Dotclear

source: locales/ca/public.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 5.7 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

Line 
1# Dotclear language pack (Catalan).
2# Aina Chabert Ramon <ainachabert@gmail.com>, 2008.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-rc1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-06-03 17:03+0200\n"
11"Last-Translator: Aina Chabert Ramon <ainachabert@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Catalan\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Catalan\n"
18
19msgid "To content"
20msgstr "Anar al contingut"
21
22msgid "To menu"
23msgstr "Anar al menú"
24
25msgid "To search"
26msgstr "Cercar"
27
28msgid "By"
29msgstr "Per"
30
31msgid "by"
32msgstr "per"
33
34msgid "on"
35msgstr "el"
36
37msgid "On"
38msgstr "El"
39
40msgid "Continue reading"
41msgstr "Continuar llegint"
42
43msgid "no comment"
44msgstr "Sense comentaris"
45
46msgid "one comment"
47msgstr "Un comentari"
48
49msgid "%d comments"
50msgstr "%d comentaris"
51
52msgid "no trackback"
53msgstr "Sense respostes"
54
55msgid "one trackback"
56msgstr "Una resposta"
57
58msgid "%d trackbacks"
59msgstr "%d respostes"
60
61msgid "no attachment"
62msgstr "sense fitxers adjunts"
63
64msgid "one attachment"
65msgstr "un fitxer adjunt"
66
67msgid "%d attachments"
68msgstr "%d fitxers adjunts"
69
70msgid "previous entries"
71msgstr "registres anteriors"
72
73msgid "page"
74msgstr "pàgina"
75
76msgid "of"
77msgstr "de"
78
79msgid "next entries"
80msgstr "registres següents"
81
82msgid "Search"
83msgstr "Cercar"
84
85msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
86msgstr ""
87
88msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
89msgstr ""
90
91msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
92msgstr ""
93
94msgid "Home"
95msgstr "Inici"
96
97msgid "All keywords"
98msgstr "Totes les paraules clau"
99
100msgid "Best of me"
101msgstr "A remarcar"
102
103msgid "Languages"
104msgstr "Idiomes"
105
106msgid "Categories"
107msgstr "Categories"
108
109#, fuzzy
110msgid "Subcategories"
111msgstr "Categories"
112
113msgid "Archives"
114msgstr "Fitxers"
115
116msgid "Links"
117msgstr "Enllaços"
118
119msgid "Subscribe"
120msgstr "Subscriure's"
121
122msgid "Entries feed"
123msgstr "Registre d'entrades"
124
125msgid "Comments feed"
126msgstr "Registre de comentaris"
127
128#, fuzzy
129msgid "This blog's comments Atom feed"
130msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquest Blog"
131
132#, fuzzy
133msgid "This category's entries Atom feed"
134msgstr "Fitxers RSS d'entrades d'aquesta categoria"
135
136#, fuzzy
137msgid "This category's comments Atom feed"
138msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquesta categoria"
139
140msgid "This post's comments feed"
141msgstr "Fitxers de comentaris d'aquesta entrada"
142
143#, fuzzy
144msgid "This post's comments Atom feed"
145msgstr "Fitxers de comentaris d'aquesta entrada"
146
147msgid "Attachments"
148msgstr "Fitxers adjunts"
149
150msgid "Permalink"
151msgstr "Enllaç permanent"
152
153msgid "Comments"
154msgstr "Comentaris"
155
156msgid "Your comment"
157msgstr "El seu comentari"
158
159msgid "Your comment has been published."
160msgstr "El seu comentari ha estat publicat"
161
162msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
163msgstr "El seu comentari s'ha lliurat i es revisarà per la seva publicació"
164
165msgid "Add a comment"
166msgstr "Afegir un comentari"
167
168msgid "Name or nickname"
169msgstr "Nom o pseudònim"
170
171msgid "Email address"
172msgstr "Adreça de correu electrònic"
173
174msgid "Website"
175msgstr "Lloc Web"
176
177msgid "optional"
178msgstr "opcional"
179
180msgid "Comment"
181msgstr "Comentari"
182
183msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
184msgstr ""
185
186msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
187msgstr "El codi HTML es reconeix com a text i les adreces web es convertiran automàticament."
188
189msgid "Remember me on this blog"
190msgstr "Recorda'm en aquest blog"
191
192msgid "preview"
193msgstr "vista prèvia"
194
195msgid "send"
196msgstr "lliurar"
197
198msgid "They posted on the same topic"
199msgstr "Incloses en el mateix tema"
200
201msgid "Trackback URL"
202msgstr "URL de resposta"
203
204msgid "You must provide an author name"
205msgstr "Ha d'indicar un nom d'autor"
206
207msgid "You must provide a comment"
208msgstr "Ha d'escriure un comentari"
209
210msgid "Email address is not valid"
211msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
212
213msgid "Document not found"
214msgstr "No s'ha trobat el document"
215
216msgid "The document you are looking for does not exist."
217msgstr "El document que cerca no existeix"
218
219#, fuzzy
220msgid "Powered by %s"
221msgstr "Impulsat per"
222
223msgid "Subscribe to"
224msgstr "Subscriure's a"
225
226msgid "What is an RSS feed?"
227msgstr "Què és un arxiu RSS?"
228
229msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
230msgstr "Un arxiu RSS recull les informacions d'actualització d'un lloc web. Proporciona continguts (tant nous registres com comentaris) o un resum dels mateixos, juntament amb un enllaç a la versió completa i a qualsevol altre informació que contingui. D'aquesta manera, els últims temes publicats poden ser llegits pels seus RSS favorits <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
231
232msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
233msgstr "Simplement copii l'adreça següent en el seu agregador:"
234
235msgid "Password needed"
236msgstr "Es necessària una contrasenya"
237
238msgid "You must give a password to access this area."
239msgstr "Necessita una contrasenya per a accedir a aquesta àrea."
240
241msgid "Password:"
242msgstr "Contrasenya:"
243
244msgid "You must provide a valid email address."
245msgstr "Ha d'indicar una adreça de correu electrònic vàlida"
246
247msgid "Read"
248msgstr "Llegir"
249
250#~ msgid "This blog's entries RSS feed"
251#~ msgstr "Fitxers RSS dels registres d'entrada"
252
253#~ msgid "This post's comments RSS feed"
254#~ msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquesta entrada"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map