Dotclear


Ignore:
Timestamp:
07/26/18 16:19:33 (6 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/main.po

    r3770 r3784  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:23+0200\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:01+0200\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     
    144144msgstr "Champ obligatoire" 
    145145 
     146msgid "Blog ID" 
     147msgstr "Identifiant du blog" 
     148 
    146149msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    147150msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 
     
    150153msgstr "Nom du blog :" 
    151154 
     155msgid "Blog name" 
     156msgstr "Nom du blog" 
     157 
    152158msgid "Blog URL:" 
    153159msgstr "URL du blog :" 
     160 
     161msgid "Blog URL" 
     162msgstr "URL du blog" 
    154163 
    155164msgid "Blog description:" 
     
    625634msgstr "Dernière mise à jour" 
    626635 
    627 msgid "Blog name" 
    628 msgstr "Nom du blog" 
    629  
    630 msgid "Blog ID" 
    631 msgstr "Identifiant du blog" 
    632  
    633636msgid "Status" 
    634637msgstr "État" 
     
    712715 
    713716msgid "The category has been successfully removed." 
    714 msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
    715 msgstr[0] "La catégorie a été déplacée." 
    716 msgstr[1] "Les catégories ont été déplacées." 
     717msgstr "La catégorie a été supprimée." 
    717718 
    718719msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
     
    777778 
    778779msgid "Name:" 
     780msgstr "Nom :" 
     781 
     782msgid "Name" 
    779783msgstr "Nom :" 
    780784 
     
    868872msgstr "Auteur·rice :" 
    869873 
     874msgid "Author" 
     875msgstr "Auteur·rice" 
     876 
    870877msgid "Web site:" 
    871878msgstr "Site web :" 
     
    891898msgid "Entry date" 
    892899msgstr "Date de l'entrée" 
    893  
    894 msgid "Author" 
    895 msgstr "Auteur·rice" 
    896900 
    897901msgid "IP" 
     
    944948msgstr[1] "%s mises à jour sont disponibles." 
    945949 
    946 msgid "Dotclear news" 
    947 msgstr "Actualité de Dotclear" 
    948  
    949 msgid "%d %B %Y:" 
    950 msgstr "%d %B %Y :" 
    951  
    952950msgid "Documentation and support" 
    953951msgstr "Documentation et support" 
     
    956954msgstr "Tableau de bord" 
    957955 
    958 #, php-format 
    959 msgid "Dotclear %s is available!" 
    960 msgstr "Dotclear %s est disponible !" 
    961  
    962 msgid "Upgrade now" 
    963 msgstr "Mettre à jour maintenant" 
    964  
    965 msgid "Remind me later" 
    966 msgstr "Me le rappeler plus tard" 
    967  
    968 msgid "Information about this version" 
    969 msgstr "Informations sur cette version" 
    970  
    971 msgid "Dotclear news not available" 
    972 msgstr "Nouvelles de Dotclear non disponibles" 
    973  
    974 msgid "Dotclear update not available" 
    975 msgstr "Mise à jour de Dotclear non disponible" 
    976  
    977 #, php-format 
    978 msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" 
    979 msgstr "Une nouvelle version de Dotclear est disponible mais nécessite une version de PHP ≥ %s, la votre est actuellement la %s" 
    980  
    981 #, php-format 
    982 msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" 
    983 msgstr "Les prochaines versions de Dotclear ne supporteront par les versions de PHP < %s, la votre est actuellement la %s" 
    984  
    985956msgid "Make this blog my default blog" 
    986957msgstr "Définir comme blog par défaut" 
     
    10341005msgid "Content:" 
    10351006msgstr "Contenu :" 
     1007 
     1008msgid "Content" 
     1009msgstr "Contenu" 
    10361010 
    10371011msgid "Category:" 
     
    11821156msgstr "Identifiant et mot de passe" 
    11831157 
     1158msgid "Username" 
     1159msgstr "Identifiant" 
     1160 
     1161msgid "Password" 
     1162msgstr "Mot de passe" 
     1163 
    11841164msgid "All done!" 
    11851165msgstr "C'est terminé !" 
     
    12611241msgstr "MySQLi" 
    12621242 
     1243msgid "MySQLi (full UTF-8)" 
     1244msgstr "" 
     1245 
    12631246msgid "PostgreSQL" 
    12641247msgstr "PostgreSQL" 
     
    12671250msgstr "SQLite" 
    12681251 
     1252msgid "Driver" 
     1253msgstr "" 
     1254 
    12691255msgid "Database Host Name:" 
    12701256msgstr "Nom d'hôte de la base de données :" 
     
    12811267msgid "Database Tables Prefix:" 
    12821268msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 
     1269 
     1270msgid "Prefix" 
     1271msgstr "" 
    12831272 
    12841273msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" 
     
    15201509msgstr "Liste des médias" 
    15211510 
    1522 msgid "Name" 
    1523 msgstr "Nom :" 
    1524  
    15251511msgid "Size" 
    15261512msgstr "Taille" 
     
    15331519msgid "Nb of items: %d" 
    15341520msgstr "Nb d'éléments : %d" 
     1521 
     1522#, php-format 
     1523msgid "In %s:" 
     1524msgstr "" 
    15351525 
    15361526msgid "Create new directory" 
     
    18341824msgstr "URL du lien :" 
    18351825 
     1826msgid "URL" 
     1827msgstr "URL" 
     1828 
    18361829msgid "Link title:" 
    18371830msgstr "Titre du lien :" 
     
    19771970msgstr "Les rétroliens sont fermés sur ce blog pour le moment." 
    19781971 
    1979 msgid "Password" 
    1980 msgstr "Mot de passe" 
    1981  
    19821972msgid "Edit basename" 
    19831973msgstr "URL spécifique" 
     
    23762366msgstr "%d commentaires trouvés" 
    23772367 
     2368#, php-format 
     2369msgid "%d post" 
     2370msgid_plural "%d posts" 
     2371msgstr[0] "%d billet" 
     2372msgstr[1] "%d billets" 
     2373 
     2374#, php-format 
     2375msgid "%d comment" 
     2376msgid_plural "%d comments" 
     2377msgstr[0] "%d commentaire" 
     2378msgstr[1] "%d commentaires" 
     2379 
     2380msgid "Dotclear news not available" 
     2381msgstr "Nouvelles de Dotclear non disponibles" 
     2382 
     2383msgid "Dotclear news" 
     2384msgstr "Actualité de Dotclear" 
     2385 
     2386msgid "%d %B %Y:" 
     2387msgstr "%d %B %Y :" 
     2388 
     2389msgid "Dotclear update not available" 
     2390msgstr "Mise à jour de Dotclear non disponible" 
     2391 
     2392#, php-format 
     2393msgid "Dotclear %s is available!" 
     2394msgstr "Dotclear %s est disponible !" 
     2395 
     2396msgid "Upgrade now" 
     2397msgstr "Mettre à jour maintenant" 
     2398 
     2399msgid "Remind me later" 
     2400msgstr "Me le rappeler plus tard" 
     2401 
     2402msgid "Information about this version" 
     2403msgstr "Informations sur cette version" 
     2404 
     2405#, php-format 
     2406msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" 
     2407msgstr "Une nouvelle version de Dotclear est disponible mais nécessite une version de PHP ≥ %s, la votre est actuellement la %s" 
     2408 
     2409#, php-format 
     2410msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" 
     2411msgstr "Les prochaines versions de Dotclear ne supporteront par les versions de PHP < %s, la votre est actuellement la %s" 
     2412 
    23782413msgid "Dotclear update" 
    23792414msgstr "Mise à jour de Dotclear" 
     
    24702505msgstr "Identifiant (login) :" 
    24712506 
     2507msgid "Login" 
     2508msgstr "" 
     2509 
    24722510msgid "Warning:" 
    24732511msgstr "Attention :" 
     
    25042542msgstr "%s est super administrateur·rice (tous les droits sur tous les blogs)." 
    25052543 
    2506 msgid "Username" 
    2507 msgstr "Identifiant" 
    2508  
    25092544msgid "Last Name" 
    25102545msgstr "Nom" 
     
    25522587msgid "No blog" 
    25532588msgstr "Pas de blog" 
    2554  
    2555 msgid "URL" 
    2556 msgstr "URL" 
    25572589 
    25582590msgid "select" 
     
    27312763msgstr "Langues" 
    27322764 
    2733 #, php-format 
    2734 msgid "%d post" 
    2735 msgid_plural "%d posts" 
    2736 msgstr[0] "%d billet" 
    2737 msgstr[1] "%d billets" 
    2738  
    2739 #, php-format 
    2740 msgid "%d comment" 
    2741 msgid_plural "%d comments" 
    2742 msgstr[0] "%d commentaire" 
    2743 msgstr[1] "%d commentaires" 
    2744  
    27452765msgid "Change blog" 
    27462766msgstr "Changer de blog" 
     
    30643084 
    30653085#, php-format 
     3086msgid " (%s)" 
     3087msgstr " (%s)" 
     3088 
     3089#, php-format 
    30663090msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" 
    30673091msgstr "Ce module ne peut être désactivé ou supprimé car les modules suivants sont actifs : %s" 
     
    37483772msgstr "Espace de nom du paramètre invalide : %s" 
    37493773 
     3774msgid "SQL SELECT requires a FROM source" 
     3775msgstr "" 
     3776 
     3777msgid "SQL DELETE requires a FROM source" 
     3778msgstr "" 
     3779 
     3780msgid "SQL UPDATE requires an INTO source" 
     3781msgstr "" 
     3782 
     3783msgid "SQL INSERT requires an INTO source" 
     3784msgstr "" 
     3785 
    37503786msgid "Failed to read data feed" 
    37513787msgstr "Impossible de lire les données du flux." 
     
    38583894msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :" 
    38593895 
    3860 msgid "Unable to open directory." 
    3861 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire." 
    3862  
    3863 msgid "Unable to create directory." 
    3864 msgstr "Impossible de créer le répertoire." 
    3865  
    3866 msgid "File is not writable." 
    3867 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture." 
    3868  
    3869 msgid "Unable to open file." 
    3870 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 
    3871  
    3872 msgid "Not an uploaded file." 
    3873 msgstr "N'est pas un fichier déposé." 
    3874  
    3875 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
    3876 msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée." 
    3877  
    3878 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
    3879 msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie." 
    3880  
    3881 msgid "No file was uploaded." 
    3882 msgstr "Aucun fichier chargé." 
    3883  
    3884 msgid "Missing a temporary folder." 
    3885 msgstr "Il manque un répertoire temporaire." 
    3886  
    3887 msgid "Failed to write file to disk." 
    3888 msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 
    3889  
    3890 msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
    3891 msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier." 
    3892  
    3893 #, php-format 
    3894 msgid "%s is not a directory." 
    3895 msgstr "%s n'est pas un répertoire." 
    3896  
    3897 msgid "Bad range" 
    3898 msgstr "Mauvaises limites" 
    3899  
    3900 msgid "Invalid range" 
    3901 msgstr "Sélection invalide" 
    3902  
    3903 msgid "Invalid line number" 
    3904 msgstr "Numéro de ligne invalide invalide" 
    3905  
    3906 msgid "Chunk is out of range" 
    3907 msgstr "L'extrait est hors limite" 
    3908  
    3909 msgid "Bad context" 
    3910 msgstr "Contexte invalide" 
    3911  
    3912 msgid "Bad context (in deletion)" 
    3913 msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)" 
    3914  
    3915 msgid "Invalid diff format" 
    3916 msgstr "Format de fichier diff invalide." 
    3917  
    3918 msgid "Uploading this file is not allowed." 
    3919 msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 
    3920  
    3921 msgid "Destination directory is not in jail." 
    3922 msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail." 
    3923  
    3924 msgid "File already exists." 
    3925 msgstr "Le nouveau fichier existe déjà." 
    3926  
    3927 msgid "Cannot write in this directory." 
    3928 msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 
    3929  
    3930 msgid "Source file does not exist." 
    3931 msgstr "Le fichier source n'existe pas." 
    3932  
    3933 msgid "File is not in jail." 
    3934 msgstr "Le fichier n'est pas en jail." 
    3935  
    3936 msgid "Destination directory is not writable." 
    3937 msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture." 
    3938  
    3939 msgid "Unable to rename file." 
    3940 msgstr "Impossible de renommer le fichier." 
    3941  
    3942 msgid "File cannot be removed." 
    3943 msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé." 
    3944  
    3945 msgid "Directory is not in jail." 
    3946 msgstr "Le répertoire n'est pas en jail." 
    3947  
    3948 msgid "Directory cannot be removed." 
    3949 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé." 
    3950  
    3951 msgid "Not enough memory to open image." 
    3952 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 
    3953  
    3954 #, php-format 
    3955 msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
    3956 msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré." 
    3957  
    3958 #, php-format 
    3959 msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
    3960 msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée." 
    3961  
    3962 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
    3963 msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 
    3964  
    3965 msgid "singular" 
    3966 msgid_plural "plural" 
    3967 msgstr[0] "singulier" 
    3968 msgstr[1] "puriel" 
    3969  
    3970 #, php-format 
    3971 msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    3972 msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip." 
    3973  
    3974 #, php-format 
    3975 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
    3976 msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s" 
    3977  
    3978 msgid "Unable to write destination file." 
    3979 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination" 
    3980  
    3981 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
    3982 msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée." 
    3983  
    3984 msgid "Not enough memory to open file." 
    3985 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier." 
    3986  
    3987 msgid "File does not exist" 
    3988 msgstr "Le fichier n'existe pas" 
    3989  
    3990 msgid "Cannot read file" 
    3991 msgstr "Impossible de lire le fichier" 
    3992  
    3993 msgid "Directory does not exist" 
    3994 msgstr "Le répertoire n'existe pas" 
    3995  
    3996 msgid "Cannot read directory" 
    3997 msgstr "Impossible de lire le répertoire" 
    3998  
    39993896msgid "Site temporarily unavailable" 
    40003897msgstr "Site temporairement indisponible" 
     
    40123909msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    40133910msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
     3911 
     3912#~ msgid "Unable to open directory." 
     3913#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire." 
     3914 
     3915#~ msgid "Unable to create directory." 
     3916#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire." 
     3917 
     3918#~ msgid "File is not writable." 
     3919#~ msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture." 
     3920 
     3921#~ msgid "Unable to open file." 
     3922#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 
     3923 
     3924#~ msgid "Not an uploaded file." 
     3925#~ msgstr "N'est pas un fichier déposé." 
     3926 
     3927#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
     3928#~ msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée." 
     3929 
     3930#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
     3931#~ msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie." 
     3932 
     3933#~ msgid "No file was uploaded." 
     3934#~ msgstr "Aucun fichier chargé." 
     3935 
     3936#~ msgid "Missing a temporary folder." 
     3937#~ msgstr "Il manque un répertoire temporaire." 
     3938 
     3939#~ msgid "Failed to write file to disk." 
     3940#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 
     3941 
     3942#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3943#~ msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier." 
     3944 
     3945#~ msgid "%s is not a directory." 
     3946#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire." 
     3947 
     3948#~ msgid "Bad range" 
     3949#~ msgstr "Mauvaises limites" 
     3950 
     3951#~ msgid "Invalid range" 
     3952#~ msgstr "Sélection invalide" 
     3953 
     3954#~ msgid "Invalid line number" 
     3955#~ msgstr "Numéro de ligne invalide invalide" 
     3956 
     3957#~ msgid "Chunk is out of range" 
     3958#~ msgstr "L'extrait est hors limite" 
     3959 
     3960#~ msgid "Bad context" 
     3961#~ msgstr "Contexte invalide" 
     3962 
     3963#~ msgid "Bad context (in deletion)" 
     3964#~ msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)" 
     3965 
     3966#~ msgid "Invalid diff format" 
     3967#~ msgstr "Format de fichier diff invalide." 
     3968 
     3969#~ msgid "Uploading this file is not allowed." 
     3970#~ msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 
     3971 
     3972#~ msgid "Destination directory is not in jail." 
     3973#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail." 
     3974 
     3975#~ msgid "File already exists." 
     3976#~ msgstr "Le nouveau fichier existe déjà." 
     3977 
     3978#~ msgid "Cannot write in this directory." 
     3979#~ msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 
     3980 
     3981#~ msgid "Source file does not exist." 
     3982#~ msgstr "Le fichier source n'existe pas." 
     3983 
     3984#~ msgid "File is not in jail." 
     3985#~ msgstr "Le fichier n'est pas en jail." 
     3986 
     3987#~ msgid "Destination directory is not writable." 
     3988#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture." 
     3989 
     3990#~ msgid "Unable to rename file." 
     3991#~ msgstr "Impossible de renommer le fichier." 
     3992 
     3993#~ msgid "File cannot be removed." 
     3994#~ msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé." 
     3995 
     3996#~ msgid "Directory is not in jail." 
     3997#~ msgstr "Le répertoire n'est pas en jail." 
     3998 
     3999#~ msgid "Directory cannot be removed." 
     4000#~ msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé." 
     4001 
     4002#~ msgid "Not enough memory to open image." 
     4003#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 
     4004 
     4005#~ msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     4006#~ msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré." 
     4007 
     4008#~ msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     4009#~ msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée." 
     4010 
     4011#~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     4012#~ msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 
     4013 
     4014#~ msgid "singular" 
     4015#~ msgid_plural "plural" 
     4016#~ msgstr[0] "singulier" 
     4017#~ msgstr[1] "puriel" 
     4018 
     4019#~ msgid "File %s is not compressed in the zip." 
     4020#~ msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip." 
     4021 
     4022#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
     4023#~ msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s" 
     4024 
     4025#~ msgid "Unable to write destination file." 
     4026#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination" 
     4027 
     4028#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
     4029#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée." 
     4030 
     4031#~ msgid "Not enough memory to open file." 
     4032#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier." 
     4033 
     4034#~ msgid "File does not exist" 
     4035#~ msgstr "Le fichier n'existe pas" 
     4036 
     4037#~ msgid "Cannot read file" 
     4038#~ msgstr "Impossible de lire le fichier" 
     4039 
     4040#~ msgid "Directory does not exist" 
     4041#~ msgstr "Le répertoire n'existe pas" 
     4042 
     4043#~ msgid "Cannot read directory" 
     4044#~ msgstr "Impossible de lire le répertoire" 
    40144045 
    40154046#~ msgid "A website mention this entry." 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map