Changeset 3757:76b4b81f3d35 for locales
- Timestamp:
- 06/12/18 11:48:38 (6 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 12 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/help/core_blog_new.html
r1921 r3757 9 9 <dl> 10 10 <dt>Identifiant du blog</dt> 11 <dd>Identifiant unique du blog. Obligatoire, ne peut être modifié que par un 12 super administrateur .</dd>11 <dd>Identifiant unique du blog. Obligatoire, ne peut être modifié que par un·e 12 super administrateur·rice.</dd> 13 13 14 14 <dt>Nom du blog</dt> … … 17 17 18 18 <dt>URL du blog</dt> 19 <dd>URL complète du blog. Obligatoire, ne peut être modifiée que par un super20 administrateur .</dd>19 <dd>URL complète du blog. Obligatoire, ne peut être modifiée que par un·e super 20 administrateur·rice.</dd> 21 21 22 22 <dt>Description du blog</dt> -
locales/fr/help/core_blog_pref.html
r2925 r3757 8 8 <dl> 9 9 <dt>Identifiant du blog</dt> 10 <dd>Identifiant unique du blog. Obligatoire, ne peut être modifié que par un 11 super administrateur .</dd>10 <dd>Identifiant unique du blog. Obligatoire, ne peut être modifié que par un·e 11 super administrateur·rice.</dd> 12 12 13 13 <dt>Nom du blog</dt> … … 15 15 16 16 <dt>URL du blog</dt> 17 <dd>URL complète du blog. Obligatoire, ne peut être modifiée que par un super administrateur.</dd>17 <dd>URL complète du blog. Obligatoire, ne peut être modifiée que par un·e super administrateur·rice.</dd> 18 18 19 19 <dt>Méthode de lecture de l'URL</dt> … … 25 25 <li><strong>En ligne</strong> : blog accessible aux visiteurs.</li> 26 26 <li><strong>Hors ligne</strong> : blog inaccessible aux visiteurs 27 mais les rédacteur s peuvent se connecter.</li>27 mais les rédacteur·rice·s peuvent se connecter.</li> 28 28 <li><strong>Retiré</strong> : blog inaccessible aux visiteurs 29 comme aux rédacteur s, seuls les super administrateurs peuvent y accéder.</li>29 comme aux rédacteur·rice·s, seuls les super administrateur·rice·s peuvent y accéder.</li> 30 30 </ul> 31 31 </dd> … … 38 38 <h4>Configuration du blog</h4> 39 39 <dl> 40 <dt>Nom de l'auteur du blog</dt>41 <dd>Nom de la personne responsable du contenu du blog. Peut être le propriétaire42 ou le directeur de publication s'ilexiste. Cette information sera affichée dans les40 <dt>Nom de l'auteur·rice du blog</dt> 41 <dd>Nom de la personne responsable du contenu du blog. Peut être le ou la propriétaire 42 ou directeur·rice de publication s'il ou elle existe. Cette information sera affichée dans les 43 43 informations du flux de syndication.</dd> 44 44 … … 73 73 <dt>Modérer les commentaires</dt> 74 74 <dd>Si cette option est activée, les commentaires ne seront publiés qu'après 75 l'approbation d'un rédacteur.</dd>75 l'approbation d'un·e rédacteur·rice.</dd> 76 76 77 77 <dt>Laisser les commentaires ouverts durant <em>x</em> jours</dt> … … 90 90 <dt>Modérer les rétroliens</dt> 91 91 <dd>Si cette option est activée, les rétroliens ne seront publiés qu'après 92 l'approbation d'un rédacteur.</dd>92 l'approbation d'un·e rédacteur·rice.</dd> 93 93 94 94 <dt>Laisser les rétroliens ouverts durant <em>x</em> jours</dt> … … 236 236 </ul> 237 237 238 <h4>Utilisateur s de ce blog</h4>239 <p>Liste les utilisateur s de ce blog, ainsi que leurs permissions. Si l'utilisateur n'est ni super administrateur ni administrateur, le bouton <strong>Changer les permissions</strong> permet de lui en ajouter ou supprimer.</p>238 <h4>Utilisateur·rice·s de ce blog</h4> 239 <p>Liste les utilisateur·rice·s de ce blog, ainsi que leurs permissions. Si l'utilisateur·rice n'est ni super administrateur·rice ni administrateur·rice, le bouton <strong>Changer les permissions</strong> permet de lui en ajouter ou supprimer.</p> 240 240 241 241 </body> -
locales/fr/help/core_comments.html
r2798 r3757 9 9 <dt>Type</dt> 10 10 <dd>Aucun, commentaire ou rétrolien.</dd> 11 11 12 12 <dt>État</dt> 13 13 <dd><ul> … … 18 18 </ul></dd> 19 19 20 <dt>Auteur du commentaire</dt>20 <dt>Auteur·rice du commentaire</dt> 21 21 <dd>Recherche indifféremment avec des minuscules ou majuscules. On peut chercher 22 22 sur une partie du nom en utilisant le caractère joker … … 26 26 <dd>On peut chercher sur une partie de l'adresse IP en utilisant le caractère joker 27 27 <strong>*</strong>.</dd> 28 28 29 29 <dt>Trier par</dt> 30 30 <dd>Choisir : date, ou titre du billet, ou auteur, ou état.</dd> 31 31 32 32 <dt>Ordre</dt> 33 33 <dd>Indique l'ordre dans lequel on souhaite effectuer le tri (décroissant ou croissant).</dd> 34 34 35 35 <dt>Commentaires par page</dt> 36 36 <dd>Détermine le nombre de commentaires affichés par page de cette liste.</dd> -
locales/fr/help/core_dashboard.html
r2798 r3757 19 19 <h4>Le menu principal</h4> 20 20 <p>On peut afficher ou masquer ce menu à tout moment en cliquant sur sa bande extérieure droite<span class="hidden"> (ou en activant le lien Masquer le menu principal)</span>.</p> 21 <p>Le premier bloc du menu liste toutes les pages favorites de l'utilisateur . On peut choisir de ne pas insérer ce bloc dans l'onglet <a href="preferences.php#user-favorites">Mon tableau de bord</a> de la page <strong>Mes préférences.</strong></p>21 <p>Le premier bloc du menu liste toutes les pages favorites de l'utilisateur·rice. On peut choisir de ne pas insérer ce bloc dans l'onglet <a href="preferences.php#user-favorites">Mon tableau de bord</a> de la page <strong>Mes préférences.</strong></p> 22 22 <p>Ce menu liste les pages d'administration. Il est séparé en trois sections : </p> 23 23 <ul> -
locales/fr/help/core_posts.html
r2481 r3757 9 9 10 10 <dl> 11 <dt>Auteur </dt>12 <dd>Permet de filtrer les billets par auteur .</dd>13 11 <dt>Auteur·rice</dt> 12 <dd>Permet de filtrer les billets par auteur·rice.</dd> 13 14 14 <dt>Catégorie</dt> 15 15 <dd>Filtrer les billets par catégorie.</dd> 16 16 17 17 <dt>État</dt> 18 18 <dd><ul> … … 23 23 <li><strong>Publié</strong> : billet en ligne.</li> 24 24 </ul></dd> 25 25 26 26 <dt>Sélectionné</dt> 27 27 <dd>Aucun, billet marqué comme sélectionné ou non sélectionné.</dd> 28 28 29 29 <dt>Mois</dt> 30 30 <dd>Filtre les billets d'un mois d'une année donné.</dd> 31 31 32 32 <dt>Langue</dt> 33 33 <dd>Filtre les billets selon la langue indiquée dans le champ langue du 34 34 billet.</dd> 35 35 36 36 <dt>Trier par</dt> 37 37 <dd>Permet de trier les résultats de filtrage selon la date, le titre, 38 la catégorie, l'auteur , l'état de publication ou l'état de sélection.</dd>39 38 la catégorie, l'auteur·rice, l'état de publication ou l'état de sélection.</dd> 39 40 40 <dt>Trier</dt> 41 41 <dd>Indique l'ordre dans lequel on souhaite effectuer le tri.</dd> 42 42 43 43 <dt>Billets par page</dt> 44 44 <dd>Nombre de billets à afficher par page de résultat.</dd> … … 57 57 <li><strong>Changer de catégorie</strong> : envoie sur la liste des catégories pour 58 58 changer celle des billets sélectionnés.</li> 59 <li><strong>Changer l'auteur </strong> : permet de changer l'auteurdu billet en indiquant60 l'identifiant de l'utilisateur qui deviendra le nouvel auteur.</li>59 <li><strong>Changer l'auteur·rice</strong> : permet de changer l'auteur·rice du billet en indiquant 60 l'identifiant de l'utilisateur·rice qui deviendra le ou la nouvel auteur·rice.</li> 61 61 <li><strong>Supprimer</strong> : supprime le billet (cette opération est irréversible).</li> 62 62 </ul> -
locales/fr/help/core_search.html
r2798 r3757 31 31 <li><strong>Changer de catégorie :</strong> dirige vers la liste des catégories pour changer 32 32 celle des billets sélectionnés.</li> 33 <li><strong>Changer l'auteur :</strong> permet de changer l'auteurdu billet en indiquant34 l'identifiant de l'utilisateur qui deviendra le nouvel auteur.</li>33 <li><strong>Changer l'auteur·rice :</strong> permet de changer l'auteur·rice du billet en indiquant 34 l'identifiant de l'utilisateur·rice qui deviendra le ou la nouvel auteur·rice.</li> 35 35 <li><strong>Supprimer :</strong> supprime le billet (cette opération est irréversible).</li> 36 36 </ul> -
locales/fr/help/core_user.html
r2798 r3757 1 1 <html> 2 2 <head> 3 <title>Utilisateur </title>3 <title>Utilisateur·rice</title> 4 4 </head> 5 5 6 6 <body> 7 <p>Cette page permet de créer de nouveaux utilisateur s mais aussi de modifier8 le profil d'utilisateur s existants.</p>9 <p>Pour créer (ou modifier) un utilisateurvotre mot de passe vous sera demandé dans7 <p>Cette page permet de créer de nouveaux utilisateur·rice·s mais aussi de modifier 8 le profil d'utilisateur·rice·s existant·e·s.</p> 9 <p>Pour créer (ou modifier) un·e utilisateur·rice votre mot de passe vous sera demandé dans 10 10 le champ <em>Votre mot de passe</em>.</p> 11 12 <h4>Profil utilisateur </h4>11 12 <h4>Profil utilisateur·rice</h4> 13 13 <dl> 14 14 <dt>Identifiant (login)</dt> 15 15 <dd>Il doit être composé d'au moins 2 caractères (lettres non accentuées, 16 16 chiffres ou symboles, pas d'espace). Ce champ est obligatoire.</dd> 17 17 18 18 <dt>Mot de passe</dt> 19 19 <dd> … … 25 25 face du champ <em>Mot de passe</em>.</p> 26 26 </dd> 27 27 28 28 <dt>Changement de mot de passe requis à la prochaine connexion</dt> 29 29 <dd>Cocher cette case permettra au nouvel utilisateur de choisir lui-même 30 30 son mot de passe de connexion.</dd> 31 32 <dt>Super administrateur </dt>33 <dd>Ce choix attribuera toutes les permissions au profil utilisateursur31 32 <dt>Super administrateur·rice</dt> 33 <dd>Ce choix attribuera toutes les permissions au profil de l'utilisateur·rice sur 34 34 l'ensemble des blogs de l'installation.</dd> 35 35 36 36 <dt>Nom, Prénom</dt> 37 <dd>Si le pseudonyme n'est pas renseigné, le nom de l'auteur qui sera affiché37 <dd>Si le pseudonyme n'est pas renseigné, le nom de l'auteur·rice qui sera affiché 38 38 sera composé des nom et prénom renseignés dans ces champs.</dd> 39 39 40 40 <dt>Pseudonyme</dt> 41 41 <dd>Vous pouvez choisir ici le pseudonyme avec lequel vos billets seront signés. 42 42 S'il est renseigné, le pseudonyme se substitue au nom et au prénom.</dd> 43 43 44 44 <dt>Email</dt> 45 45 <dd>Adresse à laquelle sera envoyé un nouveau mot de passe en cas d'oubli.</dd> 46 46 47 47 <dt>URL</dt> 48 <dd>Indique le site web de l'utilisateur . S'il est indiqué, le nom du rédacteur49 d'un billet sera présenté comme un lien vers le site donné.</dd>48 <dd>Indique le site web de l'utilisateur·rice. S'il est indiqué, le nom du rédacteur ou de la 49 rédactrice d'un billet sera présenté comme un lien vers le site donné.</dd> 50 50 </dl> 51 52 <h4>Options utilisateur </h4>51 52 <h4>Options utilisateur·rice</h4> 53 53 <dl> 54 <dt>Langue de l'utilisateur </dt>54 <dt>Langue de l'utilisateur·rice</dt> 55 55 <dd>Indique la langue dans laquelle on souhaite publier ses billets. Si la 56 56 traduction existe, l'interface sera également traduite dans cette langue.</dd> 57 58 <dt>Fuseau horaire de l'utilisateur </dt>57 58 <dt>Fuseau horaire de l'utilisateur·rice</dt> 59 59 <dd>Ce choix déterminera l'affichage de l'heure de publication des billets.</dd> 60 60 61 61 <dt>Format d'édition préféré</dt> 62 62 <dd>Choix de la syntaxe par défaut pour la saisie des billets. Le wiki est une 63 63 syntaxe simplifiée et sera converti en xhtml valide ; à moins que vous ne 64 64 maîtrisiez parfaitement le xhtml, nous vous conseillons le choix du wiki.</dd> 65 65 66 66 <dt>État des billets par défaut</dt> 67 67 <dd>Le statut par défaut des billets peut être déterminé à : … … 75 75 </ul> 76 76 </dd> 77 77 78 78 <dt>Taille de la zone d'édition</dt> 79 79 <dd>Fixe la hauteur de la zone d'édtion du billet. Par défaut ce paramètre est 80 réglé à la valeur 24.</dd> 81 80 réglé à la valeur 24.</dd> 81 82 82 <dt>Format de la liste des mots-clés</dt> 83 83 <dd>Ce choix permet, dans la page d'édition d'un billet, d'afficher tous les -
locales/fr/help/core_user_pref.html
r2798 r3757 1 1 <html> 2 2 <head> 3 <title>Préférences utilisateur </title>3 <title>Préférences utilisateur·rice</title> 4 4 </head> 5 5 … … 9 9 <dl> 10 10 <dt>Nom, Prénom</dt> 11 <dd>Si le pseudonyme n'est pas renseigné, le nom de l'auteur qui sera affiché11 <dd>Si le pseudonyme n'est pas renseigné, le nom de l'auteur·rice qui sera affiché 12 12 sera composé des nom et prénom renseignés dans ces champs.</dd> 13 13 14 14 <dt>Pseudonyme</dt> 15 15 <dd>Vous pouvez choisir ici le pseudonyme avec lequel vos billets seront signés. 16 16 S'il est renseigné, le pseudonyme se substitue au nom et au prénom.</dd> 17 17 18 18 <dt>Email</dt> 19 <dd>Adresse à laquelle sera envoyé un nouveau mot de passe si vous oubliez le vôtre. C’est à cette adresse également que seront envoyées les notifications de nouveaux commentaires si cette option existe sur votre installation. <em>(Si vous modifiez ce champ, vous devrez indiquer votre 19 <dd>Adresse à laquelle sera envoyé un nouveau mot de passe si vous oubliez le vôtre. C’est à cette adresse également que seront envoyées les notifications de nouveaux commentaires si cette option existe sur votre installation. <em>(Si vous modifiez ce champ, vous devrez indiquer votre 20 20 mot de passe actuel dans le champ idoine en bas du formulaire pour pouvoir valider ce changement.)</em></dd> 21 21 22 22 <dt>URL</dt> 23 <dd>Indique le site web de l'utilisateur . S'il est indiqué, le nom du rédacteur24 d'un billet sera présenté comme un lien vers le site donné. <em>(Cette information sera également utilisée pour la reconnaissance du commentaire de l'auteur d'un billet si le thème le prévoit.)</em></dd>25 26 <dt>Langue de l'utilisateur </dt>23 <dd>Indique le site web de l'utilisateur·rice. S'il est indiqué, le nom du rédacteur ou de la rédactrice 24 d'un billet sera présenté comme un lien vers le site donné. <em>(Cette information sera également utilisée pour la reconnaissance du commentaire de l'auteur·rice d'un billet si le thème le prévoit.)</em></dd> 25 26 <dt>Langue de l'utilisateur·rice</dt> 27 27 <dd>Indique la langue dans laquelle on souhaite publier ses entrées (billets ou pages). Si la 28 28 traduction existe, l'interface sera également traduite dans cette langue.</dd> 29 30 <dt>Fuseau horaire de l'utilisateur </dt>29 30 <dt>Fuseau horaire de l'utilisateur·rice</dt> 31 31 <dd>Ce choix déterminera l'affichage de l'heure de publication des entrées.</dd> 32 32 33 33 <dt>Changer le mot de passe</dt> 34 <dd>Pour changer votre mot de passe, indiquez deux fois le nouveau mot de passe 35 dans les champs <em>Nouveau mot de passe</em> et <em>Confirmer le mot de 36 passe</em>. Le mot de passe doit être long d'au moins 6 caractères. 37 Si aucun mot de passe n'est spécifié, il ne sera pas changé. <em>(Si vous modifiez ce champ, 34 <dd>Pour changer votre mot de passe, indiquez deux fois le nouveau mot de passe 35 dans les champs <em>Nouveau mot de passe</em> et <em>Confirmer le mot de 36 passe</em>. Le mot de passe doit être long d'au moins 6 caractères. 37 Si aucun mot de passe n'est spécifié, il ne sera pas changé. <em>(Si vous modifiez ce champ, 38 38 vous devez indiquer votre mot de passe actuel dans le champ idoine en bas du formulaire.)</em></dd> 39 39 </dl> 40 40 41 41 <h4>Mes options</h4> 42 <dl> 42 <dl> 43 43 <dt>Activer l'interface avancée de la médiathèque</dt> 44 44 <dd>Permet d'activer ou non l'interface avancée d'envoi de fichiers multiples dans la médiathèque … … 51 51 <dt>Nombre d'éléments affichés par page dans la médiathèque</dt> 52 52 <dd>Définit le nombre de médias affichés par page dans la médiathèque (les dossiers sont exclus du décompte).</dd> 53 53 54 54 <dt>Ne pas utiliser le favicon standard de Dotclear </dt> 55 55 <dd>Permet de désactiver l'affichage du favicon standard de Dotclear dans la barre d'adresse du navigateur.</dd> 56 56 57 57 <dt>Format d'édition préféré</dt> 58 58 <dd>Choix de la syntaxe par défaut pour la saisie des billets. Le wiki est une 59 59 syntaxe simplifiée et sera converti en xhtml valide ; à moins que vous ne 60 60 maîtrisiez parfaitement le xhtml, nous vous conseillons le choix du wiki.</dd> 61 61 62 62 <dt>État des billets par défaut</dt> 63 63 <dd>Le statut par défaut des billets peut être déterminé à : … … 71 71 </ul> 72 72 </dd> 73 73 74 74 <dt>Taille de la zone d'édition</dt> 75 75 <dd>Fixe la hauteur de la zone d'édtion du billet. Par défaut ce paramètre est 76 76 réglé à la valeur 24.</dd> 77 77 78 78 <dt>Activer l'éditeur visuel</dt> 79 79 <dd>Permet d'activer ou non l'éditeur visuel pour les billets, pages et description des catégories.</dd> 80 80 81 81 <dt>Coloration syntaxique de l'éditeur de thème</dt> 82 82 <dd>Applique une coloration syntaxique lors de l'édition des thèmes (fichiers html, css).</dd> … … 88 88 <dd><p>Cette zone affiche les favoris actuellement utilisés. Ils peuvent être 89 89 réordonnés au moyen de la souris si JavaScript est activé dans votre navigateur et que vous n'avez pas désactivé le "glisser/déposer" (voir plus haut). 90 Sinon, une case permet d'attribuer à chaque favori un numéro d'ordre.</p> 90 Sinon, une case permet d'attribuer à chaque favori un numéro d'ordre.</p> 91 91 <p>Lorsque 92 92 vous avez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos modifications. Vous pouvez 93 93 aussi sélectionner les favoris à supprimer du tableau de bord.</p></dd> 94 94 95 <dt>Définir comme favoris par défaut (super administrateur)</dt> 95 <dt>Définir comme favoris par défaut (super administrateur)</dt> 96 96 <dd>Permet de tranformer la liste actuelle des favoris en une liste par défaut pour 97 tou s les utilisateurs. Cette liste par défaut sera proposée aux utilisateurs s'ils n'ont97 tou·te·s les utilisateur·rice·s. Cette liste par défaut sera proposée aux utilisateur·rice·s s'ils ou elles n'ont 98 98 pas déjà défini leur favoris.</dd> 99 99 100 100 <dt>Favoris disponibles</dt> 101 <dd>Toutes les pages d'administration pouvant être mises en favoris sont listées ici. 101 <dd>Toutes les pages d'administration pouvant être mises en favoris sont listées ici. 102 102 Cochez les cases correspondantes aux favoris que vous souhaitez utiliser, puis 103 103 ajoutez-les.</dd> … … 107 107 108 108 <dt>Jeu d'icônes</dt> 109 <dd>Si plusieurs jeux d'icônes sont installés, permet de définir le jeu d'icônes de l'utilisateur .</dd>110 109 <dd>Si plusieurs jeux d'icônes sont installés, permet de définir le jeu d'icônes de l'utilisateur·rice.</dd> 110 111 111 <dt>Modules du tableau de bord</dt> 112 <dd>Les choix opérés dans cette zone détermineront l'affichage de 112 <dd>Les choix opérés dans cette zone détermineront l'affichage de 113 113 ces blocs sur le tableau de bord.</dd> 114 114 115 115 <dt>Afficher les liens vers la documentation</dt> 116 116 <dd>Permet d'afficher ou non des liens rapides vers la documentation de Dotclear sur la page d'accueil du tableau de bord.</dd> 117 117 118 118 <dt>Afficher les nouvelles de Dotclear</dt> 119 119 <dd>Permet d'afficher ou non les dernières actualités de Dotclear sur la page d'accueil du tableau de bord.</dd> … … 123 123 124 124 <dt>Afficher le nombre de tâches en retard sur l'icône <em>Maintenance</em> du tableau de bord</dt> 125 <dd>Permet d'afficher ou non le nombre de tâches "en retard" (ie. qu'il est conseillé d'effectuer) sous l'icône 125 <dd>Permet d'afficher ou non le nombre de tâches "en retard" (ie. qu'il est conseillé d'effectuer) sous l'icône 126 126 <em>Maintenance</em> du tableau de bord. L'icône <em>Maintenance</em> doit faire partie des favoris pour que l'affichage soit opérationnel.</dd> 127 127 -
locales/fr/help/core_users.html
r2478 r3757 1 1 <html> 2 2 <head> 3 <title>Utilisateur s</title>3 <title>Utilisateur·rice·s</title> 4 4 </head> 5 5 <body> 6 <p>Cette page liste les utilisateur s sur la plateforme.</p>7 <p>Pour ajouter (ou modifier) les permissions d'un (ou plusieurs) utilisateur(s)6 <p>Cette page liste les utilisateur·rice·s sur la plateforme.</p> 7 <p>Pour ajouter (ou modifier) les permissions d'un·e (ou plusieurs) utilisateur·rice(s) 8 8 votre mot de passe vous sera demandé dans le champ <em>Votre mot de passe</em>.</p> 9 9 10 <h4>Filtre de la liste des utilisateur s</h4>10 <h4>Filtre de la liste des utilisateur·rice·s</h4> 11 11 <dl> 12 12 <dt>Chercher</dt> 13 <dd>La recherche se fait sur l'identifiant de l'utilisateur .13 <dd>La recherche se fait sur l'identifiant de l'utilisateur·rice. 14 14 On peut chercher sur une partie de l'identifiant en utilisant le caractère joker *.</dd> 15 15 16 16 <dt>Trier par</dt> 17 <dd>On peut trier la liste des utilisateur s par leur <em>identifiant</em>, leur <em>Nom</em>,17 <dd>On peut trier la liste des utilisateur·rice·s par leur <em>identifiant</em>, leur <em>Nom</em>, 18 18 leur <em>Prénom</em>, leur <em>Pseudonyme</em> ou leur <em>Nombre d'entrées</em>.</dd> 19 19 … … 21 21 <dd>Indique l'ordre dans lequel on souhaite effectuer le tri (décroissant ou croissant).</dd> 22 22 23 <dt>Utilisateur s par page</dt>24 <dd>Détermine le nombre d'utisateur s affichés par page de cette liste</dd>23 <dt>Utilisateur·rice·s par page</dt> 24 <dd>Détermine le nombre d'utisateur·rice·s affiché·e·s par page de cette liste</dd> 25 25 </dl> 26 26 27 <h4>Actions par lots sur les utilisateur s</h4>28 <p>Il est possible d'effectuer un ensemble d'actions sur plusieurs utilisateur s, d'un27 <h4>Actions par lots sur les utilisateur·rice·s</h4> 28 <p>Il est possible d'effectuer un ensemble d'actions sur plusieurs utilisateur·rice·s, d'un 29 29 seul coup.</p> 30 30 <ul> 31 31 <li><strong>Définir les permissions</strong> : définir les permissions pour un ou plusieurs blogs.</li> 32 <li><strong>Supprimer</strong> : supprimer un utilisateurde la plateforme.33 On ne peut pas supprimer un utilisateurayant écrit des billets.</li>32 <li><strong>Supprimer</strong> : supprimer un·e utilisateur·rice de la plateforme. 33 On ne peut pas supprimer un·e utilisateur·rice ayant écrit des billets.</li> 34 34 </ul> 35 <p>Si vous choisissez de définir les permissions d'un utilisateur, vous allez être redirigé vers une nouvelle page, présentant35 <p>Si vous choisissez de définir les permissions d'un·e utilisateur·rice, vous allez être redirigé vers une nouvelle page, présentant 36 36 la liste des blogs présents sur votre plateforme. Cochez les cases correspondants aux blogs pour lesquels vous voulez définir 37 37 des permissions. Cliquez sur <em>Définir les permissions</em>.</p> 38 38 39 <h4>Permissions utilisateur s</h4>39 <h4>Permissions utilisateur·rice·s</h4> 40 40 <p>Pour chaque blog, vous avez un ensemble de permissions.</p> 41 41 <ul> 42 <li><strong>administrateur </strong> : Gestion complète du blog.</li>42 <li><strong>administrateur·rice</strong> : Gestion complète du blog.</li> 43 43 <li><strong>gérer ses propres billets et commentaires</strong> : 44 44 L'utilisateur a le droit de créer des billets et d'accéder aux commentaires des billets lui appartenant.</li> … … 56 56 L'utilisateur peut gérer les médias de n'importe quel utilisateur.</li> 57 57 </ul> 58 <p>Le statut <em>Super administrateur </em> se définit sur le profil de l'utilisateur.</p>58 <p>Le statut <em>Super administrateur·rice</em> se définit sur le profil de l'utilisateur·rice.</p> 59 59 </body> 60 60 </html> -
locales/fr/help/index.html
r2798 r3757 18 18 <p>Le volet en haut de chaque page est composé de trois éléments :</p> 19 19 <h5 class="as_h4">Logo</h5> 20 <p>Par défaut, ce logo est celui de Dotclear et son lien conduit vers l’accueil de l’administration. Toutefois, un gestionnaire de plate-forme peut choisir un autre logo et diriger le lien vers autre chose que l’accueil (en général la page d’accueil du service).</p>20 <p>Par défaut, ce logo est celui de Dotclear et son lien conduit vers l’accueil de l’administration. Toutefois, un·e gestionnaire de plate-forme peut choisir un autre logo et diriger le lien vers autre chose que l’accueil (en général la page d’accueil du service).</p> 21 21 22 22 <h5 class="as_h4">Blog(s)</h5> … … 33 33 <p>Il conduit vers les différentes pages d’administration correspondant à vos permissions sur le blog actif. Quatre blocs le composent </p> 34 34 <ul> 35 <li><strong>Mes Favoris</strong> liste les pages que vous avez désignées comme telles dans l’onglet <em>Mon tableau de bord</em> de <em>Mes préférences</em>. Si vous n’avez encore choisi aucun favori, cette liste correspond au set par défaut de Dotclear ou celui du gestionnaire de la plate-forme. Si vous ne souhaitez pas afficher ce bloc, décochez la case correspondante dans vos options de tableau de bord.</li>35 <li><strong>Mes Favoris</strong> liste les pages que vous avez désignées comme telles dans l’onglet <em>Mon tableau de bord</em> de <em>Mes préférences</em>. Si vous n’avez encore choisi aucun favori, cette liste correspond au set par défaut de Dotclear ou celui du ou de la gestionnaire de la plate-forme. Si vous ne souhaitez pas afficher ce bloc, décochez la case correspondante dans vos options de tableau de bord.</li> 36 36 <li><strong>Blog</strong> regroupe la liste de toutes les pages permettant l’alimentation et les réglages du blog actif, de la rédaction d’un article à la gestion de la médiathèque en passant par le choix de la présentation et autres paramétrages.<br /> 37 37 <em>Si vous ne possédez pas de droits d’administration sur le blog actif, il n’y a pas d’autre bloc après celui-ci dans le menu principal.</em></li> 38 <li><strong>Réglages système</strong> offre l’accès aux pages permettant d’administrer l’installation Dotclear : gestion des blogs, utilisateur s et langues disponibles, installation d’extensions, réglages système. Si vous possédez des droits sur plusieurs blogs mais ne disposez pas du statut de super administrateur, il est constitué du seul item <em>Blogs</em>.</li>39 <li><strong>Plugins</strong> permet d’effectuer les paramétrages des plugins installés. Si les réglages d’un plugin n’impactent qu’un blog à la fois, sa page d’administration est disponible depuis le bloc <em>Blog</em>, mais si les réglages ont des répercussions sur toutes les pages de l’installation ils figurent ici et ne sont accessibles qu’aux utilisateur s disposant des droits de super admin.</li>38 <li><strong>Réglages système</strong> offre l’accès aux pages permettant d’administrer l’installation Dotclear : gestion des blogs, utilisateur·rice·s et langues disponibles, installation d’extensions, réglages système. Si vous possédez des droits sur plusieurs blogs mais ne disposez pas du statut de super administrateur·rice, il est constitué du seul item <em>Blogs</em>.</li> 39 <li><strong>Plugins</strong> permet d’effectuer les paramétrages des plugins installés. Si les réglages d’un plugin n’impactent qu’un blog à la fois, sa page d’administration est disponible depuis le bloc <em>Blog</em>, mais si les réglages ont des répercussions sur toutes les pages de l’installation ils figurent ici et ne sont accessibles qu’aux utilisateur·rice·s disposant des droits de super admin.</li> 40 40 </ul> 41 41 42 42 <h4 class="pretty-title">Pied de page</h4> 43 <p>Une version gratuite de Dotclear est offerte à tout utilisateur découvrant le secret du pied de page.</p>43 <p>Une version gratuite de Dotclear est offerte à tout utilisateur·rice découvrant le secret du pied de page.</p> 44 44 45 45 <h3>Aide aux grands débutants</h3> … … 54 54 </div> 55 55 56 <div class="multi-part" id="users-doc" title="Documentation utilisateur s">57 <h3>Documentation pour les utilisateur s</h3>56 <div class="multi-part" id="users-doc" title="Documentation utilisateur·rice·s"> 57 <h3>Documentation pour les utilisateur·rice·s</h3> 58 58 <div class="three-boxes"> 59 59 <h4 class="pretty-title">Alimentation du blog</h4> … … 95 95 <ul><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/feeds">Kesako ?</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/feeds#comment-les-mettre-a-disposition">Comment les mettre à disposition ?</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/feeds#comment-s-abonner">Comment s'abonner ?</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/feeds#en-savoir-plus">En savoir plus</a></li></ul> 96 96 <h4 class="smart-title">Tutoriels</h4> 97 <ul><li><a href="http://abc.dotaddict.org/archive">abc dotclear</a>, un blog spécialement dédié aux grand s débutants.</li>97 <ul><li><a href="http://abc.dotaddict.org/archive">abc dotclear</a>, un blog spécialement dédié aux grand·e·s débutant·e·s.</li> 98 98 <li><a href="http://tips.dotaddict.org">Tips</a>, des tutoriels pour vous aider à personnaliser votre blog.</li></ul> 99 99 <h4 class="smart-title">Entraide</h4> 100 <ul><li><a href="http://forum.dotclear.net">Le forum de Dotclear</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/faq#utilisation">Questions fréquentes des utilisateur s</a></li></ul>100 <ul><li><a href="http://forum.dotclear.net">Le forum de Dotclear</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/faq#utilisation">Questions fréquentes des utilisateur·rice·s</a></li></ul> 101 101 </div> 102 102 </div> 103 103 104 <div class="multi-part" id="admin-doc" title="Documentation administrateur s">105 <h3>Documentation pour les administrateur s</h3>104 <div class="multi-part" id="admin-doc" title="Documentation administrateur·rice·s"> 105 <h3>Documentation pour les administrateur·rice·s</h3> 106 106 <div class="three-boxes"> 107 107 <h4 class="pretty-title">Installation et mise à jour</h4> … … 121 121 </ul> 122 122 123 <h5>Annexe hébergeur s</h5>124 <ul class="from-left"> 125 <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/hosting">Hébergeur s</a>126 <ul><li>Documentations spécifiques</li><li>Hébergeur s supportant Dotclear</li><li>Panels d'installation</li><li>Tester votre hébergeur</li></ul></li></ul>123 <h5>Annexe hébergeur·euse·s</h5> 124 <ul class="from-left"> 125 <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/hosting">Hébergeur·euse·s</a> 126 <ul><li>Documentations spécifiques</li><li>Hébergeur·euse·s supportant Dotclear</li><li>Panels d'installation</li><li>Tester votre hébergeur·euse</li></ul></li></ul> 127 127 </div> 128 128 <div class="three-boxes"> 129 129 <h4 class="pretty-title">Administration</h4> 130 130 <ul class="from-left"> 131 <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/admin/users">Gestion des utilisateur s</a>132 <ul><li>Liste des utilisateur s existants</li><li>Créer un utilisateur</li><li>Modifier un utilisateur</li><li>Permissions de l'utilisateur</li></ul></li>131 <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/admin/users">Gestion des utilisateur·rice·s</a> 132 <ul><li>Liste des utilisateur·rice·s existant·e·s</li><li>Créer un·e utilisateur·rice</li><li>Modifier un·e utilisateur·rice</li><li>Permissions de l'utilisateur·rice</li></ul></li> 133 133 <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/admin/clean-install">Installation optimisée</a> 134 134 <ul><li>Installation de Dotclear</li><li>Isoler les plugins</li><li>Créer les bases du blog</li><li>Créer le blog</li><li>Les thèmes et les médias</li><li>Et l’administration dans tout ça ?</li></ul></li> … … 153 153 <div class="fieldset vertical-separator"> 154 154 <h4 class="smart-title">Entraide</h4> 155 <ul><li><a href="http://forum.dotclear.net">Le forum de Dotclear</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/faq#utilisation">Questions fréquentes des administrateur s</a></li></ul>155 <ul><li><a href="http://forum.dotclear.net">Le forum de Dotclear</a></li><li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/faq#utilisation">Questions fréquentes des administrateur·rice·s</a></li></ul> 156 156 </div> 157 157 </div> … … 159 159 </div> 160 160 161 <div class="multi-part" id="guide-dev" title="Documentation développeur s">162 <h3>Documentation et ressources pour les développeur s</h3>161 <div class="multi-part" id="guide-dev" title="Documentation développeur·euse·s"> 162 <h3>Documentation et ressources pour les développeur·euse·s</h3> 163 163 164 164 <div class="three-boxes first-child"> … … 215 215 <h3>Accessibilité et ergonomie</h3> 216 216 <p>L'interface de Dotclear répond à la quasi totalité des critères <a href="http://www.w3.org/Translations/WCAG20-fr/">WCAG 2.0</a> ; un reporting précis sera prochainement publié sur le <a href="http://fr.dotclear.org/blog/">blog du projet</a>. À terme nous aimerions également répondre pleinement aux critères <a href="http://www.w3.org/TR/ATAG20/">ATAG 2.0</a>.</p> 217 <p>L'accessibilité et l'ergonomie sont au cœur des préoccupations de l'équipe Dotclear. Nous menons régulièrement des analyses avec l'aide d’expert s et procédons continuellement à des correctifs et améliorations.</p>218 <p>Vous pouvez nous aider dans cette tâche en ouvrant des <a href="http://dev.dotclear.org/2.0/report">tickets</a> ou en participant au <a href="http://forum.dotclear.org/">forum</a> pour nous faire part des difficultés que vous rencontrez pour utiliser l'interface. Vous pouvez également y proposer de participer à des tests utilisateur s ou de rejoindre notre équipe.</p>217 <p>L'accessibilité et l'ergonomie sont au cœur des préoccupations de l'équipe Dotclear. Nous menons régulièrement des analyses avec l'aide d’expert·e·s et procédons continuellement à des correctifs et améliorations.</p> 218 <p>Vous pouvez nous aider dans cette tâche en ouvrant des <a href="http://dev.dotclear.org/2.0/report">tickets</a> ou en participant au <a href="http://forum.dotclear.org/">forum</a> pour nous faire part des difficultés que vous rencontrez pour utiliser l'interface. Vous pouvez également y proposer de participer à des tests utilisateur·rice·s ou de rejoindre notre équipe.</p> 219 219 </div> 220 220 -
locales/fr/main.po
r3725 r3757 29 29 30 30 msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." 31 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur suivants."31 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur·rice suivants." 32 32 33 33 msgid "Username:" 34 msgstr "Nom d'utilisat eur :"34 msgstr "Nom d'utilisatrice ou d'utilisateur :" 35 35 36 36 msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." … … 63 63 64 64 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 65 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un super administrateur."65 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un·e super administrateur·rice." 66 66 67 67 msgid "Insufficient permissions" … … 69 69 70 70 msgid "Wrong username or password" 71 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"71 msgstr "Nom d'utilisateur·rice ou mot de passe incorrect" 72 72 73 73 msgid "Back to login screen" … … 300 300 301 301 msgid "Blog editor name:" 302 msgstr "Nom de l'auteur du blog :"302 msgstr "Nom de l'auteur·rice du blog :" 303 303 304 304 msgid "Default language:" … … 399 399 400 400 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 401 msgstr "Soyez prudent si plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque."401 msgstr "Soyez prudent·e si plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque." 402 402 403 403 msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)." … … 494 494 495 495 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 496 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invité s à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :"496 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invité·e·s à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :" 497 497 498 498 msgid "Server URL:" … … 503 503 504 504 msgid "User name:" 505 msgstr "Nom d'utilisateur :"505 msgstr "Nom d'utilisateur·rice :" 506 506 507 507 msgid "your password" … … 533 533 534 534 msgid "Only superadmin can delete a blog." 535 msgstr "Seul un superadministrateurpeut supprimer un blog."535 msgstr "Seul un ou une super-administrateur·rice peut supprimer un blog." 536 536 537 537 msgid "Users" 538 msgstr "Utilisateur s"538 msgstr "Utilisateur·rice·s" 539 539 540 540 msgid "Users on this blog" 541 msgstr "Utilisateur s de ce blog"541 msgstr "Utilisateur·rice·s de ce blog" 542 542 543 543 msgid "No users" 544 msgstr "Aucun utilisateur "544 msgstr "Aucun utilisateur·rice" 545 545 546 546 msgid "Publications on this blog:" … … 555 555 556 556 msgid "Super administrator" 557 msgstr "Super administrateur "557 msgstr "Super administrateur·rice" 558 558 559 559 msgid "All rights on all blogs." … … 866 866 867 867 msgid "Author:" 868 msgstr "Auteur :"868 msgstr "Auteur·rice :" 869 869 870 870 msgid "Web site:" … … 893 893 894 894 msgid "Author" 895 msgstr "Auteur "895 msgstr "Auteur·rice" 896 896 897 897 msgid "IP" … … 1003 1003 1004 1004 msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 1005 msgstr "Le répertoire de cache n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous devriez contacter votre administrateur ."1005 msgstr "Le répertoire de cache n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous devriez contacter votre administrateur·rice." 1006 1006 1007 1007 msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." … … 1009 1009 1010 1010 msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 1011 msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur ."1011 msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur·rice." 1012 1012 1013 1013 msgid "Error:" … … 1093 1093 1094 1094 msgid "No user ID given" 1095 msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"1095 msgstr "Aucun identifiant utilisateur·rice spécifié" 1096 1096 1097 1097 msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 1098 msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."1098 msgstr "L'identifiant utilisateur·rice doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles." 1099 1099 1100 1100 msgid "Invalid email address" … … 1171 1171 1172 1172 msgid "Please provide the following information needed to create the first user." 1173 msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."1173 msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le ou la premier·ière utilisateur·rice." 1174 1174 1175 1175 msgid "First Name:" … … 1274 1274 1275 1275 msgid "Database User Name:" 1276 msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"1276 msgstr "Nom d'utilisateur·rice de la base de données :" 1277 1277 1278 1278 msgid "Database Password:" … … 1329 1329 #, php-format 1330 1330 msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 1331 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>."1331 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur·rice dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>." 1332 1332 1333 1333 msgid "Installed languages" … … 1436 1436 #, php-format 1437 1437 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 1438 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"1438 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer %s ?" 1439 1439 1440 1440 msgid "Cancel" … … 1600 1600 1601 1601 msgid "Are you sure to delete this media?" 1602 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce média ?"1602 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ce média ?" 1603 1603 1604 1604 msgid "Select media item" … … 2047 2047 2048 2048 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 2049 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette annexe ?"2049 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer cette annexe ?" 2050 2050 2051 2051 msgid "(No cat)" … … 2236 2236 2237 2237 msgid "This will be applied for all users" 2238 msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateur s"2238 msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateur·rice·s" 2239 2239 2240 2240 msgid "Optional columns displayed in lists" … … 2292 2292 2293 2293 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 2294 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"2294 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?" 2295 2295 2296 2296 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 2297 msgstr "Si vous êtes super administrateur , vous pouvez faire de ces favoris le jeu par défaut pour tous les blogs de l'installation."2297 msgstr "Si vous êtes super administrateur·rice, vous pouvez faire de ces favoris le jeu par défaut pour tous les blogs de l'installation." 2298 2298 2299 2299 msgid "Define as default favorites" … … 2449 2449 2450 2450 msgid "New user" 2451 msgstr "Nouvel utilisateur "2451 msgstr "Nouvel utilisateur·rice" 2452 2452 2453 2453 msgid "User has been successfully updated." 2454 msgstr "L'utilisateur a été misà jour."2454 msgstr "L'utilisateur·rice a été mis·e à jour." 2455 2455 2456 2456 #, php-format 2457 2457 msgid "User \"%s\" already exists." 2458 msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."2458 msgstr "L'utilisateur·rice \"%s\" existe déjà." 2459 2459 2460 2460 msgid "User has been successfully created." 2461 msgstr "L'utilisateur a été créé."2461 msgstr "L'utilisateur·rice a été créé·e." 2462 2462 2463 2463 msgid "User profile" 2464 msgstr "Profil utilisateur "2464 msgstr "Profil utilisateur·rice" 2465 2465 2466 2466 msgid "User ID:" … … 2483 2483 2484 2484 msgid "Save and create another" 2485 msgstr "Enregistrer et créer un nouveau"2485 msgstr "Enregistrer et créer un·e nouveau·elle" 2486 2486 2487 2487 msgid "Permissions" … … 2499 2499 #, php-format 2500 2500 msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 2501 msgstr "%s est super administrateur (tous les droits sur tous les blogs)."2501 msgstr "%s est super administrateur·rice (tous les droits sur tous les blogs)." 2502 2502 2503 2503 msgid "Username" … … 2520 2520 2521 2521 msgid "User has been successfully removed." 2522 msgstr "L'utilisateur a été supprimé."2522 msgstr "L'utilisateur·rice a été supprimé·e." 2523 2523 2524 2524 msgid "The permissions have been successfully updated." … … 2526 2526 2527 2527 msgid "users per page" 2528 msgstr "utilisateur s par page"2528 msgstr "utilisateur·rice·s par page" 2529 2529 2530 2530 msgid "Selected users action:" 2531 msgstr "Action sur les utilisateur s sélectionnés :"2531 msgstr "Action sur les utilisateur·rice·s sélectionné·e·s :" 2532 2532 2533 2533 msgid "No blog or user given." … … 2538 2538 2539 2539 msgid "User has been successfully deleted." 2540 msgstr "L'utilisateur a été supprimé."2540 msgstr "L'utilisateur·rice a été supprimé·e." 2541 2541 2542 2542 msgid "Back to user profile" 2543 msgstr "Retour au profil utilisateur"2543 msgstr "Retour au profil de l'utilisateur·rice" 2544 2544 2545 2545 #, php-format 2546 2546 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 2547 msgstr "Choisissez un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateur s suivants auront des permissions : %s."2547 msgstr "Choisissez un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateur·rice·s suivant·e·s auront des permissions : %s." 2548 2548 2549 2549 msgid "No blog" … … 2558 2558 #, php-format 2559 2559 msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." 2560 msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateur s %s pour ces blogs."2560 msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateur·rice·s %s pour ces blogs." 2561 2561 2562 2562 msgid "Validate permissions" … … 2651 2651 2652 2652 msgid "Change author" 2653 msgstr "Changer l'auteur "2653 msgstr "Changer l'auteur·rice" 2654 2654 2655 2655 msgid "No entry selected" … … 2693 2693 2694 2694 msgid "This user does not exist" 2695 msgstr "Cet utilisateurn'existe pas"2695 msgstr "Cet·te utilisateur·rice n'existe pas" 2696 2696 2697 2697 #, php-format 2698 2698 msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 2699 2699 msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 2700 msgstr[0] "%d billet a été affecté à l'utilisateur \"%s\"."2701 msgstr[1] "%d billets ont été affectés à l'utilisateur \"%s\"."2700 msgstr[0] "%d billet a été affecté à l'utilisateur·rice \"%s\"." 2701 msgstr[1] "%d billets ont été affectés à l'utilisateur·rice \"%s\"." 2702 2702 2703 2703 msgid "Change author for this selection" 2704 msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"2704 msgstr "Changer l'auteur·rice pour cette sélection" 2705 2705 2706 2706 msgid "New author (author ID):" 2707 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :"2707 msgstr "Nouvel auteur·rice (identifiant utilisateur·rice) :" 2708 2708 2709 2709 #, php-format … … 2832 2832 #, php-format 2833 2833 msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 2834 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"2834 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?" 2835 2835 2836 2836 #, php-format 2837 2837 msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 2838 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les médias sélectionnés (%d) ?"2838 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer les médias sélectionnés (%d) ?" 2839 2839 2840 2840 #, php-format 2841 2841 msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 2842 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?"2842 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?" 2843 2843 2844 2844 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 2845 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"2845 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer ce billet ?" 2846 2846 2847 2847 msgid "Click here to unlock the field" … … 2849 2849 2850 2850 msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 2851 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les indésirables ?"2851 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer tous les indésirables ?" 2852 2852 2853 2853 #, php-format 2854 2854 msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 2855 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"2855 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?" 2856 2856 2857 2857 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 2858 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"2858 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer ce commentaire ?" 2859 2859 2860 2860 msgid "Users with posts cannot be deleted." 2861 msgstr "Les utilisateur s ayant écrit des entrées ne peuvent être supprimés."2861 msgstr "Les utilisateur·rice·s ayant écrit des entrées ne peuvent être supprimés." 2862 2862 2863 2863 #, php-format 2864 2864 msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 2865 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les utilisateurs sélectionnés (%s) ?"2865 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les utilisateur·rice·s sélectionné·e·s (%s) ?" 2866 2866 2867 2867 #, php-format 2868 2868 msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?" 2869 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les blogs sélectionnés (%s) ?"2869 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer les blogs sélectionnés (%s) ?" 2870 2870 2871 2871 #, php-format 2872 2872 msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 2873 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"2873 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?" 2874 2874 2875 2875 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 2876 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?"2876 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?" 2877 2877 2878 2878 #, php-format 2879 2879 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 2880 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?"2880 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le média \"%s\" ?" 2881 2881 2882 2882 #, php-format 2883 2883 msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 2884 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?"2884 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?" 2885 2885 2886 2886 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 2887 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?"2887 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?" 2888 2888 2889 2889 #, php-format 2890 2890 msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 2891 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'annexe \"%s\" ?"2891 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer l'annexe \"%s\" ?" 2892 2892 2893 2893 #, php-format 2894 2894 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 2895 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la langue \"%s\" ?"2895 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer la langue \"%s\" ?" 2896 2896 2897 2897 #, php-format 2898 2898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 2899 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"2899 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?" 2900 2900 2901 2901 msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 2902 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les plugins sélectionnés ?"2902 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les plugins sélectionnés ?" 2903 2903 2904 2904 msgid "Use this theme" … … 2910 2910 #, php-format 2911 2911 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 2912 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"2912 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?" 2913 2913 2914 2914 msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 2915 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les thèmes sélectionnés ?"2915 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer les thèmes sélectionnés ?" 2916 2916 2917 2917 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 2918 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette sauvegarde ?"2918 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer cette sauvegarde ?" 2919 2919 2920 2920 msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 2921 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir restaurer cette sauvegarde ?"2921 msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir restaurer cette sauvegarde ?" 2922 2922 2923 2923 msgid "Zip file content" … … 3380 3380 3381 3381 msgid "Type and author" 3382 msgstr "Type et auteur "3382 msgstr "Type et auteur·rice" 3383 3383 3384 3384 msgid "No blog matches the filter" … … 3409 3409 3410 3410 msgid "No user matches the filter" 3411 msgstr "Aucun utilisateur correspondantau filtre"3411 msgstr "Aucun·e utilisateur·rice correspondant·e au filtre" 3412 3412 3413 3413 msgid "No user" 3414 msgstr "Aucun utilisateur"3414 msgstr "Aucun·e utilisateur·rice" 3415 3415 3416 3416 #, php-format 3417 3417 msgid "List of %s users match the filter." 3418 msgstr "%s utilisateur s correspondent au filtre."3418 msgstr "%s utilisateur·rice·s correspondent au filtre." 3419 3419 3420 3420 msgid "Users list" 3421 msgstr "Liste des utilisateur s"3421 msgstr "Liste des utilisateur·rice·s" 3422 3422 3423 3423 msgid "admin" 3424 msgstr " Administrateur"3424 msgstr "administrateur·rice" 3425 3425 3426 3426 msgid "superadmin" 3427 msgstr "Super administrateur "3427 msgstr "Super administrateur·rice" 3428 3428 3429 3429 #, php-format … … 3489 3489 3490 3490 msgid "administrator" 3491 msgstr "administrateur "3491 msgstr "administrateur·rice" 3492 3492 3493 3493 msgid "manage their own entries and comments" … … 3513 3513 3514 3514 msgid "That user does not exist in the database." 3515 msgstr "Cet utilisateurn'existe pas dans la base de données."3515 msgstr "Cet·te utilisateur·rice n'existe pas dans la base de données." 3516 3516 3517 3517 msgid "That key does not exist in the database." … … 3519 3519 3520 3520 msgid "You are not allowed to add categories" 3521 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"3521 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à créer des catégories" 3522 3522 3523 3523 msgid "You are not allowed to update categories" 3524 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"3524 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier des catégories" 3525 3525 3526 3526 msgid "You are not allowed to delete categories" 3527 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"3527 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des catégories" 3528 3528 3529 3529 msgid "This category is not empty." … … 3531 3531 3532 3532 msgid "You are not allowed to reset categories order" 3533 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réinitialiser l'ordre des catégories"3533 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à réinitialiser l'ordre des catégories" 3534 3534 3535 3535 msgid "Empty category URL" … … 3543 3543 3544 3544 msgid "You are not allowed to create an entry" 3545 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"3545 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à créer des billets" 3546 3546 3547 3547 msgid "You are not allowed to update entries" 3548 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"3548 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier les billets" 3549 3549 3550 3550 msgid "No such entry ID" … … 3552 3552 3553 3553 msgid "You are not allowed to edit this entry" 3554 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"3554 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier ce billet" 3555 3555 3556 3556 msgid "You are not allowed to change this entry status" 3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier l'état de ce billet" 3558 3558 3559 3559 msgid "You are not allowed to change this entry category" 3560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"3560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier la catégorie de ce billet" 3561 3561 3562 3562 msgid "You are not allowed to change entries category" 3563 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie des billets"3563 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier la catégorie des billets" 3564 3564 3565 3565 msgid "You are not allowed to delete entries" 3566 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"3566 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des billets" 3567 3567 3568 3568 msgid "No entry title" … … 3582 3582 3583 3583 msgid "You are not allowed to update comments" 3584 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"3584 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier des commentaires" 3585 3585 3586 3586 msgid "No such comment ID" … … 3588 3588 3589 3589 msgid "You are not allowed to update this comment" 3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à modifier ce commentaire" 3591 3591 3592 3592 msgid "You are not allowed to change this comment's status" 3593 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"3593 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à changer l'état de ce commentaire" 3594 3594 3595 3595 msgid "You are not allowed to delete comments" 3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer des commentaires" 3597 3597 3598 3598 msgid "You must provide a comment" … … 3615 3615 3616 3616 msgid "You are not an administrator" 3617 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur "3617 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur·rice" 3618 3618 3619 3619 msgid "Invalid user language code" 3620 msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"3620 msgstr "Code langue de l'utilisateur·rice invalide" 3621 3621 3622 3622 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." … … 3639 3639 3640 3640 msgid "You are not a super administrator." 3641 msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur ."3641 msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur·rice." 3642 3642 3643 3643 msgid "Permission denied." … … 3645 3645 3646 3646 msgid "You are not the file owner." 3647 msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."3647 msgstr "Vous n'êtes pas le ou la propriétaire de ce fichier." 3648 3648 3649 3649 msgid "This file is not allowed." … … 4005 4005 #, php-format 4006 4006 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 4007 msgstr "<p>Cela signifie soit que les informations d'identifiant ou de mot de passe de votre fichier <strong>config.php</strong> sont incorrects, soit que nous ne pouvons pas contacter le serveur de base de données à l'adresse \"<em>%s</em>\". Cela peut vouloir dire que le serveur en question est éteint.</p> <ul><li>Êtes-vous sûr que l'identifiant et le mot de passe sont corrects ?</li><li>Êtes-vous sûr d'avoir entré le bon nom de serveur ?</li><li> Êtes-vous sûr que le serveur fonctionne ?</li></ul><p>Si vous n'êtes pas sûr de la signification de ces termes, vous devriez probablement contacter votre hébergeur. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez vous rendre sur <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">le forum d'entraide Dotclear</a>.</p>"4007 msgstr "<p>Cela signifie soit que les informations d'identifiant ou de mot de passe de votre fichier <strong>config.php</strong> sont incorrects, soit que nous ne pouvons pas contacter le serveur de base de données à l'adresse \"<em>%s</em>\". Cela peut vouloir dire que le serveur en question est éteint.</p> <ul><li>Êtes-vous sûr·e que l'identifiant et le mot de passe sont corrects ?</li><li>Êtes-vous sûr·e d'avoir entré le bon nom de serveur ?</li><li> Êtes-vous sûr·e que le serveur fonctionne ?</li></ul><p>Si vous n'êtes pas sûr·e de la signification de ces termes, vous devriez probablement contacter votre hébergeur·euse. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez vous rendre sur <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">le forum d'entraide Dotclear</a>.</p>" 4008 4008 4009 4009 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" … … 4178 4178 4179 4179 #~ msgid "Users actions" 4180 #~ msgstr "Actions sur les utilisateur s"4180 #~ msgstr "Actions sur les utilisateur·rice·s" 4181 4181 4182 4182 #~ msgid "No User selected" 4183 #~ msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"4183 #~ msgstr "Aucun·e utilisateur·rice sélectionné·e" 4184 4184 4185 4185 #~ msgid "(no cat)" … … 4334 4334 4335 4335 #~ msgid "Filter users list" 4336 #~ msgstr "Filtrer la liste des utilisateur s"4336 #~ msgstr "Filtrer la liste des utilisateur·rice·s" 4337 4337 4338 4338 #~ msgid "%s: in [%s] and [%s]" … … 4406 4406 4407 4407 #~ msgid "Comment author:" 4408 #~ msgstr "Auteur du commentaire :"4408 #~ msgstr "Auteur·rice du commentaire :" 4409 4409 4410 4410 #~ msgid "Latest news" … … 4472 4472 4473 4473 #~ msgid "Author ID:" 4474 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"4474 #~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur·rice :" 4475 4475 4476 4476 #~ msgid "User language:" 4477 #~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"4477 #~ msgstr "Langue de l'utilisateur·rice :" 4478 4478 4479 4479 #~ msgid "User timezone:" 4480 #~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"4480 #~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur·rice :" 4481 4481 4482 4482 #~ msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." … … 4499 4499 4500 4500 #~ msgid "new user" 4501 #~ msgstr "nouvel utilisateur"4501 #~ msgstr "nouvel·le utilisateur·rice" 4502 4502 4503 4503 #~ msgid "No permissions." … … 4505 4505 4506 4506 #~ msgid "Create a new user" 4507 #~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"4507 #~ msgstr "Créer un·e nouvel·le utilisateur·rice" 4508 4508 4509 4509 #~ msgid "Users per page" 4510 #~ msgstr "Utilisateur s par page"4510 #~ msgstr "Utilisateur·rice·s par page" 4511 4511 4512 4512 #~ msgid "help" … … 4520 4520 4521 4521 #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 4522 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"4522 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à marquer ce billet comme sélectionné" 4523 4523 4524 4524 #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 4525 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"4525 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer ce billet" 4526 4526 4527 4527 #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 4528 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"4528 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à supprimer ce commentaire" 4529 4529 4530 4530 #~ msgid "Directory %s does not exist." … … 4541 4541 4542 4542 #~ msgid "users" 4543 #~ msgstr "utilisateur s"4543 #~ msgstr "utilisateur·rice·s" 4544 4544 4545 4545 #~ msgid "The current blog cannot be deleted" … … 4547 4547 4548 4548 #~ msgid "Only superadmin can delete a blog" 4549 #~ msgstr "Seul un superadministrateurpeut supprimer un blog"4549 #~ msgstr "Seul un·e super-administrateur·rice peut supprimer un blog" 4550 4550 4551 4551 #~ msgid "Edit basename:" -
locales/fr/plugins.po
r3733 r3757 68 68 69 69 msgid "Manage every user preference directive" 70 msgstr "Gestion des préférences utilisateur "70 msgstr "Gestion des préférences utilisateur·rice" 71 71 72 72 msgid "Widgets for your blog sidebars" … … 238 238 239 239 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 240 msgstr "Contrôle l'adresse IP de l'émetteur via les serveurs DNSBL"240 msgstr "Contrôle l'adresse IP de l'émetteur·rice via les serveurs DNSBL" 241 241 242 242 #, php-format … … 579 579 580 580 msgid "Are you sure you want to delete selected links?" 581 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces liens ?"581 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ces liens ?" 582 582 583 583 msgid "The link list is empty." … … 1058 1058 1059 1059 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 1060 msgstr "Chaque utilisateur nouvellement importéa reçu un mot de passe aléatoire et devra en demander un nouveau en cliquant sur le lien « J'ai oublié mon mot de passe » sur la page d'authentification (son adresse email doit être valide)."1060 msgstr "Chaque utilisateur·rice nouvellement importé·e a reçu un mot de passe aléatoire et devra en demander un nouveau en cliquant sur le lien « J'ai oublié mon mot de passe » sur la page d'authentification (son adresse email doit être valide)." 1061 1061 1062 1062 #, php-format … … 1105 1105 1106 1106 msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" 1107 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir importer un fichier de sauvegarde complet ?"1107 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir importer un fichier de sauvegarde complet ?" 1108 1108 1109 1109 #, php-format … … 1304 1304 1305 1305 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1306 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeur s (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP."1306 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeur·euse·s (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 1307 1307 1308 1308 msgid "Count again comments and trackbacks" … … 1418 1418 1419 1419 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1420 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeur s, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande."1420 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeur·euse·s, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 1421 1421 1422 1422 msgid "Download active theme of current blog" … … 1538 1538 1539 1539 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1540 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?"1540 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer les pages sélectionnées ?" 1541 1541 1542 1542 msgid "Selected pages have been successfully updated." … … 1565 1565 1566 1566 msgid "Are you sure you want to delete this page?" 1567 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette page ?"1567 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cette page ?" 1568 1568 1569 1569 msgid "Page has been successfully updated." … … 1816 1816 1817 1817 msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 1818 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce mot-clé ?"1818 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ce mot-clé ?" 1819 1819 1820 1820 msgid "Add a tag to this entry" … … 1873 1873 #, php-format 1874 1874 msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 1875 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le mot-clé “%s” ?"1875 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer le mot-clé “%s” ?" 1876 1876 1877 1877 msgid "Back to tags list" … … 1943 1943 1944 1944 msgid "Are you sure you want to reset this file?" 1945 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce fichier ?"1945 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir réinitialiser ce fichier ?" 1946 1946 1947 1947 #, php-format … … 1987 1987 1988 1988 msgid "User preferences" 1989 msgstr "Préférences utilisateur "1989 msgstr "Préférences utilisateur·rice" 1990 1990 1991 1991 msgid "Global preferences" … … 2112 2112 2113 2113 msgid "Are you sure you want to reset sidebars?" 2114 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les volets ?"2114 msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir réinitialiser les volets ?" 2115 2115 2116 2116 msgid "Available widgets" … … 2226 2226 2227 2227 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 2228 #~ msgstr "Si vous êtes autorisé à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration."2228 #~ msgstr "Si vous êtes autorisé·e à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration." 2229 2229 2230 2230 #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" … … 2349 2349 2350 2350 #~ msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 2351 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les indésirables ?"2351 #~ msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer tous les indésirables ?" 2352 2352 2353 2353 #~ msgid "Delete all spams" … … 2442 2442 2443 2443 #~ msgid "user preferences" 2444 #~ msgstr "préférences utilisateur "2444 #~ msgstr "préférences utilisateur·rice" 2445 2445 2446 2446 #~ msgid "global preferences"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.