Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 3795:19be142ed5ac

Revision 3795:19be142ed5ac, 106.1 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

PHP 5.6 is now the minimum version required (PHP 5.5 seems to be buggy with the 2.14)

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:44+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: cs_CZ\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear byl aktualizován."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Resetovat heslo"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Uživatel:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Vaše nové heslo"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Heslo:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Hesla se neshodují"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Nezměnili jste své heslo."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
58
59#, fuzzy
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Nejste super administrátor."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Nastavit oprávnění"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zpět na přihlašení."
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Zažádat o nové heslo"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "Zaslat"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Změnit heslo"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Nové heslo:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Potvrzení hesla:"
90
91msgid "change"
92msgstr "změnit"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Zapamatuj si mě!"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Jméno blogu"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125#, fuzzy, php-format
126msgid "Blog \"%s\" successfully created"
127msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
128
129msgid "New blog"
130msgstr "Nový blog"
131
132msgid "System"
133msgstr "Systém"
134
135msgid "Blogs"
136msgstr "Blogy"
137
138msgid "Blog ID:"
139msgstr "ID blogu:"
140
141msgid "Required field"
142msgstr "Neuspěšný požadavek"
143
144msgid "Blog ID"
145msgstr "ID blogu"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Jméno blogu:"
152
153msgid "Blog name"
154msgstr "Jméno blogu"
155
156msgid "Blog URL:"
157msgstr "URL blogu:"
158
159#, fuzzy
160msgid "Blog URL"
161msgstr "URL blogu:"
162
163msgid "Blog description:"
164msgstr "Popis blogu:"
165
166msgid "Create"
167msgstr ""
168
169msgid "No such blog ID"
170msgstr "Žádné podobné ID blogu"
171
172msgid "Password verification failed"
173msgstr "Hesla se neshodují"
174
175#, fuzzy, php-format
176msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
177msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
178
179msgid "Delete a blog"
180msgstr "Smazat blog"
181
182msgid "Warning"
183msgstr "Varování"
184
185#, php-format
186msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
187msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
188
189msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
190msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
191
192msgid "Your password:"
193msgstr "Vaše heslo:"
194
195msgid "Delete this blog"
196msgstr "Smazat tento blog"
197
198msgid "No given blog id."
199msgstr "Žádné předané ID blogu."
200
201msgid "No such blog."
202msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
203
204msgid "year/month/day/title"
205msgstr "rok/měcís/den/název"
206
207msgid "year/month/title"
208msgstr "rok/měsíc/název"
209
210msgid "year/title"
211msgstr "rok/název"
212
213msgid "title"
214msgstr "název"
215
216msgid "post id/title"
217msgstr ""
218
219#, fuzzy
220msgid "post id"
221msgstr "Nejpoužívanější"
222
223msgid "H4"
224msgstr ""
225
226msgid "H3"
227msgstr ""
228
229msgid "P"
230msgstr ""
231
232msgid "(none)"
233msgstr ""
234
235msgid "Title"
236msgstr "Název"
237
238msgid "Title, Date"
239msgstr "Název, datum"
240
241msgid "Title, Country, Date"
242msgstr "Název, stát, datum"
243
244msgid "Title, City, Country, Date"
245msgstr "Název, město, stát, datum"
246
247msgid "original"
248msgstr "originál"
249
250msgid "None"
251msgstr "Žádná"
252
253msgid "Left"
254msgstr "Vlevo"
255
256msgid "Right"
257msgstr "Vpravo"
258
259msgid "Center"
260msgstr "Na střed"
261
262#, fuzzy
263msgid "Legend and title"
264msgstr "Vložený titulek obrázku"
265
266msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
267msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
270msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
271
272msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
273msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
274
275msgid "Default"
276msgstr ""
277
278msgid "This blog ID is already used."
279msgstr "Blog ID je už použito."
280
281msgid "Invalid language code"
282msgstr "Neznámý kód jazyka"
283
284msgid "Blog has been successfully updated."
285msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
286
287msgid "Blog settings"
288msgstr "Nastavení blogu"
289
290msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
291msgstr ""
292
293msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
294msgstr ""
295
296msgid "Blog has been successfully created."
297msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
298
299msgid "Parameters"
300msgstr "Parametry"
301
302msgid "Blog details"
303msgstr "Detaily blogu"
304
305msgid "Blog status:"
306msgstr "Stav blogu:"
307
308msgid "Blog configuration"
309msgstr "Konfigurace blogu"
310
311msgid "Blog editor name:"
312msgstr "Jméno redaktora blogu:"
313
314msgid "Default language:"
315msgstr "Výchozí jazyk:"
316
317msgid "Blog timezone:"
318msgstr "Časová zóna blogu:"
319
320msgid "Copyright notice:"
321msgstr "Copyright poznámka:"
322
323msgid "Comments and trackbacks"
324msgstr "Komentáře a trackbacky"
325
326msgid "Accept comments"
327msgstr "Povolit komentáře"
328
329msgid "Moderate comments"
330msgstr "Moderovat komentáře"
331
332#, php-format
333msgid "Leave comments open for %s days"
334msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
335
336msgid "No limit: leave blank."
337msgstr ""
338
339msgid "Wiki syntax for comments"
340msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
341
342msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
343msgstr ""
344
345msgid "Accept trackbacks"
346msgstr "Povolit trackbacky"
347
348msgid "Moderate trackbacks"
349msgstr "Moderovat trackbacky"
350
351#, php-format
352msgid "Leave trackbacks open for %s days"
353msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
354
355msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
356msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
357
358msgid "Blog presentation"
359msgstr "Prezentace blogu"
360
361msgid "Date format:"
362msgstr "Formát data:"
363
364msgid "Pattern of date"
365msgstr ""
366
367msgid "Sample:"
368msgstr ""
369
370msgid "Time format:"
371msgstr "Formát času:"
372
373msgid "Pattern of time"
374msgstr ""
375
376msgid "Display smilies on entries and comments"
377msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
378
379msgid "Disable internal search system"
380msgstr ""
381
382#, fuzzy, php-format
383msgid "Display %s entries on home page"
384msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
385
386#, php-format
387msgid "Display %s entries per page"
388msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
389
390#, php-format
391msgid "Display %s entries per feed"
392msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
393
394#, php-format
395msgid "Display %s comments per feed"
396msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
397
398msgid "Truncate feeds"
399msgstr "Vypráznit feed"
400
401msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
402msgstr ""
403
404msgid "Media and images"
405msgstr "Média a obrázky"
406
407msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
408msgstr ""
409
410msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
411msgstr ""
412
413msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
414msgstr ""
415
416#, fuzzy
417msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
418msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
419
420#, fuzzy
421msgid "Thumbnail"
422msgstr "Náhledy:"
423
424#, fuzzy
425msgid "Small"
426msgstr "Malý:"
427
428#, fuzzy
429msgid "Medium"
430msgstr "Střední:"
431
432msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
433msgstr ""
434
435#, fuzzy
436msgid "Width"
437msgstr "Šířka:"
438
439#, fuzzy
440msgid "Height"
441msgstr "Výška:"
442
443msgid "Flash player"
444msgstr ""
445
446msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
447msgstr ""
448
449msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
450msgstr ""
451
452msgid "Default image insertion attributes"
453msgstr ""
454
455msgid "Inserted image title"
456msgstr "Vložený titulek obrázku"
457
458msgid "Use original media date if possible"
459msgstr ""
460
461msgid "Do not display date if alone in title"
462msgstr ""
463
464msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
465msgstr ""
466
467#, fuzzy
468msgid "Size of inserted image:"
469msgstr "Vložený titulek obrázku"
470
471#, fuzzy
472msgid "Image alignment:"
473msgstr "Zarovnání obrázku"
474
475#, fuzzy
476msgid "Insert a link to the original image"
477msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
478
479#, fuzzy
480msgid "Image legend and title:"
481msgstr "Zarovnání obrázku"
482
483#, fuzzy
484msgid "Advanced parameters"
485msgstr "Parametry"
486
487msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
488msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
489
490msgid "URL scan method:"
491msgstr "Metoda zpracování URL:"
492
493#, php-format
494msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
495msgstr ""
496
497#, php-format
498msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
499msgstr ""
500
501msgid "New post URL format:"
502msgstr "Formát URL článků:"
503
504#, fuzzy
505msgid "Dotclear"
506msgstr "Dotclear tým"
507
508msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
509msgstr ""
510
511msgid "Enable XML/RPC interface"
512msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
513
514msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
515msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
516
517msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
518msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
519
520msgid "Server URL:"
521msgstr "URL serveru:"
522
523msgid "Blogging system:"
524msgstr "Blogovací systém:"
525
526msgid "User name:"
527msgstr "Uživatelské jméno:"
528
529msgid "your password"
530msgstr "vaše heslo"
531
532msgid "Search engines robots policy"
533msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
534
535msgid "jQuery javascript library"
536msgstr ""
537
538msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
539msgstr ""
540
541#, fuzzy
542msgid "Blog security"
543msgstr "Popis blogu:"
544
545msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
546msgstr ""
547
548#, fuzzy
549msgid "Plugins parameters"
550msgstr "Parametry"
551
552msgid "Save"
553msgstr "Uložit"
554
555#, fuzzy
556msgid "The current blog cannot be deleted."
557msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
558
559msgid "Only superadmin can delete a blog."
560msgstr ""
561
562msgid "Users"
563msgstr "Uživatelé"
564
565msgid "Users on this blog"
566msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
567
568msgid "No users"
569msgstr "Žádní uživatelé"
570
571#, fuzzy
572msgid "Publications on this blog:"
573msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
574
575#, php-format
576msgid "%1$s: %2$s"
577msgstr ""
578
579#, fuzzy
580msgid "Permissions:"
581msgstr "Oprávnění"
582
583msgid "Super administrator"
584msgstr "Super administrátor"
585
586msgid "All rights on all blogs."
587msgstr ""
588
589#, php-format
590msgid "[%s] (unreferenced permission)"
591msgstr ""
592
593#, fuzzy
594msgid "All rights on this blog."
595msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
596
597msgid "Change permissions"
598msgstr "změnit práva"
599
600msgid "Blog appearance"
601msgstr "Nastavení vzhledu"
602
603msgid "Theme configuration"
604msgstr "Konfigurace vzhledu"
605
606#, fuzzy
607msgid "Themes management"
608msgstr "Správa jazyků"
609
610#, fuzzy
611msgid "Update themes"
612msgstr "Aktualizovat náhledy"
613
614#, php-format
615msgid "There is one theme to update available from repository."
616msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
617msgstr[0] ""
618msgstr[1] ""
619msgstr[2] ""
620
621#, php-format
622msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
623msgstr ""
624
625#, fuzzy
626msgid "Installed themes"
627msgstr "Nainstalované jazyky"
628
629msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
630msgstr ""
631
632#, fuzzy
633msgid "Deactivated themes"
634msgstr "Deaktivovat"
635
636msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
637msgstr ""
638
639#, fuzzy
640msgid "Add themes"
641msgstr "Nahrát vzhled"
642
643msgid "Add themes from repository"
644msgstr ""
645
646#, fuzzy
647msgid "Install or upgrade manually"
648msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
649
650msgid "Add themes from a package"
651msgstr ""
652
653msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
654msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
655
656#, fuzzy
657msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
658msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
659
660msgid "Last update"
661msgstr "Poslední aktualizace"
662
663msgid "Status"
664msgstr "Stav"
665
666msgid "Descending"
667msgstr "Sestupně"
668
669msgid "Ascending"
670msgstr "Vzestupně"
671
672msgid "List of blogs"
673msgstr "Seznam blogů"
674
675msgid "Create a new blog"
676msgstr "Vytvořit nový blog"
677
678msgid "Show filters and display options"
679msgstr ""
680
681msgid "Filters"
682msgstr "Filtry"
683
684msgid "Search:"
685msgstr "Vyhledat:"
686
687msgid "Status:"
688msgstr "Stav:"
689
690#, fuzzy
691msgid "Display options"
692msgstr "Možnosti hledání"
693
694msgid "Order by:"
695msgstr "Seřadit:"
696
697msgid "Sort:"
698msgstr "Setřídit:"
699
700#, fuzzy
701msgid "Show"
702msgstr "Zobraz ho."
703
704#, fuzzy
705msgid "blogs per page"
706msgstr "blogů na stranu"
707
708msgid "Apply filters and display options"
709msgstr ""
710
711#, fuzzy
712msgid "Selected blogs action:"
713msgstr "S vybranými uživateli provést:"
714
715#, fuzzy
716msgid "Actions"
717msgstr "Akce"
718
719msgid "ok"
720msgstr "ok"
721
722#, fuzzy
723msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
724msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
725
726msgid "This category does not exist."
727msgstr "Tato kategorie neexistuje."
728
729#, fuzzy, php-format
730msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
731msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
732
733#, fuzzy
734msgid "Category where to move entries does not exist"
735msgstr "Tato kategorie neexistuje."
736
737#, fuzzy, php-format
738msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
739msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
740
741msgid "Categories have been successfully reordered."
742msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
743
744#, fuzzy
745msgid "Categories order has been successfully reset."
746msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
747
748msgid "Categories"
749msgstr "Kategorie"
750
751#, fuzzy
752msgid "The category has been successfully removed."
753msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána."
754
755#, fuzzy
756msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
757msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
758
759msgid "New category"
760msgstr "Nová kategorie"
761
762msgid "No category so far."
763msgstr "Zatím žádná kategorie."
764
765#, php-format
766msgid "%d entries"
767msgstr "%d článků"
768
769#, fuzzy, php-format
770msgid "%d entry"
771msgstr "%d článek"
772
773msgid "total:"
774msgstr "celkem:"
775
776msgid "URL:"
777msgstr "URL:"
778
779#, fuzzy
780msgid "Move entries to"
781msgstr "Přesunout tuto kategorii"
782
783msgid "OK"
784msgstr ""
785
786#, fuzzy
787msgid "Delete category"
788msgstr "Nová kategorie"
789
790msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
791msgstr ""
792
793#, fuzzy
794msgid "Save categories order"
795msgstr "spravovat kategorie"
796
797#, fuzzy
798msgid "Reorder all categories on the top level"
799msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
800
801msgid "Top level"
802msgstr "Hlavní úroveň"
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully moved"
806msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
807
808#, fuzzy
809msgid "The category has been successfully updated."
810msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
811
812#, fuzzy, php-format
813msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
814msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
815
816msgid "Category has been successfully updated."
817msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
818
819msgid "Category information"
820msgstr "Informace kategorie"
821
822msgid "Name:"
823msgstr "Jméno:"
824
825#, fuzzy
826msgid "Name"
827msgstr "Jméno:"
828
829msgid "Parent:"
830msgstr "Rodič:"
831
832msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
833msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
834
835msgid "Description:"
836msgstr "Popis:"
837
838msgid "Move this category"
839msgstr "Přesunout tuto kategorii"
840
841msgid "Category parent"
842msgstr "Rodiče kategorie"
843
844msgid "Category sibling"
845msgstr "Sourozenci kategorie"
846
847msgid "Move current category"
848msgstr "Přesunout stávající kategorii"
849
850msgid "after"
851msgstr "za"
852
853msgid "before"
854msgstr "před"
855
856#, fuzzy
857msgid "position: "
858msgstr "Vlastnosti MP3"
859
860msgid "Entry does not exist."
861msgstr "Položka neexistuje!"
862
863msgid "Comment has been successfully created."
864msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
865
866msgid "No comments"
867msgstr "Žádné komentáře"
868
869msgid "Comment has been successfully updated."
870msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
871
872#, fuzzy
873msgid "Comment has been successfully deleted."
874msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
875
876msgid "You can't edit this comment."
877msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
878
879msgid "Edit comment"
880msgstr "Upravit komentář"
881
882#, php-format
883msgid "Your comment on my blog %s"
884msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
885
886#, php-format
887msgid ""
888"Hi!\n"
889"\n"
890"You wrote a comment on:\n"
891"%s\n"
892"\n"
893"\n"
894msgstr ""
895"Dobrý den!\n"
896"\n"
897"Napsali jste komentář k:\n"
898"%s\n"
899"\n"
900"\n"
901
902msgid "Send an e-mail"
903msgstr "Odeslat jako e-mail"
904
905#, fuzzy
906msgid "Information collected"
907msgstr "nevybrané"
908
909msgid "IP address:"
910msgstr "IP adresa:"
911
912msgid "Date:"
913msgstr "Datum:"
914
915#, fuzzy
916msgid "Comment submitted"
917msgstr "Komentáře"
918
919msgid "Author:"
920msgstr "Autor:"
921
922msgid "Author"
923msgstr "Autor"
924
925msgid "Web site:"
926msgstr "Webová stránka:"
927
928msgid "Comment:"
929msgstr "Komentář:"
930
931msgid "Delete"
932msgstr "Smazat"
933
934#, fuzzy
935msgid "Comment"
936msgstr "Komentář:"
937
938#, fuzzy
939msgid "Trackback"
940msgstr "Trackbacky"
941
942msgid "Date"
943msgstr "Datum"
944
945msgid "Entry title"
946msgstr "Název položky"
947
948#, fuzzy
949msgid "Entry date"
950msgstr "Název položky"
951
952msgid "IP"
953msgstr ""
954
955#, fuzzy
956msgid "Spam filter"
957msgstr "Filtrovat"
958
959#, fuzzy
960msgid "Selected comments have been successfully updated."
961msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
962
963#, fuzzy
964msgid "Selected comments have been successfully deleted."
965msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
966
967#, fuzzy
968msgid "Spam comments have been successfully deleted."
969msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
970
971msgid "You have one spam comment."
972msgstr "Máte jeden spam komentář."
973
974msgid "Show it."
975msgstr "Zobraz ho."
976
977#, php-format
978msgid "You have %s spam comments."
979msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
980
981msgid "Show them."
982msgstr "Zobraz je."
983
984#, fuzzy
985msgid "Delete all spams"
986msgstr "Smazat blog"
987
988msgid "Type:"
989msgstr "Typ:"
990
991#, fuzzy
992msgid "comments per page"
993msgstr "komentářů na stranu"
994
995msgid "Selected comments action:"
996msgstr "Vybrané komentáře:"
997
998msgid "Global help"
999msgstr ""
1000
1001#, fuzzy, php-format
1002msgid "An update is available"
1003msgid_plural "%s updates are available."
1004msgstr[0] "Iconv modul není dostupný!"
1005msgstr[1] "Iconv modul není dostupný!"
1006msgstr[2] "Iconv modul není dostupný!"
1007
1008#, fuzzy
1009msgid "Documentation and support"
1010msgstr "Dokumentace"
1011
1012msgid "Dashboard"
1013msgstr "Nástěnka"
1014
1015msgid "Make this blog my default blog"
1016msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
1017
1018msgid "This blog is offline"
1019msgstr "Tento blog je offline"
1020
1021msgid "This blog is removed"
1022msgstr "Tento blog byl odstraněn"
1023
1024#, fuzzy, php-format
1025msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1026msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
1027
1028msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1038msgstr ""
1039
1040msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "Error:"
1044msgstr "Chyba:"
1045
1046msgid "Following plugins have been installed:"
1047msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
1048
1049msgid "Following plugins have not been installed:"
1050msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
1051
1052msgid "Errors have occured with following plugins:"
1053msgstr ""
1054
1055msgid "Quick entry"
1056msgstr "Rychlý článek"
1057
1058msgid "New entry"
1059msgstr "Nový článek"
1060
1061msgid "Title:"
1062msgstr "Název:"
1063
1064msgid "Content:"
1065msgstr "Obsah:"
1066
1067#, fuzzy
1068msgid "Content"
1069msgstr "Obsah:"
1070
1071msgid "Category:"
1072msgstr "Kategorie:"
1073
1074msgid "Add a new category"
1075msgstr "Přidat novou kategorii"
1076
1077msgid "This category will be created when you will save your post."
1078msgstr ""
1079
1080#, fuzzy
1081msgid "Save and publish"
1082msgstr "uložit a publikovat"
1083
1084#, fuzzy, php-format
1085msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1086msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.6 a vyšší.)"
1087
1088msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1089msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
1090
1091msgid "Iconv module is not available."
1092msgstr "Iconv modul není dostupný!"
1093
1094msgid "Output control functions are not available."
1095msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
1096
1097msgid "SimpleXML module is not available."
1098msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
1099
1100msgid "DOM XML module is not available."
1101msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
1102
1103msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1104msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
1105
1106msgid "SPL module is not available."
1107msgstr "SPL modul není dostupný!."
1108
1109#, php-format
1110msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1111msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
1112
1113msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1114msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
1115
1116#, php-format
1117msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1118msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
1119
1120msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1121msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
1122
1123msgid "Dotclear is already installed."
1124msgstr "DotClear je již nainstalován."
1125
1126msgid "Dotclear cannot be installed."
1127msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
1128
1129msgid "No user ID given"
1130msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
1131
1132msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1133msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
1134
1135msgid "Invalid email address"
1136msgstr "Neplatný e-mail"
1137
1138msgid "No password given"
1139msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
1140
1141msgid "Password must contain at least 6 characters."
1142msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
1143
1144msgid "My first blog"
1145msgstr "Můj první blog"
1146
1147msgid "%A, %B %e %Y"
1148msgstr "%A, %e. %B %Y"
1149
1150msgid "Welcome to Dotclear!"
1151msgstr "Víteje v Dotclearu!"
1152
1153msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1154msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
1155
1156msgid "Dotclear Team"
1157msgstr "Dotclear tým"
1158
1159msgid ""
1160"<p>This is a comment.</p>\n"
1161"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1162msgstr ""
1163"<p>Toto je komentář.</p>\n"
1164"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
1165
1166#, fuzzy
1167msgid "Dotclear Install"
1168msgstr "Instalace Dotclearu"
1169
1170#, fuzzy, php-format
1171msgid "Password strength: %s"
1172msgstr "Resetovat heslo"
1173
1174msgid "very weak"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "weak"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "mediocre"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "strong"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "very strong"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "show"
1190msgstr "zobrazit"
1191
1192msgid "Dotclear installation"
1193msgstr "Instalace Dotclearu"
1194
1195#, php-format
1196msgid "Cache directory %s is not writable."
1197msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1198
1199msgid "Errors:"
1200msgstr "Chyba:"
1201
1202msgid "Configuration file has been successfully created."
1203msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
1204
1205msgid "User information"
1206msgstr "Informace o uživateli"
1207
1208msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1209msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
1210
1211msgid "First Name:"
1212msgstr "Jméno:"
1213
1214msgid "Last Name:"
1215msgstr "Příjmení:"
1216
1217msgid "Username and password"
1218msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
1219
1220msgid "Username"
1221msgstr "Uživatelské jméno"
1222
1223#, fuzzy
1224msgid "Password"
1225msgstr "Heslo:"
1226
1227msgid "All done!"
1228msgstr "Vše dokončeno!"
1229
1230msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1231msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
1232
1233msgid "Your account"
1234msgstr "Váš účet"
1235
1236msgid "Your blog"
1237msgstr "Váš blog"
1238
1239msgid "Blog address:"
1240msgstr "Adresa blogu:"
1241
1242msgid "Administration interface:"
1243msgstr "Administrační rozhraní:"
1244
1245msgid "Manage your blog now"
1246msgstr "Spravovat blog"
1247
1248msgid "Installation can not be completed"
1249msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1250
1251msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1252msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1253
1254#, fuzzy, php-format
1255msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1256msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1257
1258#, fuzzy
1259msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1260msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1261
1262#, fuzzy, php-format
1263msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1264msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
1265
1266#, fuzzy
1267msgid "Master email is not valid."
1268msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
1269
1270#, php-format
1271msgid "File %s does not exist."
1272msgstr "Soubor %s neexistuje."
1273
1274#, php-format
1275msgid "Cannot write %s file."
1276msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1277
1278msgid "Dotclear installation wizard"
1279msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1280
1281msgid "Welcome"
1282msgstr "Vítejte"
1283
1284msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1285msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1286
1287msgid "Attention:"
1288msgstr "Upozornění:"
1289
1290msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1291msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1292
1293msgid "System information"
1294msgstr "Systémové informace"
1295
1296msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1297msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1298
1299msgid "Database type:"
1300msgstr "DB systém:"
1301
1302msgid "MySQL (deprecated)"
1303msgstr ""
1304
1305msgid "MySQLi"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "PostgreSQL"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "SQLite"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Driver"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Database Host Name:"
1321msgstr "DB server:"
1322
1323msgid "Database Name:"
1324msgstr "DB jméno:"
1325
1326msgid "Database User Name:"
1327msgstr "DB uživatelské jméno:"
1328
1329msgid "Database Password:"
1330msgstr "DB heslo:"
1331
1332msgid "Database Tables Prefix:"
1333msgstr "DB prefix tabulek:"
1334
1335msgid "Prefix"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1339msgstr ""
1340
1341#, fuzzy
1342msgid "Continue"
1343msgstr "Obsah:"
1344
1345msgid "Invalid language zip file."
1346msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1347
1348msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1349msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1350
1351msgid "An error occurred during language upgrade."
1352msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1353
1354msgid "No such installed language"
1355msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1356
1357msgid "You can't remove English language."
1358msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1359
1360msgid "Permissions to delete language denied."
1361msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1362
1363msgid "Language has been successfully deleted."
1364msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1365
1366msgid "Invalid language file URL."
1367msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1368
1369msgid "Language has been successfully upgraded"
1370msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1371
1372msgid "Language has been successfully installed."
1373msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1374
1375msgid "Unable to move uploaded file."
1376msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
1377
1378msgid "Languages management"
1379msgstr "Správa jazyků"
1380
1381msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1382msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1383
1384#, php-format
1385msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1386msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1387
1388msgid "Installed languages"
1389msgstr "Nainstalované jazyky"
1390
1391msgid "No additional language is installed."
1392msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1393
1394msgid "Language"
1395msgstr "Jazyk"
1396
1397msgid "Action"
1398msgstr "Akce"
1399
1400msgid "Install or upgrade languages"
1401msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1402
1403#, php-format
1404msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1405msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1406
1407msgid "Available languages"
1408msgstr "Dostupné jazyky"
1409
1410#, php-format
1411msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1412msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1413
1414msgid "Language:"
1415msgstr "Jazyk:"
1416
1417msgid "Install language"
1418msgstr "Nainstalovat jazyk"
1419
1420msgid "Upload a zip file"
1421msgstr "Nahrát zip soubor"
1422
1423msgid "You can install languages by uploading zip files."
1424msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1425
1426msgid "Language zip file:"
1427msgstr "ZIP balíček:"
1428
1429msgid "Upload language"
1430msgstr "Nahrát jazyk"
1431
1432msgid "By names, in ascending order"
1433msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1434
1435msgid "By names, in descending order"
1436msgstr "Dle názvu, sestupně"
1437
1438msgid "By dates, in ascending order"
1439msgstr "Dle data, vzestupně"
1440
1441msgid "By dates, in descending order"
1442msgstr "Dle data, sestupně"
1443
1444#, fuzzy
1445msgid "Select this file"
1446msgstr "Smazat tento blog"
1447
1448msgid "Attach this file to entry"
1449msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1450
1451msgid "Insert this file into entry"
1452msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1453
1454#, fuzzy
1455msgid "delete"
1456msgstr "Smazat"
1457
1458msgid "open"
1459msgstr "otevřít"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "Not a valid directory"
1463msgstr "Neplatný soubor"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1467msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1468
1469msgid "Files have been successfully uploaded."
1470msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1471
1472#, fuzzy, php-format
1473msgid "Successfully delete one media."
1474msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1475msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
1476msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
1477msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
1478
1479msgid "Directory has been successfully removed."
1480msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1481
1482msgid "File has been successfully removed."
1483msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1484
1485#, fuzzy, php-format
1486msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1487msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1488
1489msgid "Media manager"
1490msgstr "Média"
1491
1492msgid "confirm removal"
1493msgstr "potvrdit odstranění"
1494
1495#, php-format
1496msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1497msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1498
1499msgid "Cancel"
1500msgstr "zrušit"
1501
1502msgid "Yes"
1503msgstr "ano"
1504
1505#, fuzzy, php-format
1506msgid "%s file found"
1507msgid_plural "%s files found"
1508msgstr[0] "nalezeno %d článků"
1509msgstr[1] "nalezeno %d článků"
1510msgstr[2] "nalezeno %d článků"
1511
1512msgid "Remove this folder from your favorites"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Add this folder to your favorites"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Goto recent folder:"
1519msgstr ""
1520
1521#, fuzzy
1522msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1523msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1524
1525msgid "Directory has been successfully created."
1526msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1527
1528msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1529msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1530
1531msgid "Zip file has been successfully extracted."
1532msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1533
1534#, fuzzy, php-format
1535msgid "Select a file by clicking on %s"
1536msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Choose selected medias"
1540msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1541
1542#, php-format
1543msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1544msgstr ""
1545
1546#, fuzzy
1547msgid "or"
1548msgstr "Setřídit:"
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "upload a new file"
1552msgstr "Nahrát zip soubor"
1553
1554#, fuzzy, php-format
1555msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1556msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1557
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1560msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Remove selected medias"
1564msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1565
1566msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1567msgstr ""
1568
1569msgid "No file."
1570msgstr "Žádný soubor."
1571
1572#, fuzzy
1573msgid "Grid display mode"
1574msgstr "Zobrazené jméno"
1575
1576#, fuzzy
1577msgid "List display mode"
1578msgstr "Zobrazené jméno"
1579
1580msgid "Sort files:"
1581msgstr "Setřídit soubory:"
1582
1583msgid "Number of elements displayed per page:"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "Media list"
1588msgstr "Detaily média"
1589
1590msgid "Size"
1591msgstr ""
1592
1593#, php-format
1594msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1595msgstr ""
1596
1597#, php-format
1598msgid "Nb of items: %d"
1599msgstr ""
1600
1601#, php-format
1602msgid "In %s:"
1603msgstr ""
1604
1605#, fuzzy
1606msgid "Create new directory"
1607msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1608
1609msgid "Directory Name:"
1610msgstr "Jméno adresáře:"
1611
1612#, fuzzy, php-format
1613msgid "Backup content of %s"
1614msgstr "Zpět na \"%s\""
1615
1616#, fuzzy
1617msgid "Download zip file"
1618msgstr "Stáhnout jako zip"
1619
1620msgid "Add files"
1621msgstr "Přidat soubory"
1622
1623msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1624msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1625
1626msgid "Choose file"
1627msgstr "Vybrat soubor"
1628
1629msgid "Choose files"
1630msgstr "vybrat soubory"
1631
1632msgid "Maximum file size allowed:"
1633msgstr "Maximální velikost souboru:"
1634
1635msgid "Private"
1636msgstr "Soukromý"
1637
1638msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1639msgstr ""
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "My preferences"
1643msgstr "Nastavení uživatele"
1644
1645msgid "Refresh"
1646msgstr ""
1647
1648#, fuzzy
1649msgid "Clear all"
1650msgstr "Instalace Dotclearu"
1651
1652msgid "Upload"
1653msgstr "Nahrát"
1654
1655#, php-format
1656msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1657msgstr ""
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Blog parameters"
1661msgstr "Parametry"
1662
1663msgid "Not a valid file"
1664msgstr "Neplatný soubor"
1665
1666msgid "File has been successfully updated."
1667msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1668
1669msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1670msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1674msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1675
1676#, fuzzy
1677msgid "Are you sure to delete this media?"
1678msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Select media item"
1682msgstr "Vložit multimediální soubor"
1683
1684msgid "Image size:"
1685msgstr "Velikost obrázku:"
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Select"
1689msgstr "Vybrané:"
1690
1691msgid "Insert media item"
1692msgstr "Vložit multimediální soubor"
1693
1694msgid "Image legend and title"
1695msgstr ""
1696
1697msgid "Image alignment"
1698msgstr "Zarovnání obrázku"
1699
1700msgid "Image insertion"
1701msgstr "Vložení obrázku"
1702
1703msgid "As a single image"
1704msgstr "Jako samotný obrázek"
1705
1706#, fuzzy
1707msgid "As a link to the original image"
1708msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1709
1710msgid "MP3 disposition"
1711msgstr "Vlastnosti MP3"
1712
1713msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1714msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1715
1716msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1717msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1718
1719msgid "Video size"
1720msgstr "Velikost videa"
1721
1722msgid "Width:"
1723msgstr "Šířka:"
1724
1725msgid "Height:"
1726msgstr "Výška:"
1727
1728msgid "Video disposition"
1729msgstr "Vlastnosti videa"
1730
1731msgid "Media item will be inserted as a link."
1732msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1733
1734msgid "Insert"
1735msgstr "Vložit"
1736
1737msgid "Make current settings as default"
1738msgstr ""
1739
1740msgid "Media details"
1741msgstr "Detaily média"
1742
1743msgid "Available sizes:"
1744msgstr "Dostupná velikost:"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Thumbnail details"
1748msgstr "Detaily obrázku"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Image width:"
1752msgstr "Velikost obrázku:"
1753
1754#, fuzzy
1755msgid "Image height:"
1756msgstr "Zarovnání obrázku"
1757
1758msgid "File size:"
1759msgstr "Velikost souboru:"
1760
1761msgid "File URL:"
1762msgstr "URL souboru:"
1763
1764msgid "File owner:"
1765msgstr "Vlasník:"
1766
1767msgid "File type:"
1768msgstr "Typ souboru:"
1769
1770msgid "Show entries containing this media"
1771msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1772
1773msgid "Entries containing this media"
1774msgstr "Články obsahující tento soubor"
1775
1776msgid "No entry seems contain this media."
1777msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1778
1779msgid "published"
1780msgstr "publikován"
1781
1782msgid "unpublished"
1783msgstr "nepublikován"
1784
1785msgid "scheduled"
1786msgstr "čeká na čas vydání"
1787
1788msgid "pending"
1789msgstr "nedokončený"
1790
1791msgid "Image details"
1792msgstr "Detaily obrázku"
1793
1794msgid "No detail"
1795msgstr "Žádné detaily"
1796
1797msgid "Updates and modifications"
1798msgstr ""
1799
1800msgid "Update thumbnails"
1801msgstr "Aktualizovat náhledy"
1802
1803msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1804msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1805
1806msgid "Extract in a new directory"
1807msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1808
1809msgid "Extract in current directory"
1810msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1811
1812msgid "Extract archive"
1813msgstr "Rozbalit archiv"
1814
1815msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1816msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1817
1818msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1819msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1820
1821msgid "Extract mode:"
1822msgstr "Mod rozbalení:"
1823
1824#, fuzzy
1825msgid "Extract"
1826msgstr "rozbalit"
1827
1828msgid "Change media properties"
1829msgstr "Změnit vlatnosti média"
1830
1831msgid "File name:"
1832msgstr "Jméno souboru:"
1833
1834msgid "File title:"
1835msgstr "Titulek souboru:"
1836
1837msgid "File date:"
1838msgstr "Datum souboru:"
1839
1840msgid "New directory:"
1841msgstr "V adresáři:"
1842
1843msgid "Change file"
1844msgstr "Změnit soubor"
1845
1846msgid "Choose a file:"
1847msgstr "Vybrat soubor:"
1848
1849#, php-format
1850msgid "Maximum size %s"
1851msgstr "Maximální velikost %s"
1852
1853msgid "Send"
1854msgstr ""
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Delete this media"
1858msgstr "Smazat tento blog"
1859
1860msgid "No content found on this plugin."
1861msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1862
1863msgid "Plugin not found"
1864msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1865
1866msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1867msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1868
1869msgid "Plugins management"
1870msgstr "Správce pluginů"
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Plugin configuration"
1874msgstr "Konfigurace blogu"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Update plugins"
1878msgstr "Nahrát plugin"
1879
1880#, php-format
1881msgid "There is one plugin to update available from repository."
1882msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1883msgstr[0] ""
1884msgstr[1] ""
1885msgstr[2] ""
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Installed plugins"
1889msgstr "Nainstalované jazyky"
1890
1891msgid "Activated plugins"
1892msgstr "Aktivované pluginy"
1893
1894msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Deactivated plugins"
1898msgstr "Deaktivované pluginy"
1899
1900msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1901msgstr ""
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "Add plugins"
1905msgstr "Aktivované pluginy"
1906
1907msgid "Add plugins from repository"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "Add plugins from a package"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1914msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1918msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1919
1920msgid "Add a link"
1921msgstr "Přidat odkaz"
1922
1923msgid "Link URL:"
1924msgstr "URL odkaz:"
1925
1926#, fuzzy
1927msgid "URL"
1928msgstr "URL:"
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Link title:"
1932msgstr "Titulek souboru:"
1933
1934msgid "Link language:"
1935msgstr "Odkaz na jazyk:"
1936
1937msgid "Add a link to an entry"
1938msgstr "Přidat odkaz na článek"
1939
1940#, fuzzy
1941msgid "Entry type:"
1942msgstr "Název položky"
1943
1944msgid "Ok"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "Search entry:"
1948msgstr "Vyhledat článek:"
1949
1950msgid "Search"
1951msgstr "Hledání"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "cancel"
1955msgstr "zrušit"
1956
1957msgid "Edit entry"
1958msgstr "Upravit"
1959
1960msgid "This entry does not exist."
1961msgstr "Tento článek neexistuje."
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Next entry"
1965msgstr "Další článek"
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Previous entry"
1969msgstr "Předchozí článek"
1970
1971msgid "All pings sent."
1972msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Invalid publication date"
1976msgstr "Neznámý kód jazyka"
1977
1978#, fuzzy, php-format
1979msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1980msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1981
1982msgid "Entry has been successfully created."
1983msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Published"
1987msgstr "publikován"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Unpublished"
1991msgstr "nepublikován"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Scheduled"
1995msgstr "Čekají na čas vydání"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Pending"
1999msgstr "nedokončený"
2000
2001#, php-format
2002msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Entries"
2006msgstr "Články"
2007
2008msgid "Entry has been successfully updated."
2009msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
2010
2011msgid "File has been successfully attached."
2012msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
2013
2014msgid "Attachment has been successfully removed."
2015msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
2016
2017msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2018msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
2019
2020msgid "Go to this entry on the site"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "IP address"
2024msgstr "IP adresa"
2025
2026msgid "Edit"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Junk"
2030msgstr ""
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "select this comment"
2034msgstr "Upravit tento komentář"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "select this trackback"
2038msgstr "Povolit trackbacky"
2039
2040msgid "Edit this comment"
2041msgstr "Upravit tento komentář"
2042
2043#, fuzzy
2044msgid "Entry status"
2045msgstr "Stav článku:"
2046
2047msgid "Publication date and hour"
2048msgstr ""
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Entry language"
2052msgstr "Jazyk:"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Text formatting"
2056msgstr "Formátování textu:"
2057
2058msgid "Convert to XHTML"
2059msgstr "Convertovat do XHTML"
2060
2061msgid "Filing"
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Selected entry"
2065msgstr "Vybrané články"
2066
2067msgid "Category"
2068msgstr "Kategorie"
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Options"
2072msgstr "Možnosti hledání"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Comments and trackbacks list"
2076msgstr "Komentáře a trackbacky"
2077
2078msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2079msgstr ""
2080
2081msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2082msgstr ""
2083
2084msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2088msgstr ""
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Edit basename"
2092msgstr "Jedinečné URL:"
2093
2094msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2095msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
2096
2097msgid "Excerpt:"
2098msgstr "Úvod:"
2099
2100msgid "Introduction to the post."
2101msgstr ""
2102
2103msgid "Personal notes:"
2104msgstr ""
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Unpublished notes."
2108msgstr "nepublikován"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Edit post"
2112msgstr "Upravit blog %s"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Preview"
2116msgstr "Náhled článku"
2117
2118msgid "Comments"
2119msgstr "Komentáře"
2120
2121msgid "Add a comment"
2122msgstr "Přidat komentář"
2123
2124msgid "Trackbacks"
2125msgstr "Trackbacky"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Trackbacks received"
2129msgstr "Trackbacky"
2130
2131msgid "No trackback"
2132msgstr "Žádné trackbacky"
2133
2134#, fuzzy
2135msgid "Selected trackbacks action:"
2136msgstr "Vybrané články:"
2137
2138msgid "Ping blogs"
2139msgstr "pingy blogů"
2140
2141msgid "URLs to ping:"
2142msgstr "URL pro ping:"
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "Excerpt to send:"
2146msgstr "Úvod:"
2147
2148msgid "Auto discover ping URLs"
2149msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
2150
2151msgid "Previously sent pings"
2152msgstr "Předchozí zaslání pingů"
2153
2154msgid "This attachment does not exist"
2155msgstr "Tato příloha neexistuje"
2156
2157msgid "Remove attachment"
2158msgstr "Odstranit přílohu"
2159
2160msgid "Attachment"
2161msgstr "Příloha"
2162
2163msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2164msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2165
2166msgid "(No cat)"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "Selected"
2170msgstr "Vybrané"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Not selected"
2174msgstr "nevybrané"
2175
2176msgid "Opened"
2177msgstr ""
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Closed"
2181msgstr "zavřít"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "With attachments"
2185msgstr "%d přílohy"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Without attachments"
2189msgstr "%d přílohy"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "With password"
2193msgstr "Heslo:"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Without password"
2197msgstr "vaše heslo"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Number of comments"
2201msgstr "Počet článků"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Number of trackbacks"
2205msgstr "Žádné trackbacky"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Selected entries have been successfully updated."
2209msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2213msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Format:"
2217msgstr "Formát data:"
2218
2219msgid "Selected:"
2220msgstr "Vybrané:"
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Attachments:"
2224msgstr "Přílohy"
2225
2226msgid "Month:"
2227msgstr "Měsíc:"
2228
2229msgid "Lang:"
2230msgstr "Jazyk:"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "Comments:"
2234msgstr "Komentáře"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Trackbacks:"
2238msgstr "Trackbacky"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "entries per page"
2242msgstr "článku na stranu"
2243
2244msgid "Selected entries action:"
2245msgstr "Vybrané články:"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Smallest"
2249msgstr "Malý:"
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Smaller"
2253msgstr "Malý:"
2254
2255msgid "Larger"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Largest"
2259msgstr ""
2260
2261msgid "Blog description (in blog parameters)"
2262msgstr ""
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Category description"
2266msgstr "Sourozenci kategorie"
2267
2268msgid "Posts"
2269msgstr ""
2270
2271msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2272msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2273
2274msgid "Personal information has been successfully updated."
2275msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Personal options has been successfully updated."
2279msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2283msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "No favorite selected"
2287msgstr "nevybrané"
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully added."
2291msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Favorites have been successfully removed."
2295msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Favorites have been successfully updated."
2299msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Default favorites have been successfully updated."
2303msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2304
2305msgid "My profile"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "Display name:"
2309msgstr "Veřejná přezdívka:"
2310
2311msgid "Language for my interface:"
2312msgstr ""
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "My timezone:"
2316msgstr "Časová zóna blogu:"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Change my password"
2320msgstr "Změnit heslo"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Confirm new password:"
2324msgstr "Potvrzení hesla:"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Your current password:"
2328msgstr "Vaše heslo:"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2332msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Update my profile"
2336msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "My options"
2340msgstr "Možnosti hledání"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Interface"
2344msgstr "XML/RPC rozhraní"
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "Activate dark mode"
2348msgstr "Aktivovat"
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2352msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2353
2354msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2355msgstr ""
2356
2357msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Hide all secondary information and notes"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Hide help button"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Show asynchronous requests indicator"
2367msgstr ""
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Font size:"
2371msgstr "Velikost souboru:"
2372
2373msgid "Activate adpative font size"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2386msgstr ""
2387
2388msgid "Do not use standard favicon"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "This will be applied for all users"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Optional columns displayed in lists"
2395msgstr ""
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Edition"
2399msgstr "Upravit komentář"
2400
2401#, fuzzy, php-format
2402msgid "Preferred editor for %s:"
2403msgstr "Preferované formátování:"
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Choose an editor"
2407msgstr "Vyberte blog"
2408
2409msgid "Preferred format:"
2410msgstr "Preferované formátování:"
2411
2412msgid "Default entry status:"
2413msgstr "Výchozí stav článku:"
2414
2415msgid "Entry edit field height:"
2416msgstr "Upravit výšku pole:"
2417
2418msgid "Enable WYSIWYG mode"
2419msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
2420
2421msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Use xhtml editor for:"
2425msgstr ""
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Other options"
2429msgstr "Možnosti hledání"
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "Save my options"
2433msgstr "Možnosti hledání"
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "My dashboard"
2437msgstr "Nástěnka"
2438
2439msgid "My favorites"
2440msgstr ""
2441
2442#, php-format
2443msgid "position of %s"
2444msgstr ""
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Save order"
2448msgstr "Znovu seřadit"
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Delete selected favorites"
2452msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2456msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2457
2458msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Define as default favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Currently no personal favorites."
2465msgstr ""
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Other available favorites"
2469msgstr "Dostupná velikost:"
2470
2471msgid "(default favorite)"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Add to my favorites"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Menu"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Display favorites at the top of the menu"
2481msgstr ""
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Dashboard icons"
2485msgstr "Nástěnka"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Display dashboard icons"
2489msgstr "Nástěnka"
2490
2491msgid "Iconset:"
2492msgstr ""
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Dashboard modules"
2496msgstr "Nástěnka"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Display documentation links"
2500msgstr "Dokumentace"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Display Dotclear news"
2504msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2505
2506msgid "Display quick entry form"
2507msgstr ""
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "Do not display Dotclear updates"
2511msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "Save my dashboard options"
2515msgstr "Možnosti hledání"
2516
2517msgid "Search options"
2518msgstr "Možnosti hledání"
2519
2520msgid "Query:"
2521msgstr "Hledej výraz:"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Search in entries"
2525msgstr "hledat články"
2526
2527#, fuzzy
2528msgid "Search in comments"
2529msgstr "hledat komentáře"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d entries found"
2533msgstr "nalezeno %d článků"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d entry found"
2537msgstr "nalezen %d článek"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%d comment found"
2541msgstr "nelezen %d komentář"
2542
2543#, php-format
2544msgid "%d comments found"
2545msgstr "nalezeno %d komentářů"
2546
2547#, fuzzy, php-format
2548msgid "%d post"
2549msgid_plural "%d posts"
2550msgstr[0] "Upravit blog %s"
2551msgstr[1] "Upravit blog %s"
2552msgstr[2] "Upravit blog %s"
2553
2554#, fuzzy, php-format
2555msgid "%d comment"
2556msgid_plural "%d comments"
2557msgstr[0] "%d komentář"
2558msgstr[1] "%d komentář"
2559msgstr[2] "%d komentář"
2560
2561#, fuzzy
2562msgid "Dotclear news not available"
2563msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Dotclear news"
2567msgstr "Dotclear tým"
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "%d %B %Y:"
2571msgstr "%A, %e. %B %Y"
2572
2573#, fuzzy
2574msgid "Dotclear update not available"
2575msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2576
2577#, php-format
2578msgid "Dotclear %s is available!"
2579msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
2580
2581msgid "Upgrade now"
2582msgstr "Provést upgrade hned"
2583
2584msgid "Remind me later"
2585msgstr "Připomenout později"
2586
2587msgid "Information about this version"
2588msgstr ""
2589
2590#, php-format
2591msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2592msgstr ""
2593
2594#, php-format
2595msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2596msgstr ""
2597
2598msgid "Dotclear update"
2599msgstr "Dotclear aktualizace"
2600
2601#, php-format
2602msgid "Unable to delete file %s"
2603msgstr "Není možné smazat soubor %s"
2604
2605#, php-format
2606msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2607msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2611msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2612
2613msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2614msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
2615
2616#, php-format
2617msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2618msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
2619
2620msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2621msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2622
2623msgid "Manual checking of update done successfully."
2624msgstr ""
2625
2626msgid "No newer Dotclear version available."
2627msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "Force checking update Dotclear"
2631msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2632
2633#, php-format
2634msgid "Dotclear %s is available."
2635msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
2636
2637#, fuzzy, php-format
2638msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2639msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
2640
2641msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2642msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
2643
2644msgid "Update Dotclear"
2645msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2646
2647#, fuzzy
2648msgid "Manage backup files"
2649msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2650
2651msgid "Update backup files"
2652msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2653
2654msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2655msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
2656
2657msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2658msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
2659
2660#, php-format
2661msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2662msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2663
2664msgid "Delete selected file"
2665msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2666
2667msgid "Revert to selected file"
2668msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2669
2670msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2671msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2672
2673msgid "Finish the update."
2674msgstr "Dokončit aktualizaci."
2675
2676#, fuzzy
2677msgid "New user"
2678msgstr "nový uživatel"
2679
2680msgid "User has been successfully updated."
2681msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2682
2683#, php-format
2684msgid "User \"%s\" already exists."
2685msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2686
2687msgid "User has been successfully created."
2688msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "User profile"
2692msgstr "uživatelů na stranu"
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "User ID:"
2696msgstr "Uživatel:"
2697
2698#, fuzzy
2699msgid "Login"
2700msgstr "Přihlásit"
2701
2702msgid "Warning:"
2703msgstr "Varování:"
2704
2705msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2706msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2707
2708msgid "Password change required to connect"
2709msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2710
2711msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2712msgstr ""
2713
2714#, fuzzy
2715msgid "Timezone:"
2716msgstr "Časová zóna blogu:"
2717
2718msgid "Save and create another"
2719msgstr ""
2720
2721msgid "Permissions"
2722msgstr "Oprávnění"
2723
2724msgid "Add new permissions"
2725msgstr "Přidat oprávnění"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "No permissions so far."
2729msgstr "Žádná oprávnění."
2730
2731msgid "Blog:"
2732msgstr "Blog:"
2733
2734#, php-format
2735msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2736msgstr ""
2737
2738msgid "Last Name"
2739msgstr "Příjmení"
2740
2741msgid "First Name"
2742msgstr "Jméno"
2743
2744msgid "Display name"
2745msgstr "Zobrazené jméno"
2746
2747msgid "Number of entries"
2748msgstr "Počet článků"
2749
2750msgid "Set permissions"
2751msgstr "Nastavit oprávnění"
2752
2753msgid "User has been successfully removed."
2754msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2755
2756msgid "The permissions have been successfully updated."
2757msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "users per page"
2761msgstr "uživatelů na stranu"
2762
2763msgid "Selected users action:"
2764msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2765
2766msgid "No blog or user given."
2767msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
2768
2769msgid "You cannot delete yourself."
2770msgstr ""
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "User has been successfully deleted."
2774msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2775
2776msgid "Back to user profile"
2777msgstr ""
2778
2779#, php-format
2780msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2781msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
2782
2783msgid "No blog"
2784msgstr "Žádný blog"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "select"
2788msgstr "vybrané"
2789
2790#, php-format
2791msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2792msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Validate permissions"
2796msgstr "Nastavit oprávnění"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Back to blogs list"
2800msgstr "Žádné komentáře"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "Blogs actions"
2804msgstr "Blogy"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Blog id"
2808msgstr "Jméno blogu"
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "Set online"
2812msgstr "online"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "Set offline"
2816msgstr "offline"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "Set as removed"
2820msgstr "odstraněn"
2821
2822#, fuzzy
2823msgid "No blog selected"
2824msgstr "nevybrané"
2825
2826#, fuzzy
2827msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2828msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2829
2830#, fuzzy, php-format
2831msgid "%d blog has been successfully deleted"
2832msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2833msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
2834msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
2835msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Back to comments list"
2839msgstr "Žádné komentáře"
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Comments actions"
2843msgstr "Autor komentáře:"
2844
2845msgid "Publish"
2846msgstr "Publikovat"
2847
2848msgid "Unpublish"
2849msgstr "Nepublikovat"
2850
2851msgid "Mark as pending"
2852msgstr "Označit za nedokončený"
2853
2854#, fuzzy
2855msgid "Mark as junk"
2856msgstr "označit jako podezřelé"
2857
2858msgid "Blacklist IP"
2859msgstr ""
2860
2861msgid "Blacklist IP (global)"
2862msgstr ""
2863
2864#, fuzzy
2865msgid "No comment selected"
2866msgstr "Žádné komentáře"
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2870msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Back to entries list"
2874msgstr "Seznam kategorií"
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Entries actions"
2878msgstr "Vybrané články:"
2879
2880msgid "Schedule"
2881msgstr "Čekají na čas vydání"
2882
2883msgid "Mark"
2884msgstr "Označit"
2885
2886msgid "Mark as selected"
2887msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
2888
2889msgid "Mark as unselected"
2890msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
2891
2892msgid "Change"
2893msgstr "Změnit"
2894
2895msgid "Change category"
2896msgstr "Změnit kategorii"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Change language"
2900msgstr "Změnit soubor"
2901
2902msgid "Change author"
2903msgstr "Změnit autora"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "No entry selected"
2907msgstr "nevybrané"
2908
2909#, fuzzy, php-format
2910msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2911msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2912msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2913msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2914msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2918msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2919msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2920msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2921msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2922
2923#, fuzzy, php-format
2924msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2925msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2926msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2927msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2928msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d entry has been successfully deleted"
2932msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2933msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2934msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2935msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2939msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2940msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2941msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2942msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2943
2944msgid "Change category for this selection"
2945msgstr "Změnit kategorii pro články"
2946
2947#, fuzzy
2948msgid "Create a new category for the post(s)"
2949msgstr "Změnit kategorii pro články"
2950
2951msgid "This user does not exist"
2952msgstr "Tento uživatel neexistuje"
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2956msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2957msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2958msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2959msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2960
2961msgid "Change author for this selection"
2962msgstr "Změnit autora pro články"
2963
2964msgid "New author (author ID):"
2965msgstr ""
2966
2967#, fuzzy, php-format
2968msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2969msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2970msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2971msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2972msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Change language for this selection"
2976msgstr "Změnit autora pro články"
2977
2978msgid "Available"
2979msgstr "Dostupné"
2980
2981msgid "Most used"
2982msgstr "Nejpoužívanější"
2983
2984#, fuzzy
2985msgid "Entry language:"
2986msgstr "Jazyk:"
2987
2988msgid "Languages"
2989msgstr "Jazyky"
2990
2991msgid "Change blog"
2992msgstr "Změnit blog"
2993
2994msgid "Blogs:"
2995msgstr "Blogy:"
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Go to the content"
2999msgstr "Žádný kategorie článku"
3000
3001msgid "Go to the menu"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Go to search"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Go to help"
3008msgstr ""
3009
3010msgid "Go to site"
3011msgstr ""
3012
3013#, fuzzy, php-format
3014msgid "Logout %s"
3015msgstr "Odhlásit"
3016
3017msgid "Hide main menu"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "Show main menu"
3021msgstr ""
3022
3023msgid "Safe mode"
3024msgstr ""
3025
3026msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "[%H:%M:%S]"
3030msgstr ""
3031
3032#, php-format
3033msgid "Thank you for using %s."
3034msgstr "Díky, že používáte %s."
3035
3036#, fuzzy
3037msgid "Page top"
3038msgstr "Strany(a)"
3039
3040#, fuzzy
3041msgid "Go to dashboard"
3042msgstr "Nástěnka"
3043
3044msgid "Help about this page"
3045msgstr ""
3046
3047#, php-format
3048msgid "See also %s"
3049msgstr ""
3050
3051msgid "the global help"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "uncover"
3055msgstr "odkrýt"
3056
3057msgid "hide"
3058msgstr "schovat"
3059
3060msgid "Need help?"
3061msgstr ""
3062
3063msgid "new window"
3064msgstr ""
3065
3066msgid "Hide"
3067msgstr ""
3068
3069#, fuzzy
3070msgid "Select:"
3071msgstr "Vybrané:"
3072
3073#, fuzzy
3074msgid "no selection"
3075msgstr "Žádný výběr"
3076
3077msgid "select all"
3078msgstr "vybrat vše"
3079
3080msgid "Invert selection"
3081msgstr "obrátit výběr"
3082
3083msgid "view entry"
3084msgstr "zobrazit článek"
3085
3086#, php-format
3087msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3088msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3089
3090#, fuzzy, php-format
3091msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3093
3094#, fuzzy, php-format
3095msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3096msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3097
3098msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3099msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
3100
3101msgid "Click here to unlock the field"
3102msgstr ""
3103
3104#, fuzzy
3105msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3106msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3107
3108#, php-format
3109msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3110msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
3111
3112msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3113msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3114
3115msgid "Users with posts cannot be deleted."
3116msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3117
3118#, php-format
3119msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3120msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3121
3122#, fuzzy, php-format
3123msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3124msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
3125
3126#, php-format
3127msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3128msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
3129
3130msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3131msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
3132
3133#, php-format
3134msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3135msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3136
3137#, fuzzy, php-format
3138msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3139msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
3140
3141msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3142msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
3143
3144#, php-format
3145msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3146msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
3147
3148#, php-format
3149msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3150msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
3151
3152#, php-format
3153msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3154msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3158msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3159
3160msgid "Use this theme"
3161msgstr "Použít tento vzhled"
3162
3163msgid "Remove this theme"
3164msgstr "Odstranit tento vzhled"
3165
3166#, php-format
3167msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3168msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3169
3170#, fuzzy
3171msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3172msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3173
3174#, fuzzy
3175msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3176msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3177
3178#, fuzzy
3179msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3180msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
3181
3182msgid "Zip file content"
3183msgstr "Obsah zip archívu"
3184
3185msgid "XHTML markup validator"
3186msgstr "Validátor XHTML"
3187
3188msgid "XHTML content is valid."
3189msgstr "XHTML obsah není validní."
3190
3191msgid "There are XHTML markup errors."
3192msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
3193
3194msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3195msgstr ""
3196
3197msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3198msgstr ""
3199
3200msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3201msgstr ""
3202
3203msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3204msgstr ""
3205
3206msgid "Details"
3207msgstr "Detaily"
3208
3209msgid "Support"
3210msgstr ""
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Help:"
3214msgstr "Nápověda"
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "Section:"
3218msgstr "Akce"
3219
3220msgid "Tags:"
3221msgstr ""
3222
3223#, fuzzy
3224msgid "Hide this notice"
3225msgstr "Použít tento vzhled"
3226
3227msgid "You have unsaved changes."
3228msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
3229
3230#, fuzzy
3231msgid "Choose date"
3232msgstr "Vybrat soubor"
3233
3234msgid "close"
3235msgstr "zavřít"
3236
3237msgid "now"
3238msgstr "teď"
3239
3240msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3241msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
3242
3243msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3244msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
3245
3246msgid "Limit exceeded."
3247msgstr "Limit překročen."
3248
3249msgid "File size exceeds allowed limit."
3250msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
3251
3252msgid "Canceled."
3253msgstr "Zrušeno."
3254
3255msgid "HTTP Error:"
3256msgstr "HTTP chyba:"
3257
3258msgid "Clean"
3259msgstr "vyčistit"
3260
3261msgid "File successfully uploaded."
3262msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
3263
3264msgid "No file in queue."
3265msgstr "Žádné soubory ve frontě."
3266
3267msgid "1 file in queue."
3268msgstr "1 soubor ve frontě."
3269
3270#, php-format
3271msgid "%d files in queue."
3272msgstr "%d souborů ve frontě."
3273
3274msgid "Queue error:"
3275msgstr "Chyba ve frontě:"
3276
3277msgid "Cancel filters and display options"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "other"
3281msgstr ""
3282
3283#, fuzzy
3284msgid "Search in repository:"
3285msgstr "Vyhledat článek:"
3286
3287msgid "Reset search"
3288msgstr ""
3289
3290msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3291msgstr ""
3292
3293#, php-format
3294msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3295msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3296msgstr[0] ""
3297msgstr[1] ""
3298msgstr[2] ""
3299
3300#, fuzzy
3301msgid "current selection"
3302msgstr "Žádný výběr"
3303
3304#, php-format
3305msgid "%d result"
3306msgid_plural "%d results"
3307msgstr[0] ""
3308msgstr[1] ""
3309msgstr[2] ""
3310
3311msgid "no results"
3312msgstr ""
3313
3314msgid "Browse index:"
3315msgstr ""
3316
3317#, fuzzy
3318msgid "Plugins list"
3319msgstr "Pluginy"
3320
3321msgid "Score"
3322msgstr ""
3323
3324msgid "Version"
3325msgstr "Verze"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Current version"
3329msgstr "Nastavit oprávnění"
3330
3331#, php-format
3332msgid " (%s)"
3333msgstr ""
3334
3335#, php-format
3336msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3337msgstr ""
3338
3339msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3340msgstr ""
3341
3342msgid "Plugin from official distribution"
3343msgstr ""
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Manage plugin"
3347msgstr "Vzhledy blogu"
3348
3349msgid "No plugins matched your search."
3350msgstr ""
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Configure plugin"
3354msgstr "Vzhledy blogu"
3355
3356msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3357msgstr ""
3358
3359msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3360msgstr ""
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Plugin settings"
3364msgstr "Nastavení blogu"
3365
3366msgid "Activate"
3367msgstr "Aktivovat"
3368
3369msgid "Deactivate"
3370msgstr "Deaktivovat"
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Install"
3374msgstr "Instalace Dotclearu"
3375
3376msgid "Update"
3377msgstr "Aktualizace"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Activate selected plugins"
3381msgstr "Aktivované pluginy"
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Activate all plugins from this list"
3385msgstr "Aktivované pluginy"
3386
3387#, fuzzy
3388msgid "Deactivate selected plugins"
3389msgstr "Deaktivované pluginy"
3390
3391#, fuzzy
3392msgid "Deactivate all plugins from this list"
3393msgstr "Deaktivované pluginy"
3394
3395#, fuzzy
3396msgid "Update selected plugins"
3397msgstr "Deaktivované pluginy"
3398
3399msgid "Update all plugins from this list"
3400msgstr ""
3401
3402msgid "No such plugin."
3403msgstr "Žádný takový plugin."
3404
3405msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3406msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3407
3408#, fuzzy
3409msgid "Some plugins have not been delete."
3410msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3411
3412#, fuzzy
3413msgid "Plugin has been successfully deleted."
3414msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3415msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3416msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3417msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3418
3419#, fuzzy
3420msgid "Plugin has been successfully installed."
3421msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3422msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3423msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3424msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3425
3426#, fuzzy
3427msgid "Plugin has been successfully activated."
3428msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3429msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3430msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3431msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "Some plugins have not been deactivated."
3435msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3439msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3440msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3441msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3442msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "Plugin has been successfully updated."
3446msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3447msgstr[0] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3448msgstr[1] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3449msgstr[2] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "Zip file path:"
3453msgstr "Obsah zip archívu"
3454
3455msgid "Download a zip file"
3456msgstr "Stáhnout jako zip"
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "Zip file URL:"
3460msgstr "URL zipu:"
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "Download"
3464msgstr "Stáhnout vzhled"
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Unknow plugin ID"
3468msgstr "Nahrát plugin"
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "This plugin has no configuration file."
3472msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
3473
3474#, fuzzy, php-format
3475msgid "Configure \"%s\""
3476msgstr "Vzhledy blogu"
3477
3478msgid "Back"
3479msgstr ""
3480
3481#, php-format
3482msgid "Score: %s"
3483msgstr ""
3484
3485#, php-format
3486msgid "%s screenshot."
3487msgstr ""
3488
3489#, php-format
3490msgid "by %s"
3491msgstr "od %s"
3492
3493#, php-format
3494msgid "version %s"
3495msgstr "verze %s"
3496
3497#, fuzzy, php-format
3498msgid "(current version %s)"
3499msgstr "verze %s"
3500
3501#, php-format
3502msgid "(built on \"%s\")"
3503msgstr "(postaveno na \"%s\")"
3504
3505#, php-format
3506msgid "(requires \"%s\")"
3507msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "View stylesheet"
3511msgstr "Styl"
3512
3513#, fuzzy
3514msgid "Configure theme"
3515msgstr "Vzhledy blogu"
3516
3517msgid "No themes matched your search."
3518msgstr ""
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "Use this one"
3522msgstr "Použít tento vzhled"
3523
3524#, fuzzy
3525msgid "Update selected themes"
3526msgstr "použít vybraný vzhled"
3527
3528msgid "Update all themes from this list"
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "No such theme."
3533msgstr "Žádný takový modul."
3534
3535#, fuzzy
3536msgid "Theme has been successfully selected."
3537msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Theme has been successfully activated."
3541msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3542msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3543msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3544msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3545
3546msgid "Some themes have not been deactivated."
3547msgstr ""
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "Theme has been successfully deactivated."
3551msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3552msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3553msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3554msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3555
3556#, fuzzy
3557msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3558msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Some themes have not been delete."
3562msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3563
3564#, fuzzy
3565msgid "Theme has been successfully deleted."
3566msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3567msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3568msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3569msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3570
3571#, fuzzy
3572msgid "Theme has been successfully installed."
3573msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3574msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3575msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3576msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3577
3578#, fuzzy
3579msgid "Theme has been successfully updated."
3580msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3581msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3582msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3583msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3584
3585#, fuzzy
3586msgid "First page"
3587msgstr "Jméno"
3588
3589#, fuzzy
3590msgid "Previous page"
3591msgstr "Předchozí článek"
3592
3593msgid "Next page"
3594msgstr ""
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Last page"
3598msgstr "Poslední aktualizace"
3599
3600#, php-format
3601msgid "Page %s / %s"
3602msgstr ""
3603
3604#, php-format
3605msgid "Direct access page %s"
3606msgstr ""
3607
3608#, fuzzy
3609msgid "&#171; prev."
3610msgstr "&#171; předchozí"
3611
3612#, fuzzy
3613msgid "next &#187;"
3614msgstr "další &#187;"
3615
3616#, fuzzy
3617msgid "No entry matches the filter"
3618msgstr "Žádný titulek článku"
3619
3620msgid "No entry"
3621msgstr "Žádný článek"
3622
3623#, fuzzy, php-format
3624msgid "List of %s entries matching the filter."
3625msgstr "Žádný titulek článku"
3626
3627#, fuzzy, php-format
3628msgid "List of entries (%s)"
3629msgstr "Seznam kategorií"
3630
3631#, php-format
3632msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3633msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3634msgstr[0] ""
3635msgstr[1] ""
3636msgstr[2] ""
3637
3638#, php-format
3639msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3640msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3641msgstr[0] ""
3642msgstr[1] ""
3643msgstr[2] ""
3644
3645#, php-format
3646msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3647msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3648msgstr[0] ""
3649msgstr[1] ""
3650msgstr[2] ""
3651
3652#, php-format
3653msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3654msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3655msgstr[0] ""
3656msgstr[1] ""
3657msgstr[2] ""
3658
3659#, fuzzy
3660msgid "Protected"
3661msgstr "chránený"
3662
3663#, php-format
3664msgid "%d attachment"
3665msgstr "%d příloha"
3666
3667#, php-format
3668msgid "%d attachments"
3669msgstr "%d přílohy"
3670
3671#, fuzzy
3672msgid "Entries list"
3673msgstr "Seznam kategorií"
3674
3675msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3676msgstr ""
3677
3678#, php-format
3679msgid "Comment or trackback matching the filter."
3680msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3681msgstr[0] ""
3682msgstr[1] ""
3683msgstr[2] ""
3684
3685#, fuzzy, php-format
3686msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3687msgstr "Komentáře a trackbacky"
3688
3689#, php-format
3690msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3691msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3692msgstr[0] ""
3693msgstr[1] ""
3694msgstr[2] ""
3695
3696msgid "Type"
3697msgstr "Typ"
3698
3699#, fuzzy
3700msgid "Entry"
3701msgstr "Články"
3702
3703#, php-format
3704msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3705msgstr ""
3706
3707msgid "comment"
3708msgstr "komentář"
3709
3710msgid "trackback"
3711msgstr "trackback"
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "Type and author"
3715msgstr "Změnit autora"
3716
3717msgid "No blog matches the filter"
3718msgstr ""
3719
3720#, fuzzy
3721msgid "Entries (all types)"
3722msgstr "článku na stranu"
3723
3724#, php-format
3725msgid "%d blog matches the filter."
3726msgid_plural "%d blogs match the filter."
3727msgstr[0] ""
3728msgstr[1] ""
3729msgstr[2] ""
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "Blogs list"
3733msgstr "Blogy"
3734
3735#, fuzzy, php-format
3736msgid "Edit blog settings for %s"
3737msgstr "Upravit blog %s"
3738
3739#, fuzzy
3740msgid "Edit blog settings"
3741msgstr "Nastavení blogu"
3742
3743#, php-format
3744msgid "Switch to blog %s"
3745msgstr "Přepnout na blog %s"
3746
3747msgid "No user matches the filter"
3748msgstr ""
3749
3750msgid "No user"
3751msgstr "Žádný uživatel"
3752
3753#, php-format
3754msgid "List of %s users match the filter."
3755msgstr ""
3756
3757#, fuzzy
3758msgid "Users list"
3759msgstr "Uživatelé"
3760
3761msgid "admin"
3762msgstr "admin"
3763
3764msgid "superadmin"
3765msgstr "superadmin"
3766
3767#, php-format
3768msgid "ratio %.1f"
3769msgstr ""
3770
3771#, php-format
3772msgid "(%s)"
3773msgstr ""
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "The 'public' directory does not exist."
3777msgstr "Tento článek neexistuje."
3778
3779#, fuzzy, php-format
3780msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3781msgstr "Adresář nelze přesunout."
3782
3783msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3784msgstr ""
3785
3786#, fuzzy
3787msgid "Unable to create images."
3788msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "Invalid file type."
3792msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3793
3794msgid "An error occurred while writing the file."
3795msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
3796
3797#, fuzzy, php-format
3798msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3799msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
3800
3801msgid "Database error"
3802msgstr "Chyba databáze"
3803
3804msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3805msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "System settings"
3809msgstr "Nastavení blogu"
3810
3811msgid "Blog"
3812msgstr "Blog"
3813
3814msgid "Plugins"
3815msgstr "Pluginy"
3816
3817#, fuzzy
3818msgid "medium"
3819msgstr "Střední:"
3820
3821#, fuzzy
3822msgid "small"
3823msgstr "Malý:"
3824
3825#, fuzzy
3826msgid "thumbnail"
3827msgstr "Náhledy:"
3828
3829msgid "square"
3830msgstr ""
3831
3832#, fuzzy
3833msgid "Pages"
3834msgstr "Strany(a)"
3835
3836msgid "administrator"
3837msgstr "administátor"
3838
3839msgid "manage their own entries and comments"
3840msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
3841
3842msgid "publish entries and comments"
3843msgstr "publikovat články a komentáře"
3844
3845msgid "delete entries and comments"
3846msgstr "mazat články a komentáře"
3847
3848msgid "manage all entries and comments"
3849msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
3850
3851msgid "manage categories"
3852msgstr "spravovat kategorie"
3853
3854msgid "manage their own media items"
3855msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
3856
3857msgid "manage all media items"
3858msgstr "spravovat všechny mediální položky"
3859
3860msgid "That user does not exist in the database."
3861msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
3862
3863msgid "That key does not exist in the database."
3864msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
3865
3866msgid "You are not allowed to add categories"
3867msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
3868
3869msgid "You are not allowed to update categories"
3870msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
3871
3872msgid "You are not allowed to delete categories"
3873msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3874
3875msgid "This category is not empty."
3876msgstr "Tato kategorie není prázdná."
3877
3878#, fuzzy
3879msgid "You are not allowed to reset categories order"
3880msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3881
3882#, fuzzy
3883msgid "Empty category URL"
3884msgstr "Prázdné URL článku"
3885
3886msgid "You must provide a category title"
3887msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
3888
3889msgid "You must provide a category URL"
3890msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
3891
3892msgid "You are not allowed to create an entry"
3893msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
3894
3895msgid "You are not allowed to update entries"
3896msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
3897
3898msgid "No such entry ID"
3899msgstr "Žádné takové ID článku"
3900
3901msgid "You are not allowed to edit this entry"
3902msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
3903
3904msgid "You are not allowed to change this entry status"
3905msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
3906
3907msgid "You are not allowed to change this entry category"
3908msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3909
3910#, fuzzy
3911msgid "You are not allowed to change entries category"
3912msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3913
3914msgid "You are not allowed to delete entries"
3915msgstr "Nemáte práva mazat články"
3916
3917msgid "No entry title"
3918msgstr "Žádný titulek článku"
3919
3920msgid "No entry content"
3921msgstr "Žádný kategorie článku"
3922
3923#, fuzzy
3924msgid "Notes"
3925msgstr "Poznámky:"
3926
3927#, fuzzy
3928msgid "Note"
3929msgstr "Poznámky:"
3930
3931msgid "Empty entry URL"
3932msgstr "Prázdné URL článku"
3933
3934msgid "You are not allowed to update comments"
3935msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
3936
3937msgid "No such comment ID"
3938msgstr "Žádné takové ID komentáře"
3939
3940msgid "You are not allowed to update this comment"
3941msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
3942
3943msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3944msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
3945
3946msgid "You are not allowed to delete comments"
3947msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
3948
3949msgid "You must provide a comment"
3950msgstr "Musíte napsat komentář"
3951
3952msgid "You must provide an author name"
3953msgstr "Musíte vložit své jméno"
3954
3955msgid "Email address is not valid."
3956msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
3957
3958msgid "online"
3959msgstr "online"
3960
3961msgid "offline"
3962msgstr "offline"
3963
3964msgid "removed"
3965msgstr "odstraněn"
3966
3967msgid "You are not an administrator"
3968msgstr "Nejste administrátor"
3969
3970msgid "Invalid user language code"
3971msgstr "Chybný kód jazyka"
3972
3973msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3974msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
3975
3976msgid "No blog name"
3977msgstr "Žádné jméno blogu"
3978
3979msgid "No blog URL"
3980msgstr "Žádné URL blogu"
3981
3982msgid "No log message"
3983msgstr "Žádná log zpráva"
3984
3985msgid "unknown"
3986msgstr "neznámý"
3987
3988msgid "No blog defined."
3989msgstr "Žádný blog není definován"
3990
3991msgid "You are not a super administrator."
3992msgstr "Nejste super administrátor."
3993
3994msgid "Permission denied."
3995msgstr "Povolení zamítnuto."
3996
3997msgid "You are not the file owner."
3998msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
3999
4000#, fuzzy
4001msgid "This file is not allowed."
4002msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
4003
4004msgid "New file already exists."
4005msgstr "Nový soubor již existuje."
4006
4007msgid "File does not exist in the database."
4008msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
4009
4010#, php-format
4011msgid "Extract destination directory %s already exists."
4012msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
4013
4014msgid "Embedded Audio Player"
4015msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
4016
4017msgid "Embedded Video Player"
4018msgstr "Vestavěný video přehrávač"
4019
4020#, php-format
4021msgid "Requires %s module which is not installed"
4022msgstr ""
4023
4024#, php-format
4025msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4026msgstr ""
4027
4028#, php-format
4029msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4030msgstr ""
4031
4032#, php-format
4033msgid "Requires %s module which is disabled"
4034msgstr ""
4035
4036#, fuzzy
4037msgid "The following extensions have been disabled :"
4038msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
4039
4040#, php-format
4041msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4042msgstr ""
4043
4044#, php-format
4045msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4046msgstr ""
4047
4048msgid "Empty module zip file."
4049msgstr "Prázdný zip archív modulu."
4050
4051msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4052msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
4053
4054msgid "An error occurred during module deletion."
4055msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
4056
4057#, php-format
4058msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4059msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
4060
4061msgid "Unable to read new _define.php file"
4062msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
4063
4064msgid "No such module."
4065msgstr "Žádný takový modul."
4066
4067msgid "Cannot remove module files"
4068msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
4069
4070msgid "Cannot deactivate plugin."
4071msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
4072
4073msgid "Cannot activate plugin."
4074msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
4075
4076#, php-format
4077msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4078msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4079
4080msgid "Unable to retrieve settings:"
4081msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
4082
4083#, php-format
4084msgid "%s is not a valid setting id"
4085msgstr "%s není validní ID nastavení"
4086
4087msgid "No namespace specified"
4088msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4089
4090#, fuzzy
4091msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4092msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4093
4094msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4095msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4096
4097#, php-format
4098msgid "Invalid setting namespace: %s"
4099msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
4100
4101msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4102msgstr ""
4103
4104msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4105msgstr ""
4106
4107msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4108msgstr ""
4109
4110msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4111msgstr ""
4112
4113#, fuzzy
4114msgid "Failed to read data feed"
4115msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4116
4117#, fuzzy
4118msgid "Wrong data feed"
4119msgstr "Vypráznit feed"
4120
4121msgid "An error occurred while downloading the file."
4122msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
4123
4124#, php-format
4125msgid "%s has still been pinged"
4126msgstr "%s je stále pingován"
4127
4128msgid "Unable to ping URL"
4129msgstr "URL nelze pingnout"
4130
4131msgid "Bad server response code"
4132msgstr ""
4133
4134#, php-format
4135msgid "%s is not a ping URL"
4136msgstr "%s není pingovací URL"
4137
4138#, php-format
4139msgid "%s, ping error:"
4140msgstr "%s, chyba pingnutí:"
4141
4142msgid "Don't repeat yourself, please."
4143msgstr ""
4144
4145msgid "Where's your title?"
4146msgstr ""
4147
4148msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4149msgstr ""
4150
4151msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4152msgstr ""
4153
4154msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4155msgstr ""
4156
4157msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4158msgstr ""
4159
4160msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4161msgstr ""
4162
4163msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4164msgstr ""
4165
4166msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4167msgstr ""
4168
4169msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4170msgstr ""
4171
4172msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4173msgstr ""
4174
4175msgid "LOL!"
4176msgstr ""
4177
4178msgid "Digests file not found."
4179msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
4180
4181msgid "No file to download"
4182msgstr "Žádný soubor pro download"
4183
4184msgid "Root directory is not writable."
4185msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
4186
4187msgid "An error occurred while downloading archive."
4188msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
4189
4190msgid "Archive not found."
4191msgstr "Archív nebyl nalezen"
4192
4193msgid "Unable to read current digests file."
4194msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
4195
4196msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4197msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
4198
4199msgid "Incomplete archive."
4200msgstr "Nekopletní archív"
4201
4202msgid "Unable to read digests file."
4203msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
4204
4205msgid "Invalid digests file."
4206msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4207
4208#, fuzzy, php-format
4209msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4210msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
4211
4212#, fuzzy
4213msgid "Unable to retrieve prefs:"
4214msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
4215
4216#, fuzzy, php-format
4217msgid "%s is not a valid pref id"
4218msgstr "%s není validní ID nastavení"
4219
4220#, fuzzy
4221msgid "No workspace specified"
4222msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4223
4224msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4225msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
4226
4227msgid "Site temporarily unavailable"
4228msgstr ""
4229
4230msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4231msgstr ""
4232
4233msgid "Unable to connect to database"
4234msgstr "Nelze se připojit k databázi"
4235
4236#, php-format
4237msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4238msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4239
4240msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4241msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4242
4243#~ msgid "Unable to open directory."
4244#~ msgstr "Nelze otevřít adresář."
4245
4246#~ msgid "Unable to create directory."
4247#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář."
4248
4249#~ msgid "File is not writable."
4250#~ msgstr "Soubor není schopen zápisu."
4251
4252#~ msgid "Unable to open file."
4253#~ msgstr "Nelze otevřít soubor."
4254
4255#~ msgid "Not an uploaded file."
4256#~ msgstr "Není nahrán soubor."
4257
4258#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4259#~ msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
4260
4261#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4262#~ msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
4263
4264#~ msgid "No file was uploaded."
4265#~ msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
4266
4267#~ msgid "Missing a temporary folder."
4268#~ msgstr "Chybí dočasaný adresář."
4269
4270#~ msgid "Failed to write file to disk."
4271#~ msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
4272
4273#~ msgid "%s is not a directory."
4274#~ msgstr "%s není adresář."
4275
4276#, fuzzy
4277#~ msgid "Invalid range"
4278#~ msgstr "Neznámý kód jazyka"
4279
4280#, fuzzy
4281#~ msgid "Invalid line number"
4282#~ msgstr "Neznámý kód jazyka"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Invalid diff format"
4286#~ msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4287
4288#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4289#~ msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
4290
4291#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4292#~ msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
4293
4294#~ msgid "File already exists."
4295#~ msgstr "Soubor již existuje."
4296
4297#~ msgid "Cannot write in this directory."
4298#~ msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
4299
4300#~ msgid "Source file does not exist."
4301#~ msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
4302
4303#~ msgid "File is not in jail."
4304#~ msgstr "Soubor není ve vězení."
4305
4306#~ msgid "Destination directory is not writable."
4307#~ msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
4308
4309#~ msgid "Unable to rename file."
4310#~ msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
4311
4312#~ msgid "File cannot be removed."
4313#~ msgstr "Soubor nelze odstranit."
4314
4315#~ msgid "Directory is not in jail."
4316#~ msgstr "Adresář není ve vězení."
4317
4318#~ msgid "Directory cannot be removed."
4319#~ msgstr "Adresář nelze přesunout."
4320
4321#~ msgid "Not enough memory to open image."
4322#~ msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4326#~ msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4327
4328#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4329#~ msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
4330
4331#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4332#~ msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
4333
4334#~ msgid "Unable to write destination file."
4335#~ msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
4336
4337#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4338#~ msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
4339
4340#~ msgid "Not enough memory to open file."
4341#~ msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
4342
4343#~ msgid "File does not exist"
4344#~ msgstr "Soubor neexistuje"
4345
4346#~ msgid "Cannot read file"
4347#~ msgstr "Nelze číst soubor"
4348
4349#~ msgid "Directory does not exist"
4350#~ msgstr "Adresář neexistuje"
4351
4352#~ msgid "Cannot read directory"
4353#~ msgstr "Nelze číst adresář"
4354
4355#, fuzzy
4356#~ msgid "A website mention this entry."
4357#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
4358
4359#, fuzzy
4360#~ msgid "Filter blogs list"
4361#~ msgstr "Upravit blog %s"
4362
4363#, fuzzy
4364#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4365#~ msgstr "Komentáře a trackbacky"
4366
4367#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4368#~ msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
4369
4370#~ msgid "more information"
4371#~ msgstr "více informací"
4372
4373#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4374#~ msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
4375
4376#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4377#~ msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
4378
4379#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4380#~ msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
4381
4382#~ msgid "You can't remove default theme."
4383#~ msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
4384
4385#~ msgid "Theme does not exist."
4386#~ msgstr "Vzhled neexistuje."
4387
4388#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4389#~ msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
4390
4391#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4392#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
4393
4394#~ msgid "Themes"
4395#~ msgstr "Vzhledy"
4396
4397#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4398#~ msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "Delete selected theme"
4402#~ msgstr "smazat vybraný vzhled"
4403
4404#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4405#~ msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
4406
4407#~ msgid "Theme zip file:"
4408#~ msgstr "ZIP soubor:"
4409
4410#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4411#~ msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
4412
4413#~ msgid "back"
4414#~ msgstr "zpět"
4415
4416#, fuzzy
4417#~ msgid "Apply filters"
4418#~ msgstr "Přidat soubory"
4419
4420#~ msgid "Page(s)"
4421#~ msgstr "Strany(a)"
4422
4423#~ msgid "edit"
4424#~ msgstr "upravit"
4425
4426#~ msgid "Remove a category"
4427#~ msgstr "Odstranit kategorii"
4428
4429#~ msgid "Choose a category to remove:"
4430#~ msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
4431
4432#~ msgid "Reorder categories"
4433#~ msgstr "Seřadit kategorie"
4434
4435#~ msgid "Reorder"
4436#~ msgstr "Znovu seřadit"
4437
4438#~ msgid "publish"
4439#~ msgstr "publikovat"
4440
4441#~ msgid "unpublish"
4442#~ msgstr "nepublikovat"
4443
4444#~ msgid "mark as pending"
4445#~ msgstr "označit jako nedokončené"
4446
4447#~ msgid "%d comments"
4448#~ msgstr "%d komentářů(e)"
4449
4450#~ msgid "Latest news"
4451#~ msgstr "Poslední novinky"
4452
4453#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4454#~ msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
4455
4456#~ msgid "New directory"
4457#~ msgstr "Nový adresář"
4458
4459#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4460#~ msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
4461
4462#~ msgid "permissions"
4463#~ msgstr "oprávnění"
4464
4465#~ msgid "choose a blog"
4466#~ msgstr "vyberte blog"
4467
4468#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4469#~ msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
4470
4471#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4472#~ msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
4473
4474#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4475#~ msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
4476
4477#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4478#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
4479
4480#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4481#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
4482
4483#~ msgid "Plugin"
4484#~ msgstr "Plugin"
4485
4486#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4487#~ msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
4488
4489#~ msgid "Plugin zip file:"
4490#~ msgstr "Zip archív:"
4491
4492#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4493#~ msgstr "Url zip archívu:"
4494
4495#~ msgid "Download plugin"
4496#~ msgstr "Stáhnout plugin"
4497
4498#~ msgid "Published on:"
4499#~ msgstr "Poblikováno dne:"
4500
4501#~ msgid "junk"
4502#~ msgstr "podezřelý"
4503
4504#~ msgid "selected"
4505#~ msgstr "vybrané"
4506
4507#~ msgid "Author ID:"
4508#~ msgstr "ID autora:"
4509
4510#~ msgid "User language:"
4511#~ msgstr "Jazky uživatele:"
4512
4513#~ msgid "User timezone:"
4514#~ msgstr "Časové pásmo uživatele:"
4515
4516#~ msgid "schedule"
4517#~ msgstr "čekají na čas vydání"
4518
4519#~ msgid "change category"
4520#~ msgstr "změnit kategorii"
4521
4522#~ msgid "change author"
4523#~ msgstr "změnit autora"
4524
4525#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4526#~ msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
4527
4528#~ msgid "Send excerpt:"
4529#~ msgstr "Poslat výtah:"
4530
4531#~ msgid "users"
4532#~ msgstr "uživatelé"
4533
4534#~ msgid "Create a new user"
4535#~ msgstr "Vytvořit nového uživatele"
4536
4537#~ msgid "help"
4538#~ msgstr "nápověda"
4539
4540#~ msgid "visual"
4541#~ msgstr "vizuálně"
4542
4543#~ msgid "source"
4544#~ msgstr "zroj"
4545
4546#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4547#~ msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
4548
4549#~ msgid "-- none --"
4550#~ msgstr "-- žádný --"
4551
4552#~ msgid "-- block format --"
4553#~ msgstr "-- formát bloku --"
4554
4555#~ msgid "Paragraph"
4556#~ msgstr "Odstavec"
4557
4558#~ msgid "Level 1 header"
4559#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
4560
4561#~ msgid "Level 2 header"
4562#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
4563
4564#~ msgid "Level 3 header"
4565#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
4566
4567#~ msgid "Level 4 header"
4568#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
4569
4570#~ msgid "Level 5 header"
4571#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
4572
4573#~ msgid "Level 6 header"
4574#~ msgstr "Nadpis úrovně 6"
4575
4576#~ msgid "Strong emphasis"
4577#~ msgstr "Silné zdůraznění"
4578
4579#~ msgid "Emphasis"
4580#~ msgstr "Zdůraznění"
4581
4582#~ msgid "Inserted"
4583#~ msgstr "Dodaný text - vložený"
4584
4585#~ msgid "Deleted"
4586#~ msgstr "Neplatný text - odstraněný"
4587
4588#~ msgid "Inline quote"
4589#~ msgstr "Jednořádková citace"
4590
4591#~ msgid "Code"
4592#~ msgstr "Kód"
4593
4594#~ msgid "Line break"
4595#~ msgstr "Zalomení řádku"
4596
4597#~ msgid "Blockquote"
4598#~ msgstr "Citace"
4599
4600#~ msgid "Preformated text"
4601#~ msgstr "Předformátovaný text"
4602
4603#~ msgid "Unordered list"
4604#~ msgstr "Seznam"
4605
4606#~ msgid "Ordered list"
4607#~ msgstr "Číselný seznam"
4608
4609#~ msgid "Link"
4610#~ msgstr "Odkaz"
4611
4612#~ msgid "URL?"
4613#~ msgstr "URL?"
4614
4615#~ msgid "Language?"
4616#~ msgstr "Jazyk?"
4617
4618#~ msgid "External image"
4619#~ msgstr "Externí obrázek"
4620
4621#~ msgid "Media chooser"
4622#~ msgstr "Vložit multimeidální soubor"
4623
4624#~ msgid "Link to an entry"
4625#~ msgstr "Odkaz na článek"
4626
4627#~ msgid "Category URL must be unique."
4628#~ msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
4629
4630#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4631#~ msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
4632
4633#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4634#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
4635
4636#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4637#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
4638
4639#~ msgid "Directory %s does not exist."
4640#~ msgstr "Adresář %s neexistuje."
4641
4642#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4643#~ msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
4644
4645#, fuzzy
4646#~ msgid "Blogroll"
4647#~ msgstr "Blog"
4648
4649#~ msgid "send"
4650#~ msgstr "poslat"
4651
4652#~ msgid "update thumbnails"
4653#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
4654
4655#~ msgid "insert"
4656#~ msgstr "vložit"
4657
4658#~ msgid "View entry"
4659#~ msgstr "Zobraz články"
4660
4661#~ msgid "remove"
4662#~ msgstr "odebrat"
4663
4664#~ msgid "No attachment."
4665#~ msgstr "Žádné přílohy"
4666
4667#~ msgid "View site"
4668#~ msgstr "přejít na blog"
4669
4670#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4671#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map