diff format"
4277#~ msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4278
4279#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4280#~ msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
4281
4282#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4283#~ msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
4284
4285#~ msgid "File already exists."
4286#~ msgstr "Soubor již existuje."
4287
4288#~ msgid "Cannot write in this directory."
4289#~ msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
4290
4291#~ msgid "Source file does not exist."
4292#~ msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
4293
4294#~ msgid "File is not in jail."
4295#~ msgstr "Soubor není ve vězení."
4296
4297#~ msgid "Destination directory is not writable."
4298#~ msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
4299
4300#~ msgid "Unable to rename file."
4301#~ msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
4302
4303#~ msgid "File cannot be removed."
4304#~ msgstr "Soubor nelze odstranit."
4305
4306#~ msgid "Directory is not in jail."
4307#~ msgstr "Adresář není ve vězení."
4308
4309#~ msgid "Directory cannot be removed."
4310#~ msgstr "Adresář nelze přesunout."
4311
4312#~ msgid "Not enough memory to open image."
4313#~ msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
4314
4315#, fuzzy
4316#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4317#~ msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4318
4319#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4320#~ msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
4321
4322#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4323#~ msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
4324
4325#~ msgid "Unable to write destination file."
4326#~ msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
4327
4328#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4329#~ msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
4330
4331#~ msgid "Not enough memory to open file."
4332#~ msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
4333
4334#~ msgid "File does not exist"
4335#~ msgstr "Soubor neexistuje"
4336
4337#~ msgid "Cannot read file"
4338#~ msgstr "Nelze číst soubor"
4339
4340#~ msgid "Directory does not exist"
4341#~ msgstr "Adresář neexistuje"
4342
4343#~ msgid "Cannot read directory"
4344#~ msgstr "Nelze číst adresář"
4345
4346#, fuzzy
4347#~ msgid "A website mention this entry."
4348#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
4349
4350#, fuzzy
4351#~ msgid "Filter blogs list"
4352#~ msgstr "Upravit blog %s"
4353
4354#, fuzzy
4355#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4356#~ msgstr "Komentáře a trackbacky"
4357
4358#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4359#~ msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
4360
4361#~ msgid "more information"
4362#~ msgstr "více informací"
4363
4364#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4365#~ msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
4366
4367#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4368#~ msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
4369
4370#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4371#~ msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
4372
4373#~ msgid "You can't remove default theme."
4374#~ msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
4375
4376#~ msgid "Theme does not exist."
4377#~ msgstr "Vzhled neexistuje."
4378
4379#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4380#~ msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
4381
4382#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4383#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
4384
4385#~ msgid "Themes"
4386#~ msgstr "Vzhledy"
4387
4388#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4389#~ msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
4390
4391#, fuzzy
4392#~ msgid "Delete selected theme"
4393#~ msgstr "smazat vybraný vzhled"
4394
4395#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4396#~ msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
4397
4398#~ msgid "Theme zip file:"
4399#~ msgstr "ZIP soubor:"
4400
4401#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4402#~ msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
4403
4404#~ msgid "back"
4405#~ msgstr "zpět"
4406
4407#, fuzzy
4408#~ msgid "Apply filters"
4409#~ msgstr "Přidat soubory"
4410
4411#~ msgid "Page(s)"
4412#~ msgstr "Strany(a)"
4413
4414#~ msgid "edit"
4415#~ msgstr "upravit"
4416
4417#~ msgid "Remove a category"
4418#~ msgstr "Odstranit kategorii"
4419
4420#~ msgid "Choose a category to remove:"
4421#~ msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
4422
4423#~ msgid "Reorder categories"
4424#~ msgstr "Seřadit kategorie"
4425
4426#~ msgid "Reorder"
4427#~ msgstr "Znovu seřadit"
4428
4429#~ msgid "publish"
4430#~ msgstr "publikovat"
4431
4432#~ msgid "unpublish"
4433#~ msgstr "nepublikovat"
4434
4435#~ msgid "mark as pending"
4436#~ msgstr "označit jako nedokončené"
4437
4438#~ msgid "%d comments"
4439#~ msgstr "%d komentářů(e)"
4440
4441#~ msgid "Latest news"
4442#~ msgstr "Poslední novinky"
4443
4444#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4445#~ msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
4446
4447#~ msgid "New directory"
4448#~ msgstr "Nový adresář"
4449
4450#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4451#~ msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
4452
4453#~ msgid "permissions"
4454#~ msgstr "oprávnění"
4455
4456#~ msgid "choose a blog"
4457#~ msgstr "vyberte blog"
4458
4459#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4460#~ msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
4461
4462#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4463#~ msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
4464
4465#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4466#~ msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
4467
4468#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4469#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
4470
4471#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4472#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
4473
4474#~ msgid "Plugin"
4475#~ msgstr "Plugin"
4476
4477#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4478#~ msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
4479
4480#~ msgid "Plugin zip file:"
4481#~ msgstr "Zip archív:"
4482
4483#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4484#~ msgstr "Url zip archívu:"
4485
4486#~ msgid "Download plugin"
4487#~ msgstr "Stáhnout plugin"
4488
4489#~ msgid "Published on:"
4490#~ msgstr "Poblikováno dne:"
4491
4492#~ msgid "junk"
4493#~ msgstr "podezřelý"
4494
4495#~ msgid "selected"
4496#~ msgstr "vybrané"
4497
4498#~ msgid "Author ID:"
4499#~ msgstr "ID autora:"
4500
4501#~ msgid "User language:"
4502#~ msgstr "Jazky uživatele:"
4503
4504#~ msgid "User timezone:"
4505#~ msgstr "Časové pásmo uživatele:"
4506
4507#~ msgid "schedule"
4508#~ msgstr "čekají na čas vydání"
4509
4510#~ msgid "change category"
4511#~ msgstr "změnit kategorii"
4512
4513#~ msgid "change author"
4514#~ msgstr "změnit autora"
4515
4516#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4517#~ msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
4518
4519#~ msgid "Send excerpt:"
4520#~ msgstr "Poslat výtah:"
4521
4522#~ msgid "users"
4523#~ msgstr "uživatelé"
4524
4525#~ msgid "Create a new user"
4526#~ msgstr "Vytvořit nového uživatele"
4527
4528#~ msgid "help"
4529#~ msgstr "nápověda"
4530
4531#~ msgid "visual"
4532#~ msgstr "vizuálně"
4533
4534#~ msgid "source"
4535#~ msgstr "zroj"
4536
4537#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4538#~ msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
4539
4540#~ msgid "-- none --"
4541#~ msgstr "-- žádný --"
4542
4543#~ msgid "-- block format --"
4544#~ msgstr "-- formát bloku --"
4545
4546#~ msgid "Paragraph"
4547#~ msgstr "Odstavec"
4548
4549#~ msgid "Level 1 header"
4550#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
4551
4552#~ msgid "Level 2 header"
4553#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
4554
4555#~ msgid "Level 3 header"
4556#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
4557
4558#~ msgid "Level 4 header"
4559#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
4560
4561#~ msgid "Level 5 header"
4562#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
4563
4564#~ msgid "Level 6 header"
4565#~ msgstr "Nadpis úrovně 6"
4566
4567#~ msgid "Strong emphasis"
4568#~ msgstr "Silné zdůraznění"
4569
4570#~ msgid "Emphasis"
4571#~ msgstr "Zdůraznění"
4572
4573#~ msgid "Inserted"
4574#~ msgstr "Dodaný text - vložený"
4575
4576#~ msgid "Deleted"
4577#~ msgstr "Neplatný text - odstraněný"
4578
4579#~ msgid "Inline quote"
4580#~ msgstr "Jednořádková citace"
4581
4582#~ msgid "Code"
4583#~ msgstr "Kód"
4584
4585#~ msgid "Line break"
4586#~ msgstr "Zalomení řádku"
4587
4588#~ msgid "Blockquote"
4589#~ msgstr "Citace"
4590
4591#~ msgid "Preformated text"
4592#~ msgstr "Předformátovaný text"
4593
4594#~ msgid "Unordered list"
4595#~ msgstr "Seznam"
4596
4597#~ msgid "Ordered list"
4598#~ msgstr "Číselný seznam"
4599
4600#~ msgid "Link"
4601#~ msgstr "Odkaz"
4602
4603#~ msgid "URL?"
4604#~ msgstr "URL?"
4605
4606#~ msgid "Language?"
4607#~ msgstr "Jazyk?"
4608
4609#~ msgid "External image"
4610#~ msgstr "Externí obrázek"
4611
4612#~ msgid "Media chooser"
4613#~ msgstr "Vložit multimeidální soubor"
4614
4615#~ msgid "Link to an entry"
4616#~ msgstr "Odkaz na článek"
4617
4618#~ msgid "Category URL must be unique."
4619#~ msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
4620
4621#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4622#~ msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
4623
4624#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4625#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
4626
4627#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4628#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
4629
4630#~ msgid "Directory %s does not exist."
4631#~ msgstr "Adresář %s neexistuje."
4632
4633#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4634#~ msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
4635
4636#, fuzzy
4637#~ msgid "Blogroll"
4638#~ msgstr "Blog"
4639
4640#~ msgid "send"
4641#~ msgstr "poslat"
4642
4643#~ msgid "update thumbnails"
4644#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
4645
4646#~ msgid "insert"
4647#~ msgstr "vložit"
4648
4649#~ msgid "View entry"
4650#~ msgstr "Zobraz články"
4651
4652#~ msgid "remove"
4653#~ msgstr "odebrat"
4654
4655#~ msgid "No attachment."
4656#~ msgstr "Žádné přílohy"
4657
4658#~ msgid "View site"
4659#~ msgstr "přejít na blog"
4660
4661#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4662#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map