Dotclear


Ignore:
Timestamp:
08/30/13 10:37:08 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Parents:
1619:5d925866b5b3 (diff), 1593:0c884219a872 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent.
Message:

Merge 2.5 into default

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/main.po

    r1592 r1620  
    8282msgstr "Changer votre mot de passe" 
    8383 
     84msgid "Change my password" 
     85msgstr "Changer mon mot de passe" 
     86 
    8487msgid "New password:" 
    8588msgstr "Nouveau mot de passe :" 
    8689 
    8790msgid "Confirm password:" 
    88 msgstr "Confirmez le mot de passe :" 
     91msgstr "Confirmer le mot de passe :" 
    8992 
    9093msgid "change" 
     
    9598 
    9699msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 
    97 msgstr "\"Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité" 
     100msgstr "Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité" 
    98101 
    99102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 
     
    227230msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    228231 
    229 msgid "That blog Id is already in use." 
     232msgid "This blog ID is already used." 
    230233msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 
    231234 
     
    371374 
    372375msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    373 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis le gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 
     376msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis la médiathèque. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 
    374377 
    375378msgid "Use original media date if possible" 
     
    481484 
    482485#, php-format 
    483 msgid "You are currently using \"%s\"" 
    484 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\"" 
     486msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
     487msgstr "Vous utilisez actuellement <strong>%s</strong>" 
    485488 
    486489msgid "Use selected theme" 
     
    601604 
    602605msgid "The category has been successfully removed." 
    603 msgstr "Catégorie supprimée avec succès." 
     606msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     607msgstr[0] "Catégorie supprimée avec succès." 
     608msgstr[1] "Catégories supprimées avec succès." 
    604609 
    605610msgid "Categories have been successfully reordered." 
     
    612617msgstr "Pas encore de catégorie." 
    613618 
    614 msgid "Categories list" 
    615 msgstr "Liste des catégories" 
     619msgid "List of blog\'s categories" 
     620msgstr "Liste des catégories du blog" 
    616621 
    617622#, php-format 
     
    647652msgstr "Choisissez une catégorie à supprimer :" 
    648653 
    649 msgid "And choose the category which will receive its entries:" 
    650 msgstr "Et sélectionnez la catégorie qui recevra ses (éventuels) billets :" 
     654msgid "Categories order" 
     655msgstr "Ordonnancement des catégories" 
     656 
     657msgid "Save categories order" 
     658msgstr "Enregistrer l'ordre des catégories" 
     659 
     660msgid "Choose the category which will receive its entries:" 
     661msgstr "Sélectionnez la catégorie qui recevra ses éventuels billets :" 
    651662 
    652663msgid "The entries cannot be moved to the category you choose to delete." 
     
    656667msgstr "Supprimer" 
    657668 
    658 msgid "Reorder categories" 
    659 msgstr "Réordonner les catégories" 
     669msgid "Reorder all categories on the top level" 
     670msgstr "Replacer toutes les catégories au premier niveau" 
    660671 
    661672msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    662673msgstr "Ceci va déplacer toutes les catégories au premier niveau" 
     674 
     675msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 
     676msgstr "Pour modifier l\'ordre des catégories, déplacez les items par glisser-déposer puis cliquez sur le bouton \"Enregistrer l\'ordre des catégories\"." 
    663677 
    664678msgid "Reorder" 
     
    793807msgstr "Auteur du commentaire :" 
    794808 
    795 msgid "You have one spam comments." 
     809msgid "You have one spam comment." 
    796810msgstr "Vous avez un commentaire indésirable." 
    797811 
    798812msgid "Show it." 
    799 msgstr "L'afficher" 
     813msgstr "L'afficher." 
    800814 
    801815#, php-format 
     
    860874 
    861875msgid "Following plugins have been installed:" 
    862 msgstr "Les extensions suivantes ont été installées :" 
     876msgstr "Les plugins suivants ont été installés :" 
    863877 
    864878msgid "Following plugins have not been installed:" 
    865 msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été installées :" 
     879msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :" 
    866880 
    867881#, php-format 
     
    880894 
    881895msgid "Some plugins are installed twice:" 
    882 msgstr "Ces extensions sont installées en double :" 
     896msgstr "Ces plugins sont installés en double :" 
    883897 
    884898msgid "Quick entry" 
     
    10391053#, fuzzy, php-format 
    10401054msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
    1041 msgstr "Le répertoire <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 
     1055msgstr "Le répertoire de cache <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 
    10421056 
    10431057#, fuzzy 
     
    11241138#, php-format 
    11251139msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 
    1126 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres du blog</a>." 
     1140msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>." 
    11271141 
    11281142msgid "Installed languages" 
     
    11921206 
    11931207msgid "Media manager" 
    1194 msgstr "Gestionnaire de médias" 
     1208msgstr "Médiathèque" 
    11951209 
    11961210msgid "Go to %s folder" 
     
    12641278msgstr "Taille maximale %s" 
    12651279 
     1280msgid "maximum size %s" 
     1281msgstr "taille maximale %s" 
     1282 
    12661283msgid "Private" 
    12671284msgstr "Privé" 
     
    14451462 
    14461463msgid "No content found on this plugin." 
    1447 msgstr "Aucun contenu pour cette extension." 
     1464msgstr "Aucun contenu pour ce plugin." 
    14481465 
    14491466msgid "Plugin not found" 
    1450 msgstr "Extension introuvable" 
     1467msgstr "Plugin introuvable" 
    14511468 
    14521469msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1453 msgstr "L'extension que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration." 
     1470msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration." 
    14541471 
    14551472msgid "No such plugin." 
    1456 msgstr "Extension inexistante." 
     1473msgstr "Plugin inexistant." 
    14571474 
    14581475msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
    1459 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer cette extension." 
     1476msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce plugin." 
    14601477 
    14611478msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1462 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver cette extension." 
     1479msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin." 
    14631480 
    14641481msgid "Plugins management" 
    1465 msgstr "Gestion des extensions" 
     1482msgstr "Gestion des plugins" 
    14661483 
    14671484msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1468 msgstr "Extension supprimée avec succès." 
     1485msgstr "Plugin supprimé avec succès." 
    14691486 
    14701487msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1471 msgstr "Extension installée avec succès." 
     1488msgstr "Plugin installé avec succès." 
    14721489 
    14731490msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1474 msgstr "Extension mise à jour avec succès." 
     1491msgstr "Plugin mis à jour avec succès." 
    14751492 
    14761493msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1477 msgstr "Les extensions ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les extensions installées." 
     1494msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés." 
    14781495 
    14791496#, php-format 
    14801497msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1481 msgstr "Vous pouvez trouver de nouvelles extensions pour votre blog sur %s." 
     1498msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s." 
    14821499 
    14831500msgid "You can find additional plugins for your blog on %s or using the %s." 
    1484 msgstr "Vous pouvez trouver de nouvelles extensions pour votre blog sur %s ou en utilisant l'%s." 
     1501msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s ou en utilisant l'%s." 
    14851502 
    14861503msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1487 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour une extension est généralement de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"." 
     1504msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin il suffit de le déposer grâce au formulaire de la section \"Installer ou mettre à jour un plugin\"." 
    14881505 
    14891506msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1490 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer une extension est de l'extraire dans votre répertoire d'extensions." 
     1507msgstr "Pour installer un plugin il suffit de l'extraire dans votre répertoire de plugins." 
    14911508 
    14921509msgid "Plugins" 
    1493 msgstr "Extensions" 
     1510msgstr "Plugins" 
    14941511 
    14951512msgid "Activated plugins" 
    1496 msgstr "Extensions activées" 
     1513msgstr "Plugins activés" 
    14971514 
    14981515msgid "Plugin" 
    1499 msgstr "Extension" 
     1516msgstr "Plugin" 
    15001517 
    15011518msgid "Version" 
     
    15091526 
    15101527msgid "Deactivated plugins" 
    1511 msgstr "Extensions désactivées" 
     1528msgstr "Plugins désactivés" 
    15121529 
    15131530msgid "Activate" 
     
    15151532 
    15161533msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1517 msgstr "Installer ou mettre à jour une extension" 
     1534msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin" 
    15181535 
    15191536msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1520 msgstr "Vous pouvez installer des extensions en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 
     1537msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 
    15211538 
    15221539msgid "Plugin zip file:" 
    1523 msgstr "Fichier zip de l'extension :" 
     1540msgstr "Fichier zip de du plugin :" 
    15241541 
    15251542msgid "Upload plugin" 
    1526 msgstr "Déposer l'extension" 
     1543msgstr "Déposer le plugin" 
    15271544 
    15281545msgid "Plugin zip file URL:" 
    1529 msgstr "URL du fichier zip de l'extension :" 
     1546msgstr "URL du fichier zip du plugin :" 
    15301547 
    15311548msgid "Download plugin" 
    1532 msgstr "Télécharger l'extension" 
     1549msgstr "Télécharger le plugin" 
    15331550 
    15341551msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1535 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire d'extensions." 
     1552msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins." 
    15361553 
    15371554msgid "Plugin from official distribution" 
    1538 msgstr "Extension de la distribution officielle" 
     1555msgstr "Plugin de la distribution officielle" 
    15391556 
    15401557msgid "Add a link" 
     
    15691586 
    15701587msgid "Search" 
    1571 msgstr "Recherche" 
     1588msgstr "Rechercher" 
    15721589 
    15731590msgid "cancel" 
     
    16291646 
    16301647msgid "Text formating:" 
    1631 msgstr "Format du texte :" 
     1648msgstr "Syntaxe de saisie :" 
    16321649 
    16331650msgid "Convert to XHTML" 
     
    16621679 
    16631680msgid "Ping blogs" 
    1664 msgstr "Faire des rétroliens" 
     1681msgstr "Envoyer des rétroliens" 
    16651682 
    16661683msgid "Trackbacks" 
     
    17901807msgstr "Défaut" 
    17911808 
    1792 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1793 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 
     1809msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     1810msgstr "Si vous avez modifié votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour enregistrer ces modifications." 
    17941811 
    17951812msgid "No favorite selected" 
     
    18231840msgstr "Langue de l'utilisateur :" 
    18241841 
     1842msgid "Language for my interface:" 
     1843msgstr "Langue de mon interface :" 
     1844 
    18251845msgid "User timezone:" 
    18261846msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 
    18271847 
     1848msgid "My timezone:" 
     1849msgstr "Mon fuseau horaire :" 
     1850 
    18281851msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    1829 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 
     1852msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour enregistrer ces modifications." 
    18301853 
    18311854msgid "My options" 
     
    18451868 
    18461869msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
    1847 msgstr "Activer l'interface avancée du gestionnaire de médias" 
     1870msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque" 
    18481871 
    18491872#, fuzzy 
     
    18551878 
    18561879msgid "Do not use standard favicon" 
    1857 msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard" 
     1880msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard de Dotclear" 
    18581881 
    18591882msgid "This will be applied for all users" 
    1860 msgstr "Ce choix sera actif pour tous les utilisateurs" 
     1883msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateurs" 
    18611884 
    18621885msgid "Accessibility options" 
     
    18641887 
    18651888msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
    1866 msgstr "Désactiver le drag and drop javascript pour ordonnancer les éléments" 
     1889msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour ordonnancer les éléments" 
    18671890 
    18681891msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     
    18941917msgstr "Retirer les favoris sélectionnés" 
    18951918 
     1919msgid "Your current password:" 
     1920msgstr "Votre mot de passe actuel :" 
     1921 
     1922msgid "Update my profile" 
     1923msgstr "Mettre à jour mon profil" 
     1924 
    18961925msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
    18971926msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?" 
     
    19241953msgstr "Requête :" 
    19251954 
    1926 msgid "Search entries" 
    1927 msgstr "Rechercher des billets" 
    1928  
    1929 msgid "Search comments" 
    1930 msgstr "Rechercher des commentaires" 
     1955msgid "Search in entries" 
     1956msgstr "Rechercher dans les billets" 
     1957 
     1958msgid "Search in comments" 
     1959msgstr "Rechercher dans les commentaires" 
    19311960 
    19321961msgid "schedule" 
     
    20682097 
    20692098msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2070 msgstr "Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe." 
     2099msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération de mot de passe." 
    20712100 
    20722101msgid "Password change required to connect" 
    2073 msgstr "Changement de mot de passe requis pour la connexion" 
     2102msgstr "Changement de mot de passe requis à la prochaine connexion" 
    20742103 
    20752104msgid "Save and create another" 
     
    21552184msgstr "Aller au menu" 
    21562185 
     2186msgid "Go to search" 
     2187msgstr "Aller à la recherche" 
     2188 
    21572189msgid "Go to site" 
    21582190msgstr "Aller sur le site" 
     
    21782210msgstr "Aide" 
    21792211 
     2212msgid "Help about this page" 
     2213msgstr "Aide pour cette page" 
     2214 
    21802215msgid "uncover" 
    21812216msgstr "dévoiler" 
     
    21872222msgstr "aide" 
    21882223 
     2224msgid "Select:" 
     2225msgstr "Sélectionner :" 
     2226 
    21892227msgid "no selection" 
    2190 msgstr "aucune sélection" 
     2228msgstr "aucun" 
    21912229 
    21922230msgid "select all" 
    2193 msgstr "tout sélectionner" 
    2194  
    2195 msgid "invert selection" 
    2196 msgstr "inverser la sélection" 
     2231msgstr "tous" 
     2232 
     2233msgid "Invert selection" 
     2234msgstr "Inverser la sélection" 
    21972235 
    21982236msgid "view entry" 
     
    22242262msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?" 
    22252263 
     2264#, php-format 
     2265msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 
     2266msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?" 
     2267 
    22262268msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    22272269msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?" 
     
    22442286#, php-format 
    22452287msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    2246 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'extension \"%s\" ?" 
     2288msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?" 
    22472289 
    22482290msgid "Use this theme" 
     
    22632305 
    22642306msgid "XHTML markup validator" 
    2265 msgstr "Validation XHTML" 
     2307msgstr "Vérifier la validité XHTML" 
    22662308 
    22672309msgid "XHTML content is valid." 
     
    24282470msgstr "Erreur de file d'attente :" 
    24292471 
    2430 msgid "&#171;prev." 
    2431 msgstr "&#171;préc." 
    2432  
    2433 msgid "next&#187;" 
    2434 msgstr "suiv.&#187;" 
     2472msgid "&#171; prev." 
     2473msgstr "&#171; préc." 
     2474 
     2475msgid "next &#187;" 
     2476msgstr "suiv. &#187;" 
    24352477 
    24362478msgid "No entry" 
     
    26912733 
    26922734msgid "Cannot deactivate plugin." 
    2693 msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée." 
     2735msgstr "Le plugin ne peut pas être désactivé." 
    26942736 
    26952737msgid "Cannot activate plugin." 
    2696 msgstr "L'extension ne peut pas être activée." 
     2738msgstr "Le plugin ne peut pas être activé." 
    26972739 
    26982740#, php-format 
     
    29482990msgstr "Date de publication invalide" 
    29492991 
     2992msgid "System settings" 
     2993msgstr "Réglages système" 
     2994 
     2995msgid "Additional plugins" 
     2996msgstr "Modules complémentaires" 
     2997 
     2998msgid "Personal notes:" 
     2999msgstr "Notes personnelles :" 
     3000 
     3001msgid "New user" 
     3002msgstr "Nouvel utilisateur" 
     3003 
     3004msgid "Published" 
     3005msgstr "Publié" 
     3006 
     3007msgid "Unpublished" 
     3008msgstr "Non publié" 
     3009 
     3010msgid "Pending" 
     3011msgstr "En attente" 
     3012 
     3013msgid "Junk" 
     3014msgstr "Indésirable" 
     3015 
     3016msgid "Scheduled" 
     3017msgstr "Programmé" 
     3018 
     3019msgid "Protected" 
     3020msgstr "Protégé" 
     3021 
     3022msgid "Publish" 
     3023msgstr "Publier" 
     3024 
     3025msgid "Unpublish" 
     3026msgstr "Mettre hors ligne" 
     3027 
     3028msgid "Mark as pending" 
     3029msgstr "Mettre en attente" 
     3030 
     3031msgid "Mark as junk" 
     3032msgstr "Mettre en indésirable" 
     3033 
     3034msgid "Next entry" 
     3035msgstr "Billet suivant" 
     3036 
     3037msgid "Previous entry" 
     3038msgstr "Billet précédent" 
     3039 
     3040msgid "Add an introduction to the post." 
     3041msgstr "Ajoute une introduction au billet." 
     3042 
     3043msgid "Add unpublished notes." 
     3044msgstr "Ajoute des notes non publiées." 
     3045 
     3046msgid "Edit basename:" 
     3047msgstr "Modifier l'URL spécifique :" 
     3048 
     3049msgid "Protect with password" 
     3050msgstr "Protéger par un mot de passe" 
     3051 
     3052msgid "Information collected" 
     3053msgstr "Informations recueillies" 
     3054 
     3055msgid "Comment submitted" 
     3056msgstr "Commentaire déposé" 
     3057 
     3058msgid "Entry status" 
     3059msgstr "État du billet" 
     3060 
     3061msgid "Publication date and hour" 
     3062msgstr "Date et heure de publication" 
     3063 
     3064msgid "Text formating" 
     3065msgstr "Syntaxe de saisie" 
     3066 
     3067msgid "Entry lang" 
     3068msgstr "Langue du billet" 
     3069 
     3070msgid "Password" 
     3071msgstr "Mot de passe" 
     3072 
     3073msgid "Edit basename" 
     3074msgstr "URL spécifique" 
     3075 
     3076msgid "Ordering" 
     3077msgstr "Classement" 
     3078 
     3079msgid "Filter posts list" 
     3080msgstr "Filtrer la liste des billets" 
     3081 
     3082msgid "entries per page" 
     3083msgstr "billets par page" 
     3084 
     3085msgid "Show" 
     3086msgstr "Afficher" 
     3087 
     3088msgid "Filter blogs list" 
     3089msgstr "Filtrer la liste des blogs" 
     3090 
     3091msgid "blogs per page" 
     3092msgstr "blogs par page" 
     3093 
     3094msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     3095msgstr "Filtrer la liste des commentaires et rétroliens" 
     3096 
     3097msgid "comments per page" 
     3098msgstr "commentaires par page" 
     3099 
     3100msgid "Filter users list" 
     3101msgstr "Filtrer la liste des utilisateurs" 
     3102 
     3103msgid "users per page" 
     3104msgstr "utilisateurs par page" 
     3105 
     3106msgid "Available themes in your installation" 
     3107msgstr "Thèmes disponibles sur votre installation" 
     3108 
     3109msgid "You can also install themes by uploading or downloading zip files." 
     3110msgstr "Vous pouvez aussi installer des thèmes en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip." 
     3111 
     3112msgid "Add themes to your installation" 
     3113msgstr "Ajouter des thèmes sur votre installation" 
     3114 
     3115msgid "Select this comment" 
     3116msgstr "Sélectionner ce commentaire" 
     3117 
     3118msgid "Next page" 
     3119msgstr "Page suivante" 
     3120 
     3121msgid "Previous page" 
     3122msgstr "Page précédente" 
     3123 
     3124msgid "Add an introduction to the page." 
     3125msgstr "Ajoute une introduction à la page." 
     3126 
    29503127msgid "(No cat)" 
    29513128msgstr "(aucune)" 
     
    29693146msgstr "très fort" 
    29703147 
     3148msgid "Confirm new password:" 
     3149msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" 
     3150 
     3151msgid "Not selected" 
     3152msgstr "Non sélectionné" 
     3153 
     3154msgid "Back to comments list" 
     3155msgstr "Retour à la liste des commentaires" 
     3156 
     3157msgid "The current blog cannot be deleted." 
     3158msgstr "Le blog courant ne peut être détruit." 
     3159 
     3160msgid "Only superadmin can delete a blog." 
     3161msgstr "Seul un superadministrateur peut supprimer un blog." 
     3162 
     3163msgid "Invalid publication date" 
     3164msgstr "Date de publication invalide." 
     3165 
     3166msgid "Image alignment:" 
     3167msgstr "Alignement de l'image :" 
     3168 
     3169msgid "Finish the update" 
     3170msgstr "Finir la mise à jour" 
     3171 
     3172msgid "Information about this version" 
     3173msgstr "Informations sur cette version" 
     3174 
     3175msgid "Updates and modifications" 
     3176msgstr "Mises à jour et modifications" 
     3177 
     3178msgid "Back to user profile" 
     3179msgstr "Retour au profil utilisateur" 
     3180 
     3181msgid "Back to Blog appearance" 
     3182msgstr "Retour à Apparence du blog" 
     3183 
     3184msgid "Edit" 
     3185msgstr "Modifier" 
     3186 
     3187msgid "Display options" 
     3188msgstr "Options d\'affichage" 
     3189 
     3190msgid "Apply filters and display options" 
     3191msgstr "Appliquer les filtres et options d\'affichage" 
     3192 
     3193msgid "Back to entries list" 
     3194msgstr "Retour à la liste des billets" 
     3195 
     3196msgid "New author (author ID):" 
     3197msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :" 
     3198 
     3199msgid "Hidden" 
     3200msgstr "Masqué" 
     3201 
     3202msgid "Create a new category for the post(s)" 
     3203msgstr "Créer une nouvelle catégorie pour ce(s) billet(s)" 
     3204 
    29713205msgid "This category will be created when you will save your post." 
    29723206msgstr "Cette catégorie sera créée lorsque vous enregistrerez votre billet." 
     3207 
     3208msgid "Category which will receive entries of deleted categories:" 
     3209msgstr "Catégorie d'accueil pour les billets des catégories supprimées :" 
     3210 
     3211msgid "Delete selected categories" 
     3212msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées" 
     3213 
     3214msgid "To rearrange categories order, change position number and click on “Save categories order”." 
     3215msgstr "Pour changer l'ordre des catégories, modifier leur numéro de position et cliquez sur “Enregistrer l'ordre des catégories”." 
     3216 
     3217msgid "Reorder all categories on the top level and delete selected categories" 
     3218msgstr "Replacer toutes les catégories au premier niveau et supprimer les catégories sélectionnées" 
     3219 
     3220#test tableau commentaires 
     3221 
     3222msgid "trackback from" 
     3223msgstr "rétrolien de" 
     3224 
     3225msgid "comment from" 
     3226msgstr "commentaire de" 
     3227 
     3228msgid "Type and author" 
     3229msgstr "Type et auteur" 
     3230 
     3231msgid "Edit" 
     3232msgstr "Modifier" 
     3233 
     3234msgid "Select" 
     3235msgstr "Sélectionner" 
     3236 
     3237msgid "Click here to unlock the field" 
     3238msgstr "Cliquez ici pour déverrouiller ce champ" 
     3239 
     3240msgid "User profile" 
     3241msgstr "Profil utilisateur" 
     3242 
     3243msgid "User ID:" 
     3244msgstr "Identifiant (login) :" 
     3245 
     3246msgid "Interface" 
     3247msgstr "Interface" 
     3248 
     3249msgid "Edition" 
     3250msgstr "Édition" 
     3251 
     3252msgid "Other options" 
     3253msgstr "Autres options" 
     3254 
     3255msgid "No permissions so far." 
     3256msgstr "Aucune permission pour le moment." 
     3257 
     3258msgid "Accessibility" 
     3259msgstr "Accessibilité" 
     3260 
     3261msgid "Dashboard and menu" 
     3262msgstr "Tableau de bord et menu" 
     3263 
     3264msgid "Dashboard modules" 
     3265msgstr "Modules du tableau de bord" 
     3266 
     3267msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     3268msgstr "Si cette option est cochée, des champs numérique permettront l'ordonnancement des éléments." 
     3269 
     3270msgid "Save my options" 
     3271msgstr "Enregistrer mes options" 
  • locales/fr/main.po

    r1615 r1620  
    889889msgstr "Me le rappeler plus tard" 
    890890 
    891 msgid "information about this version" 
    892 msgstr "Information à propos de cette version" 
     891#, php-format 
     892msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 
     893msgstr "<a href=\"%s\">Information à propos de cette version</a>." 
    893894 
    894895msgid "Some plugins are installed twice:" 
     
    25162517msgstr "Blog" 
    25172518 
    2518 msgid "Updates" 
    2519 msgstr "Mises à jour" 
     2519msgid "Update" 
     2520msgstr "Mise à jour" 
    25202521 
    25212522msgid "Languages" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map