Changeset 1620:542c321dc040 for locales/fr/main.po
- Timestamp:
- 08/30/13 10:37:08 (11 years ago)
- Branch:
- default
- Parents:
- 1619:5d925866b5b3 (diff), 1593:0c884219a872 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent. - Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r1592 r1620 82 82 msgstr "Changer votre mot de passe" 83 83 84 msgid "Change my password" 85 msgstr "Changer mon mot de passe" 86 84 87 msgid "New password:" 85 88 msgstr "Nouveau mot de passe :" 86 89 87 90 msgid "Confirm password:" 88 msgstr "Confirme zle mot de passe :"91 msgstr "Confirmer le mot de passe :" 89 92 90 93 msgid "change" … … 95 98 96 99 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 97 msgstr " \"Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité"100 msgstr "Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité" 98 101 99 102 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." … … 227 230 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 228 231 229 msgid "Th at blog Id is already in use."232 msgid "This blog ID is already used." 230 233 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 231 234 … … 371 374 372 375 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 373 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis l e gestionnaire de media. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image."376 msgstr "Ceci définit le titre de la balise d'une image insérée depuis la médiathèque. Les informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 374 377 375 378 msgid "Use original media date if possible" … … 481 484 482 485 #, php-format 483 msgid "You are currently using \"%s\""484 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""486 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 487 msgstr "Vous utilisez actuellement <strong>%s</strong>" 485 488 486 489 msgid "Use selected theme" … … 601 604 602 605 msgid "The category has been successfully removed." 603 msgstr "Catégorie supprimée avec succès." 606 msgid_plural "The categories have been successfully removed." 607 msgstr[0] "Catégorie supprimée avec succès." 608 msgstr[1] "Catégories supprimées avec succès." 604 609 605 610 msgid "Categories have been successfully reordered." … … 612 617 msgstr "Pas encore de catégorie." 613 618 614 msgid " Categories list"615 msgstr "Liste des catégories "619 msgid "List of blog\'s categories" 620 msgstr "Liste des catégories du blog" 616 621 617 622 #, php-format … … 647 652 msgstr "Choisissez une catégorie à supprimer :" 648 653 649 msgid "And choose the category which will receive its entries:" 650 msgstr "Et sélectionnez la catégorie qui recevra ses (éventuels) billets :" 654 msgid "Categories order" 655 msgstr "Ordonnancement des catégories" 656 657 msgid "Save categories order" 658 msgstr "Enregistrer l'ordre des catégories" 659 660 msgid "Choose the category which will receive its entries:" 661 msgstr "Sélectionnez la catégorie qui recevra ses éventuels billets :" 651 662 652 663 msgid "The entries cannot be moved to the category you choose to delete." … … 656 667 msgstr "Supprimer" 657 668 658 msgid "Reorder categories"659 msgstr "R éordonner les catégories"669 msgid "Reorder all categories on the top level" 670 msgstr "Replacer toutes les catégories au premier niveau" 660 671 661 672 msgid "This will relocate all categories on the top level" 662 673 msgstr "Ceci va déplacer toutes les catégories au premier niveau" 674 675 msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 676 msgstr "Pour modifier l\'ordre des catégories, déplacez les items par glisser-déposer puis cliquez sur le bouton \"Enregistrer l\'ordre des catégories\"." 663 677 664 678 msgid "Reorder" … … 793 807 msgstr "Auteur du commentaire :" 794 808 795 msgid "You have one spam comment s."809 msgid "You have one spam comment." 796 810 msgstr "Vous avez un commentaire indésirable." 797 811 798 812 msgid "Show it." 799 msgstr "L'afficher "813 msgstr "L'afficher." 800 814 801 815 #, php-format … … 860 874 861 875 msgid "Following plugins have been installed:" 862 msgstr "Les extensions suivantes ont été installées :"876 msgstr "Les plugins suivants ont été installés :" 863 877 864 878 msgid "Following plugins have not been installed:" 865 msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été installées :"879 msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :" 866 880 867 881 #, php-format … … 880 894 881 895 msgid "Some plugins are installed twice:" 882 msgstr "Ces extensions sont installées en double :"896 msgstr "Ces plugins sont installés en double :" 883 897 884 898 msgid "Quick entry" … … 1039 1053 #, fuzzy, php-format 1040 1054 msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 1041 msgstr "Le répertoire <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture."1055 msgstr "Le répertoire de cache <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 1042 1056 1043 1057 #, fuzzy … … 1124 1138 #, php-format 1125 1139 msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 1126 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\"> paramètres du blog</a>."1140 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>." 1127 1141 1128 1142 msgid "Installed languages" … … 1192 1206 1193 1207 msgid "Media manager" 1194 msgstr " Gestionnaire de médias"1208 msgstr "Médiathèque" 1195 1209 1196 1210 msgid "Go to %s folder" … … 1264 1278 msgstr "Taille maximale %s" 1265 1279 1280 msgid "maximum size %s" 1281 msgstr "taille maximale %s" 1282 1266 1283 msgid "Private" 1267 1284 msgstr "Privé" … … 1445 1462 1446 1463 msgid "No content found on this plugin." 1447 msgstr "Aucun contenu pour ce tte extension."1464 msgstr "Aucun contenu pour ce plugin." 1448 1465 1449 1466 msgid "Plugin not found" 1450 msgstr " Extension introuvable"1467 msgstr "Plugin introuvable" 1451 1468 1452 1469 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 1453 msgstr "L 'extension que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."1470 msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration." 1454 1471 1455 1472 msgid "No such plugin." 1456 msgstr " Extension inexistante."1473 msgstr "Plugin inexistant." 1457 1474 1458 1475 msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 1459 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer cette extension."1476 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce plugin." 1460 1477 1461 1478 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 1462 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce tte extension."1479 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin." 1463 1480 1464 1481 msgid "Plugins management" 1465 msgstr "Gestion des extensions"1482 msgstr "Gestion des plugins" 1466 1483 1467 1484 msgid "Plugin has been successfully deleted." 1468 msgstr " Extension suppriméeavec succès."1485 msgstr "Plugin supprimé avec succès." 1469 1486 1470 1487 msgid "Plugin has been successfully installed." 1471 msgstr " Extension installéeavec succès."1488 msgstr "Plugin installé avec succès." 1472 1489 1473 1490 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 1474 msgstr " Extension miseà jour avec succès."1491 msgstr "Plugin mis à jour avec succès." 1475 1492 1476 1493 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 1477 msgstr "Les extensions ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les extensions installées."1494 msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés." 1478 1495 1479 1496 #, php-format 1480 1497 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 1481 msgstr "Vous pouvez trouver d e nouvelles extensions pour votre blog sur %s."1498 msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s." 1482 1499 1483 1500 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s or using the %s." 1484 msgstr "Vous pouvez trouver d e nouvelles extensions pour votre blog sur %s ou en utilisant l'%s."1501 msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s ou en utilisant l'%s." 1485 1502 1486 1503 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 1487 msgstr " Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour une extension est généralement de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."1504 msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin il suffit de le déposer grâce au formulaire de la section \"Installer ou mettre à jour un plugin\"." 1488 1505 1489 1506 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 1490 msgstr " Tout ce que vous avez à faire pour installer une extension est de l'extraire dans votre répertoire d'extensions."1507 msgstr "Pour installer un plugin il suffit de l'extraire dans votre répertoire de plugins." 1491 1508 1492 1509 msgid "Plugins" 1493 msgstr " Extensions"1510 msgstr "Plugins" 1494 1511 1495 1512 msgid "Activated plugins" 1496 msgstr " Extensions activées"1513 msgstr "Plugins activés" 1497 1514 1498 1515 msgid "Plugin" 1499 msgstr " Extension"1516 msgstr "Plugin" 1500 1517 1501 1518 msgid "Version" … … 1509 1526 1510 1527 msgid "Deactivated plugins" 1511 msgstr " Extensions désactivées"1528 msgstr "Plugins désactivés" 1512 1529 1513 1530 msgid "Activate" … … 1515 1532 1516 1533 msgid "Install or upgrade a plugin" 1517 msgstr "Installer ou mettre à jour un e extension"1534 msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin" 1518 1535 1519 1536 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 1520 msgstr "Vous pouvez installer des extensions en déposant ou téléchargeant des fichiers zip."1537 msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou téléchargeant des fichiers zip." 1521 1538 1522 1539 msgid "Plugin zip file:" 1523 msgstr "Fichier zip de l'extension:"1540 msgstr "Fichier zip de du plugin :" 1524 1541 1525 1542 msgid "Upload plugin" 1526 msgstr "Déposer l 'extension"1543 msgstr "Déposer le plugin" 1527 1544 1528 1545 msgid "Plugin zip file URL:" 1529 msgstr "URL du fichier zip d e l'extension:"1546 msgstr "URL du fichier zip du plugin :" 1530 1547 1531 1548 msgid "Download plugin" 1532 msgstr "Télécharger l 'extension"1549 msgstr "Télécharger le plugin" 1533 1550 1534 1551 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 1535 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire d 'extensions."1552 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins." 1536 1553 1537 1554 msgid "Plugin from official distribution" 1538 msgstr " Extension de la distribution officielle"1555 msgstr "Plugin de la distribution officielle" 1539 1556 1540 1557 msgid "Add a link" … … 1569 1586 1570 1587 msgid "Search" 1571 msgstr "Recherche "1588 msgstr "Rechercher" 1572 1589 1573 1590 msgid "cancel" … … 1629 1646 1630 1647 msgid "Text formating:" 1631 msgstr " Format du texte :"1648 msgstr "Syntaxe de saisie :" 1632 1649 1633 1650 msgid "Convert to XHTML" … … 1662 1679 1663 1680 msgid "Ping blogs" 1664 msgstr " Fairedes rétroliens"1681 msgstr "Envoyer des rétroliens" 1665 1682 1666 1683 msgid "Trackbacks" … … 1790 1807 msgstr "Défaut" 1791 1808 1792 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."1793 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."1809 msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 1810 msgstr "Si vous avez modifié votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour enregistrer ces modifications." 1794 1811 1795 1812 msgid "No favorite selected" … … 1823 1840 msgstr "Langue de l'utilisateur :" 1824 1841 1842 msgid "Language for my interface:" 1843 msgstr "Langue de mon interface :" 1844 1825 1845 msgid "User timezone:" 1826 1846 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 1827 1847 1848 msgid "My timezone:" 1849 msgstr "Mon fuseau horaire :" 1850 1828 1851 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1829 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe ."1852 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour enregistrer ces modifications." 1830 1853 1831 1854 msgid "My options" … … 1845 1868 1846 1869 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 1847 msgstr "Activer l'interface avancée d u gestionnaire de médias"1870 msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque" 1848 1871 1849 1872 #, fuzzy … … 1855 1878 1856 1879 msgid "Do not use standard favicon" 1857 msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard "1880 msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard de Dotclear" 1858 1881 1859 1882 msgid "This will be applied for all users" 1860 msgstr "Ce choix sera a ctifpour tous les utilisateurs"1883 msgstr "Ce choix sera appliqué pour tous les utilisateurs" 1861 1884 1862 1885 msgid "Accessibility options" … … 1864 1887 1865 1888 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1866 msgstr "Désactiver le drag and drop javascriptpour ordonnancer les éléments"1889 msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour ordonnancer les éléments" 1867 1890 1868 1891 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." … … 1894 1917 msgstr "Retirer les favoris sélectionnés" 1895 1918 1919 msgid "Your current password:" 1920 msgstr "Votre mot de passe actuel :" 1921 1922 msgid "Update my profile" 1923 msgstr "Mettre à jour mon profil" 1924 1896 1925 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1897 1926 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?" … … 1924 1953 msgstr "Requête :" 1925 1954 1926 msgid "Search entries"1927 msgstr "Rechercher d es billets"1928 1929 msgid "Search comments"1930 msgstr "Rechercher d es commentaires"1955 msgid "Search in entries" 1956 msgstr "Rechercher dans les billets" 1957 1958 msgid "Search in comments" 1959 msgstr "Rechercher dans les commentaires" 1931 1960 1932 1961 msgid "schedule" … … 2068 2097 2069 2098 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2070 msgstr " Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe."2099 msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération de mot de passe." 2071 2100 2072 2101 msgid "Password change required to connect" 2073 msgstr "Changement de mot de passe requis pour laconnexion"2102 msgstr "Changement de mot de passe requis à la prochaine connexion" 2074 2103 2075 2104 msgid "Save and create another" … … 2155 2184 msgstr "Aller au menu" 2156 2185 2186 msgid "Go to search" 2187 msgstr "Aller à la recherche" 2188 2157 2189 msgid "Go to site" 2158 2190 msgstr "Aller sur le site" … … 2178 2210 msgstr "Aide" 2179 2211 2212 msgid "Help about this page" 2213 msgstr "Aide pour cette page" 2214 2180 2215 msgid "uncover" 2181 2216 msgstr "dévoiler" … … 2187 2222 msgstr "aide" 2188 2223 2224 msgid "Select:" 2225 msgstr "Sélectionner :" 2226 2189 2227 msgid "no selection" 2190 msgstr "aucun e sélection"2228 msgstr "aucun" 2191 2229 2192 2230 msgid "select all" 2193 msgstr "tou t sélectionner"2194 2195 msgid " invert selection"2196 msgstr " inverser la sélection"2231 msgstr "tous" 2232 2233 msgid "Invert selection" 2234 msgstr "Inverser la sélection" 2197 2235 2198 2236 msgid "view entry" … … 2224 2262 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?" 2225 2263 2264 #, php-format 2265 msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 2266 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les categories sélectionnées (%s) ?" 2267 2226 2268 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 2227 2269 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser l'ordre des catégories ?" … … 2244 2286 #, php-format 2245 2287 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 2246 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l 'extension \"%s\" ?"2288 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?" 2247 2289 2248 2290 msgid "Use this theme" … … 2263 2305 2264 2306 msgid "XHTML markup validator" 2265 msgstr "V alidationXHTML"2307 msgstr "Vérifier la validité XHTML" 2266 2308 2267 2309 msgid "XHTML content is valid." … … 2428 2470 msgstr "Erreur de file d'attente :" 2429 2471 2430 msgid "« prev."2431 msgstr "« préc."2432 2433 msgid "next »"2434 msgstr "suiv. »"2472 msgid "« prev." 2473 msgstr "« préc." 2474 2475 msgid "next »" 2476 msgstr "suiv. »" 2435 2477 2436 2478 msgid "No entry" … … 2691 2733 2692 2734 msgid "Cannot deactivate plugin." 2693 msgstr "L 'extension ne peut pas être désactivée."2735 msgstr "Le plugin ne peut pas être désactivé." 2694 2736 2695 2737 msgid "Cannot activate plugin." 2696 msgstr "L 'extension ne peut pas être activée."2738 msgstr "Le plugin ne peut pas être activé." 2697 2739 2698 2740 #, php-format … … 2948 2990 msgstr "Date de publication invalide" 2949 2991 2992 msgid "System settings" 2993 msgstr "Réglages système" 2994 2995 msgid "Additional plugins" 2996 msgstr "Modules complémentaires" 2997 2998 msgid "Personal notes:" 2999 msgstr "Notes personnelles :" 3000 3001 msgid "New user" 3002 msgstr "Nouvel utilisateur" 3003 3004 msgid "Published" 3005 msgstr "Publié" 3006 3007 msgid "Unpublished" 3008 msgstr "Non publié" 3009 3010 msgid "Pending" 3011 msgstr "En attente" 3012 3013 msgid "Junk" 3014 msgstr "Indésirable" 3015 3016 msgid "Scheduled" 3017 msgstr "Programmé" 3018 3019 msgid "Protected" 3020 msgstr "Protégé" 3021 3022 msgid "Publish" 3023 msgstr "Publier" 3024 3025 msgid "Unpublish" 3026 msgstr "Mettre hors ligne" 3027 3028 msgid "Mark as pending" 3029 msgstr "Mettre en attente" 3030 3031 msgid "Mark as junk" 3032 msgstr "Mettre en indésirable" 3033 3034 msgid "Next entry" 3035 msgstr "Billet suivant" 3036 3037 msgid "Previous entry" 3038 msgstr "Billet précédent" 3039 3040 msgid "Add an introduction to the post." 3041 msgstr "Ajoute une introduction au billet." 3042 3043 msgid "Add unpublished notes." 3044 msgstr "Ajoute des notes non publiées." 3045 3046 msgid "Edit basename:" 3047 msgstr "Modifier l'URL spécifique :" 3048 3049 msgid "Protect with password" 3050 msgstr "Protéger par un mot de passe" 3051 3052 msgid "Information collected" 3053 msgstr "Informations recueillies" 3054 3055 msgid "Comment submitted" 3056 msgstr "Commentaire déposé" 3057 3058 msgid "Entry status" 3059 msgstr "État du billet" 3060 3061 msgid "Publication date and hour" 3062 msgstr "Date et heure de publication" 3063 3064 msgid "Text formating" 3065 msgstr "Syntaxe de saisie" 3066 3067 msgid "Entry lang" 3068 msgstr "Langue du billet" 3069 3070 msgid "Password" 3071 msgstr "Mot de passe" 3072 3073 msgid "Edit basename" 3074 msgstr "URL spécifique" 3075 3076 msgid "Ordering" 3077 msgstr "Classement" 3078 3079 msgid "Filter posts list" 3080 msgstr "Filtrer la liste des billets" 3081 3082 msgid "entries per page" 3083 msgstr "billets par page" 3084 3085 msgid "Show" 3086 msgstr "Afficher" 3087 3088 msgid "Filter blogs list" 3089 msgstr "Filtrer la liste des blogs" 3090 3091 msgid "blogs per page" 3092 msgstr "blogs par page" 3093 3094 msgid "Filter comments and trackbacks list" 3095 msgstr "Filtrer la liste des commentaires et rétroliens" 3096 3097 msgid "comments per page" 3098 msgstr "commentaires par page" 3099 3100 msgid "Filter users list" 3101 msgstr "Filtrer la liste des utilisateurs" 3102 3103 msgid "users per page" 3104 msgstr "utilisateurs par page" 3105 3106 msgid "Available themes in your installation" 3107 msgstr "Thèmes disponibles sur votre installation" 3108 3109 msgid "You can also install themes by uploading or downloading zip files." 3110 msgstr "Vous pouvez aussi installer des thèmes en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip." 3111 3112 msgid "Add themes to your installation" 3113 msgstr "Ajouter des thèmes sur votre installation" 3114 3115 msgid "Select this comment" 3116 msgstr "Sélectionner ce commentaire" 3117 3118 msgid "Next page" 3119 msgstr "Page suivante" 3120 3121 msgid "Previous page" 3122 msgstr "Page précédente" 3123 3124 msgid "Add an introduction to the page." 3125 msgstr "Ajoute une introduction à la page." 3126 2950 3127 msgid "(No cat)" 2951 3128 msgstr "(aucune)" … … 2969 3146 msgstr "très fort" 2970 3147 3148 msgid "Confirm new password:" 3149 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" 3150 3151 msgid "Not selected" 3152 msgstr "Non sélectionné" 3153 3154 msgid "Back to comments list" 3155 msgstr "Retour à la liste des commentaires" 3156 3157 msgid "The current blog cannot be deleted." 3158 msgstr "Le blog courant ne peut être détruit." 3159 3160 msgid "Only superadmin can delete a blog." 3161 msgstr "Seul un superadministrateur peut supprimer un blog." 3162 3163 msgid "Invalid publication date" 3164 msgstr "Date de publication invalide." 3165 3166 msgid "Image alignment:" 3167 msgstr "Alignement de l'image :" 3168 3169 msgid "Finish the update" 3170 msgstr "Finir la mise à jour" 3171 3172 msgid "Information about this version" 3173 msgstr "Informations sur cette version" 3174 3175 msgid "Updates and modifications" 3176 msgstr "Mises à jour et modifications" 3177 3178 msgid "Back to user profile" 3179 msgstr "Retour au profil utilisateur" 3180 3181 msgid "Back to Blog appearance" 3182 msgstr "Retour à Apparence du blog" 3183 3184 msgid "Edit" 3185 msgstr "Modifier" 3186 3187 msgid "Display options" 3188 msgstr "Options d\'affichage" 3189 3190 msgid "Apply filters and display options" 3191 msgstr "Appliquer les filtres et options d\'affichage" 3192 3193 msgid "Back to entries list" 3194 msgstr "Retour à la liste des billets" 3195 3196 msgid "New author (author ID):" 3197 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :" 3198 3199 msgid "Hidden" 3200 msgstr "Masqué" 3201 3202 msgid "Create a new category for the post(s)" 3203 msgstr "Créer une nouvelle catégorie pour ce(s) billet(s)" 3204 2971 3205 msgid "This category will be created when you will save your post." 2972 3206 msgstr "Cette catégorie sera créée lorsque vous enregistrerez votre billet." 3207 3208 msgid "Category which will receive entries of deleted categories:" 3209 msgstr "Catégorie d'accueil pour les billets des catégories supprimées :" 3210 3211 msgid "Delete selected categories" 3212 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées" 3213 3214 msgid "To rearrange categories order, change position number and click on “Save categories order”." 3215 msgstr "Pour changer l'ordre des catégories, modifier leur numéro de position et cliquez sur “Enregistrer l'ordre des catégories”." 3216 3217 msgid "Reorder all categories on the top level and delete selected categories" 3218 msgstr "Replacer toutes les catégories au premier niveau et supprimer les catégories sélectionnées" 3219 3220 #test tableau commentaires 3221 3222 msgid "trackback from" 3223 msgstr "rétrolien de" 3224 3225 msgid "comment from" 3226 msgstr "commentaire de" 3227 3228 msgid "Type and author" 3229 msgstr "Type et auteur" 3230 3231 msgid "Edit" 3232 msgstr "Modifier" 3233 3234 msgid "Select" 3235 msgstr "Sélectionner" 3236 3237 msgid "Click here to unlock the field" 3238 msgstr "Cliquez ici pour déverrouiller ce champ" 3239 3240 msgid "User profile" 3241 msgstr "Profil utilisateur" 3242 3243 msgid "User ID:" 3244 msgstr "Identifiant (login) :" 3245 3246 msgid "Interface" 3247 msgstr "Interface" 3248 3249 msgid "Edition" 3250 msgstr "Édition" 3251 3252 msgid "Other options" 3253 msgstr "Autres options" 3254 3255 msgid "No permissions so far." 3256 msgstr "Aucune permission pour le moment." 3257 3258 msgid "Accessibility" 3259 msgstr "Accessibilité" 3260 3261 msgid "Dashboard and menu" 3262 msgstr "Tableau de bord et menu" 3263 3264 msgid "Dashboard modules" 3265 msgstr "Modules du tableau de bord" 3266 3267 msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 3268 msgstr "Si cette option est cochée, des champs numérique permettront l'ordonnancement des éléments." 3269 3270 msgid "Save my options" 3271 msgstr "Enregistrer mes options" -
locales/fr/main.po
r1615 r1620 889 889 msgstr "Me le rappeler plus tard" 890 890 891 msgid "information about this version" 892 msgstr "Information à propos de cette version" 891 #, php-format 892 msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 893 msgstr "<a href=\"%s\">Information à propos de cette version</a>." 893 894 894 895 msgid "Some plugins are installed twice:" … … 2516 2517 msgstr "Blog" 2517 2518 2518 msgid "Update s"2519 msgstr "Mise sà jour"2519 msgid "Update" 2520 msgstr "Mise à jour" 2520 2521 2521 2522 msgid "Languages"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.