Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 64.0 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:36+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:21+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
16"X-Poedit-Language: Czech\n"
17"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear byl aktualizován."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Resetovat heslo"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Uživatel:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Vaše nové heslo"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Heslo:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Hesla se neshodují"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Nezměnili jste své heslo."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
58
59msgid "Wrong username or password"
60msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
61
62msgid "Back to login screen"
63msgstr "Zpět na přihlašení."
64
65msgid "Request a new password"
66msgstr "Zažádat o nové heslo"
67
68msgid "Email:"
69msgstr "E-mail:"
70
71msgid "recover"
72msgstr "Zaslat"
73
74msgid "Change your password"
75msgstr "Změnit heslo"
76
77msgid "New password:"
78msgstr "Nové heslo:"
79
80msgid "Confirm password:"
81msgstr "Potvrzení hesla:"
82
83msgid "change"
84msgstr "změnit"
85
86msgid "Remember my ID on this computer"
87msgstr "Zapamatuj si mě!"
88
89msgid "login"
90msgstr "Přihlásit"
91
92msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
93msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
94
95msgid "I forgot my password"
96msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
97
98msgid "New blog"
99msgstr "Nový blog"
100
101msgid "Blogs"
102msgstr "Blogy"
103
104msgid "Blog details"
105msgstr "Detaily blogu"
106
107msgid "Blog ID:"
108msgstr "ID blogu:"
109
110msgid "Required field"
111msgstr "Neuspěšný požadavek"
112
113msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
114msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
115
116msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
117msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
118
119msgid "Blog name:"
120msgstr "Jméno blogu:"
121
122msgid "Blog URL:"
123msgstr "URL blogu:"
124
125msgid "Blog description:"
126msgstr "Popis blogu:"
127
128msgid "save"
129msgstr "uložit"
130
131msgid "No such blog ID"
132msgstr "Žádné podobné ID blogu"
133
134msgid "Password verification failed"
135msgstr "Hesla se neshodují"
136
137msgid "Delete a blog"
138msgstr "Smazat blog"
139
140msgid "Warning"
141msgstr "Varování"
142
143#, php-format
144msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
145msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
146
147msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
148msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
149
150msgid "Your password:"
151msgstr "Vaše heslo:"
152
153msgid "Delete this blog"
154msgstr "Smazat tento blog"
155
156msgid "No given blog id."
157msgstr "Žádné předané ID blogu."
158
159msgid "No such blog."
160msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
161
162msgid "year/month/day/title"
163msgstr "rok/měcís/den/název"
164
165msgid "year/month/title"
166msgstr "rok/měsíc/název"
167
168msgid "year/title"
169msgstr "rok/název"
170
171msgid "title"
172msgstr "název"
173
174msgid "Title"
175msgstr "Název"
176
177msgid "Title, Date"
178msgstr "Název, datum"
179
180msgid "Title, Country, Date"
181msgstr "Název, stát, datum"
182
183msgid "Title, City, Country, Date"
184msgstr "Název, město, stát, datum"
185
186msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
187msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
188
189msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
190msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
191
192msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
193msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
194
195msgid "That blog Id is already in use."
196msgstr "Blog ID je už použito."
197
198msgid "Invalid language code"
199msgstr "Neznámý kód jazyka"
200
201msgid "Blog settings"
202msgstr "Nastavení blogu"
203
204msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
205msgstr ""
206
207msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
208msgstr ""
209
210msgid "Blog has been successfully created."
211msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
212
213msgid "Blog has been successfully updated."
214msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
215
216msgid "Parameters"
217msgstr "Parametry"
218
219msgid "URL scan method:"
220msgstr "Metoda zpracování URL:"
221
222msgid "Blog status:"
223msgstr "Stav blogu:"
224
225msgid "Blog configuration"
226msgstr "Konfigurace blogu"
227
228msgid "Blog editor name:"
229msgstr "Jméno redaktora blogu:"
230
231msgid "Default language:"
232msgstr "Výchozí jazyk:"
233
234msgid "Blog timezone:"
235msgstr "Časová zóna blogu:"
236
237msgid "Copyright notice:"
238msgstr "Copyright poznámka:"
239
240msgid "New post URL format:"
241msgstr "Formát URL článků:"
242
243msgid "Enable XML/RPC interface"
244msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
245
246msgid "more information"
247msgstr "více informací"
248
249msgid "Comments and trackbacks"
250msgstr "Komentáře a trackbacky"
251
252msgid "Accept comments"
253msgstr "Povolit komentáře"
254
255msgid "Moderate comments"
256msgstr "Moderovat komentáře"
257
258#, php-format
259msgid "Leave comments open for %s days"
260msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
261
262msgid "Leave blank to disable this feature."
263msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
264
265msgid "Wiki syntax for comments"
266msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
267
268msgid "Accept trackbacks"
269msgstr "Povolit trackbacky"
270
271msgid "Moderate trackbacks"
272msgstr "Moderovat trackbacky"
273
274#, php-format
275msgid "Leave trackbacks open for %s days"
276msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
277
278msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
279msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
280
281msgid "Blog presentation"
282msgstr "Prezentace blogu"
283
284msgid "Date format:"
285msgstr "Formát data:"
286
287msgid "Time format:"
288msgstr "Formát času:"
289
290msgid "Display smilies on entries and comments"
291msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
292
293#, php-format
294msgid "Display %s entries per page"
295msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
296
297#, php-format
298msgid "Display %s entries per feed"
299msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
300
301#, php-format
302msgid "Display %s comments per feed"
303msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
304
305msgid "Truncate feeds"
306msgstr "Vypráznit feed"
307
308msgid "Media and images"
309msgstr "Média a obrázky"
310
311msgid "Generated image sizes (in pixels)"
312msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
313
314msgid "Thumbnails:"
315msgstr "Náhledy:"
316
317msgid "Small:"
318msgstr "Malý:"
319
320msgid "Medium:"
321msgstr "Střední:"
322
323msgid "Inserted image title"
324msgstr "Vložený titulek obrázku"
325
326msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
327msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
328
329msgid "Search engines robots policy"
330msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
331
332msgid "XML/RPC interface"
333msgstr "XML/RPC rozhraní"
334
335msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
336msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
337
338msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
339msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
340
341msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
342msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
343
344msgid "Server URL:"
345msgstr "URL serveru:"
346
347msgid "Blogging system:"
348msgstr "Blogovací systém:"
349
350msgid "User name:"
351msgstr "Uživatelské jméno:"
352
353msgid "your password"
354msgstr "vaše heslo"
355
356msgid "Users"
357msgstr "Uživatelé"
358
359msgid "Users on this blog"
360msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
361
362msgid "No users"
363msgstr "Žádní uživatelé"
364
365msgid "change permissions"
366msgstr "změnit práva"
367
368msgid "Super administrator"
369msgstr "Super administrátor"
370
371msgid "You can't remove default theme."
372msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
373
374msgid "Theme does not exist."
375msgstr "Vzhled neexistuje."
376
377msgid "Unable to move uploaded file."
378msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
379
380msgid "An error occurred while downloading the file."
381msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
382
383#, php-format
384msgid "by %s"
385msgstr "od %s"
386
387#, php-format
388msgid "version %s"
389msgstr "verze %s"
390
391#, php-format
392msgid "(built on \"%s\")"
393msgstr "(postaveno na \"%s\")"
394
395#, php-format
396msgid "(requires \"%s\")"
397msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
398
399msgid "Stylesheet"
400msgstr "Styl"
401
402msgid "Theme configuration"
403msgstr "Konfigurace vzhledu"
404
405msgid "Blog themes"
406msgstr "Vzhledy blogu"
407
408msgid "Blog appearance"
409msgstr "Nastavení vzhledu"
410
411msgid "Theme has been successfully changed."
412msgstr "Vzhled byl úspěšně změněn."
413
414msgid "Theme has been successfully installed."
415msgstr "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
416
417msgid "Theme has been successfully upgraded"
418msgstr "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
419
420msgid "Theme has been successfully deleted."
421msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
422
423#, php-format
424msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
425msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
426
427msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
428msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
429
430msgid "Themes"
431msgstr "Vzhledy"
432
433#, php-format
434msgid "You are currently using \"%s\""
435msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
436
437msgid "use selected theme"
438msgstr "použít vybraný vzhled"
439
440msgid "delete selected theme"
441msgstr "smazat vybraný vzhled"
442
443msgid "Install or upgrade a theme"
444msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
445
446msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
447msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
448
449msgid "Upload a zip file"
450msgstr "Nahrát zip soubor"
451
452msgid "Theme zip file:"
453msgstr "ZIP soubor:"
454
455msgid "Upload theme"
456msgstr "Nahrát vzhled"
457
458msgid "Download a zip file"
459msgstr "Stáhnout jako zip"
460
461msgid "Theme zip file URL:"
462msgstr "URL zipu:"
463
464msgid "Download theme"
465msgstr "Stáhnout vzhled"
466
467msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
468msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
469
470msgid "back"
471msgstr "zpět"
472
473msgid "Last update"
474msgstr "Poslední aktualizace"
475
476msgid "Blog name"
477msgstr "Jméno blogu"
478
479msgid "Blog ID"
480msgstr "ID blogu"
481
482msgid "Descending"
483msgstr "Sestupně"
484
485msgid "Ascending"
486msgstr "Vzestupně"
487
488msgid "List of blogs"
489msgstr "Seznam blogů"
490
491msgid "Blog has been successfully deleted."
492msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
493
494msgid "Create a new blog"
495msgstr "Vytvořit nový blog"
496
497msgid "Filters"
498msgstr "Filtry"
499
500msgid "Order by:"
501msgstr "Seřadit:"
502
503msgid "Sort:"
504msgstr "Setřídit:"
505
506msgid "Search:"
507msgstr "Vyhledat:"
508
509msgid "Blogs per page"
510msgstr "blogů na stranu"
511
512msgid "filter"
513msgstr "Filtrovat"
514
515msgid "No blog"
516msgstr "Žádný blog"
517
518msgid "Page(s)"
519msgstr "Strany(a)"
520
521msgid "Entries"
522msgstr "Články"
523
524msgid "Status"
525msgstr "Stav"
526
527#, php-format
528msgid "Edit blog %s"
529msgstr "Upravit blog %s"
530
531msgid "edit"
532msgstr "upravit"
533
534#, php-format
535msgid "Switch to blog %s"
536msgstr "Přepnout na blog %s"
537
538msgid "This category does not exist."
539msgstr "Tato kategorie neexistuje."
540
541msgid "Categories"
542msgstr "Kategorie"
543
544msgid "The category has been successfully created."
545msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
546
547msgid "The category has been successfully removed."
548msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána."
549
550msgid "Categories have been successfully reordered."
551msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
552
553msgid "The category has been successfully moved."
554msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
555
556msgid "No category yet."
557msgstr "Zatím žádná kategorie."
558
559msgid "Categories list"
560msgstr "Seznam kategorií"
561
562#, php-format
563msgid "%d entries"
564msgstr "%d článků"
565
566#, php-format
567msgid "%d entry"
568msgstr "%d článek"
569
570msgid "total:"
571msgstr "celkem:"
572
573msgid "URL:"
574msgstr "URL:"
575
576msgid "Add a new category"
577msgstr "Přidat novou kategorii"
578
579msgid "Title:"
580msgstr "Název:"
581
582msgid "Parent:"
583msgstr "Rodič:"
584
585msgid "Top level"
586msgstr "Hlavní úroveň"
587
588msgid "Save"
589msgstr "Uložit"
590
591msgid "Remove a category"
592msgstr "Odstranit kategorii"
593
594msgid "Choose a category to remove:"
595msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
596
597msgid "ok"
598msgstr "ok"
599
600msgid "Reorder categories"
601msgstr "Seřadit kategorie"
602
603msgid "This will relocate all categories on the top level"
604msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
605
606msgid "Reorder"
607msgstr "Znovu seřadit"
608
609msgid "New category"
610msgstr "Nová kategorie"
611
612msgid "Category has been successfully updated."
613msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
614
615msgid "Category information"
616msgstr "Informace kategorie"
617
618msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
619msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
620
621msgid "Description:"
622msgstr "Popis:"
623
624msgid "Move this category"
625msgstr "Přesunout tuto kategorii"
626
627msgid "Category parent"
628msgstr "Rodiče kategorie"
629
630msgid "Category sibling"
631msgstr "Sourozenci kategorie"
632
633msgid "Move current category"
634msgstr "Přesunout stávající kategorii"
635
636msgid "after"
637msgstr "za"
638
639msgid "before"
640msgstr "před"
641
642msgid "Entry does not exist."
643msgstr "Položka neexistuje!"
644
645msgid "No comment"
646msgstr "Žádné komentáře"
647
648msgid "You can't edit this comment."
649msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
650
651msgid "Edit comment"
652msgstr "Upravit komentář"
653
654msgid "Comment has been successfully updated."
655msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
656
657#, php-format
658msgid "Your comment on my blog %s"
659msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
660
661#, php-format
662msgid ""
663"Hi!\n"
664"\n"
665"You wrote a comment on:\n"
666"%s\n"
667"\n"
668"\n"
669msgstr ""
670"Dobrý den!\n"
671"\n"
672"Napsali jste komentář k:\n"
673"%s\n"
674"\n"
675"\n"
676
677msgid "Send an e-mail"
678msgstr "Odeslat jako e-mail"
679
680#, php-format
681msgid "Back to \"%s\""
682msgstr "Zpět na \"%s\""
683
684msgid "IP address:"
685msgstr "IP adresa:"
686
687msgid "Date:"
688msgstr "Datum:"
689
690msgid "Author:"
691msgstr "Autor:"
692
693msgid "Web site:"
694msgstr "Webová stránka:"
695
696msgid "Status:"
697msgstr "Stav:"
698
699msgid "Comment:"
700msgstr "Komentář:"
701
702msgid "delete"
703msgstr "smazat"
704
705msgid "comment"
706msgstr "komentář"
707
708msgid "trackback"
709msgstr "trackback"
710
711msgid "Date"
712msgstr "Datum"
713
714msgid "Entry title"
715msgstr "Název položky"
716
717msgid "Author"
718msgstr "Autor"
719
720msgid "publish"
721msgstr "publikovat"
722
723msgid "unpublish"
724msgstr "nepublikovat"
725
726msgid "mark as pending"
727msgstr "označit jako nedokončené"
728
729msgid "mark as junk"
730msgstr "označit jako podezřelé"
731
732msgid "Comments"
733msgstr "Komentáře"
734
735msgid "Type:"
736msgstr "Typ:"
737
738msgid "Comments per page"
739msgstr "komentářů na stranu"
740
741msgid "Comment author:"
742msgstr "Autor komentáře:"
743
744msgid "You have one spam comments."
745msgstr "Máte jeden spam komentář."
746
747msgid "Show it."
748msgstr "Zobraz ho."
749
750#, php-format
751msgid "You have %s spam comments."
752msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
753
754msgid "Show them."
755msgstr "Zobraz je."
756
757msgid "Selected comments action:"
758msgstr "Vybrané komentáře:"
759
760#, php-format
761msgid "%d comment"
762msgstr "%d komentář"
763
764#, php-format
765msgid "%d comments"
766msgstr "%d komentářů(e)"
767
768msgid "New entry"
769msgstr "Nový článek"
770
771msgid "User preferences"
772msgstr "Nastavení uživatele"
773
774msgid "Documentation"
775msgstr "Dokumentace"
776
777msgid "Latest news"
778msgstr "Poslední novinky"
779
780msgid "Dashboard"
781msgstr "Nástěnka"
782
783msgid "Make this blog my default blog"
784msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
785
786msgid "This blog is offline"
787msgstr "Tento blog je offline"
788
789msgid "This blog is removed"
790msgstr "Tento blog byl odstraněn"
791
792msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
793msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
794
795msgid "Following plugins have been installed:"
796msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
797
798msgid "Following plugins have not been installed:"
799msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
800
801msgid "Quick entry"
802msgstr "Rychlý článek"
803
804msgid "Content:"
805msgstr "Obsah:"
806
807msgid "Category:"
808msgstr "Kategorie:"
809
810msgid "save and publish"
811msgstr "uložit a publikovat"
812
813#, php-format
814msgid "Dotclear %s is available!"
815msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
816
817msgid "Upgrade now"
818msgstr "Provést upgrade hned"
819
820msgid "Remind me later"
821msgstr "Připomenout později"
822
823msgid "Some plugins are installed twice:"
824msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
825
826#, php-format
827msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
828msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
829
830msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
831msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
832
833msgid "Iconv module is not available."
834msgstr "Iconv modul není dostupný!"
835
836msgid "Output control functions are not available."
837msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
838
839msgid "SimpleXML module is not available."
840msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
841
842msgid "DOM XML module is not available."
843msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
844
845msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
846msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
847
848msgid "SPL module is not available."
849msgstr "SPL modul není dostupný!."
850
851#, php-format
852msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
853msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
854
855msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
856msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
857
858#, php-format
859msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
860msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
861
862msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
863msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
864
865msgid "Dotclear is already installed."
866msgstr "DotClear je již nainstalován."
867
868msgid "Dotclear cannot be installed."
869msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
870
871msgid "No user ID given"
872msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
873
874msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
875msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
876
877msgid "Invalid email address"
878msgstr "Neplatný e-mail"
879
880msgid "No password given"
881msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
882
883msgid "Password must contain at least 6 characters."
884msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
885
886msgid "My first blog"
887msgstr "Můj první blog"
888
889msgid "%A, %B %e %Y"
890msgstr "%A, %e. %B %Y"
891
892msgid "Welcome to Dotclear!"
893msgstr "Víteje v Dotclearu!"
894
895msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
896msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
897
898msgid "Dotclear Team"
899msgstr "Dotclear tým"
900
901msgid ""
902"<p>This is a comment.</p>\n"
903"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
904msgstr ""
905"<p>Toto je komentář.</p>\n"
906"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
907
908#, fuzzy
909msgid "Dotclear Install"
910msgstr "Instalace Dotclearu"
911
912msgid "show"
913msgstr "zobrazit"
914
915msgid "Dotclear installation"
916msgstr "Instalace Dotclearu"
917
918#, php-format
919msgid "Cache directory %s is not writable."
920msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
921
922msgid "Errors:"
923msgstr "Chyba:"
924
925msgid "Configuration file has been successfully created."
926msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
927
928msgid "User information"
929msgstr "Informace o uživateli"
930
931msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
932msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
933
934msgid "First Name:"
935msgstr "Jméno:"
936
937msgid "Last Name:"
938msgstr "Příjmení:"
939
940msgid "Username and password"
941msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
942
943msgid "All done!"
944msgstr "Vše dokončeno!"
945
946msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
947msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
948
949msgid "Your account"
950msgstr "Váš účet"
951
952msgid "Your blog"
953msgstr "Váš blog"
954
955msgid "Blog address:"
956msgstr "Adresa blogu:"
957
958msgid "Administration interface:"
959msgstr "Administrační rozhraní:"
960
961msgid "Manage your blog now"
962msgstr "Spravovat blog"
963
964msgid "Installation can not be completed"
965msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
966
967msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
968msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
969
970#, php-format
971msgid "File %s does not exist."
972msgstr "Soubor %s neexistuje."
973
974#, php-format
975msgid "Cannot write %s file."
976msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
977
978msgid "Dotclear installation wizard"
979msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
980
981msgid "Welcome"
982msgstr "Vítejte"
983
984msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
985msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
986
987msgid "Attention:"
988msgstr "Upozornění:"
989
990msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
991msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
992
993msgid "System information"
994msgstr "Systémové informace"
995
996msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
997msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
998
999msgid "Database type:"
1000msgstr "DB systém:"
1001
1002msgid "Database Host Name:"
1003msgstr "DB server:"
1004
1005msgid "Database Name:"
1006msgstr "DB jméno:"
1007
1008msgid "Database User Name:"
1009msgstr "DB uživatelské jméno:"
1010
1011msgid "Database Password:"
1012msgstr "DB heslo:"
1013
1014msgid "Database Tables Prefix:"
1015msgstr "DB prefix tabulek:"
1016
1017msgid "No such installed language"
1018msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1019
1020msgid "You can't remove English language."
1021msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1022
1023msgid "Permissions to delete language denied."
1024msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1025
1026msgid "Invalid language file URL."
1027msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1028
1029msgid "Languages management"
1030msgstr "Správa jazyků"
1031
1032msgid "Language has been successfully deleted."
1033msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1034
1035msgid "Language has been successfully installed."
1036msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1037
1038msgid "Language has been successfully upgraded"
1039msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1040
1041msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1042msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1043
1044#, php-format
1045msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1046msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1047
1048msgid "Installed languages"
1049msgstr "Nainstalované jazyky"
1050
1051msgid "No additional language is installed."
1052msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1053
1054msgid "Language"
1055msgstr "Jazyk"
1056
1057msgid "Action"
1058msgstr "Akce"
1059
1060msgid "Delete"
1061msgstr "Smazat"
1062
1063msgid "Install or upgrade languages"
1064msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1065
1066#, php-format
1067msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1068msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1069
1070msgid "Available languages"
1071msgstr "Dostupné jazyky"
1072
1073#, php-format
1074msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1075msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1076
1077msgid "Language:"
1078msgstr "Jazyk:"
1079
1080msgid "Install language"
1081msgstr "Nainstalovat jazyk"
1082
1083msgid "You can install languages by uploading zip files."
1084msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1085
1086msgid "Language zip file:"
1087msgstr "ZIP balíček:"
1088
1089msgid "Upload language"
1090msgstr "Nahrát jazyk"
1091
1092msgid "Invalid language zip file."
1093msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1094
1095msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1096msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1097
1098msgid "An error occurred during language upgrade."
1099msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1100
1101msgid "Error:"
1102msgstr "Chyba:"
1103
1104msgid "By names, in ascending order"
1105msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1106
1107msgid "By names, in descending order"
1108msgstr "Dle názvu, sestupně"
1109
1110msgid "By dates, in ascending order"
1111msgstr "Dle data, vzestupně"
1112
1113msgid "By dates, in descending order"
1114msgstr "Dle data, sestupně"
1115
1116msgid "Media manager"
1117msgstr "Média"
1118
1119msgid "confirm removal"
1120msgstr "potvrdit odstranění"
1121
1122#, php-format
1123msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1124msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1125
1126msgid "cancel"
1127msgstr "zrušit"
1128
1129msgid "yes"
1130msgstr "ano"
1131
1132msgid "Directory has been successfully created."
1133msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1134
1135msgid "Files have been successfully uploaded."
1136msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1137
1138msgid "File has been successfully removed."
1139msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1140
1141msgid "Directory has been successfully removed."
1142msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1143
1144msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1145msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1146
1147msgid "Zip file has been successfully extracted."
1148msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1149
1150#, php-format
1151msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1152msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1153
1154msgid "Attach this file to entry"
1155msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1156
1157#, php-format
1158msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1159msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1160
1161msgid "No file."
1162msgstr "Žádný soubor."
1163
1164msgid "Sort files:"
1165msgstr "Setřídit soubory:"
1166
1167msgid "Add files"
1168msgstr "Přidat soubory"
1169
1170msgid "Choose a file:"
1171msgstr "Vybrat soubor:"
1172
1173#, php-format
1174msgid "Maximum size %s"
1175msgstr "Maximální velikost %s"
1176
1177msgid "Private"
1178msgstr "Soukromý"
1179
1180msgid "send"
1181msgstr "poslat"
1182
1183msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1184msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1185
1186msgid "New directory"
1187msgstr "Nový adresář"
1188
1189msgid "Directory Name:"
1190msgstr "Jméno adresáře:"
1191
1192msgid "Download this directory as a zip file"
1193msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
1194
1195msgid "open"
1196msgstr "otevřít"
1197
1198msgid "Insert this file into entry"
1199msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1200
1201msgid "Not a valid file"
1202msgstr "Neplatný soubor"
1203
1204msgid "File has been successfully updated."
1205msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1206
1207msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1208msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1209
1210msgid "Insert media item"
1211msgstr "Vložit multimediální soubor"
1212
1213msgid "Image size:"
1214msgstr "Velikost obrázku:"
1215
1216msgid "original"
1217msgstr "originál"
1218
1219msgid "Image alignment"
1220msgstr "Zarovnání obrázku"
1221
1222msgid "None"
1223msgstr "Žádná"
1224
1225msgid "Left"
1226msgstr "Vlevo"
1227
1228msgid "Right"
1229msgstr "Vpravo"
1230
1231msgid "Center"
1232msgstr "Na střed"
1233
1234msgid "Image insertion"
1235msgstr "Vložení obrázku"
1236
1237msgid "As a single image"
1238msgstr "Jako samotný obrázek"
1239
1240msgid "As a link to original image"
1241msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1242
1243msgid "MP3 disposition"
1244msgstr "Vlastnosti MP3"
1245
1246msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1247msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1248
1249msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1250msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1251
1252msgid "Video size"
1253msgstr "Velikost videa"
1254
1255msgid "Width:"
1256msgstr "Šířka:"
1257
1258msgid "Height:"
1259msgstr "Výška:"
1260
1261msgid "Video disposition"
1262msgstr "Vlastnosti videa"
1263
1264msgid "Media item will be inserted as a link."
1265msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1266
1267msgid "Cancel"
1268msgstr "Zrušit"
1269
1270msgid "Insert"
1271msgstr "Vložit"
1272
1273msgid "Media details"
1274msgstr "Detaily média"
1275
1276msgid "Available sizes:"
1277msgstr "Dostupná velikost:"
1278
1279msgid "File owner:"
1280msgstr "Vlasník:"
1281
1282msgid "File type:"
1283msgstr "Typ souboru:"
1284
1285msgid "File size:"
1286msgstr "Velikost souboru:"
1287
1288msgid "File URL:"
1289msgstr "URL souboru:"
1290
1291msgid "Show entries containing this media"
1292msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1293
1294msgid "Entries containing this media"
1295msgstr "Články obsahující tento soubor"
1296
1297msgid "No entry seems contain this media."
1298msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1299
1300msgid "Image details"
1301msgstr "Detaily obrázku"
1302
1303msgid "No detail"
1304msgstr "Žádné detaily"
1305
1306msgid "Update thumbnails"
1307msgstr "Aktualizovat náhledy"
1308
1309msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1310msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1311
1312msgid "update thumbnails"
1313msgstr "aktualizovat náhledy"
1314
1315msgid "Extract in a new directory"
1316msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1317
1318msgid "Extract in current directory"
1319msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1320
1321msgid "Extract archive"
1322msgstr "Rozbalit archiv"
1323
1324msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1325msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1326
1327msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1328msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1329
1330msgid "Extract mode:"
1331msgstr "Mod rozbalení:"
1332
1333msgid "extract"
1334msgstr "rozbalit"
1335
1336msgid "Change media properties"
1337msgstr "Změnit vlatnosti média"
1338
1339msgid "File name:"
1340msgstr "Jméno souboru:"
1341
1342msgid "File title:"
1343msgstr "Titulek souboru:"
1344
1345msgid "File date:"
1346msgstr "Datum souboru:"
1347
1348msgid "New directory:"
1349msgstr "V adresáři:"
1350
1351msgid "Change file"
1352msgstr "Změnit soubor"
1353
1354msgid "No blog or user given."
1355msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
1356
1357msgid "permissions"
1358msgstr "oprávnění"
1359
1360msgid "Permissions"
1361msgstr "Oprávnění"
1362
1363msgid "The permissions have been successfully updated."
1364msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1365
1366#, php-format
1367msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1368msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
1369
1370msgid "choose a blog"
1371msgstr "vyberte blog"
1372
1373msgid "Choose a blog"
1374msgstr "Vyberte blog"
1375
1376msgid "Entries per page"
1377msgstr "článku na stranu"
1378
1379#, php-format
1380msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1381msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
1382
1383msgid "set permissions"
1384msgstr "Nastavit oprávnění"
1385
1386msgid "No content found on this plugin."
1387msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1388
1389msgid "Plugin not found"
1390msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1391
1392msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1393msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1394
1395msgid "No such plugin."
1396msgstr "Žádný takový plugin."
1397
1398msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1399msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1400
1401msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1402msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
1403
1404msgid "Plugins management"
1405msgstr "Správce pluginů"
1406
1407msgid "Plugin has been successfully deleted."
1408msgstr "Plugin byl úspěšně smazán."
1409
1410msgid "Plugin has been successfully installed."
1411msgstr "Plugin byl úspěšně nainstalován."
1412
1413msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1414msgstr "Plugin byl úspěšně aktualizován."
1415
1416msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1417msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
1418
1419#, php-format
1420msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1421msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
1422
1423msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1424msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
1425
1426msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1427msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
1428
1429msgid "Plugins"
1430msgstr "Pluginy"
1431
1432msgid "Activated plugins"
1433msgstr "Aktivované pluginy"
1434
1435msgid "Plugin"
1436msgstr "Plugin"
1437
1438msgid "Version"
1439msgstr "Verze"
1440
1441msgid "Details"
1442msgstr "Detaily"
1443
1444msgid "Deactivate"
1445msgstr "Deaktivovat"
1446
1447msgid "Deactivated plugins"
1448msgstr "Deaktivované pluginy"
1449
1450msgid "Activate"
1451msgstr "Aktivovat"
1452
1453msgid "Install or upgrade a plugin"
1454msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
1455
1456msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1457msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1458
1459msgid "Plugin zip file:"
1460msgstr "Zip archív:"
1461
1462msgid "Upload plugin"
1463msgstr "Nahrát plugin"
1464
1465msgid "Plugin zip file URL:"
1466msgstr "Url zip archívu:"
1467
1468msgid "Download plugin"
1469msgstr "Stáhnout plugin"
1470
1471msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1472msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1473
1474msgid "Add a link"
1475msgstr "Přidat odkaz"
1476
1477msgid "Available"
1478msgstr "Dostupné"
1479
1480msgid "Most used"
1481msgstr "Nejpoužívanější"
1482
1483msgid "Link URL:"
1484msgstr "URL odkaz:"
1485
1486msgid "Link language:"
1487msgstr "Odkaz na jazyk:"
1488
1489msgid "insert"
1490msgstr "vložit"
1491
1492msgid "Add a link to an entry"
1493msgstr "Přidat odkaz na článek"
1494
1495msgid "Search entry:"
1496msgstr "Vyhledat článek:"
1497
1498msgid "This entry does not exist."
1499msgstr "Tento článek neexistuje."
1500
1501msgid "Edit entry"
1502msgstr "Upravit"
1503
1504msgid "next entry"
1505msgstr "Další článek"
1506
1507msgid "previous entry"
1508msgstr "Předchozí článek"
1509
1510msgid "Entry has been successfully updated."
1511msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
1512
1513msgid "Entry has been successfully created."
1514msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1515
1516msgid "File has been successfully attached."
1517msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
1518
1519msgid "Attachment has been successfully removed."
1520msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
1521
1522msgid "Comment has been successfully created."
1523msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
1524
1525msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1526msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
1527
1528msgid "View entry"
1529msgstr "Zobraz články"
1530
1531msgid "Preview entry"
1532msgstr "Náhled článku"
1533
1534msgid "Entry status:"
1535msgstr "Stav článku:"
1536
1537msgid "Published on:"
1538msgstr "Poblikováno dne:"
1539
1540msgid "Text formating:"
1541msgstr "Formátování textu:"
1542
1543msgid "Convert to XHTML"
1544msgstr "Convertovat do XHTML"
1545
1546msgid "Selected entry"
1547msgstr "Vybrané články"
1548
1549msgid "Entry lang:"
1550msgstr "Jazyk:"
1551
1552msgid "Entry password:"
1553msgstr "Heslo:"
1554
1555msgid "Basename:"
1556msgstr "Jedinečné URL:"
1557
1558msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1559msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
1560
1561msgid "Attachments"
1562msgstr "Přílohy"
1563
1564msgid "remove"
1565msgstr "odebrat"
1566
1567msgid "No attachment."
1568msgstr "Žádné přílohy"
1569
1570msgid "Add files to this entry"
1571msgstr "Přidat soubor ke článku"
1572
1573msgid "Excerpt:"
1574msgstr "Úvod:"
1575
1576msgid "Notes:"
1577msgstr "Poznámky:"
1578
1579msgid "Ping blogs"
1580msgstr "pingy blogů"
1581
1582msgid "Trackbacks"
1583msgstr "Trackbacky"
1584
1585msgid "No trackback"
1586msgstr "Žádné trackbacky"
1587
1588msgid "Add a comment"
1589msgstr "Přidat komentář"
1590
1591msgid "Name:"
1592msgstr "Jméno:"
1593
1594msgid "IP address"
1595msgstr "IP adresa"
1596
1597msgid "published"
1598msgstr "publikován"
1599
1600msgid "unpublished"
1601msgstr "nepublikován"
1602
1603msgid "pending"
1604msgstr "nedokončený"
1605
1606msgid "junk"
1607msgstr "podezřelý"
1608
1609msgid "Edit this comment"
1610msgstr "Upravit tento komentář"
1611
1612msgid "This attachment does not exist"
1613msgstr "Tato příloha neexistuje"
1614
1615msgid "Remove attachment"
1616msgstr "Odstranit přílohu"
1617
1618msgid "Attachment"
1619msgstr "Příloha"
1620
1621msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1622msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
1623
1624msgid "selected"
1625msgstr "vybrané"
1626
1627msgid "not selected"
1628msgstr "nevybrané"
1629
1630msgid "Category"
1631msgstr "Kategorie"
1632
1633msgid "Selected"
1634msgstr "Vybrané"
1635
1636msgid "Publish"
1637msgstr "Publikovat"
1638
1639msgid "Unpublish"
1640msgstr "Nepublikovat"
1641
1642msgid "Schedule"
1643msgstr "Čekají na čas vydání"
1644
1645msgid "Mark as pending"
1646msgstr "Označit za nedokončený"
1647
1648msgid "Mark"
1649msgstr "Označit"
1650
1651msgid "Mark as selected"
1652msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
1653
1654msgid "Mark as unselected"
1655msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
1656
1657msgid "Change"
1658msgstr "Změnit"
1659
1660msgid "Change category"
1661msgstr "Změnit kategorii"
1662
1663msgid "Change author"
1664msgstr "Změnit autora"
1665
1666msgid "Selected:"
1667msgstr "Vybrané:"
1668
1669msgid "Month:"
1670msgstr "Měsíc:"
1671
1672msgid "Lang:"
1673msgstr "Jazyk:"
1674
1675msgid "Selected entries action:"
1676msgstr "Vybrané články:"
1677
1678msgid "This user does not exist"
1679msgstr "Tento uživatel neexistuje"
1680
1681msgid "Change category for entries"
1682msgstr "Změnit kategorii pro články"
1683
1684msgid "Change author for entries"
1685msgstr "Změnit autora pro články"
1686
1687msgid "Author ID:"
1688msgstr "ID autora:"
1689
1690msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1691msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
1692
1693msgid "Personal information has been successfully updated."
1694msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
1695
1696msgid "Display name:"
1697msgstr "Veřejná přezdívka:"
1698
1699msgid "Preferred format:"
1700msgstr "Preferované formátování:"
1701
1702msgid "Default entry status:"
1703msgstr "Výchozí stav článku:"
1704
1705msgid "Entry edit field height:"
1706msgstr "Upravit výšku pole:"
1707
1708msgid "User language:"
1709msgstr "Jazky uživatele:"
1710
1711msgid "User timezone:"
1712msgstr "Časové pásmo uživatele:"
1713
1714msgid "Enable WYSIWYG mode"
1715msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
1716
1717msgid "Search"
1718msgstr "Hledání"
1719
1720msgid "Search options"
1721msgstr "Možnosti hledání"
1722
1723msgid "Query:"
1724msgstr "Hledej výraz:"
1725
1726msgid "search entries"
1727msgstr "hledat články"
1728
1729msgid "search comments"
1730msgstr "hledat komentáře"
1731
1732msgid "schedule"
1733msgstr "čekají na čas vydání"
1734
1735msgid "change category"
1736msgstr "změnit kategorii"
1737
1738msgid "change author"
1739msgstr "změnit autora"
1740
1741#, php-format
1742msgid "%d entries found"
1743msgstr "nalezeno %d článků"
1744
1745#, php-format
1746msgid "%d entry found"
1747msgstr "nalezen %d článek"
1748
1749#, php-format
1750msgid "%d comment found"
1751msgstr "nelezen %d komentář"
1752
1753#, php-format
1754msgid "%d comments found"
1755msgstr "nalezeno %d komentářů"
1756
1757msgid "This entry does not exist or is not published"
1758msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
1759
1760msgid "All pings sent."
1761msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1762
1763msgid "Auto discover ping URLs"
1764msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
1765
1766msgid "URLs to ping:"
1767msgstr "URL pro ping:"
1768
1769msgid "Send excerpt:"
1770msgstr "Poslat výtah:"
1771
1772msgid "Previously sent pings"
1773msgstr "Předchozí zaslání pingů"
1774
1775msgid "Dotclear update"
1776msgstr "Dotclear aktualizace"
1777
1778#, php-format
1779msgid "Unable to delete file %s"
1780msgstr "Není možné smazat soubor %s"
1781
1782#, php-format
1783msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1784msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
1785
1786msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1787msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
1788
1789#, php-format
1790msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1791msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
1792
1793msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1794msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
1795
1796msgid "No newer Dotclear version available."
1797msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
1798
1799#, php-format
1800msgid "Dotclear %s is available."
1801msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
1802
1803msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1804msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
1805
1806msgid "Update Dotclear"
1807msgstr "Aktualizovat Dotclear"
1808
1809msgid "Update backup files"
1810msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
1811
1812msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1813msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
1814
1815msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1816msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
1817
1818#, php-format
1819msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1820msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
1821
1822msgid "Delete selected file"
1823msgstr "Vymazat vybrané soubory"
1824
1825msgid "Revert to selected file"
1826msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1827
1828msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1829msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
1830
1831msgid "Finish the update."
1832msgstr "Dokončit aktualizaci."
1833
1834msgid "new user"
1835msgstr "nový uživatel"
1836
1837#, php-format
1838msgid "User \"%s\" already exists."
1839msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
1840
1841msgid "User has been successfully updated."
1842msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
1843
1844msgid "User has been successfully created."
1845msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
1846
1847msgid "Warning:"
1848msgstr "Varování:"
1849
1850msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1851msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
1852
1853msgid "Password change required to connect"
1854msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
1855
1856msgid "No permissions."
1857msgstr "Žádná oprávnění."
1858
1859msgid "Add new permissions"
1860msgstr "Přidat oprávnění"
1861
1862msgid "Username"
1863msgstr "Uživatelské jméno"
1864
1865msgid "Last Name"
1866msgstr "Příjmení"
1867
1868msgid "First Name"
1869msgstr "Jméno"
1870
1871msgid "Display name"
1872msgstr "Zobrazené jméno"
1873
1874msgid "Number of entries"
1875msgstr "Počet článků"
1876
1877msgid "Set permissions"
1878msgstr "Nastavit oprávnění"
1879
1880msgid "users"
1881msgstr "uživatelé"
1882
1883msgid "User has been successfully removed."
1884msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
1885
1886msgid "Create a new user"
1887msgstr "Vytvořit nového uživatele"
1888
1889msgid "Users per page"
1890msgstr "uživatelů na stranu"
1891
1892msgid "Selected users action:"
1893msgstr "S vybranými uživateli provést:"
1894
1895msgid "Blog:"
1896msgstr "Blog:"
1897
1898msgid "Change blog"
1899msgstr "Změnit blog"
1900
1901msgid "Blogs:"
1902msgstr "Blogy:"
1903
1904msgid "View site"
1905msgstr "přejít na blog"
1906
1907msgid "User:"
1908msgstr "Uživatel:"
1909
1910msgid "Logout"
1911msgstr "Odhlásit"
1912
1913#, php-format
1914msgid "Thank you for using %s."
1915msgstr "Díky, že používáte %s."
1916
1917msgid "Help"
1918msgstr "Nápověda"
1919
1920msgid "uncover"
1921msgstr "odkrýt"
1922
1923msgid "hide"
1924msgstr "schovat"
1925
1926msgid "help"
1927msgstr "nápověda"
1928
1929msgid "No selection"
1930msgstr "Žádný výběr"
1931
1932msgid "select all"
1933msgstr "vybrat vše"
1934
1935msgid "invert selection"
1936msgstr "obrátit výběr"
1937
1938msgid "view entry"
1939msgstr "zobrazit článek"
1940
1941#, php-format
1942msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1943msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
1944
1945msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1946msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
1947
1948#, php-format
1949msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1950msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
1951
1952msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1953msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1954
1955msgid "Users with posts cannot be deleted."
1956msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
1957
1958#, php-format
1959msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1960msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
1961
1962#, php-format
1963msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1964msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
1965
1966msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1967msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
1968
1969#, php-format
1970msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
1971msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
1972
1973msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
1974msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
1975
1976#, php-format
1977msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
1978msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
1979
1980#, php-format
1981msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
1982msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
1983
1984#, php-format
1985msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
1986msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
1987
1988msgid "Use this theme"
1989msgstr "Použít tento vzhled"
1990
1991msgid "Remove this theme"
1992msgstr "Odstranit tento vzhled"
1993
1994#, php-format
1995msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
1996msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
1997
1998msgid "Zip file content"
1999msgstr "Obsah zip archívu"
2000
2001msgid "XHTML markup validator"
2002msgstr "Validátor XHTML"
2003
2004msgid "XHTML content is valid."
2005msgstr "XHTML obsah není validní."
2006
2007msgid "There are XHTML markup errors."
2008msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
2009
2010msgid "You have unsaved changes."
2011msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
2012
2013msgid "close"
2014msgstr "zavřít"
2015
2016msgid "now"
2017msgstr "teď"
2018
2019msgid "visual"
2020msgstr "vizuálně"
2021
2022msgid "source"
2023msgstr "zroj"
2024
2025msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2026msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
2027
2028msgid "-- none --"
2029msgstr "-- žádný --"
2030
2031msgid "-- block format --"
2032msgstr "-- formát bloku --"
2033
2034msgid "Paragraph"
2035msgstr "Odstavec"
2036
2037msgid "Level 1 header"
2038msgstr "Nadpis úrovně 1"
2039
2040msgid "Level 2 header"
2041msgstr "Nadpis úrovně 2"
2042
2043msgid "Level 3 header"
2044msgstr "Nadpis úrovně 3"
2045
2046msgid "Level 4 header"
2047msgstr "Nadpis úrovně 4"
2048
2049msgid "Level 5 header"
2050msgstr "Nadpis úrovně 5"
2051
2052msgid "Level 6 header"
2053msgstr "Nadpis úrovně 6"
2054
2055msgid "Strong emphasis"
2056msgstr "Silné zdůraznění"
2057
2058msgid "Emphasis"
2059msgstr "Zdůraznění"
2060
2061msgid "Inserted"
2062msgstr "Dodaný text - vložený"
2063
2064msgid "Deleted"
2065msgstr "Neplatný text - odstraněný"
2066
2067msgid "Inline quote"
2068msgstr "Jednořádková citace"
2069
2070msgid "Code"
2071msgstr "Kód"
2072
2073msgid "Line break"
2074msgstr "Zalomení řádku"
2075
2076msgid "Blockquote"
2077msgstr "Citace"
2078
2079msgid "Preformated text"
2080msgstr "Předformátovaný text"
2081
2082msgid "Unordered list"
2083msgstr "Seznam"
2084
2085msgid "Ordered list"
2086msgstr "Číselný seznam"
2087
2088msgid "Link"
2089msgstr "Odkaz"
2090
2091msgid "URL?"
2092msgstr "URL?"
2093
2094msgid "Language?"
2095msgstr "Jazyk?"
2096
2097msgid "External image"
2098msgstr "Externí obrázek"
2099
2100msgid "Media chooser"
2101msgstr "Vložit multimeidální soubor"
2102
2103msgid "Link to an entry"
2104msgstr "Odkaz na článek"
2105
2106msgid "Activate enhanced uploader"
2107msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2108
2109msgid "Disable enhanced uploader"
2110msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
2111
2112msgid "File successfully uploaded."
2113msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
2114
2115msgid "Maximum file size allowed:"
2116msgstr "Maximální velikost souboru:"
2117
2118msgid "Limit exceeded."
2119msgstr "Limit překročen."
2120
2121msgid "File size exceeds allowed limit."
2122msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
2123
2124msgid "Canceled."
2125msgstr "Zrušeno."
2126
2127msgid "HTTP Error:"
2128msgstr "HTTP chyba:"
2129
2130msgid "Choose file"
2131msgstr "Vybrat soubor"
2132
2133msgid "Choose files"
2134msgstr "vybrat soubory"
2135
2136msgid "Clean"
2137msgstr "vyčistit"
2138
2139msgid "Upload"
2140msgstr "Nahrát"
2141
2142msgid "No file in queue."
2143msgstr "Žádné soubory ve frontě."
2144
2145msgid "1 file in queue."
2146msgstr "1 soubor ve frontě."
2147
2148#, php-format
2149msgid "%d files in queue."
2150msgstr "%d souborů ve frontě."
2151
2152msgid "Queue error:"
2153msgstr "Chyba ve frontě:"
2154
2155msgid "&#171;prev."
2156msgstr "&#171; předchozí"
2157
2158msgid "next&#187;"
2159msgstr "další &#187;"
2160
2161msgid "No entry"
2162msgstr "Žádný článek"
2163
2164msgid "scheduled"
2165msgstr "čeká na čas vydání"
2166
2167msgid "protected"
2168msgstr "chránený"
2169
2170#, php-format
2171msgid "%d attachment"
2172msgstr "%d příloha"
2173
2174#, php-format
2175msgid "%d attachments"
2176msgstr "%d přílohy"
2177
2178msgid "Type"
2179msgstr "Typ"
2180
2181msgid "No user"
2182msgstr "Žádný uživatel"
2183
2184msgid "admin"
2185msgstr "admin"
2186
2187msgid "superadmin"
2188msgstr "superadmin"
2189
2190msgid "Database error"
2191msgstr "Chyba databáze"
2192
2193msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2194msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
2195
2196msgid "System"
2197msgstr "Systém"
2198
2199msgid "Blog"
2200msgstr "Blog"
2201
2202msgid "Updates"
2203msgstr "Aktualizace"
2204
2205msgid "Languages"
2206msgstr "Jazyky"
2207
2208msgid "Unable to open directory."
2209msgstr "Nelze otevřít adresář."
2210
2211msgid "Unable to create directory."
2212msgstr "Nelze vytvořit adresář."
2213
2214msgid "File is not writable."
2215msgstr "Soubor není schopen zápisu."
2216
2217msgid "Unable to open file."
2218msgstr "Nelze otevřít soubor."
2219
2220msgid "Not an uploaded file."
2221msgstr "Není nahrán soubor."
2222
2223msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2224msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
2225
2226msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2227msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
2228
2229msgid "No file was uploaded."
2230msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
2231
2232msgid "Missing a temporary folder."
2233msgstr "Chybí dočasaný adresář."
2234
2235msgid "Failed to write file to disk."
2236msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
2237
2238#, php-format
2239msgid "%s is not a directory."
2240msgstr "%s není adresář."
2241
2242msgid "Uploading this file is not allowed."
2243msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
2244
2245msgid "Destination directory is not in jail."
2246msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
2247
2248msgid "File already exists."
2249msgstr "Soubor již existuje."
2250
2251msgid "Cannot write in this directory."
2252msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
2253
2254msgid "An error occurred while writing the file."
2255msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
2256
2257msgid "Source file does not exist."
2258msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
2259
2260msgid "File is not in jail."
2261msgstr "Soubor není ve vězení."
2262
2263msgid "Destination directory is not writable."
2264msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
2265
2266msgid "Unable to rename file."
2267msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
2268
2269msgid "File cannot be removed."
2270msgstr "Soubor nelze odstranit."
2271
2272msgid "Directory is not in jail."
2273msgstr "Adresář není ve vězení."
2274
2275msgid "Directory cannot be removed."
2276msgstr "Adresář nelze přesunout."
2277
2278msgid "Not enough memory to open image."
2279msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
2280
2281#, php-format
2282msgid "File %s is not compressed in the zip."
2283msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
2284
2285#, php-format
2286msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2287msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
2288
2289msgid "Unable to write destination file."
2290msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
2291
2292msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2293msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
2294
2295msgid "Not enough memory to open file."
2296msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
2297
2298msgid "File does not exist"
2299msgstr "Soubor neexistuje"
2300
2301msgid "Cannot read file"
2302msgstr "Nelze číst soubor"
2303
2304msgid "Directory does not exist"
2305msgstr "Adresář neexistuje"
2306
2307msgid "Cannot read directory"
2308msgstr "Nelze číst adresář"
2309
2310msgid "administrator"
2311msgstr "administátor"
2312
2313msgid "manage their own entries and comments"
2314msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
2315
2316msgid "publish entries and comments"
2317msgstr "publikovat články a komentáře"
2318
2319msgid "delete entries and comments"
2320msgstr "mazat články a komentáře"
2321
2322msgid "manage all entries and comments"
2323msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
2324
2325msgid "manage categories"
2326msgstr "spravovat kategorie"
2327
2328msgid "manage their own media items"
2329msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
2330
2331msgid "manage all media items"
2332msgstr "spravovat všechny mediální položky"
2333
2334msgid "That user does not exist in the database."
2335msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
2336
2337msgid "That key does not exist in the database."
2338msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
2339
2340msgid "You are not allowed to add categories"
2341msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
2342
2343msgid "You are not allowed to update categories"
2344msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
2345
2346msgid "You are not allowed to delete categories"
2347msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
2348
2349msgid "This category is not empty."
2350msgstr "Tato kategorie není prázdná."
2351
2352msgid "Category URL must be unique."
2353msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
2354
2355msgid "You must provide a category title"
2356msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
2357
2358msgid "You must provide a category URL"
2359msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
2360
2361msgid "You are not allowed to create an entry"
2362msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
2363
2364msgid "You are not allowed to update entries"
2365msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
2366
2367msgid "No such entry ID"
2368msgstr "Žádné takové ID článku"
2369
2370msgid "You are not allowed to edit this entry"
2371msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
2372
2373msgid "You are not allowed to change this entry status"
2374msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
2375
2376msgid "You are not allowed to change this entry category"
2377msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
2378
2379msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2380msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
2381
2382msgid "You are not allowed to delete entries"
2383msgstr "Nemáte práva mazat články"
2384
2385msgid "You are not allowed to delete this entry"
2386msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
2387
2388msgid "No entry title"
2389msgstr "Žádný titulek článku"
2390
2391msgid "No entry content"
2392msgstr "Žádný kategorie článku"
2393
2394msgid "Empty entry URL"
2395msgstr "Prázdné URL článku"
2396
2397msgid "You are not allowed to update comments"
2398msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
2399
2400msgid "No such comment ID"
2401msgstr "Žádné takové ID komentáře"
2402
2403msgid "You are not allowed to update this comment"
2404msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
2405
2406msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2407msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
2408
2409msgid "You are not allowed to delete comments"
2410msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
2411
2412msgid "You are not allowed to delete this comment"
2413msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
2414
2415msgid "You must provide a comment"
2416msgstr "Musíte napsat komentář"
2417
2418msgid "You must provide an author name"
2419msgstr "Musíte vložit své jméno"
2420
2421msgid "Email address is not valid."
2422msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
2423
2424msgid "online"
2425msgstr "online"
2426
2427msgid "offline"
2428msgstr "offline"
2429
2430msgid "removed"
2431msgstr "odstraněn"
2432
2433msgid "You are not an administrator"
2434msgstr "Nejste administrátor"
2435
2436msgid "Invalid user language code"
2437msgstr "Chybný kód jazyka"
2438
2439msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2440msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
2441
2442msgid "No blog name"
2443msgstr "Žádné jméno blogu"
2444
2445msgid "No blog URL"
2446msgstr "Žádné URL blogu"
2447
2448msgid "No log message"
2449msgstr "Žádná log zpráva"
2450
2451msgid "unknown"
2452msgstr "neznámý"
2453
2454msgid "No blog defined."
2455msgstr "Žádný blog není definován"
2456
2457#, php-format
2458msgid "Directory %s does not exist."
2459msgstr "Adresář %s neexistuje."
2460
2461msgid "You are not a super administrator."
2462msgstr "Nejste super administrátor."
2463
2464msgid "Permission denied."
2465msgstr "Povolení zamítnuto."
2466
2467msgid "You are not the file owner."
2468msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
2469
2470msgid "New file already exists."
2471msgstr "Nový soubor již existuje."
2472
2473msgid "File does not exist in the database."
2474msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
2475
2476#, php-format
2477msgid "Extract destination directory %s already exists."
2478msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
2479
2480msgid "Embedded Audio Player"
2481msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
2482
2483msgid "Embedded Video Player"
2484msgstr "Vestavěný video přehrávač"
2485
2486#, php-format
2487msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2488msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
2489
2490msgid "Empty module zip file."
2491msgstr "Prázdný zip archív modulu."
2492
2493msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2494msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
2495
2496msgid "An error occurred during module deletion."
2497msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
2498
2499#, php-format
2500msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2501msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
2502
2503msgid "Unable to read new _define.php file"
2504msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
2505
2506msgid "No such module."
2507msgstr "Žádný takový modul."
2508
2509msgid "Cannot remove module files"
2510msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
2511
2512msgid "Cannot deactivate plugin."
2513msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
2514
2515msgid "Cannot activate plugin."
2516msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
2517
2518#, php-format
2519msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2520msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
2521
2522msgid "Unable to retrieve settings:"
2523msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
2524
2525#, php-format
2526msgid "%s is not a valid setting id"
2527msgstr "%s není validní ID nastavení"
2528
2529msgid "No namespace specified"
2530msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
2531
2532msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2533msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2534
2535#, php-format
2536msgid "Invalid setting namespace: %s"
2537msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%s has still been pinged"
2541msgstr "%s je stále pingován"
2542
2543msgid "Unable to ping URL"
2544msgstr "URL nelze pingnout"
2545
2546#, php-format
2547msgid "%s is not a ping URL"
2548msgstr "%s není pingovací URL"
2549
2550#, php-format
2551msgid "%s, ping error:"
2552msgstr "%s, chyba pingnutí:"
2553
2554msgid "Digests file not found."
2555msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
2556
2557msgid "No file to download"
2558msgstr "Žádný soubor pro download"
2559
2560msgid "Root directory is not writable."
2561msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
2562
2563msgid "An error occurred while downloading archive."
2564msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
2565
2566msgid "Archive not found."
2567msgstr "Archív nebyl nalezen"
2568
2569msgid "Unable to read current digests file."
2570msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
2571
2572msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2573msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
2574
2575msgid "Incomplete archive."
2576msgstr "Nekopletní archív"
2577
2578msgid "Unable to read digests file."
2579msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
2580
2581msgid "Invalid digests file."
2582msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
2583
2584msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2585msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
2586
2587msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2588msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
2589
2590msgid "Unable to connect to database"
2591msgstr "Nelze se připojit k databázi"
2592
2593#, php-format
2594msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2595msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2596
2597msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2598msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
2599
2600#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2601#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map