Changeset 3757:76b4b81f3d35 for locales/fr/main.po
- Timestamp:
- 06/12/18 11:48:38 (5 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r3725 r3757 29 29 30 30 msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." 31 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur suivants."31 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur·rice suivants." 32 32 33 33 msgid "Username:" 34 msgstr "Nom d'utilisat eur :"34 msgstr "Nom d'utilisatrice ou d'utilisateur :" 35 35 36 36 msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." … … 63 63 64 64 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 65 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un super administrateur."65 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un·e super administrateur·rice." 66 66 67 67 msgid "Insufficient permissions" … … 69 69 70 70 msgid "Wrong username or password" 71 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"71 msgstr "Nom d'utilisateur·rice ou mot de passe incorrect" 72 72 73 73 msgid "Back to login screen" … … 300 300 301 301 msgid "Blog editor name:" 302 msgstr "Nom de l'auteur du blog :"302 msgstr "Nom de l'auteur·rice du blog :" 303 303 304 304 msgid "Default language:" … … 399 399 400 400 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 401 msgstr "Soyez prudent si plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque."401 msgstr "Soyez prudent·e si plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque." 402 402 403 403 msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)." … … 494 494 495 495 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 496 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invité s à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :"496 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invité·e·s à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :" 497 497 498 498 msgid "Server URL:" … … 503 503 504 504 msgid "User name:" 505 msgstr "Nom d'utilisateur :"505 msgstr "Nom d'utilisateur·rice :" 506 506 507 507 msgid "your password" … … 533 533 534 534 msgid "Only superadmin can delete a blog." 535 msgstr "Seul un superadministrateurpeut supprimer un blog."535 msgstr "Seul un ou une super-administrateur·rice peut supprimer un blog." 536 536 537 537 msgid "Users" 538 msgstr "Utilisateur s"538 msgstr "Utilisateur·rice·s" 539 539 540 540 msgid "Users on this blog" 541 msgstr "Utilisateur s de ce blog"541 msgstr "Utilisateur·rice·s de ce blog" 542 542 543 543 msgid "No users" 544 msgstr "Aucun utilisateur "544 msgstr "Aucun utilisateur·rice" 545 545 546 546 msgid "Publications on this blog:" … … 555 555 556 556 msgid "Super administrator" 557 msgstr "Super administrateur "557 msgstr "Super administrateur·rice" 558 558 559 559 msgid "All rights on all blogs." … … 866 866 867 867 msgid "Author:" 868 msgstr "Auteur :"868 msgstr "Auteur·rice :" 869 869 870 870 msgid "Web site:" … … 893 893 894 894 msgid "Author" 895 msgstr "Auteur "895 msgstr "Auteur·rice" 896 896 897 897 msgid "IP" … … 1003 1003 1004 1004 msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 1005 msgstr "Le répertoire de cache n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous devriez contacter votre administrateur ."1005 msgstr "Le répertoire de cache n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous devriez contacter votre administrateur·rice." 1006 1006 1007 1007 msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." … … 1009 1009 1010 1010 msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 1011 msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur ."1011 msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur·rice." 1012 1012 1013 1013 msgid "Error:" … … 1093 1093 1094 1094 msgid "No user ID given" 1095 msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"1095 msgstr "Aucun identifiant utilisateur·rice spécifié" 1096 1096 1097 1097 msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 1098 msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."1098 msgstr "L'identifiant utilisateur·rice doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles." 1099 1099 1100 1100 msgid "Invalid email address" … … 1171 1171 1172 1172 msgid "Please provide the following information needed to create the first user." 1173 msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."1173 msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le ou la premier·ière utilisateur·rice." 1174 1174 1175 1175 msgid "First Name:" … … 1274 1274 1275 1275 msgid "Database User Name:" 1276 msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"1276 msgstr "Nom d'utilisateur·rice de la base de données :" 1277 1277 1278 1278 msgid "Database Password:" … … 1329 1329 #, php-format 1330 1330 msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 1331 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>."1331 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur·rice dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>." 1332 1332 1333 1333 msgid "Installed languages" … … 1436 1436 #, php-format 1437 1437 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 1438 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"1438 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer %s ?" 1439 1439 1440 1440 msgid "Cancel" … … 1600 1600 1601 1601 msgid "Are you sure to delete this media?" 1602 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce média ?"1602 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ce média ?" 1603 1603 1604 1604 msgid "Select media item" … … 2047 2047 2048 2048 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 2049 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette annexe ?"2049 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer cette annexe ?" 2050 2050 2051 2051 msgid "(No cat)" … … 2236 2236 2237 2237 msgid "This will be applied for all users" 2238 msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateur s"2238 msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateur·rice·s" 2239 2239 2240 2240 msgid "Optional columns displayed in lists" … … 2292 2292 2293 2293 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 2294 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"2294 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?" 2295 2295 2296 2296 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 2297 msgstr "Si vous êtes super administrateur , vous pouvez faire de ces favoris le jeu par défaut pour tous les blogs de l'installation."2297 msgstr "Si vous êtes super administrateur·rice, vous pouvez faire de ces favoris le jeu par défaut pour tous les blogs de l'installation." 2298 2298 2299 2299 msgid "Define as default favorites" … … 2449 2449 2450 2450 msgid "New user" 2451 msgstr "Nouvel utilisateur "2451 msgstr "Nouvel utilisateur·rice" 2452 2452 2453 2453 msgid "User has been successfully updated." 2454 msgstr "L'utilisateur a été misà jour."2454 msgstr "L'utilisateur·rice a été mis·e à jour." 2455 2455 2456 2456 #, php-format 2457 2457 msgid "User \"%s\" already exists." 2458 msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."2458 msgstr "L'utilisateur·rice \"%s\" existe déjà." 2459 2459 2460 2460 msgid "User has been successfully created." 2461 msgstr "L'utilisateur a été créé."2461 msgstr "L'utilisateur·rice a été créé·e." 2462 2462 2463 2463 msgid "User profile" 2464 msgstr "Profil utilisateur "2464 msgstr "Profil utilisateur·rice" 2465 2465 2466 2466 msgid "User ID:" … … 2483 2483 2484 2484 msgid "Save and create another" 2485 msgstr "Enregistrer et créer un nouveau"2485 msgstr "Enregistrer et créer un·e nouveau·elle" 2486 2486 2487 2487 msgid "Permissions" … … 2499 2499 #, php-format 2500 2500 msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 2501 msgstr "%s est super administrateur (tous les droits sur tous les blogs)."2501 msgstr "%s est super administrateur·rice (tous les droits sur tous les blogs)." 2502 2502 2503 2503 msgid "Username" … … 2520 2520 2521 2521 msgid "User has been successfully removed." 2522 msgstr "L'utilisateur a été supprimé."2522 msgstr "L'utilisateur·rice a été supprimé·e." 2523 2523 2524 2524 msgid "The permissions have been successfully updated." … … 2526 2526 2527 2527 msgid "users per page" 2528 msgstr "utilisateur s par page"2528 msgstr "utilisateur·rice·s par page" 2529 2529 2530 2530 msgid "Selected users action:" 2531 msgstr "Action sur les utilisateur s sélectionnés :"2531 msgstr "Action sur les utilisateur·rice·s sélectionné·e·s :" 2532 2532 2533 2533 msgid "No blog or user given." … … 2538 2538 2539 2539 msgid "User has been successfully deleted." 2540 msgstr "L'utilisateur a été supprimé."2540 msgstr "L'utilisateur·rice a été supprimé·e." 2541 2541 2542 2542 msgid "Back to user profile" 2543 msgstr "Retour au profil utilisateur"2543 msgstr "Retour au profil de l'utilisateur·rice" 2544 2544 2545 2545 #, php-format 2546 2546 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 2547 msgstr "Choisissez un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateur s suivants auront des permissions : %s."2547 msgstr "Choisissez un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateur·rice·s suivant·e·s auront des permissions : %s." 2548 2548 2549 2549 msgid "No blog" … … 2558 2558 #, php-format 2559 2559 msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." 2560 msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateur s %s pour ces blogs."2560 msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateur·rice·s %s pour ces blogs." 2561 2561 2562 2562 msgid "Validate permissions" … … 2651 2651 2652 2652 msgid "Change author" 2653 msgstr "Changer l'auteur "2653 msgstr "Changer l'auteur·rice" 2654 2654 2655 2655 msgid "No entry selected" … … 2693 2693 2694 2694 msgid "This user does not exist" 2695 msgstr "Cet utilisateurn'existe pas"2695 msgstr "Cet·te utilisateur·rice n'existe pas" 2696 2696 2697 2697 #, php-format 2698 2698 msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 2699 2699 msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 2700 msgstr[0] "%d billet a été affecté à l'utilisateur \"%s\"."2701 msgstr[1] "%d billets ont été affectés à l'utilisateur \"%s\"."2700 msgstr[0] "%d billet a été affecté à l'utilisateur·rice \"%s\"." 2701 msgstr[1] "%d billets ont été affectés à l'utilisateur·rice \"%s\"." 2702 2702 2703 2703 msgid "Change author for this selection" 2704 msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"2704 msgstr "Changer l'auteur·rice pour cette sélection" 2705 2705 2706 2706 msgid "New author (author ID):" 2707 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :"2707 msgstr "Nouvel auteur·rice (identifiant utilisateur·rice) :" 2708 2708 2709 2709 #, php-format … … 2832 2832 #, php-format 2833 2833 msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 2834 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"2834 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?" 2835 2835 2836 2836 #, php-format 2837 2837 msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 2838 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les médias sélectionnés (%d) ?"2838 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer les médias sélectionnés (%d) ?" 2839 2839 2840 2840 #, php-format 2841 2841 msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 2842 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?"2842 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?" 2843 2843 2844 2844 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 2845 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"2845 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer ce billet ?" 2846 2846 2847 2847 msgid "Click here to unlock the field" … … 2849 2849 2850 2850 msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 2851 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les indésirables ?"2851 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer tous les indésirables ?" 2852 2852 2853 2853 #, php-format 2854 2854 msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 2855 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"2855 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?" 2856 2856 2857 2857 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 2858 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"2858 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer ce commentaire ?" 2859 2859 2860 2860 msgid "Users with posts cannot be deleted." 2861 msgstr "Les utilisateur s ayant écrit des entrées ne peuvent être supprimés."2861 msgstr "Les utilisateur·rice·s ayant écrit des entrées ne peuvent être supprimés." 2862 2862 2863 2863 #, php-format 2864 2864 msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 2865 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les utilisateurs sélectionnés (%s) ?"2865 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les utilisateur·rice·s sélectionné·e·s (%s) ?" 2866 2866 2867 2867 #, php-format 2868 2868 msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?" 2869 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les blogs sélectionnés (%s) ?"2869 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer les blogs sélectionnés (%s) ?" 2870 2870 2871 2871 #, php-format 2872 2872 msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 2873 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"2873 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?" 2874 2874 2875 2875 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 2876 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?"2876 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?" 2877 2877 2878 2878 #, php-format 2879 2879 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 2880 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?"2880 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le média \"%s\" ?" 2881 2881 2882 2882 #, php-format 2883 2883 msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 2884 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?"2884 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?" 2885 2885 2886 2886 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 2887 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?"2887 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?" 2888 2888 2889 2889 #, php-format 2890 2890 msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 2891 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'annexe \"%s\" ?"2891 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer l'annexe \"%s\" ?" 2892 2892 2893 2893 #, php-format 2894 2894 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 2895 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la langue \"%s\" ?"2895 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer la langue \"%s\" ?" 2896 2896 2897 2897 #, php-format 2898 2898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 2899 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"2899 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?" 2900 2900 2901 2901 msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 2902 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les plugins sélectionnés ?"2902 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les plugins sélectionnés ?" 2903 2903 2904 2904 msgid "Use this theme" … … 2910 2910 #, php-format 2911 2911 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 2912 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"2912 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?" 2913 2913 2914 2914 msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 2915 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les thèmes sélectionnés ?"2915 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les thèmes sélectionnés ?" 2916 2916 2917 2917 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 2918 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette sauvegarde ?"2918 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer cette sauvegarde ?" 2919 2919 2920 2920 msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 2921 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir restaurer cette sauvegarde ?"2921 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir restaurer cette sauvegarde ?" 2922 2922 2923 2923 msgid "Zip file content" … … 3380 3380 3381 3381 msgid "Type and author" 3382 msgstr "Type et auteur "3382 msgstr "Type et auteur·rice" 3383 3383 3384 3384 msgid "No blog matches the filter" … … 3409 3409 3410 3410 msgid "No user matches the filter" 3411 msgstr "Aucun utilisateur correspondantau filtre"3411 msgstr "Aucun·e utilisateur·rice correspondant·e au filtre" 3412 3412 3413 3413 msgid "No user" 3414 msgstr "Aucun utilisateur"3414 msgstr "Aucun·e utilisateur·rice" 3415 3415 3416 3416 #, php-format 3417 3417 msgid "List of %s users match the filter." 3418 msgstr "%s utilisateur s correspondent au filtre."3418 msgstr "%s utilisateur·rice·s correspondent au filtre." 3419 3419 3420 3420 msgid "Users list" 3421 msgstr "Liste des utilisateur s"3421 msgstr "Liste des utilisateur·rice·s" 3422 3422 3423 3423 msgid "admin" 3424 msgstr " Administrateur"3424 msgstr "administrateur·rice" 3425 3425 3426 3426 msgid "superadmin" 3427 msgstr "Super administrateur "3427 msgstr "Super administrateur·rice" 3428 3428 3429 3429 #, php-format … … 3489 3489 3490 3490 msgid "administrator" 3491 msgstr "administrateur "3491 msgstr "administrateur·rice" 3492 3492 3493 3493 msgid "manage their own entries and comments" … … 3513 3513 3514 3514 msgid "That user does not exist in the database." 3515 msgstr "Cet utilisateurn'existe pas dans la base de données."3515 msgstr "Cet·te utilisateur·rice n'existe pas dans la base de données." 3516 3516 3517 3517 msgid "That key does not exist in the database." … … 3519 3519 3520 3520 msgid "You are not allowed to add categories" 3521 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"3521 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à créer des catégories" 3522 3522 3523 3523 msgid "You are not allowed to update categories" 3524 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"3524 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier des catégories" 3525 3525 3526 3526 msgid "You are not allowed to delete categories" 3527 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"3527 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des catégories" 3528 3528 3529 3529 msgid "This category is not empty." … … 3531 3531 3532 3532 msgid "You are not allowed to reset categories order" 3533 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réinitialiser l'ordre des catégories"3533 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à réinitialiser l'ordre des catégories" 3534 3534 3535 3535 msgid "Empty category URL" … … 3543 3543 3544 3544 msgid "You are not allowed to create an entry" 3545 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"3545 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à créer des billets" 3546 3546 3547 3547 msgid "You are not allowed to update entries" 3548 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"3548 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier les billets" 3549 3549 3550 3550 msgid "No such entry ID" … … 3552 3552 3553 3553 msgid "You are not allowed to edit this entry" 3554 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"3554 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier ce billet" 3555 3555 3556 3556 msgid "You are not allowed to change this entry status" 3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier l'état de ce billet" 3558 3558 3559 3559 msgid "You are not allowed to change this entry category" 3560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"3560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier la catégorie de ce billet" 3561 3561 3562 3562 msgid "You are not allowed to change entries category" 3563 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie des billets"3563 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier la catégorie des billets" 3564 3564 3565 3565 msgid "You are not allowed to delete entries" 3566 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"3566 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des billets" 3567 3567 3568 3568 msgid "No entry title" … … 3582 3582 3583 3583 msgid "You are not allowed to update comments" 3584 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"3584 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier des commentaires" 3585 3585 3586 3586 msgid "No such comment ID" … … 3588 3588 3589 3589 msgid "You are not allowed to update this comment" 3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier ce commentaire" 3591 3591 3592 3592 msgid "You are not allowed to change this comment's status" 3593 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"3593 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à changer l'état de ce commentaire" 3594 3594 3595 3595 msgid "You are not allowed to delete comments" 3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des commentaires" 3597 3597 3598 3598 msgid "You must provide a comment" … … 3615 3615 3616 3616 msgid "You are not an administrator" 3617 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur "3617 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur·rice" 3618 3618 3619 3619 msgid "Invalid user language code" 3620 msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"3620 msgstr "Code langue de l'utilisateur·rice invalide" 3621 3621 3622 3622 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." … … 3639 3639 3640 3640 msgid "You are not a super administrator." 3641 msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur ."3641 msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur·rice." 3642 3642 3643 3643 msgid "Permission denied." … … 3645 3645 3646 3646 msgid "You are not the file owner." 3647 msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."3647 msgstr "Vous n'êtes pas le ou la propriétaire de ce fichier." 3648 3648 3649 3649 msgid "This file is not allowed." … … 4005 4005 #, php-format 4006 4006 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 4007 msgstr "<p>Cela signifie soit que les informations d'identifiant ou de mot de passe de votre fichier <strong>config.php</strong> sont incorrects, soit que nous ne pouvons pas contacter le serveur de base de données à l'adresse \"<em>%s</em>\". Cela peut vouloir dire que le serveur en question est éteint.</p> <ul><li>Êtes-vous sûr que l'identifiant et le mot de passe sont corrects ?</li><li>Êtes-vous sûr d'avoir entré le bon nom de serveur ?</li><li> Êtes-vous sûr que le serveur fonctionne ?</li></ul><p>Si vous n'êtes pas sûr de la signification de ces termes, vous devriez probablement contacter votre hébergeur. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez vous rendre sur <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">le forum d'entraide Dotclear</a>.</p>"4007 msgstr "<p>Cela signifie soit que les informations d'identifiant ou de mot de passe de votre fichier <strong>config.php</strong> sont incorrects, soit que nous ne pouvons pas contacter le serveur de base de données à l'adresse \"<em>%s</em>\". Cela peut vouloir dire que le serveur en question est éteint.</p> <ul><li>Êtes-vous sûr·e que l'identifiant et le mot de passe sont corrects ?</li><li>Êtes-vous sûr·e d'avoir entré le bon nom de serveur ?</li><li> Êtes-vous sûr·e que le serveur fonctionne ?</li></ul><p>Si vous n'êtes pas sûr·e de la signification de ces termes, vous devriez probablement contacter votre hébergeur·euse. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez vous rendre sur <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">le forum d'entraide Dotclear</a>.</p>" 4008 4008 4009 4009 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" … … 4178 4178 4179 4179 #~ msgid "Users actions" 4180 #~ msgstr "Actions sur les utilisateur s"4180 #~ msgstr "Actions sur les utilisateur·rice·s" 4181 4181 4182 4182 #~ msgid "No User selected" 4183 #~ msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"4183 #~ msgstr "Aucun·e utilisateur·rice sélectionné·e" 4184 4184 4185 4185 #~ msgid "(no cat)" … … 4334 4334 4335 4335 #~ msgid "Filter users list" 4336 #~ msgstr "Filtrer la liste des utilisateur s"4336 #~ msgstr "Filtrer la liste des utilisateur·rice·s" 4337 4337 4338 4338 #~ msgid "%s: in [%s] and [%s]" … … 4406 4406 4407 4407 #~ msgid "Comment author:" 4408 #~ msgstr "Auteur du commentaire :"4408 #~ msgstr "Auteur·rice du commentaire :" 4409 4409 4410 4410 #~ msgid "Latest news" … … 4472 4472 4473 4473 #~ msgid "Author ID:" 4474 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"4474 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur·rice :" 4475 4475 4476 4476 #~ msgid "User language:" 4477 #~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"4477 #~ msgstr "Langue de l'utilisateur·rice :" 4478 4478 4479 4479 #~ msgid "User timezone:" 4480 #~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"4480 #~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur·rice :" 4481 4481 4482 4482 #~ msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." … … 4499 4499 4500 4500 #~ msgid "new user" 4501 #~ msgstr "nouvel utilisateur"4501 #~ msgstr "nouvel·le utilisateur·rice" 4502 4502 4503 4503 #~ msgid "No permissions." … … 4505 4505 4506 4506 #~ msgid "Create a new user" 4507 #~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"4507 #~ msgstr "Créer un·e nouvel·le utilisateur·rice" 4508 4508 4509 4509 #~ msgid "Users per page" 4510 #~ msgstr "Utilisateur s par page"4510 #~ msgstr "Utilisateur·rice·s par page" 4511 4511 4512 4512 #~ msgid "help" … … 4520 4520 4521 4521 #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 4522 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"4522 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à marquer ce billet comme sélectionné" 4523 4523 4524 4524 #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 4525 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"4525 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer ce billet" 4526 4526 4527 4527 #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 4528 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"4528 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer ce commentaire" 4529 4529 4530 4530 #~ msgid "Directory %s does not exist." … … 4541 4541 4542 4542 #~ msgid "users" 4543 #~ msgstr "utilisateur s"4543 #~ msgstr "utilisateur·rice·s" 4544 4544 4545 4545 #~ msgid "The current blog cannot be deleted" … … 4547 4547 4548 4548 #~ msgid "Only superadmin can delete a blog" 4549 #~ msgstr "Seul un superadministrateurpeut supprimer un blog"4549 #~ msgstr "Seul un·e super-administrateur·rice peut supprimer un blog" 4550 4550 4551 4551 #~ msgid "Edit basename:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.