Dotclear

source: locales/ca/public.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 5.6 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# Dotclear language pack (Catalan).
2# Aina Chabert Ramon <ainachabert@gmail.com>, 2008.
3#
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-rc1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-06-03 17:03+0200\n"
11"Last-Translator: Aina Chabert Ramon <ainachabert@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Catalan\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Catalan\n"
17
18msgid "To content"
19msgstr "Anar al contingut"
20
21msgid "To menu"
22msgstr "Anar al menú"
23
24msgid "To search"
25msgstr "Cercar"
26
27msgid "By"
28msgstr "Per"
29
30msgid "by"
31msgstr "per"
32
33msgid "on"
34msgstr "el"
35
36msgid "On"
37msgstr "El"
38
39msgid "Continue reading"
40msgstr "Continuar llegint"
41
42msgid "no comment"
43msgstr "Sense comentaris"
44
45msgid "one comment"
46msgstr "Un comentari"
47
48msgid "%d comments"
49msgstr "%d comentaris"
50
51msgid "no trackback"
52msgstr "Sense respostes"
53
54msgid "one trackback"
55msgstr "Una resposta"
56
57msgid "%d trackbacks"
58msgstr "%d respostes"
59
60msgid "no attachment"
61msgstr "sense fitxers adjunts"
62
63msgid "one attachment"
64msgstr "un fitxer adjunt"
65
66msgid "%d attachments"
67msgstr "%d fitxers adjunts"
68
69msgid "previous entries"
70msgstr "registres anteriors"
71
72msgid "page"
73msgstr "pàgina"
74
75msgid "of"
76msgstr "de"
77
78msgid "next entries"
79msgstr "registres següents"
80
81msgid "Search"
82msgstr "Cercar"
83
84msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
85msgstr ""
86
87msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
88msgstr ""
89
90msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
91msgstr ""
92
93msgid "Home"
94msgstr "Inici"
95
96msgid "All keywords"
97msgstr "Totes les paraules clau"
98
99msgid "Best of me"
100msgstr "A remarcar"
101
102msgid "Languages"
103msgstr "Idiomes"
104
105msgid "Categories"
106msgstr "Categories"
107
108#, fuzzy
109msgid "Subcategories"
110msgstr "Categories"
111
112msgid "Archives"
113msgstr "Fitxers"
114
115msgid "Links"
116msgstr "Enllaços"
117
118msgid "Subscribe"
119msgstr "Subscriure's"
120
121msgid "Entries feed"
122msgstr "Registre d'entrades"
123
124msgid "Comments feed"
125msgstr "Registre de comentaris"
126
127#, fuzzy
128msgid "This blog's comments Atom feed"
129msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquest Blog"
130
131#, fuzzy
132msgid "This category's entries Atom feed"
133msgstr "Fitxers RSS d'entrades d'aquesta categoria"
134
135#, fuzzy
136msgid "This category's comments Atom feed"
137msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquesta categoria"
138
139msgid "This post's comments feed"
140msgstr "Fitxers de comentaris d'aquesta entrada"
141
142#, fuzzy
143msgid "This post's comments Atom feed"
144msgstr "Fitxers de comentaris d'aquesta entrada"
145
146msgid "Attachments"
147msgstr "Fitxers adjunts"
148
149msgid "Permalink"
150msgstr "Enllaç permanent"
151
152msgid "Comments"
153msgstr "Comentaris"
154
155msgid "Your comment"
156msgstr "El seu comentari"
157
158msgid "Your comment has been published."
159msgstr "El seu comentari ha estat publicat"
160
161msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
162msgstr "El seu comentari s'ha lliurat i es revisarà per la seva publicació"
163
164msgid "Add a comment"
165msgstr "Afegir un comentari"
166
167msgid "Name or nickname"
168msgstr "Nom o pseudònim"
169
170msgid "Email address"
171msgstr "Adreça de correu electrònic"
172
173msgid "Website"
174msgstr "Lloc Web"
175
176msgid "optional"
177msgstr "opcional"
178
179msgid "Comment"
180msgstr "Comentari"
181
182msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
183msgstr "El codi HTML es reconeix com a text i les adreces web es convertiran automàticament."
184
185msgid "Remember me on this blog"
186msgstr "Recorda'm en aquest blog"
187
188msgid "preview"
189msgstr "vista prèvia"
190
191msgid "send"
192msgstr "lliurar"
193
194msgid "They posted on the same topic"
195msgstr "Incloses en el mateix tema"
196
197msgid "Trackback URL"
198msgstr "URL de resposta"
199
200msgid "You must provide an author name"
201msgstr "Ha d'indicar un nom d'autor"
202
203msgid "You must provide a comment"
204msgstr "Ha d'escriure un comentari"
205
206msgid "Email address is not valid"
207msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
208
209msgid "Document not found"
210msgstr "No s'ha trobat el document"
211
212msgid "The document you are looking for does not exist."
213msgstr "El document que cerca no existeix"
214
215#, fuzzy
216msgid "Powered by %s"
217msgstr "Impulsat per"
218
219msgid "Subscribe to"
220msgstr "Subscriure's a"
221
222msgid "What is an RSS feed?"
223msgstr "Què és un arxiu RSS?"
224
225msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
226msgstr "Un arxiu RSS recull les informacions d'actualització d'un lloc web. Proporciona continguts (tant nous registres com comentaris) o un resum dels mateixos, juntament amb un enllaç a la versió completa i a qualsevol altre informació que contingui. D'aquesta manera, els últims temes publicats poden ser llegits pels seus RSS favorits <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227
228msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
229msgstr "Simplement copii l'adreça següent en el seu agregador:"
230
231msgid "Password needed"
232msgstr "Es necessària una contrasenya"
233
234msgid "You must give a password to access this area."
235msgstr "Necessita una contrasenya per a accedir a aquesta àrea."
236
237msgid "Password:"
238msgstr "Contrasenya:"
239
240msgid "You must provide a valid email address."
241msgstr "Ha d'indicar una adreça de correu electrònic vàlida"
242
243msgid "Read"
244msgstr "Llegir"
245
246#~ msgid "This blog's entries RSS feed"
247#~ msgstr "Fitxers RSS dels registres d'entrada"
248
249#~ msgid "This post's comments RSS feed"
250#~ msgstr "Fitxers RSS de comentaris d'aquesta entrada"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map