Changeset 3784:5df288cba61f for locales/fr/main.po
- Timestamp:
- 07/26/18 16:19:33 (6 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r3770 r3784 11 11 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 7-07-24 11:23+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:01+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" … … 144 144 msgstr "Champ obligatoire" 145 145 146 msgid "Blog ID" 147 msgstr "Identifiant du blog" 148 146 149 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 147 150 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." … … 150 153 msgstr "Nom du blog :" 151 154 155 msgid "Blog name" 156 msgstr "Nom du blog" 157 152 158 msgid "Blog URL:" 153 159 msgstr "URL du blog :" 160 161 msgid "Blog URL" 162 msgstr "URL du blog" 154 163 155 164 msgid "Blog description:" … … 625 634 msgstr "Dernière mise à jour" 626 635 627 msgid "Blog name"628 msgstr "Nom du blog"629 630 msgid "Blog ID"631 msgstr "Identifiant du blog"632 633 636 msgid "Status" 634 637 msgstr "État" … … 712 715 713 716 msgid "The category has been successfully removed." 714 msgid_plural "The categories have been successfully removed." 715 msgstr[0] "La catégorie a été déplacée." 716 msgstr[1] "Les catégories ont été déplacées." 717 msgstr "La catégorie a été supprimée." 717 718 718 719 msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." … … 777 778 778 779 msgid "Name:" 780 msgstr "Nom :" 781 782 msgid "Name" 779 783 msgstr "Nom :" 780 784 … … 868 872 msgstr "Auteur·rice :" 869 873 874 msgid "Author" 875 msgstr "Auteur·rice" 876 870 877 msgid "Web site:" 871 878 msgstr "Site web :" … … 891 898 msgid "Entry date" 892 899 msgstr "Date de l'entrée" 893 894 msgid "Author"895 msgstr "Auteur·rice"896 900 897 901 msgid "IP" … … 944 948 msgstr[1] "%s mises à jour sont disponibles." 945 949 946 msgid "Dotclear news"947 msgstr "Actualité de Dotclear"948 949 msgid "%d %B %Y:"950 msgstr "%d %B %Y :"951 952 950 msgid "Documentation and support" 953 951 msgstr "Documentation et support" … … 956 954 msgstr "Tableau de bord" 957 955 958 #, php-format959 msgid "Dotclear %s is available!"960 msgstr "Dotclear %s est disponible !"961 962 msgid "Upgrade now"963 msgstr "Mettre à jour maintenant"964 965 msgid "Remind me later"966 msgstr "Me le rappeler plus tard"967 968 msgid "Information about this version"969 msgstr "Informations sur cette version"970 971 msgid "Dotclear news not available"972 msgstr "Nouvelles de Dotclear non disponibles"973 974 msgid "Dotclear update not available"975 msgstr "Mise à jour de Dotclear non disponible"976 977 #, php-format978 msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"979 msgstr "Une nouvelle version de Dotclear est disponible mais nécessite une version de PHP ≥ %s, la votre est actuellement la %s"980 981 #, php-format982 msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"983 msgstr "Les prochaines versions de Dotclear ne supporteront par les versions de PHP < %s, la votre est actuellement la %s"984 985 956 msgid "Make this blog my default blog" 986 957 msgstr "Définir comme blog par défaut" … … 1034 1005 msgid "Content:" 1035 1006 msgstr "Contenu :" 1007 1008 msgid "Content" 1009 msgstr "Contenu" 1036 1010 1037 1011 msgid "Category:" … … 1182 1156 msgstr "Identifiant et mot de passe" 1183 1157 1158 msgid "Username" 1159 msgstr "Identifiant" 1160 1161 msgid "Password" 1162 msgstr "Mot de passe" 1163 1184 1164 msgid "All done!" 1185 1165 msgstr "C'est terminé !" … … 1261 1241 msgstr "MySQLi" 1262 1242 1243 msgid "MySQLi (full UTF-8)" 1244 msgstr "" 1245 1263 1246 msgid "PostgreSQL" 1264 1247 msgstr "PostgreSQL" … … 1267 1250 msgstr "SQLite" 1268 1251 1252 msgid "Driver" 1253 msgstr "" 1254 1269 1255 msgid "Database Host Name:" 1270 1256 msgstr "Nom d'hôte de la base de données :" … … 1281 1267 msgid "Database Tables Prefix:" 1282 1268 msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 1269 1270 msgid "Prefix" 1271 msgstr "" 1283 1272 1284 1273 msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" … … 1520 1509 msgstr "Liste des médias" 1521 1510 1522 msgid "Name"1523 msgstr "Nom :"1524 1525 1511 msgid "Size" 1526 1512 msgstr "Taille" … … 1533 1519 msgid "Nb of items: %d" 1534 1520 msgstr "Nb d'éléments : %d" 1521 1522 #, php-format 1523 msgid "In %s:" 1524 msgstr "" 1535 1525 1536 1526 msgid "Create new directory" … … 1834 1824 msgstr "URL du lien :" 1835 1825 1826 msgid "URL" 1827 msgstr "URL" 1828 1836 1829 msgid "Link title:" 1837 1830 msgstr "Titre du lien :" … … 1977 1970 msgstr "Les rétroliens sont fermés sur ce blog pour le moment." 1978 1971 1979 msgid "Password"1980 msgstr "Mot de passe"1981 1982 1972 msgid "Edit basename" 1983 1973 msgstr "URL spécifique" … … 2376 2366 msgstr "%d commentaires trouvés" 2377 2367 2368 #, php-format 2369 msgid "%d post" 2370 msgid_plural "%d posts" 2371 msgstr[0] "%d billet" 2372 msgstr[1] "%d billets" 2373 2374 #, php-format 2375 msgid "%d comment" 2376 msgid_plural "%d comments" 2377 msgstr[0] "%d commentaire" 2378 msgstr[1] "%d commentaires" 2379 2380 msgid "Dotclear news not available" 2381 msgstr "Nouvelles de Dotclear non disponibles" 2382 2383 msgid "Dotclear news" 2384 msgstr "Actualité de Dotclear" 2385 2386 msgid "%d %B %Y:" 2387 msgstr "%d %B %Y :" 2388 2389 msgid "Dotclear update not available" 2390 msgstr "Mise à jour de Dotclear non disponible" 2391 2392 #, php-format 2393 msgid "Dotclear %s is available!" 2394 msgstr "Dotclear %s est disponible !" 2395 2396 msgid "Upgrade now" 2397 msgstr "Mettre à jour maintenant" 2398 2399 msgid "Remind me later" 2400 msgstr "Me le rappeler plus tard" 2401 2402 msgid "Information about this version" 2403 msgstr "Informations sur cette version" 2404 2405 #, php-format 2406 msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" 2407 msgstr "Une nouvelle version de Dotclear est disponible mais nécessite une version de PHP ≥ %s, la votre est actuellement la %s" 2408 2409 #, php-format 2410 msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" 2411 msgstr "Les prochaines versions de Dotclear ne supporteront par les versions de PHP < %s, la votre est actuellement la %s" 2412 2378 2413 msgid "Dotclear update" 2379 2414 msgstr "Mise à jour de Dotclear" … … 2470 2505 msgstr "Identifiant (login) :" 2471 2506 2507 msgid "Login" 2508 msgstr "" 2509 2472 2510 msgid "Warning:" 2473 2511 msgstr "Attention :" … … 2504 2542 msgstr "%s est super administrateur·rice (tous les droits sur tous les blogs)." 2505 2543 2506 msgid "Username"2507 msgstr "Identifiant"2508 2509 2544 msgid "Last Name" 2510 2545 msgstr "Nom" … … 2552 2587 msgid "No blog" 2553 2588 msgstr "Pas de blog" 2554 2555 msgid "URL"2556 msgstr "URL"2557 2589 2558 2590 msgid "select" … … 2731 2763 msgstr "Langues" 2732 2764 2733 #, php-format2734 msgid "%d post"2735 msgid_plural "%d posts"2736 msgstr[0] "%d billet"2737 msgstr[1] "%d billets"2738 2739 #, php-format2740 msgid "%d comment"2741 msgid_plural "%d comments"2742 msgstr[0] "%d commentaire"2743 msgstr[1] "%d commentaires"2744 2745 2765 msgid "Change blog" 2746 2766 msgstr "Changer de blog" … … 3064 3084 3065 3085 #, php-format 3086 msgid " (%s)" 3087 msgstr " (%s)" 3088 3089 #, php-format 3066 3090 msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" 3067 3091 msgstr "Ce module ne peut être désactivé ou supprimé car les modules suivants sont actifs : %s" … … 3748 3772 msgstr "Espace de nom du paramètre invalide : %s" 3749 3773 3774 msgid "SQL SELECT requires a FROM source" 3775 msgstr "" 3776 3777 msgid "SQL DELETE requires a FROM source" 3778 msgstr "" 3779 3780 msgid "SQL UPDATE requires an INTO source" 3781 msgstr "" 3782 3783 msgid "SQL INSERT requires an INTO source" 3784 msgstr "" 3785 3750 3786 msgid "Failed to read data feed" 3751 3787 msgstr "Impossible de lire les données du flux." … … 3858 3894 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :" 3859 3895 3860 msgid "Unable to open directory."3861 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."3862 3863 msgid "Unable to create directory."3864 msgstr "Impossible de créer le répertoire."3865 3866 msgid "File is not writable."3867 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."3868 3869 msgid "Unable to open file."3870 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."3871 3872 msgid "Not an uploaded file."3873 msgstr "N'est pas un fichier déposé."3874 3875 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."3876 msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."3877 3878 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."3879 msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."3880 3881 msgid "No file was uploaded."3882 msgstr "Aucun fichier chargé."3883 3884 msgid "Missing a temporary folder."3885 msgstr "Il manque un répertoire temporaire."3886 3887 msgid "Failed to write file to disk."3888 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."3889 3890 msgid "A PHP extension stopped the file upload."3891 msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier."3892 3893 #, php-format3894 msgid "%s is not a directory."3895 msgstr "%s n'est pas un répertoire."3896 3897 msgid "Bad range"3898 msgstr "Mauvaises limites"3899 3900 msgid "Invalid range"3901 msgstr "Sélection invalide"3902 3903 msgid "Invalid line number"3904 msgstr "Numéro de ligne invalide invalide"3905 3906 msgid "Chunk is out of range"3907 msgstr "L'extrait est hors limite"3908 3909 msgid "Bad context"3910 msgstr "Contexte invalide"3911 3912 msgid "Bad context (in deletion)"3913 msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)"3914 3915 msgid "Invalid diff format"3916 msgstr "Format de fichier diff invalide."3917 3918 msgid "Uploading this file is not allowed."3919 msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."3920 3921 msgid "Destination directory is not in jail."3922 msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."3923 3924 msgid "File already exists."3925 msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."3926 3927 msgid "Cannot write in this directory."3928 msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."3929 3930 msgid "Source file does not exist."3931 msgstr "Le fichier source n'existe pas."3932 3933 msgid "File is not in jail."3934 msgstr "Le fichier n'est pas en jail."3935 3936 msgid "Destination directory is not writable."3937 msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."3938 3939 msgid "Unable to rename file."3940 msgstr "Impossible de renommer le fichier."3941 3942 msgid "File cannot be removed."3943 msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."3944 3945 msgid "Directory is not in jail."3946 msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."3947 3948 msgid "Directory cannot be removed."3949 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."3950 3951 msgid "Not enough memory to open image."3952 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."3953 3954 #, php-format3955 msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."3956 msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré."3957 3958 #, php-format3959 msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."3960 msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée."3961 3962 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"3963 msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :"3964 3965 msgid "singular"3966 msgid_plural "plural"3967 msgstr[0] "singulier"3968 msgstr[1] "puriel"3969 3970 #, php-format3971 msgid "File %s is not compressed in the zip."3972 msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."3973 3974 #, php-format3975 msgid "Trying to unzip a folder name %s"3976 msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"3977 3978 msgid "Unable to write destination file."3979 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"3980 3981 msgid "Unable to write in target directory, permission denied."3982 msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."3983 3984 msgid "Not enough memory to open file."3985 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."3986 3987 msgid "File does not exist"3988 msgstr "Le fichier n'existe pas"3989 3990 msgid "Cannot read file"3991 msgstr "Impossible de lire le fichier"3992 3993 msgid "Directory does not exist"3994 msgstr "Le répertoire n'existe pas"3995 3996 msgid "Cannot read directory"3997 msgstr "Impossible de lire le répertoire"3998 3999 3896 msgid "Site temporarily unavailable" 4000 3897 msgstr "Site temporairement indisponible" … … 4012 3909 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 4013 3910 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 3911 3912 #~ msgid "Unable to open directory." 3913 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire." 3914 3915 #~ msgid "Unable to create directory." 3916 #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire." 3917 3918 #~ msgid "File is not writable." 3919 #~ msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture." 3920 3921 #~ msgid "Unable to open file." 3922 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 3923 3924 #~ msgid "Not an uploaded file." 3925 #~ msgstr "N'est pas un fichier déposé." 3926 3927 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 3928 #~ msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée." 3929 3930 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 3931 #~ msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie." 3932 3933 #~ msgid "No file was uploaded." 3934 #~ msgstr "Aucun fichier chargé." 3935 3936 #~ msgid "Missing a temporary folder." 3937 #~ msgstr "Il manque un répertoire temporaire." 3938 3939 #~ msgid "Failed to write file to disk." 3940 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 3941 3942 #~ msgid "A PHP extension stopped the file upload." 3943 #~ msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier." 3944 3945 #~ msgid "%s is not a directory." 3946 #~ msgstr "%s n'est pas un répertoire." 3947 3948 #~ msgid "Bad range" 3949 #~ msgstr "Mauvaises limites" 3950 3951 #~ msgid "Invalid range" 3952 #~ msgstr "Sélection invalide" 3953 3954 #~ msgid "Invalid line number" 3955 #~ msgstr "Numéro de ligne invalide invalide" 3956 3957 #~ msgid "Chunk is out of range" 3958 #~ msgstr "L'extrait est hors limite" 3959 3960 #~ msgid "Bad context" 3961 #~ msgstr "Contexte invalide" 3962 3963 #~ msgid "Bad context (in deletion)" 3964 #~ msgstr "Contexte invalide (lors de la suppression)" 3965 3966 #~ msgid "Invalid diff format" 3967 #~ msgstr "Format de fichier diff invalide." 3968 3969 #~ msgid "Uploading this file is not allowed." 3970 #~ msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 3971 3972 #~ msgid "Destination directory is not in jail." 3973 #~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail." 3974 3975 #~ msgid "File already exists." 3976 #~ msgstr "Le nouveau fichier existe déjà." 3977 3978 #~ msgid "Cannot write in this directory." 3979 #~ msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 3980 3981 #~ msgid "Source file does not exist." 3982 #~ msgstr "Le fichier source n'existe pas." 3983 3984 #~ msgid "File is not in jail." 3985 #~ msgstr "Le fichier n'est pas en jail." 3986 3987 #~ msgid "Destination directory is not writable." 3988 #~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture." 3989 3990 #~ msgid "Unable to rename file." 3991 #~ msgstr "Impossible de renommer le fichier." 3992 3993 #~ msgid "File cannot be removed." 3994 #~ msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé." 3995 3996 #~ msgid "Directory is not in jail." 3997 #~ msgstr "Le répertoire n'est pas en jail." 3998 3999 #~ msgid "Directory cannot be removed." 4000 #~ msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé." 4001 4002 #~ msgid "Not enough memory to open image." 4003 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 4004 4005 #~ msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 4006 #~ msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré." 4007 4008 #~ msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 4009 #~ msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée." 4010 4011 #~ msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 4012 #~ msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 4013 4014 #~ msgid "singular" 4015 #~ msgid_plural "plural" 4016 #~ msgstr[0] "singulier" 4017 #~ msgstr[1] "puriel" 4018 4019 #~ msgid "File %s is not compressed in the zip." 4020 #~ msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip." 4021 4022 #~ msgid "Trying to unzip a folder name %s" 4023 #~ msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s" 4024 4025 #~ msgid "Unable to write destination file." 4026 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination" 4027 4028 #~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 4029 #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée." 4030 4031 #~ msgid "Not enough memory to open file." 4032 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier." 4033 4034 #~ msgid "File does not exist" 4035 #~ msgstr "Le fichier n'existe pas" 4036 4037 #~ msgid "Cannot read file" 4038 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier" 4039 4040 #~ msgid "Directory does not exist" 4041 #~ msgstr "Le répertoire n'existe pas" 4042 4043 #~ msgid "Cannot read directory" 4044 #~ msgstr "Impossible de lire le répertoire" 4014 4045 4015 4046 #~ msgid "A website mention this entry."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.