Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 3275:427274c947ee

Revision 3275:427274c947ee, 102.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Cope with all other devices (mobiles, tablets, watches may be …)

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:44+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: cs_CZ\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "DotClear byl aktualizován."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Resetovat heslo"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Uživatel:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Vaše nové heslo"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Heslo:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Hesla se neshodují"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Nezměnili jste své heslo."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
58
59#, fuzzy
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Nejste super administrátor."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Nastavit oprávnění"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zpět na přihlašení."
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Zažádat o nové heslo"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "Zaslat"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Změnit heslo"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Nové heslo:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Potvrzení hesla:"
90
91msgid "change"
92msgstr "změnit"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Zapamatuj si mě!"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Jméno blogu"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125#, fuzzy, php-format
126msgid "Blog \"%s\" successfully created"
127msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
128
129msgid "New blog"
130msgstr "Nový blog"
131
132msgid "System"
133msgstr "Systém"
134
135msgid "Blogs"
136msgstr "Blogy"
137
138msgid "Blog ID:"
139msgstr "ID blogu:"
140
141msgid "Required field"
142msgstr "Neuspěšný požadavek"
143
144msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
145msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
146
147msgid "Blog name:"
148msgstr "Jméno blogu:"
149
150msgid "Blog URL:"
151msgstr "URL blogu:"
152
153msgid "Blog description:"
154msgstr "Popis blogu:"
155
156msgid "Create"
157msgstr ""
158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "Žádné podobné ID blogu"
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "Hesla se neshodují"
164
165#, fuzzy, php-format
166msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
167msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
168
169msgid "Delete a blog"
170msgstr "Smazat blog"
171
172msgid "Warning"
173msgstr "Varování"
174
175#, php-format
176msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
177msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
178
179msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
180msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
181
182msgid "Your password:"
183msgstr "Vaše heslo:"
184
185msgid "Delete this blog"
186msgstr "Smazat tento blog"
187
188msgid "No given blog id."
189msgstr "Žádné předané ID blogu."
190
191msgid "No such blog."
192msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
193
194msgid "year/month/day/title"
195msgstr "rok/měcís/den/název"
196
197msgid "year/month/title"
198msgstr "rok/měsíc/název"
199
200msgid "year/title"
201msgstr "rok/název"
202
203msgid "title"
204msgstr "název"
205
206msgid "post id/title"
207msgstr ""
208
209#, fuzzy
210msgid "post id"
211msgstr "Nejpoužívanější"
212
213msgid "H4"
214msgstr ""
215
216msgid "H3"
217msgstr ""
218
219msgid "P"
220msgstr ""
221
222msgid "(none)"
223msgstr ""
224
225msgid "Title"
226msgstr "Název"
227
228msgid "Title, Date"
229msgstr "Název, datum"
230
231msgid "Title, Country, Date"
232msgstr "Název, stát, datum"
233
234msgid "Title, City, Country, Date"
235msgstr "Název, město, stát, datum"
236
237msgid "original"
238msgstr "originál"
239
240msgid "None"
241msgstr "Žádná"
242
243msgid "Left"
244msgstr "Vlevo"
245
246msgid "Right"
247msgstr "Vpravo"
248
249msgid "Center"
250msgstr "Na střed"
251
252msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
253msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
256msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
257
258msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
259msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
260
261msgid "Default"
262msgstr ""
263
264msgid "This blog ID is already used."
265msgstr "Blog ID je už použito."
266
267msgid "Invalid language code"
268msgstr "Neznámý kód jazyka"
269
270msgid "Blog has been successfully updated."
271msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
272
273msgid "Blog settings"
274msgstr "Nastavení blogu"
275
276msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
277msgstr ""
278
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
280msgstr ""
281
282msgid "Blog has been successfully created."
283msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
284
285msgid "Parameters"
286msgstr "Parametry"
287
288msgid "Blog details"
289msgstr "Detaily blogu"
290
291msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
292msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
293
294msgid "URL scan method:"
295msgstr "Metoda zpracování URL:"
296
297#, php-format
298msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
299msgstr ""
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
303msgstr ""
304
305msgid "Blog status:"
306msgstr "Stav blogu:"
307
308msgid "Blog configuration"
309msgstr "Konfigurace blogu"
310
311msgid "Blog editor name:"
312msgstr "Jméno redaktora blogu:"
313
314msgid "Default language:"
315msgstr "Výchozí jazyk:"
316
317msgid "Blog timezone:"
318msgstr "Časová zóna blogu:"
319
320msgid "Copyright notice:"
321msgstr "Copyright poznámka:"
322
323msgid "New post URL format:"
324msgstr "Formát URL článků:"
325
326#, fuzzy
327msgid "Dotclear"
328msgstr "Dotclear tým"
329
330msgid "Sample:"
331msgstr ""
332
333msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
334msgstr ""
335
336msgid "Enable XML/RPC interface"
337msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
338
339msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
340msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
341
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "URL serveru:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "Blogovací systém:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "Uživatelské jméno:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "vaše heslo"
356
357msgid "Comments and trackbacks"
358msgstr "Komentáře a trackbacky"
359
360msgid "Accept comments"
361msgstr "Povolit komentáře"
362
363msgid "Moderate comments"
364msgstr "Moderovat komentáře"
365
366#, php-format
367msgid "Leave comments open for %s days"
368msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
369
370msgid "No limit: leave blank."
371msgstr ""
372
373msgid "Wiki syntax for comments"
374msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
375
376msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
377msgstr ""
378
379msgid "Accept trackbacks"
380msgstr "Povolit trackbacky"
381
382msgid "Moderate trackbacks"
383msgstr "Moderovat trackbacky"
384
385#, php-format
386msgid "Leave trackbacks open for %s days"
387msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
388
389msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
390msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
391
392msgid "Blog presentation"
393msgstr "Prezentace blogu"
394
395msgid "Date format:"
396msgstr "Formát data:"
397
398msgid "Pattern of date"
399msgstr ""
400
401msgid "Time format:"
402msgstr "Formát času:"
403
404msgid "Pattern of time"
405msgstr ""
406
407msgid "Display smilies on entries and comments"
408msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
409
410msgid "Disable internal search system"
411msgstr ""
412
413#, fuzzy, php-format
414msgid "Display %s entries on home page"
415msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
416
417#, php-format
418msgid "Display %s entries per page"
419msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
420
421#, php-format
422msgid "Display %s entries per feed"
423msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
424
425#, php-format
426msgid "Display %s comments per feed"
427msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
428
429msgid "Truncate feeds"
430msgstr "Vypráznit feed"
431
432msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
433msgstr ""
434
435msgid "Media and images"
436msgstr "Média a obrázky"
437
438msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
439msgstr ""
440
441msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
442msgstr ""
443
444msgid "Generated image sizes (in pixels)"
445msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
446
447#, fuzzy
448msgid "Thumbnail"
449msgstr "Náhledy:"
450
451#, fuzzy
452msgid "Small"
453msgstr "Malý:"
454
455#, fuzzy
456msgid "Medium"
457msgstr "Střední:"
458
459msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
460msgstr ""
461
462#, fuzzy
463msgid "Width"
464msgstr "Šířka:"
465
466#, fuzzy
467msgid "Height"
468msgstr "Výška:"
469
470msgid "Flash player"
471msgstr ""
472
473msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
474msgstr ""
475
476msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
477msgstr ""
478
479msgid "Default image insertion attributes"
480msgstr ""
481
482msgid "Inserted image title"
483msgstr "Vložený titulek obrázku"
484
485msgid "Use original media date if possible"
486msgstr ""
487
488msgid "Do not display date if alone in title"
489msgstr ""
490
491msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
492msgstr ""
493
494#, fuzzy
495msgid "Size of inserted image:"
496msgstr "Vložený titulek obrázku"
497
498#, fuzzy
499msgid "Image alignment:"
500msgstr "Zarovnání obrázku"
501
502#, fuzzy
503msgid "Insert a link to the original image"
504msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
505
506msgid "Search engines robots policy"
507msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
508
509msgid "jQuery javascript library"
510msgstr ""
511
512msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
513msgstr ""
514
515#, fuzzy
516msgid "Blog security"
517msgstr "Popis blogu:"
518
519msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
520msgstr ""
521
522msgid "Save"
523msgstr "Uložit"
524
525#, fuzzy
526msgid "The current blog cannot be deleted."
527msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
528
529msgid "Only superadmin can delete a blog."
530msgstr ""
531
532msgid "Users"
533msgstr "Uživatelé"
534
535msgid "Users on this blog"
536msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
537
538msgid "No users"
539msgstr "Žádní uživatelé"
540
541#, fuzzy
542msgid "Publications on this blog:"
543msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
544
545#, php-format
546msgid "%1$s: %2$s"
547msgstr ""
548
549#, fuzzy
550msgid "Permissions:"
551msgstr "Oprávnění"
552
553msgid "Super administrator"
554msgstr "Super administrátor"
555
556msgid "All rights on all blogs."
557msgstr ""
558
559#, php-format
560msgid "[%s] (unreferenced permission)"
561msgstr ""
562
563#, fuzzy
564msgid "All rights on this blog."
565msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
566
567msgid "Change permissions"
568msgstr "změnit práva"
569
570msgid "Blog appearance"
571msgstr "Nastavení vzhledu"
572
573msgid "Theme configuration"
574msgstr "Konfigurace vzhledu"
575
576#, fuzzy
577msgid "Themes management"
578msgstr "Správa jazyků"
579
580#, fuzzy
581msgid "Update themes"
582msgstr "Aktualizovat náhledy"
583
584#, php-format
585msgid "There is one theme to update available from repository."
586msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
587msgstr[0] ""
588msgstr[1] ""
589msgstr[2] ""
590
591#, php-format
592msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
593msgstr ""
594
595#, fuzzy
596msgid "Installed themes"
597msgstr "Nainstalované jazyky"
598
599msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
600msgstr ""
601
602#, fuzzy
603msgid "Deactivated themes"
604msgstr "Deaktivovat"
605
606msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
607msgstr ""
608
609#, fuzzy
610msgid "Add themes"
611msgstr "Nahrát vzhled"
612
613msgid "Add themes from repository"
614msgstr ""
615
616#, fuzzy
617msgid "Install or upgrade manually"
618msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
619
620msgid "Add themes from a package"
621msgstr ""
622
623msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
624msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
625
626#, fuzzy
627msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
628msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
629
630msgid "Last update"
631msgstr "Poslední aktualizace"
632
633msgid "Blog name"
634msgstr "Jméno blogu"
635
636msgid "Blog ID"
637msgstr "ID blogu"
638
639msgid "Descending"
640msgstr "Sestupně"
641
642msgid "Ascending"
643msgstr "Vzestupně"
644
645msgid "Show filters and display options"
646msgstr ""
647
648msgid "Cancel filters and display options"
649msgstr ""
650
651msgid "List of blogs"
652msgstr "Seznam blogů"
653
654msgid "Blog has been successfully deleted."
655msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
656
657msgid "Create a new blog"
658msgstr "Vytvořit nový blog"
659
660#, fuzzy
661msgid "Filter blogs list"
662msgstr "Upravit blog %s"
663
664msgid "Filters"
665msgstr "Filtry"
666
667msgid "Search:"
668msgstr "Vyhledat:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Display options"
672msgstr "Možnosti hledání"
673
674msgid "Order by:"
675msgstr "Seřadit:"
676
677msgid "Sort:"
678msgstr "Setřídit:"
679
680#, fuzzy
681msgid "Show"
682msgstr "Zobraz ho."
683
684#, fuzzy
685msgid "blogs per page"
686msgstr "blogů na stranu"
687
688msgid "Apply filters and display options"
689msgstr ""
690
691msgid "No blog matches the filter"
692msgstr ""
693
694msgid "No blog"
695msgstr "Žádný blog"
696
697#, php-format
698msgid "%d blog matches the filter."
699msgid_plural "%d blogs match the filter."
700msgstr[0] ""
701msgstr[1] ""
702msgstr[2] ""
703
704#, fuzzy
705msgid "Blogs list"
706msgstr "Blogy"
707
708#, fuzzy
709msgid "Blog id"
710msgstr "Jméno blogu"
711
712#, fuzzy
713msgid "URL"
714msgstr "URL:"
715
716#, fuzzy
717msgid "Entries (all types)"
718msgstr "článku na stranu"
719
720msgid "Status"
721msgstr "Stav"
722
723#, fuzzy, php-format
724msgid "Edit blog settings for %s"
725msgstr "Upravit blog %s"
726
727#, fuzzy
728msgid "Edit blog settings"
729msgstr "Nastavení blogu"
730
731#, php-format
732msgid "Switch to blog %s"
733msgstr "Přepnout na blog %s"
734
735msgid "This category does not exist."
736msgstr "Tato kategorie neexistuje."
737
738#, fuzzy, php-format
739msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
740msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
741
742#, fuzzy
743msgid "Category where to move entries does not exist"
744msgstr "Tato kategorie neexistuje."
745
746#, fuzzy, php-format
747msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
748msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
749
750msgid "Categories have been successfully reordered."
751msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
752
753#, fuzzy
754msgid "Categories order has been successfully reset."
755msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
756
757msgid "Categories"
758msgstr "Kategorie"
759
760#, fuzzy
761msgid "The category has been successfully removed."
762msgid_plural "The categories have been successfully removed."
763msgstr[0] "Kategorie byla úspěšně smazána."
764msgstr[1] "Kategorie byla úspěšně smazána."
765msgstr[2] "Kategorie byla úspěšně smazána."
766
767#, fuzzy
768msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
769msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
770
771msgid "New category"
772msgstr "Nová kategorie"
773
774msgid "No category so far."
775msgstr "Zatím žádná kategorie."
776
777#, php-format
778msgid "%d entries"
779msgstr "%d článků"
780
781#, fuzzy, php-format
782msgid "%d entry"
783msgid_plural "%d entries"
784msgstr[0] "%d článek"
785msgstr[1] "%d článek"
786msgstr[2] "%d článek"
787
788msgid "total:"
789msgstr "celkem:"
790
791msgid "URL:"
792msgstr "URL:"
793
794#, fuzzy
795msgid "Move entries to"
796msgstr "Přesunout tuto kategorii"
797
798msgid "OK"
799msgstr ""
800
801#, fuzzy
802msgid "Delete category"
803msgstr "Nová kategorie"
804
805msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
806msgstr ""
807
808#, fuzzy
809msgid "Save categories order"
810msgstr "spravovat kategorie"
811
812#, fuzzy
813msgid "Reorder all categories on the top level"
814msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
815
816msgid "Top level"
817msgstr "Hlavní úroveň"
818
819#, fuzzy
820msgid "The category has been successfully moved"
821msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
822
823#, fuzzy
824msgid "The category has been successfully updated."
825msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
826
827#, fuzzy, php-format
828msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
829msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
830
831msgid "Category has been successfully updated."
832msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
833
834msgid "Category information"
835msgstr "Informace kategorie"
836
837msgid "Name:"
838msgstr "Jméno:"
839
840msgid "Parent:"
841msgstr "Rodič:"
842
843msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
844msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
845
846msgid "Description:"
847msgstr "Popis:"
848
849msgid "Move this category"
850msgstr "Přesunout tuto kategorii"
851
852msgid "Category parent"
853msgstr "Rodiče kategorie"
854
855msgid "Category sibling"
856msgstr "Sourozenci kategorie"
857
858msgid "Move current category"
859msgstr "Přesunout stávající kategorii"
860
861msgid "after"
862msgstr "za"
863
864msgid "before"
865msgstr "před"
866
867#, fuzzy
868msgid "position: "
869msgstr "Vlastnosti MP3"
870
871msgid "Entry does not exist."
872msgstr "Položka neexistuje!"
873
874msgid "Comment has been successfully created."
875msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
876
877msgid "No comments"
878msgstr "Žádné komentáře"
879
880msgid "Comment has been successfully updated."
881msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
882
883#, fuzzy
884msgid "Comment has been successfully deleted."
885msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
886
887msgid "You can't edit this comment."
888msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
889
890msgid "Edit comment"
891msgstr "Upravit komentář"
892
893#, php-format
894msgid "Your comment on my blog %s"
895msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
896
897#, php-format
898msgid ""
899"Hi!\n"
900"\n"
901"You wrote a comment on:\n"
902"%s\n"
903"\n"
904"\n"
905msgstr ""
906"Dobrý den!\n"
907"\n"
908"Napsali jste komentář k:\n"
909"%s\n"
910"\n"
911"\n"
912
913msgid "Send an e-mail"
914msgstr "Odeslat jako e-mail"
915
916#, fuzzy
917msgid "Information collected"
918msgstr "nevybrané"
919
920msgid "IP address:"
921msgstr "IP adresa:"
922
923msgid "Date:"
924msgstr "Datum:"
925
926#, fuzzy
927msgid "Comment submitted"
928msgstr "Komentáře"
929
930msgid "Author:"
931msgstr "Autor:"
932
933msgid "Web site:"
934msgstr "Webová stránka:"
935
936msgid "Status:"
937msgstr "Stav:"
938
939msgid "Comment:"
940msgstr "Komentář:"
941
942msgid "Delete"
943msgstr "Smazat"
944
945#, fuzzy
946msgid "Comment"
947msgstr "Komentář:"
948
949#, fuzzy
950msgid "Trackback"
951msgstr "Trackbacky"
952
953msgid "Date"
954msgstr "Datum"
955
956msgid "Entry title"
957msgstr "Název položky"
958
959msgid "Author"
960msgstr "Autor"
961
962msgid "IP"
963msgstr ""
964
965#, fuzzy
966msgid "Spam filter"
967msgstr "Filtrovat"
968
969#, fuzzy
970msgid "Selected comments have been successfully updated."
971msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
972
973#, fuzzy
974msgid "Selected comments have been successfully deleted."
975msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
976
977#, fuzzy
978msgid "Spam comments have been successfully deleted."
979msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
980
981msgid "You have one spam comment."
982msgstr "Máte jeden spam komentář."
983
984msgid "Show it."
985msgstr "Zobraz ho."
986
987#, php-format
988msgid "You have %s spam comments."
989msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
990
991msgid "Show them."
992msgstr "Zobraz je."
993
994#, fuzzy
995msgid "Delete all spams"
996msgstr "Smazat blog"
997
998#, fuzzy
999msgid "Filter comments and trackbacks list"
1000msgstr "Komentáře a trackbacky"
1001
1002msgid "Type:"
1003msgstr "Typ:"
1004
1005#, fuzzy
1006msgid "comments per page"
1007msgstr "komentářů na stranu"
1008
1009msgid "Selected comments action:"
1010msgstr "Vybrané komentáře:"
1011
1012#, fuzzy
1013msgid "Actions"
1014msgstr "Akce"
1015
1016msgid "ok"
1017msgstr "ok"
1018
1019msgid "Global help"
1020msgstr ""
1021
1022#, fuzzy, php-format
1023msgid "An update is available"
1024msgid_plural "%s updates are available."
1025msgstr[0] "Iconv modul není dostupný!"
1026msgstr[1] "Iconv modul není dostupný!"
1027msgstr[2] "Iconv modul není dostupný!"
1028
1029#, fuzzy
1030msgid "Dotclear news"
1031msgstr "Dotclear tým"
1032
1033#, fuzzy
1034msgid "%d %B %Y:"
1035msgstr "%A, %e. %B %Y"
1036
1037#, fuzzy
1038msgid "Documentation and support"
1039msgstr "Dokumentace"
1040
1041msgid "Dashboard"
1042msgstr "Nástěnka"
1043
1044#, php-format
1045msgid "Dotclear %s is available!"
1046msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
1047
1048msgid "Upgrade now"
1049msgstr "Provést upgrade hned"
1050
1051msgid "Remind me later"
1052msgstr "Připomenout později"
1053
1054msgid "Information about this version"
1055msgstr ""
1056
1057msgid "Make this blog my default blog"
1058msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
1059
1060msgid "This blog is offline"
1061msgstr "Tento blog je offline"
1062
1063msgid "This blog is removed"
1064msgstr "Tento blog byl odstraněn"
1065
1066#, fuzzy, php-format
1067msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1068msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
1069
1070msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1071msgstr ""
1072
1073msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1074msgstr ""
1075
1076msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1077msgstr ""
1078
1079msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1080msgstr ""
1081
1082msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1083msgstr ""
1084
1085msgid "Error:"
1086msgstr "Chyba:"
1087
1088msgid "Following plugins have been installed:"
1089msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
1090
1091msgid "Following plugins have not been installed:"
1092msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
1093
1094msgid "Errors have occured with following plugins:"
1095msgstr ""
1096
1097msgid "Quick entry"
1098msgstr "Rychlý článek"
1099
1100msgid "New entry"
1101msgstr "Nový článek"
1102
1103msgid "Title:"
1104msgstr "Název:"
1105
1106msgid "Content:"
1107msgstr "Obsah:"
1108
1109msgid "Category:"
1110msgstr "Kategorie:"
1111
1112msgid "Add a new category"
1113msgstr "Přidat novou kategorii"
1114
1115msgid "This category will be created when you will save your post."
1116msgstr ""
1117
1118#, fuzzy
1119msgid "Save and publish"
1120msgstr "uložit a publikovat"
1121
1122#, fuzzy, php-format
1123msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1124msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
1125
1126msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1127msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
1128
1129msgid "Iconv module is not available."
1130msgstr "Iconv modul není dostupný!"
1131
1132msgid "Output control functions are not available."
1133msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
1134
1135msgid "SimpleXML module is not available."
1136msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
1137
1138msgid "DOM XML module is not available."
1139msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
1140
1141msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1142msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
1143
1144msgid "SPL module is not available."
1145msgstr "SPL modul není dostupný!."
1146
1147#, php-format
1148msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1149msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
1150
1151msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1152msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
1153
1154#, php-format
1155msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1156msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
1157
1158msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1159msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
1160
1161msgid "Dotclear is already installed."
1162msgstr "DotClear je již nainstalován."
1163
1164msgid "Dotclear cannot be installed."
1165msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
1166
1167msgid "No user ID given"
1168msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
1169
1170msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1171msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
1172
1173msgid "Invalid email address"
1174msgstr "Neplatný e-mail"
1175
1176msgid "No password given"
1177msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
1178
1179msgid "Password must contain at least 6 characters."
1180msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
1181
1182msgid "My first blog"
1183msgstr "Můj první blog"
1184
1185msgid "%A, %B %e %Y"
1186msgstr "%A, %e. %B %Y"
1187
1188msgid "Welcome to Dotclear!"
1189msgstr "Víteje v Dotclearu!"
1190
1191msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1192msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
1193
1194msgid "Dotclear Team"
1195msgstr "Dotclear tým"
1196
1197msgid ""
1198"<p>This is a comment.</p>\n"
1199"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1200msgstr ""
1201"<p>Toto je komentář.</p>\n"
1202"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
1203
1204#, fuzzy
1205msgid "Dotclear Install"
1206msgstr "Instalace Dotclearu"
1207
1208#, fuzzy, php-format
1209msgid "Password strength: %s"
1210msgstr "Resetovat heslo"
1211
1212msgid "very weak"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "weak"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "mediocre"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "strong"
1222msgstr ""
1223
1224msgid "very strong"
1225msgstr ""
1226
1227msgid "show"
1228msgstr "zobrazit"
1229
1230msgid "Dotclear installation"
1231msgstr "Instalace Dotclearu"
1232
1233#, php-format
1234msgid "Cache directory %s is not writable."
1235msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1236
1237msgid "Errors:"
1238msgstr "Chyba:"
1239
1240msgid "Configuration file has been successfully created."
1241msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
1242
1243msgid "User information"
1244msgstr "Informace o uživateli"
1245
1246msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1247msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
1248
1249msgid "First Name:"
1250msgstr "Jméno:"
1251
1252msgid "Last Name:"
1253msgstr "Příjmení:"
1254
1255msgid "Username and password"
1256msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
1257
1258msgid "All done!"
1259msgstr "Vše dokončeno!"
1260
1261msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1262msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
1263
1264msgid "Your account"
1265msgstr "Váš účet"
1266
1267msgid "Your blog"
1268msgstr "Váš blog"
1269
1270msgid "Blog address:"
1271msgstr "Adresa blogu:"
1272
1273msgid "Administration interface:"
1274msgstr "Administrační rozhraní:"
1275
1276msgid "Manage your blog now"
1277msgstr "Spravovat blog"
1278
1279msgid "Installation can not be completed"
1280msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1281
1282msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1283msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1284
1285#, fuzzy, php-format
1286msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1287msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
1288
1289#, fuzzy
1290msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1291msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1292
1293#, fuzzy, php-format
1294msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1295msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
1296
1297#, php-format
1298msgid "File %s does not exist."
1299msgstr "Soubor %s neexistuje."
1300
1301#, php-format
1302msgid "Cannot write %s file."
1303msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1304
1305msgid "Dotclear installation wizard"
1306msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1307
1308msgid "Welcome"
1309msgstr "Vítejte"
1310
1311msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1312msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1313
1314msgid "Attention:"
1315msgstr "Upozornění:"
1316
1317msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1318msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1319
1320msgid "System information"
1321msgstr "Systémové informace"
1322
1323msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1324msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1325
1326msgid "Database type:"
1327msgstr "DB systém:"
1328
1329msgid "MySQL (deprecated)"
1330msgstr ""
1331
1332msgid "MySQLi"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "PostgreSQL"
1336msgstr ""
1337
1338msgid "SQLite"
1339msgstr ""
1340
1341msgid "Database Host Name:"
1342msgstr "DB server:"
1343
1344msgid "Database Name:"
1345msgstr "DB jméno:"
1346
1347msgid "Database User Name:"
1348msgstr "DB uživatelské jméno:"
1349
1350msgid "Database Password:"
1351msgstr "DB heslo:"
1352
1353msgid "Database Tables Prefix:"
1354msgstr "DB prefix tabulek:"
1355
1356#, fuzzy
1357msgid "Continue"
1358msgstr "Obsah:"
1359
1360msgid "No such installed language"
1361msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1362
1363msgid "You can't remove English language."
1364msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1365
1366msgid "Permissions to delete language denied."
1367msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1368
1369msgid "Language has been successfully deleted."
1370msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1371
1372msgid "Invalid language file URL."
1373msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1374
1375msgid "Language has been successfully upgraded"
1376msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1377
1378msgid "Language has been successfully installed."
1379msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1380
1381msgid "Unable to move uploaded file."
1382msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
1383
1384msgid "Languages management"
1385msgstr "Správa jazyků"
1386
1387msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1388msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1389
1390#, php-format
1391msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1392msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1393
1394msgid "Installed languages"
1395msgstr "Nainstalované jazyky"
1396
1397msgid "No additional language is installed."
1398msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1399
1400msgid "Language"
1401msgstr "Jazyk"
1402
1403msgid "Action"
1404msgstr "Akce"
1405
1406msgid "Install or upgrade languages"
1407msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1408
1409#, php-format
1410msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1411msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1412
1413msgid "Available languages"
1414msgstr "Dostupné jazyky"
1415
1416#, php-format
1417msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1418msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1419
1420msgid "Language:"
1421msgstr "Jazyk:"
1422
1423msgid "Install language"
1424msgstr "Nainstalovat jazyk"
1425
1426msgid "Upload a zip file"
1427msgstr "Nahrát zip soubor"
1428
1429msgid "You can install languages by uploading zip files."
1430msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1431
1432msgid "Language zip file:"
1433msgstr "ZIP balíček:"
1434
1435msgid "Upload language"
1436msgstr "Nahrát jazyk"
1437
1438msgid "Invalid language zip file."
1439msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1440
1441msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1442msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1443
1444msgid "An error occurred during language upgrade."
1445msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1446
1447msgid "By names, in ascending order"
1448msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1449
1450msgid "By names, in descending order"
1451msgstr "Dle názvu, sestupně"
1452
1453msgid "By dates, in ascending order"
1454msgstr "Dle data, vzestupně"
1455
1456msgid "By dates, in descending order"
1457msgstr "Dle data, sestupně"
1458
1459#, fuzzy
1460msgid "Not a valid directory"
1461msgstr "Neplatný soubor"
1462
1463#, fuzzy, php-format
1464msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1465msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1466
1467msgid "Files have been successfully uploaded."
1468msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1469
1470#, fuzzy, php-format
1471msgid "Successfully delete one media."
1472msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1473msgstr[0] "Blog byl úspěšně smazán."
1474msgstr[1] "Blog byl úspěšně smazán."
1475msgstr[2] "Blog byl úspěšně smazán."
1476
1477msgid "Directory has been successfully removed."
1478msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1479
1480msgid "File has been successfully removed."
1481msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1482
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1485msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1486
1487msgid "Media manager"
1488msgstr "Média"
1489
1490msgid "confirm removal"
1491msgstr "potvrdit odstranění"
1492
1493#, php-format
1494msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1495msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1496
1497msgid "Cancel"
1498msgstr "zrušit"
1499
1500msgid "Yes"
1501msgstr "ano"
1502
1503#, fuzzy, php-format
1504msgid "%s file found"
1505msgid_plural "%s files found"
1506msgstr[0] "nalezeno %d článků"
1507msgstr[1] "nalezeno %d článků"
1508msgstr[2] "nalezeno %d článků"
1509
1510msgid "Remove this folder from your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Add this folder to your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Goto recent folder:"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1521msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1522
1523msgid "Directory has been successfully created."
1524msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1525
1526msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1527msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1528
1529msgid "Zip file has been successfully extracted."
1530msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1531
1532#, fuzzy, php-format
1533msgid "Select a file by clicking on %s"
1534msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "Select this file"
1538msgstr "Smazat tento blog"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "Choose selected medias"
1542msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1543
1544#, php-format
1545msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1546msgstr ""
1547
1548#, fuzzy
1549msgid "or"
1550msgstr "Setřídit:"
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "upload a new file"
1554msgstr "Nahrát zip soubor"
1555
1556#, fuzzy, php-format
1557msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1558msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1559
1560msgid "Attach this file to entry"
1561msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1562
1563#, fuzzy, php-format
1564msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1565msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "Remove selected medias"
1569msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
1570
1571msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1572msgstr ""
1573
1574msgid "No file."
1575msgstr "Žádný soubor."
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "Grid display mode"
1579msgstr "Zobrazené jméno"
1580
1581#, fuzzy
1582msgid "List display mode"
1583msgstr "Zobrazené jméno"
1584
1585msgid "Sort files:"
1586msgstr "Setřídit soubory:"
1587
1588msgid "Number of elements displayed per page:"
1589msgstr ""
1590
1591#, fuzzy
1592msgid "Media list"
1593msgstr "Detaily média"
1594
1595#, fuzzy
1596msgid "Name"
1597msgstr "Jméno:"
1598
1599msgid "Size"
1600msgstr ""
1601
1602#, php-format
1603msgid "In %s:"
1604msgstr ""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Create new directory"
1608msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1609
1610msgid "Directory Name:"
1611msgstr "Jméno adresáře:"
1612
1613#, fuzzy, php-format
1614msgid "Backup content of %s"
1615msgstr "Zpět na \"%s\""
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Download zip file"
1619msgstr "Stáhnout jako zip"
1620
1621msgid "Add files"
1622msgstr "Přidat soubory"
1623
1624msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1625msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1626
1627msgid "Choose file"
1628msgstr "Vybrat soubor"
1629
1630msgid "Choose files"
1631msgstr "vybrat soubory"
1632
1633msgid "Maximum file size allowed:"
1634msgstr "Maximální velikost souboru:"
1635
1636msgid "Private"
1637msgstr "Soukromý"
1638
1639msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1640msgstr ""
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "My preferences"
1644msgstr "Nastavení uživatele"
1645
1646msgid "Refresh"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Clear all"
1651msgstr "Instalace Dotclearu"
1652
1653msgid "Upload"
1654msgstr "Nahrát"
1655
1656#, php-format
1657msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Blog parameters"
1662msgstr "Parametry"
1663
1664msgid "Insert this file into entry"
1665msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "delete"
1669msgstr "Smazat"
1670
1671msgid "open"
1672msgstr "otevřít"
1673
1674msgid "Not a valid file"
1675msgstr "Neplatný soubor"
1676
1677msgid "File has been successfully updated."
1678msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1679
1680msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1681msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1685msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1686
1687#, fuzzy
1688msgid "Are you sure to delete this media?"
1689msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
1690
1691#, fuzzy
1692msgid "Select media item"
1693msgstr "Vložit multimediální soubor"
1694
1695msgid "Image size:"
1696msgstr "Velikost obrázku:"
1697
1698#, fuzzy
1699msgid "Select"
1700msgstr "Vybrané:"
1701
1702msgid "Insert media item"
1703msgstr "Vložit multimediální soubor"
1704
1705msgid "Image alignment"
1706msgstr "Zarovnání obrázku"
1707
1708msgid "Image insertion"
1709msgstr "Vložení obrázku"
1710
1711msgid "As a single image"
1712msgstr "Jako samotný obrázek"
1713
1714#, fuzzy
1715msgid "As a link to the original image"
1716msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1717
1718msgid "MP3 disposition"
1719msgstr "Vlastnosti MP3"
1720
1721msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1722msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1723
1724msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1725msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1726
1727msgid "Video size"
1728msgstr "Velikost videa"
1729
1730msgid "Width:"
1731msgstr "Šířka:"
1732
1733msgid "Height:"
1734msgstr "Výška:"
1735
1736msgid "Video disposition"
1737msgstr "Vlastnosti videa"
1738
1739msgid "Media item will be inserted as a link."
1740msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1741
1742msgid "Insert"
1743msgstr "Vložit"
1744
1745msgid "Make current settings as default"
1746msgstr ""
1747
1748msgid "Media details"
1749msgstr "Detaily média"
1750
1751msgid "Available sizes:"
1752msgstr "Dostupná velikost:"
1753
1754#, fuzzy
1755msgid "Thumbnail details"
1756msgstr "Detaily obrázku"
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "Image width:"
1760msgstr "Velikost obrázku:"
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Image height:"
1764msgstr "Zarovnání obrázku"
1765
1766msgid "File size:"
1767msgstr "Velikost souboru:"
1768
1769msgid "File URL:"
1770msgstr "URL souboru:"
1771
1772msgid "File owner:"
1773msgstr "Vlasník:"
1774
1775msgid "File type:"
1776msgstr "Typ souboru:"
1777
1778msgid "Show entries containing this media"
1779msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1780
1781msgid "Entries containing this media"
1782msgstr "Články obsahující tento soubor"
1783
1784msgid "No entry seems contain this media."
1785msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1786
1787msgid "published"
1788msgstr "publikován"
1789
1790msgid "unpublished"
1791msgstr "nepublikován"
1792
1793msgid "scheduled"
1794msgstr "čeká na čas vydání"
1795
1796msgid "pending"
1797msgstr "nedokončený"
1798
1799msgid "Image details"
1800msgstr "Detaily obrázku"
1801
1802msgid "No detail"
1803msgstr "Žádné detaily"
1804
1805msgid "Updates and modifications"
1806msgstr ""
1807
1808msgid "Update thumbnails"
1809msgstr "Aktualizovat náhledy"
1810
1811msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1812msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1813
1814msgid "Extract in a new directory"
1815msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1816
1817msgid "Extract in current directory"
1818msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1819
1820msgid "Extract archive"
1821msgstr "Rozbalit archiv"
1822
1823msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1824msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1825
1826msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1827msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1828
1829msgid "Extract mode:"
1830msgstr "Mod rozbalení:"
1831
1832#, fuzzy
1833msgid "Extract"
1834msgstr "rozbalit"
1835
1836msgid "Change media properties"
1837msgstr "Změnit vlatnosti média"
1838
1839msgid "File name:"
1840msgstr "Jméno souboru:"
1841
1842msgid "File title:"
1843msgstr "Titulek souboru:"
1844
1845msgid "File date:"
1846msgstr "Datum souboru:"
1847
1848msgid "New directory:"
1849msgstr "V adresáři:"
1850
1851msgid "Change file"
1852msgstr "Změnit soubor"
1853
1854msgid "Choose a file:"
1855msgstr "Vybrat soubor:"
1856
1857#, php-format
1858msgid "Maximum size %s"
1859msgstr "Maximální velikost %s"
1860
1861msgid "Send"
1862msgstr ""
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Delete this media"
1866msgstr "Smazat tento blog"
1867
1868msgid "No content found on this plugin."
1869msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1870
1871msgid "Plugin not found"
1872msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1873
1874msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1875msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1876
1877msgid "Plugins management"
1878msgstr "Správce pluginů"
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Plugin configuration"
1882msgstr "Konfigurace blogu"
1883
1884#, fuzzy
1885msgid "Update plugins"
1886msgstr "Nahrát plugin"
1887
1888#, php-format
1889msgid "There is one plugin to update available from repository."
1890msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1891msgstr[0] ""
1892msgstr[1] ""
1893msgstr[2] ""
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Installed plugins"
1897msgstr "Nainstalované jazyky"
1898
1899msgid "Activated plugins"
1900msgstr "Aktivované pluginy"
1901
1902msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1903msgstr ""
1904
1905msgid "Deactivated plugins"
1906msgstr "Deaktivované pluginy"
1907
1908msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1909msgstr ""
1910
1911#, fuzzy
1912msgid "Add plugins"
1913msgstr "Aktivované pluginy"
1914
1915msgid "Add plugins from repository"
1916msgstr ""
1917
1918msgid "Add plugins from a package"
1919msgstr ""
1920
1921msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1922msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1926msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1927
1928msgid "Add a link"
1929msgstr "Přidat odkaz"
1930
1931msgid "Link URL:"
1932msgstr "URL odkaz:"
1933
1934#, fuzzy
1935msgid "Link title:"
1936msgstr "Titulek souboru:"
1937
1938msgid "Link language:"
1939msgstr "Odkaz na jazyk:"
1940
1941msgid "Add a link to an entry"
1942msgstr "Přidat odkaz na článek"
1943
1944#, fuzzy
1945msgid "Entry type:"
1946msgstr "Název položky"
1947
1948msgid "Ok"
1949msgstr ""
1950
1951msgid "Search entry:"
1952msgstr "Vyhledat článek:"
1953
1954msgid "Search"
1955msgstr "Hledání"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "cancel"
1959msgstr "zrušit"
1960
1961msgid "Edit entry"
1962msgstr "Upravit"
1963
1964msgid "This entry does not exist."
1965msgstr "Tento článek neexistuje."
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Next entry"
1969msgstr "Další článek"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Previous entry"
1973msgstr "Předchozí článek"
1974
1975msgid "All pings sent."
1976msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1977
1978#, fuzzy
1979msgid "Invalid publication date"
1980msgstr "Neznámý kód jazyka"
1981
1982#, fuzzy, php-format
1983msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1984msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1985
1986msgid "Entry has been successfully created."
1987msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Published"
1991msgstr "publikován"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Unpublished"
1995msgstr "nepublikován"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Scheduled"
1999msgstr "Čekají na čas vydání"
2000
2001#, fuzzy
2002msgid "Pending"
2003msgstr "nedokončený"
2004
2005#, php-format
2006msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Entries"
2010msgstr "Články"
2011
2012msgid "Entry has been successfully updated."
2013msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
2014
2015msgid "File has been successfully attached."
2016msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
2017
2018msgid "Attachment has been successfully removed."
2019msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
2020
2021msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2022msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
2023
2024msgid "Go to this entry on the site"
2025msgstr ""
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Entry status"
2029msgstr "Stav článku:"
2030
2031msgid "Publication date and hour"
2032msgstr ""
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry language"
2036msgstr "Jazyk:"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Text formatting"
2040msgstr "Formátování textu:"
2041
2042msgid "Convert to XHTML"
2043msgstr "Convertovat do XHTML"
2044
2045msgid "Filing"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Selected entry"
2049msgstr "Vybrané články"
2050
2051msgid "Category"
2052msgstr "Kategorie"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Options"
2056msgstr "Možnosti hledání"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Comments and trackbacks list"
2060msgstr "Komentáře a trackbacky"
2061
2062msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Password"
2076msgstr "Heslo:"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Edit basename"
2080msgstr "Jedinečné URL:"
2081
2082msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2083msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
2084
2085msgid "Excerpt:"
2086msgstr "Úvod:"
2087
2088msgid "Introduction to the post."
2089msgstr ""
2090
2091msgid "Personal notes:"
2092msgstr ""
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Unpublished notes."
2096msgstr "nepublikován"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Edit post"
2100msgstr "Upravit blog %s"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Preview"
2104msgstr "Náhled článku"
2105
2106msgid "Comments"
2107msgstr "Komentáře"
2108
2109msgid "Add a comment"
2110msgstr "Přidat komentář"
2111
2112msgid "Trackbacks"
2113msgstr "Trackbacky"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Trackbacks received"
2117msgstr "Trackbacky"
2118
2119msgid "No trackback"
2120msgstr "Žádné trackbacky"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Selected trackbacks action:"
2124msgstr "Vybrané články:"
2125
2126msgid "Ping blogs"
2127msgstr "pingy blogů"
2128
2129msgid "URLs to ping:"
2130msgstr "URL pro ping:"
2131
2132#, fuzzy
2133msgid "Excerpt to send:"
2134msgstr "Úvod:"
2135
2136msgid "Auto discover ping URLs"
2137msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
2138
2139msgid "Previously sent pings"
2140msgstr "Předchozí zaslání pingů"
2141
2142msgid "IP address"
2143msgstr "IP adresa"
2144
2145msgid "Edit"
2146msgstr ""
2147
2148msgid "Junk"
2149msgstr ""
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "select this comment"
2153msgstr "Upravit tento komentář"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "select this trackback"
2157msgstr "Povolit trackbacky"
2158
2159msgid "Edit this comment"
2160msgstr "Upravit tento komentář"
2161
2162msgid "This attachment does not exist"
2163msgstr "Tato příloha neexistuje"
2164
2165msgid "Remove attachment"
2166msgstr "Odstranit přílohu"
2167
2168msgid "Attachment"
2169msgstr "Příloha"
2170
2171msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2172msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
2173
2174msgid "(No cat)"
2175msgstr ""
2176
2177msgid "Selected"
2178msgstr "Vybrané"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Not selected"
2182msgstr "nevybrané"
2183
2184msgid "Opened"
2185msgstr ""
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Closed"
2189msgstr "zavřít"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "With attachments"
2193msgstr "%d přílohy"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Without attachments"
2197msgstr "%d přílohy"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "With password"
2201msgstr "Heslo:"
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Without password"
2205msgstr "vaše heslo"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Number of comments"
2209msgstr "Počet článků"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Number of trackbacks"
2213msgstr "Žádné trackbacky"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Selected entries have been successfully updated."
2217msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2221msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Format:"
2225msgstr "Formát data:"
2226
2227msgid "Selected:"
2228msgstr "Vybrané:"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "Attachments:"
2232msgstr "Přílohy"
2233
2234msgid "Month:"
2235msgstr "Měsíc:"
2236
2237msgid "Lang:"
2238msgstr "Jazyk:"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Comments:"
2242msgstr "Komentáře"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Trackbacks:"
2246msgstr "Trackbacky"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "entries per page"
2250msgstr "článku na stranu"
2251
2252msgid "Selected entries action:"
2253msgstr "Vybrané články:"
2254
2255msgid "Posts"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2259msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2260
2261msgid "Personal information has been successfully updated."
2262msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Personal options has been successfully updated."
2266msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2270msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "No favorite selected"
2274msgstr "nevybrané"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully added."
2278msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully removed."
2282msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully updated."
2286msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Default favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
2291
2292msgid "My profile"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Display name:"
2296msgstr "Veřejná přezdívka:"
2297
2298msgid "Language for my interface:"
2299msgstr ""
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "My timezone:"
2303msgstr "Časová zóna blogu:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Change my password"
2307msgstr "Změnit heslo"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Confirm new password:"
2311msgstr "Potvrzení hesla:"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Your current password:"
2315msgstr "Vaše heslo:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2319msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Update my profile"
2323msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "My options"
2327msgstr "Možnosti hledání"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Interface"
2331msgstr "XML/RPC rozhraní"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2335msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2336
2337msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Do not use standard favicon"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "This will be applied for all users"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Optional columns displayed in lists"
2359msgstr ""
2360
2361#, fuzzy
2362msgid "Edition"
2363msgstr "Upravit komentář"
2364
2365#, fuzzy, php-format
2366msgid "Preferred editor for %s:"
2367msgstr "Preferované formátování:"
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Choose an editor"
2371msgstr "Vyberte blog"
2372
2373msgid "Preferred format:"
2374msgstr "Preferované formátování:"
2375
2376msgid "Default entry status:"
2377msgstr "Výchozí stav článku:"
2378
2379msgid "Entry edit field height:"
2380msgstr "Upravit výšku pole:"
2381
2382msgid "Enable WYSIWYG mode"
2383msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
2384
2385msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2386msgstr ""
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Other options"
2390msgstr "Možnosti hledání"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Save my options"
2394msgstr "Možnosti hledání"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "My dashboard"
2398msgstr "Nástěnka"
2399
2400msgid "My favorites"
2401msgstr ""
2402
2403#, php-format
2404msgid "position of %s"
2405msgstr ""
2406
2407#, fuzzy
2408msgid "Save order"
2409msgstr "Znovu seřadit"
2410
2411#, fuzzy
2412msgid "Delete selected favorites"
2413msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2414
2415#, fuzzy
2416msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2417msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2418
2419msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Define as default favorites"
2423msgstr ""
2424
2425msgid "Currently no personal favorites."
2426msgstr ""
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Other available favorites"
2430msgstr "Dostupná velikost:"
2431
2432msgid "(default favorite)"
2433msgstr ""
2434
2435msgid "Add to my favorites"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Menu"
2439msgstr ""
2440
2441msgid "Display favorites at the top of the menu"
2442msgstr ""
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "Dashboard icons"
2446msgstr "Nástěnka"
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Display dashboard icons"
2450msgstr "Nástěnka"
2451
2452msgid "Iconset:"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Dashboard modules"
2457msgstr "Nástěnka"
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Display documentation links"
2461msgstr "Dokumentace"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Display Dotclear news"
2465msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2466
2467msgid "Display quick entry form"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Save my dashboard options"
2472msgstr "Možnosti hledání"
2473
2474msgid "Search options"
2475msgstr "Možnosti hledání"
2476
2477msgid "Query:"
2478msgstr "Hledej výraz:"
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Search in entries"
2482msgstr "hledat články"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Search in comments"
2486msgstr "hledat komentáře"
2487
2488#, php-format
2489msgid "%d entries found"
2490msgstr "nalezeno %d článků"
2491
2492#, php-format
2493msgid "%d entry found"
2494msgstr "nalezen %d článek"
2495
2496#, php-format
2497msgid "%d comment found"
2498msgstr "nelezen %d komentář"
2499
2500#, php-format
2501msgid "%d comments found"
2502msgstr "nalezeno %d komentářů"
2503
2504msgid "Dotclear update"
2505msgstr "Dotclear aktualizace"
2506
2507#, php-format
2508msgid "Unable to delete file %s"
2509msgstr "Není možné smazat soubor %s"
2510
2511#, php-format
2512msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2513msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2517msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2518
2519msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2520msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
2521
2522#, php-format
2523msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2524msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
2525
2526msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2527msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
2528
2529msgid "Manual checking of update done successfully."
2530msgstr ""
2531
2532msgid "No newer Dotclear version available."
2533msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
2534
2535#, fuzzy
2536msgid "Force checking update Dotclear"
2537msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2538
2539#, php-format
2540msgid "Dotclear %s is available."
2541msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
2542
2543msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2544msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
2545
2546msgid "Update Dotclear"
2547msgstr "Aktualizovat Dotclear"
2548
2549#, fuzzy
2550msgid "Manage backup files"
2551msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2552
2553msgid "Update backup files"
2554msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
2555
2556msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2557msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
2558
2559msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2560msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
2561
2562#, php-format
2563msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2564msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2565
2566msgid "Delete selected file"
2567msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2568
2569msgid "Revert to selected file"
2570msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2571
2572msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2573msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2574
2575msgid "Finish the update."
2576msgstr "Dokončit aktualizaci."
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "New user"
2580msgstr "nový uživatel"
2581
2582msgid "User has been successfully updated."
2583msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2584
2585#, php-format
2586msgid "User \"%s\" already exists."
2587msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2588
2589msgid "User has been successfully created."
2590msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2591
2592#, fuzzy
2593msgid "User profile"
2594msgstr "uživatelů na stranu"
2595
2596#, fuzzy
2597msgid "User ID:"
2598msgstr "Uživatel:"
2599
2600msgid "Warning:"
2601msgstr "Varování:"
2602
2603msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2604msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2605
2606msgid "Password change required to connect"
2607msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2608
2609msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2610msgstr ""
2611
2612#, fuzzy
2613msgid "Timezone:"
2614msgstr "Časová zóna blogu:"
2615
2616msgid "Save and create another"
2617msgstr ""
2618
2619msgid "Permissions"
2620msgstr "Oprávnění"
2621
2622msgid "Add new permissions"
2623msgstr "Přidat oprávnění"
2624
2625#, fuzzy
2626msgid "No permissions so far."
2627msgstr "Žádná oprávnění."
2628
2629msgid "Blog:"
2630msgstr "Blog:"
2631
2632#, php-format
2633msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2634msgstr ""
2635
2636msgid "Username"
2637msgstr "Uživatelské jméno"
2638
2639msgid "Last Name"
2640msgstr "Příjmení"
2641
2642msgid "First Name"
2643msgstr "Jméno"
2644
2645msgid "Display name"
2646msgstr "Zobrazené jméno"
2647
2648msgid "Number of entries"
2649msgstr "Počet článků"
2650
2651msgid "Set permissions"
2652msgstr "Nastavit oprávnění"
2653
2654msgid "User has been successfully removed."
2655msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2656
2657msgid "The permissions have been successfully updated."
2658msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
2659
2660#, fuzzy
2661msgid "users per page"
2662msgstr "uživatelů na stranu"
2663
2664msgid "Selected users action:"
2665msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2666
2667msgid "No blog or user given."
2668msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
2669
2670msgid "You cannot delete yourself."
2671msgstr ""
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "User has been successfully deleted."
2675msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2676
2677msgid "Back to user profile"
2678msgstr ""
2679
2680#, php-format
2681msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2682msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "select"
2686msgstr "vybrané"
2687
2688#, php-format
2689msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2690msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Validate permissions"
2694msgstr "Nastavit oprávnění"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Back to comments list"
2698msgstr "Žádné komentáře"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Comments actions"
2702msgstr "Autor komentáře:"
2703
2704msgid "Publish"
2705msgstr "Publikovat"
2706
2707msgid "Unpublish"
2708msgstr "Nepublikovat"
2709
2710msgid "Mark as pending"
2711msgstr "Označit za nedokončený"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Mark as junk"
2715msgstr "označit jako podezřelé"
2716
2717msgid "Blacklist IP"
2718msgstr ""
2719
2720msgid "Blacklist IP (global)"
2721msgstr ""
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "No comment selected"
2725msgstr "Žádné komentáře"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2729msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Back to entries list"
2733msgstr "Seznam kategorií"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Entries actions"
2737msgstr "Vybrané články:"
2738
2739msgid "Schedule"
2740msgstr "Čekají na čas vydání"
2741
2742msgid "Mark"
2743msgstr "Označit"
2744
2745msgid "Mark as selected"
2746msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
2747
2748msgid "Mark as unselected"
2749msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
2750
2751msgid "Change"
2752msgstr "Změnit"
2753
2754msgid "Change category"
2755msgstr "Změnit kategorii"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "Change language"
2759msgstr "Změnit soubor"
2760
2761msgid "Change author"
2762msgstr "Změnit autora"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "No entry selected"
2766msgstr "nevybrané"
2767
2768#, fuzzy, php-format
2769msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2770msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2771msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2772msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2773msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2774
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2777msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2778msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2779msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2780msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2781
2782#, fuzzy, php-format
2783msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2784msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2785msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2786msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2787msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2788
2789#, fuzzy, php-format
2790msgid "%d entry has been successfully deleted"
2791msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2792msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2793msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2794msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
2795
2796#, fuzzy, php-format
2797msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2798msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2799msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2800msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2801msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2802
2803msgid "Change category for this selection"
2804msgstr "Změnit kategorii pro články"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Create a new category for the post(s)"
2808msgstr "Změnit kategorii pro články"
2809
2810msgid "This user does not exist"
2811msgstr "Tento uživatel neexistuje"
2812
2813#, fuzzy, php-format
2814msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2815msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2816msgstr[0] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2817msgstr[1] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2818msgstr[2] "Článek byl úspěšně vytvořen."
2819
2820msgid "Change author for this selection"
2821msgstr "Změnit autora pro články"
2822
2823msgid "New author (author ID):"
2824msgstr ""
2825
2826#, fuzzy, php-format
2827msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2828msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2829msgstr[0] "Článek byl úspěšně upraven."
2830msgstr[1] "Článek byl úspěšně upraven."
2831msgstr[2] "Článek byl úspěšně upraven."
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Change language for this selection"
2835msgstr "Změnit autora pro články"
2836
2837msgid "Available"
2838msgstr "Dostupné"
2839
2840msgid "Most used"
2841msgstr "Nejpoužívanější"
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "Entry language:"
2845msgstr "Jazyk:"
2846
2847msgid "Languages"
2848msgstr "Jazyky"
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "%d comment"
2852msgid_plural "%d comments"
2853msgstr[0] "%d komentář"
2854msgstr[1] "%d komentář"
2855msgstr[2] "%d komentář"
2856
2857msgid "Change blog"
2858msgstr "Změnit blog"
2859
2860msgid "Blogs:"
2861msgstr "Blogy:"
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Go to the content"
2865msgstr "Žádný kategorie článku"
2866
2867msgid "Go to the menu"
2868msgstr ""
2869
2870msgid "Go to search"
2871msgstr ""
2872
2873msgid "Go to help"
2874msgstr ""
2875
2876msgid "Go to site"
2877msgstr ""
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "Logout %s"
2881msgstr "Odhlásit"
2882
2883msgid "Hide main menu"
2884msgstr ""
2885
2886msgid "Show main menu"
2887msgstr ""
2888
2889msgid "Safe mode"
2890msgstr ""
2891
2892msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2893msgstr ""
2894
2895msgid "[%H:%M:%S]"
2896msgstr ""
2897
2898#, php-format
2899msgid "Thank you for using %s."
2900msgstr "Díky, že používáte %s."
2901
2902#, fuzzy
2903msgid "Go to dashboard"
2904msgstr "Nástěnka"
2905
2906msgid "Help about this page"
2907msgstr ""
2908
2909#, php-format
2910msgid "See also %s"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "the global help"
2914msgstr ""
2915
2916msgid "uncover"
2917msgstr "odkrýt"
2918
2919msgid "hide"
2920msgstr "schovat"
2921
2922msgid "Need help?"
2923msgstr ""
2924
2925msgid "new window"
2926msgstr ""
2927
2928msgid "Hide"
2929msgstr ""
2930
2931#, fuzzy
2932msgid "Select:"
2933msgstr "Vybrané:"
2934
2935#, fuzzy
2936msgid "no selection"
2937msgstr "Žádný výběr"
2938
2939msgid "select all"
2940msgstr "vybrat vše"
2941
2942msgid "Invert selection"
2943msgstr "obrátit výběr"
2944
2945msgid "view entry"
2946msgstr "zobrazit článek"
2947
2948#, php-format
2949msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2950msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2951
2952#, fuzzy, php-format
2953msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2954msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2955
2956#, fuzzy, php-format
2957msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2958msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2959
2960msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2961msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
2962
2963msgid "Click here to unlock the field"
2964msgstr ""
2965
2966#, fuzzy
2967msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2968msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
2969
2970#, php-format
2971msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2972msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
2973
2974msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2975msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
2976
2977msgid "Users with posts cannot be deleted."
2978msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
2979
2980#, php-format
2981msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2982msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
2983
2984#, php-format
2985msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2986msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
2987
2988msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2989msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2990
2991#, php-format
2992msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2993msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2994
2995#, fuzzy, php-format
2996msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2997msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2998
2999msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3000msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
3001
3002#, php-format
3003msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3004msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
3005
3006#, php-format
3007msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3008msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
3009
3010#, php-format
3011msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3012msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3013
3014#, fuzzy
3015msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3016msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
3017
3018msgid "Use this theme"
3019msgstr "Použít tento vzhled"
3020
3021msgid "Remove this theme"
3022msgstr "Odstranit tento vzhled"
3023
3024#, php-format
3025msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3026msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
3027
3028#, fuzzy
3029msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3030msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
3031
3032#, fuzzy
3033msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3034msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
3035
3036#, fuzzy
3037msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3038msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
3039
3040msgid "Zip file content"
3041msgstr "Obsah zip archívu"
3042
3043msgid "XHTML markup validator"
3044msgstr "Validátor XHTML"
3045
3046msgid "XHTML content is valid."
3047msgstr "XHTML obsah není validní."
3048
3049msgid "There are XHTML markup errors."
3050msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
3051
3052msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3053msgstr ""
3054
3055msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3056msgstr ""
3057
3058msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3059msgstr ""
3060
3061msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3062msgstr ""
3063
3064msgid "Details"
3065msgstr "Detaily"
3066
3067msgid "Support"
3068msgstr ""
3069
3070#, fuzzy
3071msgid "Help:"
3072msgstr "Nápověda"
3073
3074#, fuzzy
3075msgid "Section:"
3076msgstr "Akce"
3077
3078msgid "Tags:"
3079msgstr ""
3080
3081msgid "You have unsaved changes."
3082msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
3083
3084#, fuzzy
3085msgid "Choose date"
3086msgstr "Vybrat soubor"
3087
3088msgid "close"
3089msgstr "zavřít"
3090
3091msgid "now"
3092msgstr "teď"
3093
3094msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3095msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
3096
3097msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3098msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
3099
3100msgid "Limit exceeded."
3101msgstr "Limit překročen."
3102
3103msgid "File size exceeds allowed limit."
3104msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
3105
3106msgid "Canceled."
3107msgstr "Zrušeno."
3108
3109msgid "HTTP Error:"
3110msgstr "HTTP chyba:"
3111
3112msgid "Clean"
3113msgstr "vyčistit"
3114
3115msgid "File successfully uploaded."
3116msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
3117
3118msgid "No file in queue."
3119msgstr "Žádné soubory ve frontě."
3120
3121msgid "1 file in queue."
3122msgstr "1 soubor ve frontě."
3123
3124#, php-format
3125msgid "%d files in queue."
3126msgstr "%d souborů ve frontě."
3127
3128msgid "Queue error:"
3129msgstr "Chyba ve frontě:"
3130
3131msgid "other"
3132msgstr ""
3133
3134#, fuzzy
3135msgid "Search in repository:"
3136msgstr "Vyhledat článek:"
3137
3138msgid "Reset search"
3139msgstr ""
3140
3141msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3142msgstr ""
3143
3144#, php-format
3145msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3146msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3147msgstr[0] ""
3148msgstr[1] ""
3149msgstr[2] ""
3150
3151#, fuzzy
3152msgid "current selection"
3153msgstr "Žádný výběr"
3154
3155#, php-format
3156msgid "%d result"
3157msgid_plural "%d results"
3158msgstr[0] ""
3159msgstr[1] ""
3160msgstr[2] ""
3161
3162msgid "no results"
3163msgstr ""
3164
3165msgid "Browse index:"
3166msgstr ""
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Plugins list"
3170msgstr "Pluginy"
3171
3172msgid "Score"
3173msgstr ""
3174
3175msgid "Version"
3176msgstr "Verze"
3177
3178#, fuzzy
3179msgid "Current version"
3180msgstr "Nastavit oprávnění"
3181
3182#, php-format
3183msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3184msgstr ""
3185
3186msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3187msgstr ""
3188
3189msgid "Plugin from official distribution"
3190msgstr ""
3191
3192#, fuzzy
3193msgid "Configure plugin"
3194msgstr "Vzhledy blogu"
3195
3196msgid "No plugins matched your search."
3197msgstr ""
3198
3199msgid "Activate"
3200msgstr "Aktivovat"
3201
3202msgid "Deactivate"
3203msgstr "Deaktivovat"
3204
3205#, fuzzy
3206msgid "Install"
3207msgstr "Instalace Dotclearu"
3208
3209msgid "Update"
3210msgstr "Aktualizace"
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Activate selected plugins"
3214msgstr "Aktivované pluginy"
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "Activate all plugins from this list"
3218msgstr "Aktivované pluginy"
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Deactivate selected plugins"
3222msgstr "Deaktivované pluginy"
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Deactivate all plugins from this list"
3226msgstr "Deaktivované pluginy"
3227
3228#, fuzzy
3229msgid "Update selected plugins"
3230msgstr "Deaktivované pluginy"
3231
3232msgid "Update all plugins from this list"
3233msgstr ""
3234
3235msgid "No such plugin."
3236msgstr "Žádný takový plugin."
3237
3238msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3239msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3240
3241#, fuzzy
3242msgid "Some plugins have not been delete."
3243msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3244
3245#, fuzzy
3246msgid "Plugin has been successfully deleted."
3247msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3248msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3249msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3250msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3251
3252#, fuzzy
3253msgid "Plugin has been successfully installed."
3254msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3255msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3256msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3257msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Plugin has been successfully activated."
3261msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3262msgstr[0] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3263msgstr[1] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3264msgstr[2] "Plugin byl úspěšně nainstalován."
3265
3266#, fuzzy
3267msgid "Some plugins have not been deactivated."
3268msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3272msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3273msgstr[0] "Plugin byl úspěšně smazán."
3274msgstr[1] "Plugin byl úspěšně smazán."
3275msgstr[2] "Plugin byl úspěšně smazán."
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Plugin has been successfully updated."
3279msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3280msgstr[0] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3281msgstr[1] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3282msgstr[2] "Plugin byl úspěšně aktualizován."
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Zip file path:"
3286msgstr "Obsah zip archívu"
3287
3288msgid "Download a zip file"
3289msgstr "Stáhnout jako zip"
3290
3291#, fuzzy
3292msgid "Zip file URL:"
3293msgstr "URL zipu:"
3294
3295#, fuzzy
3296msgid "Download"
3297msgstr "Stáhnout vzhled"
3298
3299#, fuzzy
3300msgid "Unknow plugin ID"
3301msgstr "Nahrát plugin"
3302
3303#, fuzzy
3304msgid "This plugin has no configuration file."
3305msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
3306
3307#, fuzzy, php-format
3308msgid "Configure \"%s\""
3309msgstr "Vzhledy blogu"
3310
3311msgid "Back"
3312msgstr ""
3313
3314#, php-format
3315msgid "Score: %s"
3316msgstr ""
3317
3318#, php-format
3319msgid "%s screenshot."
3320msgstr ""
3321
3322#, php-format
3323msgid "by %s"
3324msgstr "od %s"
3325
3326#, php-format
3327msgid "version %s"
3328msgstr "verze %s"
3329
3330#, fuzzy, php-format
3331msgid "(current version %s)"
3332msgstr "verze %s"
3333
3334#, php-format
3335msgid "(built on \"%s\")"
3336msgstr "(postaveno na \"%s\")"
3337
3338#, php-format
3339msgid "(requires \"%s\")"
3340msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
3341
3342#, fuzzy
3343msgid "View stylesheet"
3344msgstr "Styl"
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Configure theme"
3348msgstr "Vzhledy blogu"
3349
3350msgid "No themes matched your search."
3351msgstr ""
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Use this one"
3355msgstr "Použít tento vzhled"
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Update selected themes"
3359msgstr "použít vybraný vzhled"
3360
3361msgid "Update all themes from this list"
3362msgstr ""
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "No such theme."
3366msgstr "Žádný takový modul."
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Theme has been successfully selected."
3370msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Theme has been successfully activated."
3374msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3375msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3376msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3377msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně změněn."
3378
3379msgid "Some themes have not been deactivated."
3380msgstr ""
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Theme has been successfully deactivated."
3384msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3385msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3386msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3387msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3391msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Some themes have not been delete."
3395msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Theme has been successfully deleted."
3399msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3400msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3401msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3402msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
3403
3404#, fuzzy
3405msgid "Theme has been successfully installed."
3406msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3407msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3408msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3409msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Theme has been successfully updated."
3413msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3414msgstr[0] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3415msgstr[1] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3416msgstr[2] "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "First page"
3420msgstr "Jméno"
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Previous page"
3424msgstr "Předchozí článek"
3425
3426msgid "Next page"
3427msgstr ""
3428
3429#, fuzzy
3430msgid "Last page"
3431msgstr "Poslední aktualizace"
3432
3433#, php-format
3434msgid "Page %s / %s"
3435msgstr ""
3436
3437#, php-format
3438msgid "Direct access page %s"
3439msgstr ""
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "&#171; prev."
3443msgstr "&#171; předchozí"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "next &#187;"
3447msgstr "další &#187;"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "No entry matches the filter"
3451msgstr "Žádný titulek článku"
3452
3453msgid "No entry"
3454msgstr "Žádný článek"
3455
3456#, fuzzy, php-format
3457msgid "List of %s entries matching the filter."
3458msgstr "Žádný titulek článku"
3459
3460#, fuzzy, php-format
3461msgid "List of entries (%s)"
3462msgstr "Seznam kategorií"
3463
3464#, php-format
3465msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3466msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3467msgstr[0] ""
3468msgstr[1] ""
3469msgstr[2] ""
3470
3471#, php-format
3472msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3473msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3474msgstr[0] ""
3475msgstr[1] ""
3476msgstr[2] ""
3477
3478#, php-format
3479msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3480msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3481msgstr[0] ""
3482msgstr[1] ""
3483msgstr[2] ""
3484
3485#, php-format
3486msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3487msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3488msgstr[0] ""
3489msgstr[1] ""
3490msgstr[2] ""
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "Protected"
3494msgstr "chránený"
3495
3496#, php-format
3497msgid "%d attachment"
3498msgstr "%d příloha"
3499
3500#, php-format
3501msgid "%d attachments"
3502msgstr "%d přílohy"
3503
3504#, fuzzy
3505msgid "Entries list"
3506msgstr "Seznam kategorií"
3507
3508msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3509msgstr ""
3510
3511#, php-format
3512msgid "Comment or trackback matching the filter."
3513msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3514msgstr[0] ""
3515msgstr[1] ""
3516msgstr[2] ""
3517
3518#, fuzzy, php-format
3519msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3520msgstr "Komentáře a trackbacky"
3521
3522#, php-format
3523msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3524msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3525msgstr[0] ""
3526msgstr[1] ""
3527msgstr[2] ""
3528
3529msgid "Type"
3530msgstr "Typ"
3531
3532#, fuzzy
3533msgid "Entry"
3534msgstr "Články"
3535
3536#, php-format
3537msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3538msgstr ""
3539
3540msgid "comment"
3541msgstr "komentář"
3542
3543msgid "trackback"
3544msgstr "trackback"
3545
3546#, fuzzy
3547msgid "Type and author"
3548msgstr "Změnit autora"
3549
3550msgid "No user matches the filter"
3551msgstr ""
3552
3553msgid "No user"
3554msgstr "Žádný uživatel"
3555
3556#, php-format
3557msgid "List of %s users match the filter."
3558msgstr ""
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Users list"
3562msgstr "Uživatelé"
3563
3564msgid "admin"
3565msgstr "admin"
3566
3567msgid "superadmin"
3568msgstr "superadmin"
3569
3570#, php-format
3571msgid "ratio %.1f"
3572msgstr ""
3573
3574#, php-format
3575msgid "(%s)"
3576msgstr ""
3577
3578#, fuzzy
3579msgid "The 'public' directory does not exist."
3580msgstr "Tento článek neexistuje."
3581
3582#, fuzzy, php-format
3583msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3584msgstr "Adresář nelze přesunout."
3585
3586msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3587msgstr ""
3588
3589#, fuzzy
3590msgid "Unable to create images."
3591msgstr "Nelze vytvořit adresář."
3592
3593#, fuzzy
3594msgid "Invalid file type."
3595msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3596
3597msgid "An error occurred while writing the file."
3598msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
3599
3600#, fuzzy, php-format
3601msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3602msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
3603
3604msgid "Database error"
3605msgstr "Chyba databáze"
3606
3607msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3608msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
3609
3610#, fuzzy
3611msgid "System settings"
3612msgstr "Nastavení blogu"
3613
3614msgid "Blog"
3615msgstr "Blog"
3616
3617msgid "Plugins"
3618msgstr "Pluginy"
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "medium"
3622msgstr "Střední:"
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "small"
3626msgstr "Malý:"
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "thumbnail"
3630msgstr "Náhledy:"
3631
3632msgid "square"
3633msgstr ""
3634
3635#, fuzzy
3636msgid "Pages"
3637msgstr "Strany(a)"
3638
3639msgid "administrator"
3640msgstr "administátor"
3641
3642msgid "manage their own entries and comments"
3643msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
3644
3645msgid "publish entries and comments"
3646msgstr "publikovat články a komentáře"
3647
3648msgid "delete entries and comments"
3649msgstr "mazat články a komentáře"
3650
3651msgid "manage all entries and comments"
3652msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
3653
3654msgid "manage categories"
3655msgstr "spravovat kategorie"
3656
3657msgid "manage their own media items"
3658msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
3659
3660msgid "manage all media items"
3661msgstr "spravovat všechny mediální položky"
3662
3663msgid "That user does not exist in the database."
3664msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
3665
3666msgid "That key does not exist in the database."
3667msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
3668
3669msgid "You are not allowed to add categories"
3670msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
3671
3672msgid "You are not allowed to update categories"
3673msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
3674
3675msgid "You are not allowed to delete categories"
3676msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3677
3678msgid "This category is not empty."
3679msgstr "Tato kategorie není prázdná."
3680
3681#, fuzzy
3682msgid "You are not allowed to reset categories order"
3683msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
3684
3685#, fuzzy
3686msgid "Empty category URL"
3687msgstr "Prázdné URL článku"
3688
3689msgid "You must provide a category title"
3690msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
3691
3692msgid "You must provide a category URL"
3693msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
3694
3695msgid "You are not allowed to create an entry"
3696msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
3697
3698msgid "You are not allowed to update entries"
3699msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
3700
3701msgid "No such entry ID"
3702msgstr "Žádné takové ID článku"
3703
3704msgid "You are not allowed to edit this entry"
3705msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
3706
3707msgid "You are not allowed to change this entry status"
3708msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
3709
3710msgid "You are not allowed to change this entry category"
3711msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "You are not allowed to change entries category"
3715msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
3716
3717msgid "You are not allowed to delete entries"
3718msgstr "Nemáte práva mazat články"
3719
3720msgid "No entry title"
3721msgstr "Žádný titulek článku"
3722
3723msgid "No entry content"
3724msgstr "Žádný kategorie článku"
3725
3726#, fuzzy
3727msgid "Notes"
3728msgstr "Poznámky:"
3729
3730#, fuzzy
3731msgid "Note"
3732msgstr "Poznámky:"
3733
3734msgid "Empty entry URL"
3735msgstr "Prázdné URL článku"
3736
3737msgid "You are not allowed to update comments"
3738msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
3739
3740msgid "No such comment ID"
3741msgstr "Žádné takové ID komentáře"
3742
3743msgid "You are not allowed to update this comment"
3744msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
3745
3746msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3747msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
3748
3749msgid "You are not allowed to delete comments"
3750msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
3751
3752msgid "You must provide a comment"
3753msgstr "Musíte napsat komentář"
3754
3755msgid "You must provide an author name"
3756msgstr "Musíte vložit své jméno"
3757
3758msgid "Email address is not valid."
3759msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
3760
3761msgid "online"
3762msgstr "online"
3763
3764msgid "offline"
3765msgstr "offline"
3766
3767msgid "removed"
3768msgstr "odstraněn"
3769
3770msgid "You are not an administrator"
3771msgstr "Nejste administrátor"
3772
3773msgid "Invalid user language code"
3774msgstr "Chybný kód jazyka"
3775
3776msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3777msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
3778
3779msgid "No blog name"
3780msgstr "Žádné jméno blogu"
3781
3782msgid "No blog URL"
3783msgstr "Žádné URL blogu"
3784
3785msgid "No log message"
3786msgstr "Žádná log zpráva"
3787
3788msgid "unknown"
3789msgstr "neznámý"
3790
3791msgid "No blog defined."
3792msgstr "Žádný blog není definován"
3793
3794msgid "You are not a super administrator."
3795msgstr "Nejste super administrátor."
3796
3797msgid "Permission denied."
3798msgstr "Povolení zamítnuto."
3799
3800msgid "You are not the file owner."
3801msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
3802
3803#, fuzzy
3804msgid "This file is not allowed."
3805msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
3806
3807msgid "New file already exists."
3808msgstr "Nový soubor již existuje."
3809
3810msgid "File does not exist in the database."
3811msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
3812
3813#, php-format
3814msgid "Extract destination directory %s already exists."
3815msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
3816
3817msgid "Embedded Audio Player"
3818msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
3819
3820msgid "Embedded Video Player"
3821msgstr "Vestavěný video přehrávač"
3822
3823#, php-format
3824msgid "Requires %s module which is not installed"
3825msgstr ""
3826
3827#, php-format
3828msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3829msgstr ""
3830
3831#, php-format
3832msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3833msgstr ""
3834
3835#, php-format
3836msgid "Requires %s module which is disabled"
3837msgstr ""
3838
3839#, fuzzy
3840msgid "The following extensions have been disabled :"
3841msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
3842
3843#, php-format
3844msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3845msgstr ""
3846
3847#, php-format
3848msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3849msgstr ""
3850
3851msgid "Empty module zip file."
3852msgstr "Prázdný zip archív modulu."
3853
3854msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3855msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
3856
3857msgid "An error occurred during module deletion."
3858msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
3859
3860#, php-format
3861msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3862msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
3863
3864msgid "Unable to read new _define.php file"
3865msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
3866
3867msgid "No such module."
3868msgstr "Žádný takový modul."
3869
3870msgid "Cannot remove module files"
3871msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
3872
3873msgid "Cannot deactivate plugin."
3874msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
3875
3876msgid "Cannot activate plugin."
3877msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
3878
3879#, php-format
3880msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3881msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
3882
3883msgid "Unable to retrieve settings:"
3884msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
3885
3886#, php-format
3887msgid "%s is not a valid setting id"
3888msgstr "%s není validní ID nastavení"
3889
3890msgid "No namespace specified"
3891msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
3892
3893#, fuzzy
3894msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3895msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3896
3897msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3898msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3899
3900#, php-format
3901msgid "Invalid setting namespace: %s"
3902msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "Failed to read data feed"
3906msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
3907
3908#, fuzzy
3909msgid "Wrong data feed"
3910msgstr "Vypráznit feed"
3911
3912msgid "An error occurred while downloading the file."
3913msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
3914
3915#, php-format
3916msgid "%s has still been pinged"
3917msgstr "%s je stále pingován"
3918
3919msgid "Unable to ping URL"
3920msgstr "URL nelze pingnout"
3921
3922#, php-format
3923msgid "%s is not a ping URL"
3924msgstr "%s není pingovací URL"
3925
3926#, php-format
3927msgid "%s, ping error:"
3928msgstr "%s, chyba pingnutí:"
3929
3930msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3931msgstr ""
3932
3933msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3934msgstr ""
3935
3936msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3937msgstr ""
3938
3939msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3940msgstr ""
3941
3942msgid "Don't repeat yourself, please."
3943msgstr ""
3944
3945msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3946msgstr ""
3947
3948msgid "Where's your title?"
3949msgstr ""
3950
3951msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3952msgstr ""
3953
3954msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3955msgstr ""
3956
3957msgid "Digests file not found."
3958msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
3959
3960msgid "No file to download"
3961msgstr "Žádný soubor pro download"
3962
3963msgid "Root directory is not writable."
3964msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
3965
3966msgid "An error occurred while downloading archive."
3967msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
3968
3969msgid "Archive not found."
3970msgstr "Archív nebyl nalezen"
3971
3972msgid "Unable to read current digests file."
3973msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
3974
3975msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3976msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
3977
3978msgid "Incomplete archive."
3979msgstr "Nekopletní archív"
3980
3981msgid "Unable to read digests file."
3982msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
3983
3984msgid "Invalid digests file."
3985msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
3986
3987#, fuzzy, php-format
3988msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3989msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
3990
3991#, fuzzy
3992msgid "Unable to retrieve prefs:"
3993msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
3994
3995#, fuzzy, php-format
3996msgid "%s is not a valid pref id"
3997msgstr "%s není validní ID nastavení"
3998
3999#, fuzzy
4000msgid "No workspace specified"
4001msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
4002
4003msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4004msgstr ""
4005
4006msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4007msgstr ""
4008
4009msgid "LOL!"
4010msgstr ""
4011
4012msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4013msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
4014
4015msgid "Unable to open directory."
4016msgstr "Nelze otevřít adresář."
4017
4018msgid "Unable to create directory."
4019msgstr "Nelze vytvořit adresář."
4020
4021msgid "File is not writable."
4022msgstr "Soubor není schopen zápisu."
4023
4024msgid "Unable to open file."
4025msgstr "Nelze otevřít soubor."
4026
4027msgid "Not an uploaded file."
4028msgstr "Není nahrán soubor."
4029
4030msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4031msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
4032
4033msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4034msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
4035
4036msgid "No file was uploaded."
4037msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
4038
4039msgid "Missing a temporary folder."
4040msgstr "Chybí dočasaný adresář."
4041
4042msgid "Failed to write file to disk."
4043msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
4044
4045msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4046msgstr ""
4047
4048#, php-format
4049msgid "%s is not a directory."
4050msgstr "%s není adresář."
4051
4052msgid "Bad range"
4053msgstr ""
4054
4055#, fuzzy
4056msgid "Invalid range"
4057msgstr "Neznámý kód jazyka"
4058
4059#, fuzzy
4060msgid "Invalid line number"
4061msgstr "Neznámý kód jazyka"
4062
4063msgid "Chunk is out of range"
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Bad context"
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Bad context (in deletion)"
4070msgstr ""
4071
4072#, fuzzy
4073msgid "Invalid diff format"
4074msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
4075
4076msgid "Uploading this file is not allowed."
4077msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
4078
4079msgid "Destination directory is not in jail."
4080msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
4081
4082msgid "File already exists."
4083msgstr "Soubor již existuje."
4084
4085msgid "Cannot write in this directory."
4086msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
4087
4088msgid "Source file does not exist."
4089msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
4090
4091msgid "File is not in jail."
4092msgstr "Soubor není ve vězení."
4093
4094msgid "Destination directory is not writable."
4095msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
4096
4097msgid "Unable to rename file."
4098msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
4099
4100msgid "File cannot be removed."
4101msgstr "Soubor nelze odstranit."
4102
4103msgid "Directory is not in jail."
4104msgstr "Adresář není ve vězení."
4105
4106msgid "Directory cannot be removed."
4107msgstr "Adresář nelze přesunout."
4108
4109msgid "Not enough memory to open image."
4110msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
4111
4112#, php-format
4113msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4114msgstr ""
4115
4116#, php-format
4117msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4118msgstr ""
4119
4120#, fuzzy
4121msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4122msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4123
4124msgid "singular"
4125msgid_plural "plural"
4126msgstr[0] ""
4127msgstr[1] ""
4128msgstr[2] ""
4129
4130#, php-format
4131msgid "File %s is not compressed in the zip."
4132msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
4133
4134#, php-format
4135msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4136msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
4137
4138msgid "Unable to write destination file."
4139msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
4140
4141msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4142msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
4143
4144msgid "Not enough memory to open file."
4145msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
4146
4147msgid "File does not exist"
4148msgstr "Soubor neexistuje"
4149
4150msgid "Cannot read file"
4151msgstr "Nelze číst soubor"
4152
4153msgid "Directory does not exist"
4154msgstr "Adresář neexistuje"
4155
4156msgid "Cannot read directory"
4157msgstr "Nelze číst adresář"
4158
4159msgid "Site temporarily unavailable"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "Unable to connect to database"
4166msgstr "Nelze se připojit k databázi"
4167
4168#, php-format
4169msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4170msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4171
4172msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4173msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
4174
4175#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4176#~ msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
4177
4178#~ msgid "more information"
4179#~ msgstr "více informací"
4180
4181#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4182#~ msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
4183
4184#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4185#~ msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
4186
4187#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4188#~ msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
4189
4190#~ msgid "You can't remove default theme."
4191#~ msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
4192
4193#~ msgid "Theme does not exist."
4194#~ msgstr "Vzhled neexistuje."
4195
4196#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4197#~ msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
4198
4199#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4200#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
4201
4202#~ msgid "Themes"
4203#~ msgstr "Vzhledy"
4204
4205#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4206#~ msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Delete selected theme"
4210#~ msgstr "smazat vybraný vzhled"
4211
4212#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4213#~ msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
4214
4215#~ msgid "Theme zip file:"
4216#~ msgstr "ZIP soubor:"
4217
4218#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4219#~ msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
4220
4221#~ msgid "back"
4222#~ msgstr "zpět"
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Apply filters"
4226#~ msgstr "Přidat soubory"
4227
4228#~ msgid "Page(s)"
4229#~ msgstr "Strany(a)"
4230
4231#~ msgid "edit"
4232#~ msgstr "upravit"
4233
4234#~ msgid "Remove a category"
4235#~ msgstr "Odstranit kategorii"
4236
4237#~ msgid "Choose a category to remove:"
4238#~ msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
4239
4240#~ msgid "Reorder categories"
4241#~ msgstr "Seřadit kategorie"
4242
4243#~ msgid "Reorder"
4244#~ msgstr "Znovu seřadit"
4245
4246#~ msgid "publish"
4247#~ msgstr "publikovat"
4248
4249#~ msgid "unpublish"
4250#~ msgstr "nepublikovat"
4251
4252#~ msgid "mark as pending"
4253#~ msgstr "označit jako nedokončené"
4254
4255#~ msgid "%d comments"
4256#~ msgstr "%d komentářů(e)"
4257
4258#~ msgid "Latest news"
4259#~ msgstr "Poslední novinky"
4260
4261#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4262#~ msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
4263
4264#~ msgid "New directory"
4265#~ msgstr "Nový adresář"
4266
4267#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4268#~ msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
4269
4270#~ msgid "permissions"
4271#~ msgstr "oprávnění"
4272
4273#~ msgid "choose a blog"
4274#~ msgstr "vyberte blog"
4275
4276#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4277#~ msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
4278
4279#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4280#~ msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
4281
4282#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4283#~ msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
4284
4285#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4286#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
4287
4288#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4289#~ msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
4290
4291#~ msgid "Plugin"
4292#~ msgstr "Plugin"
4293
4294#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4295#~ msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
4296
4297#~ msgid "Plugin zip file:"
4298#~ msgstr "Zip archív:"
4299
4300#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4301#~ msgstr "Url zip archívu:"
4302
4303#~ msgid "Download plugin"
4304#~ msgstr "Stáhnout plugin"
4305
4306#~ msgid "Published on:"
4307#~ msgstr "Poblikováno dne:"
4308
4309#~ msgid "junk"
4310#~ msgstr "podezřelý"
4311
4312#~ msgid "selected"
4313#~ msgstr "vybrané"
4314
4315#~ msgid "Author ID:"
4316#~ msgstr "ID autora:"
4317
4318#~ msgid "User language:"
4319#~ msgstr "Jazky uživatele:"
4320
4321#~ msgid "User timezone:"
4322#~ msgstr "Časové pásmo uživatele:"
4323
4324#~ msgid "schedule"
4325#~ msgstr "čekají na čas vydání"
4326
4327#~ msgid "change category"
4328#~ msgstr "změnit kategorii"
4329
4330#~ msgid "change author"
4331#~ msgstr "změnit autora"
4332
4333#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4334#~ msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
4335
4336#~ msgid "Send excerpt:"
4337#~ msgstr "Poslat výtah:"
4338
4339#~ msgid "users"
4340#~ msgstr "uživatelé"
4341
4342#~ msgid "Create a new user"
4343#~ msgstr "Vytvořit nového uživatele"
4344
4345#~ msgid "help"
4346#~ msgstr "nápověda"
4347
4348#~ msgid "visual"
4349#~ msgstr "vizuálně"
4350
4351#~ msgid "source"
4352#~ msgstr "zroj"
4353
4354#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4355#~ msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
4356
4357#~ msgid "-- none --"
4358#~ msgstr "-- žádný --"
4359
4360#~ msgid "-- block format --"
4361#~ msgstr "-- formát bloku --"
4362
4363#~ msgid "Paragraph"
4364#~ msgstr "Odstavec"
4365
4366#~ msgid "Level 1 header"
4367#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
4368
4369#~ msgid "Level 2 header"
4370#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
4371
4372#~ msgid "Level 3 header"
4373#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
4374
4375#~ msgid "Level 4 header"
4376#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
4377
4378#~ msgid "Level 5 header"
4379#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
4380
4381#~ msgid "Level 6 header"
4382#~ msgstr "Nadpis úrovně 6"
4383
4384#~ msgid "Strong emphasis"
4385#~ msgstr "Silné zdůraznění"
4386
4387#~ msgid "Emphasis"
4388#~ msgstr "Zdůraznění"
4389
4390#~ msgid "Inserted"
4391#~ msgstr "Dodaný text - vložený"
4392
4393#~ msgid "Deleted"
4394#~ msgstr "Neplatný text - odstraněný"
4395
4396#~ msgid "Inline quote"
4397#~ msgstr "Jednořádková citace"
4398
4399#~ msgid "Code"
4400#~ msgstr "Kód"
4401
4402#~ msgid "Line break"
4403#~ msgstr "Zalomení řádku"
4404
4405#~ msgid "Blockquote"
4406#~ msgstr "Citace"
4407
4408#~ msgid "Preformated text"
4409#~ msgstr "Předformátovaný text"
4410
4411#~ msgid "Unordered list"
4412#~ msgstr "Seznam"
4413
4414#~ msgid "Ordered list"
4415#~ msgstr "Číselný seznam"
4416
4417#~ msgid "Link"
4418#~ msgstr "Odkaz"
4419
4420#~ msgid "URL?"
4421#~ msgstr "URL?"
4422
4423#~ msgid "Language?"
4424#~ msgstr "Jazyk?"
4425
4426#~ msgid "External image"
4427#~ msgstr "Externí obrázek"
4428
4429#~ msgid "Media chooser"
4430#~ msgstr "Vložit multimeidální soubor"
4431
4432#~ msgid "Link to an entry"
4433#~ msgstr "Odkaz na článek"
4434
4435#~ msgid "Category URL must be unique."
4436#~ msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
4437
4438#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4439#~ msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
4440
4441#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4442#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
4443
4444#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4445#~ msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
4446
4447#~ msgid "Directory %s does not exist."
4448#~ msgstr "Adresář %s neexistuje."
4449
4450#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4451#~ msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
4452
4453#, fuzzy
4454#~ msgid "Blogroll"
4455#~ msgstr "Blog"
4456
4457#~ msgid "send"
4458#~ msgstr "poslat"
4459
4460#~ msgid "update thumbnails"
4461#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
4462
4463#~ msgid "insert"
4464#~ msgstr "vložit"
4465
4466#~ msgid "View entry"
4467#~ msgstr "Zobraz články"
4468
4469#~ msgid "remove"
4470#~ msgstr "odebrat"
4471
4472#~ msgid "No attachment."
4473#~ msgstr "Žádné přílohy"
4474
4475#~ msgid "Add files to this entry"
4476#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
4477
4478#~ msgid "login"
4479#~ msgstr "Přihlásit"
4480
4481#~ msgid "View site"
4482#~ msgstr "přejít na blog"
4483
4484#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4485#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map