Changeset 2411:ef0ac1e8e550
- Timestamp:
- 10/16/13 23:05:37 (10 years ago)
- Branch:
- widgets
- Parents:
- 2410:397a41ac5c40 (diff), 2363:d78c959adc58 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent. - Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r2337 r2411 229 229 msgstr "Titre" 230 230 231 msgid "Title (optional)" 232 msgstr "Titre (optionnel)" 233 231 234 msgid "Title, Date" 232 235 msgstr "Titre, date" … … 568 571 msgid "List of blogs" 569 572 msgstr "Liste des blogs" 573 574 msgid "List of categories" 575 msgstr "Liste des catégories" 570 576 571 577 msgid "Blog has been successfully deleted." … … 3745 3751 3746 3752 #~ msgid "List of last entries published" 3747 #~ msgstr " Derniers billets publiés"3748 3749 #~ msgid "List of last comments p osted"3750 #~ msgstr " Derniers commentaires postés"3753 #~ msgstr "Liste des derniers billets publiés" 3754 3755 #~ msgid "List of last comments published" 3756 #~ msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 3751 3757 3752 3758 #~ msgid "List of published pages" -
locales/fr/main.po
r2409 r2411 417 417 418 418 msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 419 msgstr "In lure les sous-catégories dans la page des catégories et dans les flux de billets pour une catégorie"419 msgstr "Inclure les sous-catégories dans la page des catégories et dans les flux de billets pour une catégorie" 420 420 421 421 msgid "Media and images" … … 503 503 504 504 msgid "Theme configuration" 505 msgstr " Configuration duthème"505 msgstr "Personnaliser ce thème" 506 506 507 507 msgid "Themes management" … … 2854 2854 2855 2855 msgid "Module has been successfully activated." 2856 msgstr " Le plugina été activé avec succès."2856 msgstr "Ce module a été activé avec succès." 2857 2857 2858 2858 msgid "You don't have permissions to deactivate this module." 2859 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."2859 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce module." 2860 2860 2861 2861 msgid "Module has been successfully deactivated." 2862 msgstr " Le plugina été désactivé avec succès."2862 msgstr "Ce module a été désactivé avec succès." 2863 2863 2864 2864 msgid "You don't have permissions to delete this module." 2865 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce plugin."2865 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce module." 2866 2866 2867 2867 msgid "Module has been successfully deleted." 2868 msgstr "Ce plugina été supprimé avec succès."2868 msgstr "Ce module a été supprimé avec succès." 2869 2869 2870 2870 msgid "Module has been successfully updated." 2871 msgstr "Ce plugina été mis à jour avec succès."2871 msgstr "Ce module a été mis à jour avec succès." 2872 2872 2873 2873 msgid "Module has been successfully installed." 2874 msgstr "Ce plugina été installé avec succès."2874 msgstr "Ce module a été installé avec succès." 2875 2875 2876 2876 msgid "Zip file path:" … … 2931 2931 2932 2932 msgid "Configure theme" 2933 msgstr " Configurer le thème"2933 msgstr "Personnaliser le thème" 2934 2934 2935 2935 msgid "Use this one" … … 3080 3080 3081 3081 msgid "Simple menu" 3082 msgstr "Menu simple sur Dotclear"3082 msgstr "Menu simple" 3083 3083 3084 3084 msgid "Tags" -
locales/fr/plugins.po
r2335 r2411 88 88 msgstr "Liste des catégories" 89 89 90 msgid " RSS or Atom feed subscription links"91 msgstr "Liens d 'abonnements aux flux RSS ou Atom"92 93 msgid "L ast entries from feed"94 msgstr " Derniers billets d'un flux"90 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 91 msgstr "Liens de souscription aux flux (RSS ou Atom)" 92 93 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 94 msgstr "Liste des derniers billets d'un flux (RSS or Atom)" 95 95 96 96 msgid "Simple text" … … 98 98 99 99 msgid "List of last entries published" 100 msgstr " Derniers billets publiés"101 102 msgid "List of last comments p osted"103 msgstr "Liste des derniers commentaires p ostés"100 msgstr "Liste des derniers billets publiés" 101 102 msgid "List of last comments published" 103 msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 104 104 105 105 msgid "Tags cloud" … … 1889 1889 msgstr "Widgets disponibles" 1890 1890 1891 msgid " Move widgets from this list to one of the sidebars."1892 msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets ."1891 msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 1892 msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets, pour les ajouter." 1893 1893 1894 1894 msgid "order" … … 1899 1899 1900 1900 msgid "Add widgets to sidebars" 1901 msgstr "Ajouter les widgets aux bandeaux"1901 msgstr "Ajouter les widgets aux volets" 1902 1902 1903 1903 msgid "Navigation sidebar" … … 1920 1920 1921 1921 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 1922 msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des bandeaux sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un bandeau en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les bandeauxpour enregistrer vos modifications."1922 msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 1923 1923 1924 1924 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 1925 msgstr "Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder."1925 msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 1926 1926 1927 1927 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 1928 msgstr "Réinitialisez les bandeauxpour retrouver les widgets par défaut de votre installation."1928 msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 1929 1929 1930 1930 msgid "Widget templates tags" … … 1970 1970 msgstr "Nom de l'élément de réglage :" 1971 1971 1972 msgid "No widget ."1973 msgstr "Aucun widget ."1972 msgid "No widget for now." 1973 msgstr "Aucun widget pour le moment." 1974 1974 1975 1975 msgid "Remove widget" 1976 1976 msgstr "Retirer le widget" 1977 1977 1978 msgid "Drag widgets here to remove them from this sidebar."1979 msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet."1978 msgid "Drag widgets here to remove." 1979 msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer." 1980 1980 1981 1981 #~ msgid "Antispam" -
locales/fr/plugins.po
r2406 r2411 588 588 589 589 msgid "Solid color" 590 msgstr "Couleur "590 msgstr "Couleur pleine" 591 591 592 592 msgid "Custom..." … … 624 624 625 625 msgid "Background color fill:" 626 msgstr " Couleur de remplissagedu fond :"626 msgstr "Remplissage de la couleur du fond :" 627 627 628 628 msgid "Main text font:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.