Dotclear

Changeset 3630:0551c04c76f9


Ignore:
Timestamp:
12/22/17 22:47:22 (6 years ago)
Author:
C:\Users\Martin\AppData\Roaming\The Bat! Pwd
Branch:
default
Message:

97% finished

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/de/plugins.po

    r3557 r3630  
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    88"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:23+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2017-12-22 19:26+0100\n" 
     10"Last-Translator: Tin2 <sort300-blog@yahoo.com>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"Language: de_DE\n" 
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1616"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
    17 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" 
     17"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" 
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    1919 
    2020msgid "Manage every blog configuration directive" 
    21 msgstr "" 
     21msgstr "Verwalten von allen Blog-Konfigurationsrichtlinien" 
    2222 
    2323msgid "Akismet interface for Dotclear" 
    24 msgstr "" 
     24msgstr "Akismet Interface für Dotclear" 
    2525 
    2626msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
    27 msgstr "" 
    28  
    29 #, fuzzy 
     27msgstr "Standard Antispam Plugin für Dotclear" 
     28 
    3029msgid "Manage post attachments" 
    31 msgstr "Keine Anlage." 
    32  
    33 #, fuzzy 
     30msgstr "Anlagen verwalten." 
     31 
    3432msgid "Manage your blogroll" 
    3533msgstr "Blogroll verwalten" 
    3634 
    3735msgid "Configure your Blowup Theme" 
    38 msgstr "" 
     36msgstr "Blowup Theme konfigurieren" 
    3937 
    4038msgid "Legacy modules for dotclear" 
    41 msgstr "" 
     39msgstr "Legacy-Module für dotclear" 
    4240 
    4341msgid "Trackback validity check" 
    44 msgstr "" 
    45  
    46 #, fuzzy 
     42msgstr "Trackback Überprufung" 
     43 
    4744msgid "Import and Export your blog" 
    48 msgstr "Exportiere einen Blog" 
     45msgstr "Import/Export Blog" 
    4946 
    5047msgid "Maintain your installation" 
    51 msgstr "" 
     48msgstr "Installation warten" 
    5249 
    5350msgid "Serve entries as simple web pages" 
    54 msgstr "" 
    55  
    56 #, fuzzy 
     51msgstr "Einträge als einfache Webseite speichern" 
     52 
    5753msgid "Ping services" 
    58 msgstr "Teste den Ping-Dienst" 
    59  
    60 #, fuzzy 
     54msgstr "Ping-Dienst" 
     55 
    6156msgid "Simple menu for Dotclear" 
    62 msgstr "Einfach Menü" 
     57msgstr "Einfaches Menü für Dotclear" 
    6358 
    6459msgid "Tags for posts" 
    65 msgstr "" 
     60msgstr "Tags für Einträge" 
    6661 
    6762msgid "Theme Editor" 
     
    6964 
    7065msgid "Manage every user preference directive" 
    71 msgstr "" 
    72  
    73 #, fuzzy 
     66msgstr "Verwalten von allen Benutzer-Konfigurationsrichtlinien" 
     67 
    7468msgid "Widgets for your blog sidebars" 
    75 msgstr "Widgets in Sidebars einfügen" 
     69msgstr "Widgets für Blog Sidebar" 
    7670 
    7771msgid "dotclear legacy editor" 
    78 msgstr "" 
     72msgstr "Dotclear legacy editor" 
    7973 
    8074msgid "dotclear CKEditor integration" 
    81 msgstr "" 
    82  
    83 #, fuzzy 
     75msgstr "Dotclear CKEditor" 
     76 
    8477msgid "Breadcrumb for Dotclear" 
    85 msgstr "Einfach Menü" 
    86  
    87 #, fuzzy 
     78msgstr "Breadcrumb für Dotclear" 
     79 
    8880msgid "Search engine form" 
    89 msgstr "Suchmaschine" 
    90  
    91 #, fuzzy 
     81msgstr "Formular für Suchmaschine" 
     82 
    9283msgid "List of navigation links" 
    93 msgstr "Navigation-Links" 
    94  
    95 #, fuzzy 
     84msgstr "Liste der Navigation-Links" 
     85 
    9686msgid "List of selected entries" 
    97 msgstr "Keine Tags für die ausgewählten Einträge" 
     87msgstr "Liste gewählter Einträge" 
    9888 
    9989msgid "List of available languages" 
    100 msgstr "" 
    101  
    102 #, fuzzy 
     90msgstr "Liste der verfügbaren Sprachen" 
     91 
    10392msgid "List of categories" 
    104 msgstr "Alle Kategorien" 
     93msgstr "Liste der Kategorien" 
    10594 
    10695msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
    107 msgstr "" 
     96msgstr "Link für RSS/Atom Abonnement" 
    10897 
    10998msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
    110 msgstr "" 
    111  
    112 #, fuzzy 
     99msgstr "Liste der letzten Einträge aus Feed (RSS oder Atom)" 
     100 
    113101msgid "Simple text" 
    114 msgstr "Einfach Menü" 
    115  
    116 #, fuzzy 
     102msgstr "Einfacher Text" 
     103 
    117104msgid "List of last entries published" 
    118 msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" 
    119  
    120 #, fuzzy 
     105msgstr "Liste der zuletzt veröffentlichten Einträge" 
     106 
    121107msgid "List of last comments published" 
    122 msgstr "Die Kommentare dieses Blogs per %s-Feed abonnieren" 
    123  
    124 #, fuzzy 
     108msgstr "Liste der zuletzt veröfftlichten Kommentare" 
     109 
    125110msgid "List of published pages" 
    126 msgstr "Wörter-Blacklist" 
    127  
    128 #, fuzzy 
     111msgstr "Liste der veröffentlichten Seiten" 
     112 
    129113msgid "Blogroll list" 
    130 msgstr "Blogroll" 
    131  
    132 #, fuzzy 
     114msgstr "Blogroll Liste" 
     115 
    133116msgid "List of simple menu items" 
    134 msgstr "Ausgewählte Menu Items löschen" 
    135  
    136 #, fuzzy 
     117msgstr "Liste der einfachen Menus" 
     118 
    137119msgid "Tags cloud" 
    138 msgstr "Tags zum Bearbeiten:" 
     120msgstr "Tag Wolke" 
    139121 
    140122msgid "Configuration successfully updated" 
     
    148130 
    149131msgid "about:config" 
    150 msgstr "" 
    151  
    152 #, fuzzy, php-format 
     132msgstr "about:config" 
     133 
     134#, php-format 
    153135msgid "Settings for %s" 
    154 msgstr "Bearbeite Datei %s" 
    155  
    156 #, fuzzy 
     136msgstr "Einstellung für %s" 
     137 
    157138msgid "Setting ID" 
    158 msgstr "Name der Einstellung" 
     139msgstr "Einstellungs ID" 
    159140 
    160141msgid "Value" 
     
    167148msgstr "Gehe zu:" 
    168149 
    169 #, fuzzy 
    170150msgid "Global settings" 
    171151msgstr "Globale Einstellungen" 
     
    178158msgstr "Gefiltert mit %s" 
    179159 
    180 #, fuzzy 
    181160msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
    182 msgstr "Filter-Einstellungen wurde erfolgreicht gespeichert." 
     161msgstr "Filterkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert." 
    183162 
    184163msgid "Akismet API key:" 
     
    203182#, php-format 
    204183msgid "You can modify this duration in the %s" 
    205 msgstr "" 
     184msgstr "Dauer kann in %s eingestellt werden" 
    206185 
    207186msgid "Delete junk comments older than" 
     
    211190msgstr "Tage" 
    212191 
    213 #, fuzzy 
    214192msgid "Set spam filters." 
    215 msgstr "Akismet Spamfilter" 
     193msgstr "Spam Filter setzen." 
    216194 
    217195msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
     
    238216 
    239217msgid "Global IP (used for all blogs)" 
    240 msgstr "" 
     218msgstr "Globale IP (für alle Blogs verwendet)" 
    241219 
    242220msgid "Add" 
    243 msgstr "Einfügen" 
     221msgstr "Zufügen" 
    244222 
    245223msgid "No IP address in list." 
     
    250228 
    251229msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
    252 msgstr "" 
     230msgstr "Lokale IP (nur für diesen Blog verwendet)" 
    253231 
    254232msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
    255 msgstr "" 
     233msgstr "Globale IPs (für alle Blogs verwendet)" 
    256234 
    257235msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
     
    262240msgstr "Gefiltert von %1$s mit Server %2$s." 
    263241 
    264 #, fuzzy 
    265242msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
    266 msgstr "Reihenfolge wurde erfolgreich aktualisiert." 
     243msgstr "Die Liste der DNSBL Server wurde erfolgreich aktualisiert." 
    267244 
    268245msgid "IP Lookup servers" 
     
    276253 
    277254msgid "Words Blacklist" 
    278 msgstr "Wörter-Blacklist" 
     255msgstr "Wort-Blackliste" 
    279256 
    280257#, php-format 
     
    295272 
    296273msgid "Global word (used for all blogs)" 
    297 msgstr "" 
     274msgstr "Globales Wort (für alle Blogs)" 
    298275 
    299276msgid "No word in list." 
     
    301278 
    302279msgid "List of bad words" 
    303 msgstr "Wörter-Blacklist" 
     280msgstr "Liste der Schimpfwörter" 
    304281 
    305282msgid "Local words (used only for this blog)" 
    306 msgstr "" 
     283msgstr "Lokalen Begriffe (nur für dieses Blog)" 
    307284 
    308285msgid "Global words (used for all blogs)" 
    309 msgstr "" 
     286msgstr "Globale Wörter (verwendet für alle Blogs)" 
    310287 
    311288msgid "Delete selected words" 
     
    361338msgstr "%s Konfiguration" 
    362339 
    363 #, fuzzy, php-format 
     340#, php-format 
    364341msgid "%s filter configuration" 
    365 msgstr "Filter-Einstellungen" 
    366  
    367 #, fuzzy 
     342msgstr "%s Filter-Einstellungen" 
     343 
    368344msgid "Back to filters list" 
    369 msgstr "Zurück zur Tagliste" 
     345msgstr "Zurück zur Filterliste" 
    370346 
    371347msgid "Information" 
     
    411387msgstr "Anlagen" 
    412388 
    413 #, fuzzy, php-format 
     389#, php-format 
    414390msgid "Attachments (%d)" 
    415 msgstr "Anlagen" 
     391msgstr "Anlagen (%d)" 
    416392 
    417393msgid "remove" 
     
    434410 
    435411msgid "Title (optional)" 
    436 msgstr "" 
     412msgstr "Titel (optional)" 
    437413 
    438414msgid "All categories" 
     
    440416 
    441417msgid "Display on:" 
    442 msgstr "" 
    443  
    444 #, fuzzy 
     418msgstr "Anzeige an:" 
     419 
    445420msgid "All pages" 
    446 msgstr "Alle Tags" 
     421msgstr "Alle Seiten" 
    447422 
    448423msgid "Home page only" 
     
    450425 
    451426msgid "Except on home page" 
    452 msgstr "" 
    453  
    454 #, fuzzy 
     427msgstr "Ausser auf der Startseite" 
     428 
    455429msgid "Content only" 
    456 msgstr "Inhaltsfilter" 
    457  
    458 #, fuzzy 
     430msgstr "Nur Inhalt" 
     431 
    459432msgid "CSS class:" 
    460 msgstr "CSS-Dateien" 
     433msgstr "CSS Klasse: " 
    461434 
    462435msgid "Offline" 
    463 msgstr "" 
     436msgstr "Offline" 
    464437 
    465438msgid "You must provide a link title" 
     
    493466msgstr "Bearbeite Link" 
    494467 
    495 #, fuzzy 
    496468msgid "XFN information" 
    497 msgstr "Information" 
     469msgstr "XFN Information" 
    498470 
    499471msgid "_xfn_Me" 
     
    654626 
    655627msgid "Back to Blog appearance" 
    656 msgstr "" 
     628msgstr "Zurück zur Blog Ansicht" 
    657629 
    658630msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
     
    660632 
    661633msgid "Customization" 
    662 msgstr "" 
     634msgstr "Optimierung" 
    663635 
    664636msgid "General" 
     
    832804 
    833805msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
    834 msgstr "" 
     806msgstr "Zusätzliche CSS Datei (CSS Syntax obligatorisch):" 
    835807 
    836808msgid "Configuration import / export" 
     
    846818msgstr "Vorgabe" 
    847819 
    848 #, fuzzy 
    849820msgid "Unable to create css file." 
    850 msgstr "Konnte Grafik nicht erstellen." 
     821msgstr "Konnte CSS Datei nicht erstellen." 
    851822 
    852823msgid "Unable to open image." 
     
    854825 
    855826msgid "Breadcrumb" 
    856 msgstr "" 
     827msgstr "Breadcrumb" 
    857828 
    858829msgid "Enable breadcrumb for this blog" 
    859 msgstr "" 
     830msgstr "Breadcrumb für dieses Blog anwenden" 
    860831 
    861832msgid "The {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} tag should be present (or inserted if not) in the template." 
    862 msgstr "" 
     833msgstr "Der {{tpl:Breadcrumb [separator=\" &amp;rsaquo; \"]}} Tag sollte im Template vorhanden sein (oder editiert werden)." 
    863834 
    864835msgid "Do not encapsulate breadcrumb in a &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; tag." 
    865 msgstr "" 
     836msgstr "Breadcrumb in einem &lt;p id=\"breadcrumb\"&gt;...&lt;/p&gt; Tag nicht zusammenfassen." 
    866837 
    867838msgid "Home" 
     
    870841#, php-format 
    871842msgid "page %d" 
    872 msgstr "" 
     843msgstr "Seite %d" 
    873844 
    874845msgid "Archives" 
     
    879850 
    880851msgid "404" 
    881 msgstr "" 
    882  
    883 #, fuzzy 
     852msgstr "404" 
     853 
    884854msgid "The configuration has been updated." 
    885 msgstr "Theme Konfiguration wurde erfolgreich aktualisiert." 
     855msgstr "Konfiguration wurde erfolgreich aktualisiert." 
    886856 
    887857msgid "Media chooser" 
    888 msgstr "" 
     858msgstr "Medienwähler" 
    889859 
    890860msgid "m" 
    891 msgstr "" 
    892  
    893 #, fuzzy 
     861msgstr "m" 
     862 
    894863msgid "Link to an entry" 
    895 msgstr "Link zu allen Tags" 
    896  
    897 #, fuzzy 
     864msgstr "Link zu einem Eintrag" 
     865 
    898866msgid "Link" 
    899 msgstr "Links" 
     867msgstr "Link" 
    900868 
    901869msgid "l" 
    902 msgstr "" 
     870msgstr "l" 
    903871 
    904872msgid "External image" 
    905 msgstr "" 
     873msgstr "Externes Bild" 
    906874 
    907875msgid "URL field cannot be empty." 
    908 msgstr "" 
     876msgstr "URL Feld darf nicht leer sein." 
    909877 
    910878msgid "visual" 
    911 msgstr "" 
     879msgstr "visuell" 
    912880 
    913881msgid "source" 
    914 msgstr "" 
     882msgstr "Quelle" 
    915883 
    916884msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    917 msgstr "" 
     885msgstr "Du kannst die folgenden Shortcuts für die Formatierung verwenden." 
    918886 
    919887msgid "-- none --" 
    920 msgstr "" 
     888msgstr "-- nichts --" 
    921889 
    922890msgid "-- block format --" 
    923 msgstr "" 
     891msgstr "-- Block Format --" 
    924892 
    925893msgid "Paragraph" 
    926 msgstr "" 
    927  
    928 #, fuzzy 
     894msgstr "Absatz" 
     895 
    929896msgid "Level 1 header" 
    930 msgstr "Feedreader" 
    931  
    932 #, fuzzy 
     897msgstr "Level 1 Header" 
     898 
    933899msgid "Level 2 header" 
    934 msgstr "Feedreader" 
    935  
    936 #, fuzzy 
     900msgstr "Leverl 2 Header" 
     901 
    937902msgid "Level 3 header" 
    938 msgstr "Feedreader" 
    939  
    940 #, fuzzy 
     903msgstr "Titel H3" 
     904 
    941905msgid "Level 4 header" 
    942 msgstr "Feedreader" 
    943  
    944 #, fuzzy 
     906msgstr "Titel H4" 
     907 
    945908msgid "Level 5 header" 
    946 msgstr "Feedreader" 
    947  
    948 #, fuzzy 
     909msgstr "Titel H5" 
     910 
    949911msgid "Level 6 header" 
    950 msgstr "Feedreader" 
     912msgstr "Titel H6" 
    951913 
    952914msgid "Strong emphasis" 
    953 msgstr "" 
     915msgstr "Fett" 
    954916 
    955917msgid "Emphasis" 
    956 msgstr "" 
     918msgstr "Fett" 
    957919 
    958920msgid "Inserted" 
    959 msgstr "" 
    960  
    961 #, fuzzy 
     921msgstr "Eingefügt" 
     922 
    962923msgid "Deleted" 
    963 msgstr "Logs gelöscht" 
     924msgstr "Gelöscht" 
    964925 
    965926msgid "Inline quote" 
    966 msgstr "" 
     927msgstr "Inline-Zitat" 
    967928 
    968929msgid "Code" 
    969 msgstr "" 
     930msgstr "Code" 
    970931 
    971932msgid "Line break" 
    972 msgstr "" 
     933msgstr "Zeilenumbruch" 
    973934 
    974935msgid "Blockquote" 
    975 msgstr "" 
     936msgstr "Zitat" 
    976937 
    977938msgid "Preformated text" 
    978 msgstr "" 
     939msgstr "Formatierter Text" 
    979940 
    980941msgid "Unordered list" 
    981 msgstr "" 
     942msgstr "Ungeordnete Liste" 
    982943 
    983944msgid "Ordered list" 
    984 msgstr "" 
     945msgstr "Geordnete Liste" 
    985946 
    986947msgid "URL?" 
    987 msgstr "" 
    988  
    989 #, fuzzy 
     948msgstr "URL?" 
     949 
    990950msgid "Language?" 
    991 msgstr "Sprache" 
    992  
    993 #, fuzzy 
     951msgstr "Sprache?" 
     952 
    994953msgid "Remove text formating" 
    995 msgstr "Tags entfernen" 
     954msgstr "Formatierung entfernen" 
    996955 
    997956msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
     
    1011970 
    1012971msgid "Failed to compress export file." 
    1013 msgstr "" 
    1014  
    1015 #, fuzzy 
     972msgstr "Komprimierung Export-File misslungen." 
     973 
    1016974msgid "Single blog" 
    1017 msgstr "Importiere einen einzelnen Blog" 
     975msgstr "Einzelner Blog" 
    1018976 
    1019977#, php-format 
     
    1021979msgstr "Dies erstellt einen Export deines aktuellen Blogs: %s" 
    1022980 
    1023 #, fuzzy 
    1024981msgid "Compress file" 
    1025 msgstr "Template-Dateien" 
     982msgstr "Datei komprimieren" 
    1026983 
    1027984msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
     
    1032989 
    1033990msgid "Multiple blogs" 
    1034 msgstr "" 
    1035  
    1036 #, fuzzy 
     991msgstr "Mehrere Blogs" 
     992 
    1037993msgid "This will create an export of all the content of your database." 
    1038 msgstr "Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank zurücksetzen." 
     994msgstr "Das wird ein Export des ganzen Inhalts der Datenbank generieren." 
    1039995 
    1040996msgid "Congratulation!" 
     
    10561012msgstr "Importiert eine Dotclear 1.2 Installation in deinen aktuellen Blog." 
    10571013 
    1058 #, fuzzy, php-format 
     1014#, php-format 
    10591015msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
    1060 msgstr "Importiert eine Dotclear 1.2 Installation in deinen aktuellen Blog." 
     1016msgstr "Importiert den Inhalte aus Dotclear 1.2 in den aktuellen Blog:%s" 
    10611017 
    10621018msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
     
    10731029 
    10741030msgid "Database driver (must be mysqli if PHP 7 or higher):" 
    1075 msgstr "" 
     1031msgstr "Datenbank Treiber (muss mysqli sein für PHP7 oder grösser):" 
    10761032 
    10771033msgid "Entries import options" 
     
    11141070 
    11151071msgid "RSS or Atom feed import" 
    1116 msgstr "" 
     1072msgstr "Import aus RSS oder Atom Feed" 
    11171073 
    11181074msgid "Add a feed content to the blog." 
     
    11281084msgstr "Inhalte sind erfolgreich importiert worden." 
    11291085 
    1130 #, fuzzy, php-format 
     1086#, php-format 
    11311087msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
    1132 msgstr "Dies wird einen einzelnen Blog als neuen Inhalt in den aktuellen Blog importieren: %s." 
     1088msgstr "Inhalt Feed dem aktuellen Blog <strong>%s</strong> zufügen." 
    11331089 
    11341090msgid "Feed URL:" 
     
    11561112#, php-format 
    11571113msgid "maximum size %s" 
    1158 msgstr "" 
     1114msgstr "maximale Größe: %s" 
    11591115 
    11601116msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    11611117msgstr "oder wähle eine lokale Datei in Deinen public-Verzeichnis" 
    11621118 
    1163 #, fuzzy 
    11641119msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    1165 msgstr "Achtung: Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank zurücksetzen." 
     1120msgstr "Dies wird den gesamten Inhalt, außer Benutzer, in deiner Datenbank zurücksetzen." 
    11661121 
    11671122msgid "Another file with same name exists." 
    1168 msgstr "" 
    1169  
    1170 #, fuzzy 
     1123msgstr "Datei mit selbem Namen existiert bereits." 
     1124 
    11711125msgid "Failed to extract backup file." 
    1172 msgstr "Hochladen einer Backup-Datei" 
     1126msgstr "Entpacken der Backup-Datei misslungen." 
    11731127 
    11741128msgid "No backup in compressed file." 
    1175 msgstr "" 
     1129msgstr "Kein Backup in gepackter Datei." 
    11761130 
    11771131msgid "WordPress import" 
     
    11991153 
    12001154msgid "Import lowest numbered category on posts:" 
    1201 msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen." 
     1155msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Einträgen." 
    12021156 
    12031157msgid "Import all categories as tags:" 
     
    12331187#, php-format 
    12341188msgid "Error raised at line %s" 
    1235 msgstr "" 
     1189msgstr "Fehler auf der Zeile %s" 
    12361190 
    12371191msgid "File is not a full export." 
     
    12421196msgstr "" 
    12431197 
    1244 #, fuzzy 
    12451198msgid "Database export" 
    1246 msgstr "Flat-File-Export" 
     1199msgstr "Datenbank exportieren" 
    12471200 
    12481201msgid "Download database of current blog" 
    1249 msgstr "" 
     1202msgstr "Datenbank des aktuellen Blogs herunterladen" 
    12501203 
    12511204msgid "Download database of all blogs" 
    1252 msgstr "" 
     1205msgstr "Datenbank aller Blogs herunterladen" 
    12531206 
    12541207msgid "Please wait..." 
     
    12571210#, php-format 
    12581211msgid "Export functions are in the page %s." 
    1259 msgstr "" 
     1212msgstr "Export-Funktionen sind auf der Seite %s." 
    12601213 
    12611214msgid "Maintenance" 
    12621215msgstr "Wartung" 
    12631216 
    1264 #, fuzzy 
    12651217msgid "Servicing" 
    1266 msgstr "Name des Dienstes:" 
     1218msgstr "Dienst" 
    12671219 
    12681220msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
    1269 msgstr "" 
    1270  
    1271 #, fuzzy 
     1221msgstr "Werkzeuge, um die Leistung Ihres Blogs zu erhalten." 
     1222 
    12721223msgid "Backup" 
    1273 msgstr "Zurück" 
     1224msgstr "Backup" 
    12741225 
    12751226msgid "Tools to back up your content." 
    1276 msgstr "" 
     1227msgstr "Werkzeuge für Backup des Inhalts." 
    12771228 
    12781229msgid "Development" 
    1279 msgstr "" 
     1230msgstr "Entwicklung" 
    12801231 
    12811232msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
    1282 msgstr "" 
     1233msgstr "Werkzeuge zur Unterstützung der Entwicklung von Plugins, Themen und Code." 
    12831234 
    12841235msgid "Optimize" 
    1285 msgstr "" 
     1236msgstr "Optimieren" 
    12861237 
    12871238msgid "Count and index" 
    1288 msgstr "" 
     1239msgstr "Zählen und indexieren" 
    12891240 
    12901241msgid "Purge" 
    1291 msgstr "" 
     1242msgstr "Löschen" 
    12921243 
    12931244msgid "Other" 
    1294 msgstr "" 
    1295  
    1296 #, fuzzy 
     1245msgstr "Andere" 
     1246 
    12971247msgid "Current blog" 
    1298 msgstr "Zurück zum Blogroll" 
    1299  
    1300 #, fuzzy 
     1248msgstr "Aktueller Blog" 
     1249 
    13011250msgid "All blogs" 
    1302 msgstr "Alle Tags" 
     1251msgstr "Alle Blogs" 
    13031252 
    13041253msgid "Maintain translations" 
    1305 msgstr "" 
     1254msgstr "Übersetzungen bearbeiten" 
    13061255 
    13071256msgid "Translations" 
    1308 msgstr "" 
     1257msgstr "Übersetzungen" 
    13091258 
    13101259#, php-format 
    13111260msgid "One task to execute" 
    13121261msgid_plural "%s tasks to execute" 
    1313 msgstr[0] "" 
    1314 msgstr[1] "" 
     1262msgstr[0] "Ein Auftrag ausführen" 
     1263msgstr[1] "%s Aufträge ausführen" 
    13151264 
    13161265msgid "This task has never been executed." 
    1317 msgstr "" 
     1266msgstr "Diesr Auftrag wurde nie ausgeführt." 
    13181267 
    13191268#, php-format 
    13201269msgid "Last execution of this task was on %s." 
    1321 msgstr "" 
     1270msgstr "Letzte Ausführung dieses Auftrags war am %s." 
    13221271 
    13231272#, php-format 
    13241273msgid "There is a task to execute." 
    13251274msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
    1326 msgstr[0] "" 
    1327 msgstr[1] "" 
    1328  
    1329 #, fuzzy 
     1275msgstr[0] "Es ist ein Auftrag auszuführen." 
     1276msgstr[1] "Es sind %s Aufträge auszuführen." 
     1277 
    13301278msgid "Manage tasks" 
    1331 msgstr "Seiten verwalten" 
     1279msgstr "Aufträge verwalten" 
    13321280 
    13331281msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
    1334 msgstr "" 
     1282msgstr "Anzahl der fälligen Aufgrage im Dashboard-Icon anzeigen" 
    13351283 
    13361284msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
    1337 msgstr "" 
     1285msgstr "Liste der fälligen Aufträge im Dashboard anzeigen" 
    13381286 
    13391287msgid "Failed to execute task." 
    1340 msgstr "" 
    1341  
    1342 #, fuzzy 
     1288msgstr "Fehler beim Ausführen des Auftrags." 
     1289 
    13431290msgid "Task successfully executed." 
    1344 msgstr "Link wurde erfolgreich erstellt" 
     1291msgstr "Auftrag erfolgreich ausgeführt." 
    13451292 
    13461293msgid "Empty templates cache directory" 
     
    13501297msgstr "Template Cache-Verzeichnis geleert." 
    13511298 
    1352 #, fuzzy 
    13531299msgid "Failed to empty templates cache directory." 
    1354 msgstr "Template Cache-Verzeichnis leeren" 
     1300msgstr "Template Cache-Verzeichnis leeren nicht möglich." 
    13551301 
    13561302msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
    13571303msgstr "" 
    13581304 
    1359 #, fuzzy 
    13601305msgid "Count again comments and trackbacks" 
    1361 msgstr "Kommentare und Trackbacks gezählt." 
     1306msgstr "Kommentare und Trackbacks neu zählen." 
    13621307 
    13631308msgid "Comments and trackback counted." 
    13641309msgstr "Kommentare und Trackbacks gezählt." 
    13651310 
    1366 #, fuzzy 
    13671311msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
    1368 msgstr "Kommentare und Trackbacks gezählt." 
     1312msgstr "Kommentare und Trackbacks zählen nicht möglich." 
    13691313 
    13701314msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     
    13861330msgstr "Suchmaschinen-Index" 
    13871331 
    1388 #, fuzzy 
    13891332msgid "Index all comments for search engine" 
    1390 msgstr "Alle Kommentare indexieren" 
     1333msgstr "Alle Kommentare für Suchmaschine indexieren" 
    13911334 
    13921335msgid "Next" 
    1393 msgstr "" 
     1336msgstr "Nächste" 
    13941337 
    13951338#, php-format 
     
    14001343msgstr "Indexierung der Kommentare erledigt." 
    14011344 
    1402 #, fuzzy 
    14031345msgid "Failed to index comments." 
    1404 msgstr "Alle Kommentare indexieren" 
     1346msgstr "Indexierung der Kommentare misslungen." 
    14051347 
    14061348msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     
    14081350 
    14091351msgid "Index all entries for search engine" 
    1410 msgstr "" 
     1352msgstr "Alle Einträge für Suchmaschine indexieren" 
    14111353 
    14121354#, php-format 
     
    14171359msgstr "Indexierung der Einträge erledigt." 
    14181360 
    1419 #, fuzzy 
    14201361msgid "Failed to index entries." 
    1421 msgstr "Markierte Einträge" 
     1362msgstr "Indexierung der Einträge misslungen." 
    14221363 
    14231364msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     
    14281369 
    14291370msgid "Logs deleted." 
    1430 msgstr "Logs gelöscht" 
    1431  
    1432 #, fuzzy 
     1371msgstr "Logs gelöscht." 
     1372 
    14331373msgid "Failed to delete logs." 
    1434 msgstr "Konnte Grafik nicht erstellen." 
     1374msgstr "Löschen der Logs misslungen." 
    14351375 
    14361376msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
    14371377msgstr "" 
    14381378 
    1439 #, fuzzy 
    14401379msgid "Entries metadata" 
    1441 msgstr "Feed für Einträge" 
     1380msgstr "Metadata der Einträge" 
    14421381 
    14431382msgid "Synchronize entries metadata" 
    1444 msgstr "" 
    1445  
    1446 #, fuzzy, php-format 
     1383msgstr "Metadata der Einträge synchronisieren" 
     1384 
     1385#, php-format 
    14471386msgid "Synchronize entry %d to %d." 
    1448 msgstr "Indexiere Eintrag %d bis %d" 
    1449  
    1450 #, fuzzy 
     1387msgstr "Synchronisiere Eintrag %d bis %d" 
     1388 
    14511389msgid "Entries metadata synchronize done." 
    1452 msgstr "Indexierung der Einträge erledigt." 
     1390msgstr "Synchronisierung Metadata der Einträge erledigt." 
    14531391 
    14541392msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
    1455 msgstr "" 
     1393msgstr "Synchronisierung Metadata der Einträge misslungen." 
    14561394 
    14571395msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
    14581396msgstr "" 
    14591397 
    1460 #, fuzzy 
    14611398msgid "Optimise database" 
    1462 msgstr "Optimiere Datenbank" 
    1463  
    1464 #, fuzzy 
     1399msgstr "Datenbank zu optimieren" 
     1400 
    14651401msgid "optimize tables" 
    1466 msgstr "Optimiere Datenbank" 
     1402msgstr "optimiere Tabellen" 
    14671403 
    14681404msgid "Optimization successful." 
     
    14701406 
    14711407msgid "Failed to optimize tables." 
    1472 msgstr "" 
     1408msgstr "Optimieren der Tabellen fehlgeschlagen." 
    14731409 
    14741410msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     
    14761412 
    14771413msgid "Download media folder of current blog" 
    1478 msgstr "" 
     1414msgstr "Media Ordner des aktuellen Blogs herunterladen" 
    14791415 
    14801416msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
    1481 msgstr "" 
     1417msgstr "Es kann nützlich, den Ordner \"Media\" zu sichern. Der ganze Ornder wird in einer einzigen Zip-Datei komprimiert. Hinweis: Bei einigen Hostern kann der Ordner \"Media\" mit diesem Plugin nicht komprimiert werden, wenn es zu groß ist." 
    14821418 
    14831419msgid "Download active theme of current blog" 
    1484 msgstr "" 
     1420msgstr "Aktives Thema des aktuellen Blog herunterladen" 
    14851421 
    14861422msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
    1487 msgstr "" 
    1488  
    1489 #, fuzzy 
     1423msgstr "Es könnte nützlich sein, das aktuelle Theme zu sichern, bevor Änderungen oder Updates gemacht werden. Der Themen Ornder wird in eine einzige Zip Datei komprimiert." 
     1424 
    14901425msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
    1491 msgstr "Kategorie wurde erfolgreich erstellt" 
     1426msgstr "Wartungs-Plugin wurde erfolgreich konfiguriert." 
    14921427 
    14931428msgid "Never" 
    1494 msgstr "" 
     1429msgstr "Nie" 
    14951430 
    14961431msgid "Every week" 
    1497 msgstr "" 
     1432msgstr "Jede Woche" 
    14981433 
    14991434msgid "Every two weeks" 
    1500 msgstr "" 
     1435msgstr "Alle zwei Wochen" 
    15011436 
    15021437msgid "Every month" 
    1503 msgstr "" 
     1438msgstr "Jeden Monat" 
    15041439 
    15051440msgid "Every two months" 
    1506 msgstr "" 
     1441msgstr "Alle zwei Monate" 
    15071442 
    15081443msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    1509 msgstr "" 
     1444msgstr "Du hast keine zureichende Berechtigung diese Seite zu sehen." 
    15101445 
    15111446msgid "You should execute it now." 
    1512 msgstr "" 
     1447msgstr "Du solltest es jetzt starten." 
    15131448 
    15141449msgid "Execute task" 
    1515 msgstr "" 
    1516  
    1517 #, fuzzy 
     1450msgstr "Auftrag ausführen" 
     1451 
    15181452msgid "This may take a very long time." 
    1519 msgstr "Dies kann einige Zeit dauern" 
    1520  
    1521 #, fuzzy 
     1453msgstr "Dies kann einige Zeit dauern." 
     1454 
    15221455msgid "Alert settings" 
    1523 msgstr "Blog-Einstellungen" 
    1524  
    1525 #, fuzzy 
     1456msgstr "Alarm Einstellungen" 
     1457 
    15261458msgid "Activation" 
    1527 msgstr "Aktiv" 
     1459msgstr "Aktivierung" 
    15281460 
    15291461msgid "Display alert messages on late tasks" 
    1530 msgstr "" 
     1462msgstr "Warnmeldungen bei verspäteten Aufträgen anzeigen" 
    15311463 
    15321464#, php-format 
    15331465msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
    1534 msgstr "" 
     1466msgstr "Verspätete Auftrage auf %s anzeigen." 
    15351467 
    15361468msgid "Frequency" 
    1537 msgstr "" 
     1469msgstr "Frequenz" 
    15381470 
    15391471msgid "Use one recall time for all tasks" 
    1540 msgstr "" 
     1472msgstr "Zeitintervall für alle Aufträge festlegen." 
    15411473 
    15421474msgid "Recall time for all tasks:" 
    1543 msgstr "" 
     1475msgstr "Zeitintervall für alle Aufträge:" 
    15441476 
    15451477msgid "Use one recall time per task" 
    1546 msgstr "" 
     1478msgstr "Zeitintervall für jeden Auftrag festlegen" 
    15471479 
    15481480msgid "New page" 
     
    15601492msgstr "Seiten verwalten" 
    15611493 
    1562 #, fuzzy 
    15631494msgid "My first page" 
    1564 msgstr "Seite bearbeiten" 
     1495msgstr "Meine erste Seite" 
    15651496 
    15661497msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
    1567 msgstr "" 
     1498msgstr "Dies ist die erste Seite. Zum bloggen, bitte einloggen und dann editieren oder löschen." 
    15681499 
    15691500msgid "Published on" 
     
    15851516msgstr "Datum der Veröffentlichung" 
    15861517 
    1587 #, fuzzy 
    15881518msgid "Pages actions" 
    1589 msgstr "Stelle der Seite:" 
    1590  
    1591 #, fuzzy 
     1519msgstr "Seiten Aktionen" 
     1520 
    15921521msgid "Back to pages list" 
    1593 msgstr "Zurück zur Tagliste" 
    1594  
    1595 #, fuzzy 
     1522msgstr "Zurück zur Seitenliste" 
     1523 
    15961524msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
    1597 msgstr "Einträge wurden erfolgreich entfernt." 
     1525msgstr "Ausgewählte Seiten wurden erfolgreich angeordnet." 
    15981526 
    15991527msgid "No page" 
     
    16011529 
    16021530msgid "Hidden" 
    1603 msgstr "" 
    1604  
    1605 #, fuzzy 
     1531msgstr "Verborgen" 
     1532 
    16061533msgid "Select this page" 
    1607 msgstr "diese Seite wählen" 
     1534msgstr "Diese Seite wählen" 
    16081535 
    16091536msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    16101537msgstr "Ausgewählte Seite wirklich löschen?" 
    16111538 
    1612 #, fuzzy 
    16131539msgid "Selected pages have been successfully updated." 
    1614 msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." 
    1615  
    1616 #, fuzzy 
     1540msgstr "Gewählte Seiten wurden erfolgreich aktualisiert." 
     1541 
    16171542msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
    1618 msgstr "Spam-Kommentare wurden erfolgreich gelöscht." 
     1543msgstr "Gewählte Seiten wurden erfolgreich gelöscht." 
    16191544 
    16201545msgid "Selected pages action:" 
     
    16271552msgstr "" 
    16281553 
    1629 #, fuzzy 
    16301554msgid "Save pages order" 
    1631 msgstr "Passwort der Seite:" 
     1555msgstr "Seitenreihenfolge speichern" 
    16321556 
    16331557msgid "This page does not exist." 
     
    16461570msgstr "Die Seite wurde erfolgreich erstellt." 
    16471571 
    1648 #, fuzzy 
    16491572msgid "Go to this page on the site" 
    16501573msgstr "Gehe zu diese Seite " 
     
    16531576msgstr "Status der Seite:" 
    16541577 
    1655 #, fuzzy 
    16561578msgid "Page language" 
    1657 msgstr "Sprache der Seite:" 
    1658  
    1659 #, fuzzy 
     1579msgstr "Sprache der Seite" 
     1580 
    16601581msgid "Hide in widget Pages" 
    1661 msgstr "Blende Blogtitel aus" 
     1582msgstr "Auf Widget Seiten ausblenden" 
    16621583 
    16631584msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
     
    16651586 
    16661587msgid "Introduction to the page." 
    1667 msgstr "" 
    1668  
    1669 #, fuzzy 
     1588msgstr "Einleitung für die Seite." 
     1589 
    16701590msgid "Select this comment" 
    1671 msgstr "diesen Link wählen" 
     1591msgstr "Diesen Kommentar wählen" 
    16721592 
    16731593msgid "Pings" 
     
    16891609msgstr "URI des Dienstes:" 
    16901610 
    1691 #, fuzzy 
    16921611msgid "Error" 
    16931612msgstr "Fehler" 
     
    17051624msgstr "Einfach Menü" 
    17061625 
    1707 #, fuzzy 
    17081626msgid "Item description" 
    1709 msgstr "Keine Beschreibung" 
    1710  
    1711 #, fuzzy 
     1627msgstr "Artikelbeschreibung" 
     1628 
    17121629msgid "Displayed in link" 
    1713 msgstr "diesen Link wählen" 
    1714  
    1715 #, fuzzy 
     1630msgstr "Im Link angezeigt" 
     1631 
    17161632msgid "Used as link title" 
    1717 msgstr "Link oder Titel existiert nicht" 
     1633msgstr "Als Link-Titel verwendet" 
    17181634 
    17191635msgid "Displayed in link and used as title" 
     
    17211637 
    17221638msgid "Not displayed nor used" 
    1723 msgstr "" 
     1639msgstr "Nicht angezeigte noch verwendet" 
    17241640 
    17251641msgid "All months" 
     
    17351651msgstr "Tags" 
    17361652 
    1737 #, fuzzy 
    17381653msgid "User defined" 
    1739 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 
    1740  
    1741 #, fuzzy 
     1654msgstr "Benutzerdefiniert" 
     1655 
    17421656msgid "Configuration successfully updated." 
    1743 msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert" 
     1657msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert." 
    17441658 
    17451659msgid "Label" 
     
    17511665#, php-format 
    17521666msgid "Switch to %s language" 
    1753 msgstr "%s Sprache wechseln:" 
    1754  
    1755 #, fuzzy 
     1667msgstr "Zu %s Sprache wechseln" 
     1668 
    17561669msgid "Recent Posts from this category" 
    1757 msgstr "Importiere die niedrigste nummerierte Kategorie bei Beiträgen." 
     1670msgstr "Letzte Einträge in dieser Kategorie" 
    17581671 
    17591672#, php-format 
     
    17871700 
    17881701msgid "Step #1" 
    1789 msgstr "" 
     1702msgstr "Schritt #1" 
    17901703 
    17911704msgid "Step #2" 
    1792 msgstr "" 
     1705msgstr "Schritt #2" 
    17931706 
    17941707msgid "Step #3" 
    1795 msgstr "" 
     1708msgstr "Schritt #3" 
    17961709 
    17971710msgid "Add item" 
     
    18351748 
    18361749msgid "Enable simple menu for this blog" 
    1837 msgstr "" 
    1838  
    1839 #, fuzzy 
     1750msgstr "Einfaches Menu anwenden" 
     1751 
    18401752msgid "Save configuration" 
    1841 msgstr "%s Konfiguration" 
     1753msgstr "Konfiguration speichern" 
    18421754 
    18431755msgid "Add an item" 
     
    18531765msgstr "Ausgewählte Menu Items löschen" 
    18541766 
    1855 #, fuzzy 
    18561767msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?" 
    1857 msgstr "Ausgewählte Links wirklich löschen?" 
     1768msgstr "Ausgewählte Menu-Element wirklich löschen?" 
    18581769 
    18591770msgid "No menu items so far." 
     
    18871798msgstr "Tags entfernen" 
    18881799 
    1889 #, fuzzy 
    18901800msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
    18911801msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
    1892 msgstr[0] "Tag wurde erfolgreich entfernt" 
    1893 msgstr[1] "Tag wurde erfolgreich entfernt" 
    1894  
    1895 #, fuzzy 
     1802msgstr[0] "Tag wurde erfolgreich zu ausgewählten Einträgen zugefügt" 
     1803msgstr[1] "Tags wurden erfolgreich zu ausgewählten Einträgen zugefügt" 
     1804 
    18961805msgid "Add tags to this selection" 
    1897 msgstr "Füge in diesen Eintrag einen %s ein" 
    1898  
    1899 #, fuzzy 
     1806msgstr "Tags zu dieser Auswahl zufügen" 
     1807 
    19001808msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    1901 msgstr "Diesen %s wirklich löschen?" 
    1902  
    1903 #, fuzzy 
     1809msgstr "Bist du sicher, diesen Tag zu entfernen?" 
     1810 
    19041811msgid "Add a tag to this entry" 
    1905 msgstr "Füge in diesen Eintrag einen %s ein" 
     1812msgstr "Tag zu diesem Eintrag zufügen" 
    19061813 
    19071814msgid "Choose from list" 
     
    19241831 
    19251832msgid "Tags to add:" 
    1926 msgstr "Tags zum Bearbeiten:" 
    1927  
    1928 #, fuzzy 
     1833msgstr "Tags zum Zufügen:" 
     1834 
    19291835msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
    19301836msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
    1931 msgstr[0] "Tag wurde erfolgreich entfernt" 
    1932 msgstr[1] "Tag wurde erfolgreich entfernt" 
     1837msgstr[0] "Tag wurde von gewählten Einträgen entfernt" 
     1838msgstr[1] "Tags wurden von gewählten Einträgen entfernt" 
    19331839 
    19341840msgid "No tags for selected entries" 
    19351841msgstr "Keine Tags für die ausgewählten Einträge" 
    19361842 
    1937 #, fuzzy 
    19381843msgid "Remove selected tags from this selection" 
    1939 msgstr "Ausgewählten Tags zu den Einträgen entfernen" 
     1844msgstr "Ausgewählten Tags von dieser Auswahl entfernen" 
    19401845 
    19411846msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    19421847msgstr "Folgende Tags wurden in den ausgewählten Einträgen gefunden:" 
    19431848 
    1944 #, fuzzy 
    19451849msgid "Short" 
    1946 msgstr "kurz" 
    1947  
    1948 #, fuzzy 
     1850msgstr "Kurz" 
     1851 
    19491852msgid "Extended" 
    1950 msgstr "ausführlich" 
     1853msgstr "Erweitert" 
    19511854 
    19521855msgid "Tags list format:" 
     
    19591862msgstr "Tag wurde erfolgreich entfernt" 
    19601863 
    1961 #, fuzzy, php-format 
     1864#, php-format 
    19621865msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
    1963 msgstr "Diesen %s wirklich löschen?" 
     1866msgstr "Den Tag \"%s\" wirklich entfernen?" 
    19641867 
    19651868msgid "Back to tags list" 
     
    19691872msgstr "Umbenennen" 
    19701873 
    1971 #, fuzzy 
    19721874msgid "Delete this tag" 
    19731875msgstr "Diesen Tag löschen" 
    19741876 
    1975 #, fuzzy, php-format 
     1877#, php-format 
    19761878msgid "List of entries with the tag “%s”" 
    1977 msgstr "Die Einträge dieses Tags als Atom-Feed abonnieren" 
     1879msgstr "Liste der Einträge mit dem Tag \"%s\"" 
    19781880 
    19791881msgid "No tags on this blog." 
    19801882msgstr "Keine Tags in diesen Blog" 
    19811883 
    1982 #, fuzzy 
    19831884msgid "Edit theme files" 
    1984 msgstr "Bearbeite Datei %s" 
     1885msgstr "Theme Dateien editieren" 
    19851886 
    19861887msgid "Syntax highlighting" 
    1987 msgstr "" 
     1888msgstr "Syntaxhervorhebung" 
    19881889 
    19891890msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
    1990 msgstr "" 
     1891msgstr "Syntax Hilighting im Theme Editor" 
    19911892 
    19921893msgid "Theme:" 
    1993 msgstr "" 
     1894msgstr "Theme:" 
    19941895 
    19951896msgid "No file" 
     
    19971898 
    19981899msgid "From theme:" 
    1999 msgstr "" 
     1900msgstr "Vom Theme:" 
    20001901 
    20011902msgid "From parent:" 
    2002 msgstr "" 
     1903msgstr "Vom übergeordneten Element" 
    20031904 
    20041905msgid "From template set:" 
    2005 msgstr "" 
     1906msgstr "Aus Vorlage:" 
    20061907 
    20071908msgid "File does not exist." 
     
    20141915#, php-format 
    20151916msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
    2016 msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der Dateien und Verzeichnisse für Themen." 
    2017  
    2018 #, fuzzy, php-format 
     1917msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte Themen Dateien und Ordner Rechte überprüfen." 
     1918 
     1919#, php-format 
    20191920msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
    2020 msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe die Rechte der Dateien und Verzeichnisse für Themen." 
     1921msgstr "Datei %s kann nicht gelöscht werden. Bitte Themen Dateien und Ordner Rechte überprüfen." 
    20211922 
    20221923msgid "The file has been reset." 
    2023 msgstr "" 
     1924msgstr "Die Datei wurde zurückgesetzt." 
    20241925 
    20251926msgid "Saving document..." 
     
    20321933msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" 
    20331934 
    2034 #, fuzzy 
    20351935msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
    2036 msgstr "Diese Seite wirklich löschen?" 
     1936msgstr "Diese Datei wirklich zurücksetzen?" 
    20371937 
    20381938#, php-format 
     
    20411941 
    20421942msgid "You can't edit default theme." 
    2043 msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme bearbeiten." 
     1943msgstr "Vorgegebene Theme kann nicht bearbeitet werden." 
    20441944 
    20451945msgid "Please select a file to edit." 
     
    20541954 
    20551955msgid "Reset" 
    2056 msgstr "" 
     1956msgstr "Zurücksetzen" 
    20571957 
    20581958msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
     
    20681968msgstr "JavaScript-Dateien" 
    20691969 
    2070 #, fuzzy 
    20711970msgid "Locales files" 
    2072 msgstr "Template-Dateien" 
    2073  
    2074 #, fuzzy 
     1971msgstr "Lokale Dateien" 
     1972 
    20751973msgid "Preferences successfully updated" 
    2076 msgstr "Konfiguration wurden erfolgreich aktualisiert" 
    2077  
    2078 #, fuzzy 
     1974msgstr "Konfiguration wurden aktualisiert" 
     1975 
    20791976msgid "user:preferences" 
    2080 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 
    2081  
    2082 #, fuzzy 
     1977msgstr "Benutzereinstellungen" 
     1978 
    20831979msgid "User preferences" 
    2084 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 
    2085  
    2086 #, fuzzy 
     1980msgstr "Benutzereinstellungen" 
     1981 
    20871982msgid "Global preferences" 
    2088 msgstr "Benutzer-Einstellungen" 
     1983msgstr "Globale Einstellungen" 
    20891984 
    20901985msgid "Presentation widgets" 
    2091 msgstr "Anzeigehilfen" 
    2092  
    2093 #, fuzzy 
     1986msgstr "Widgets" 
     1987 
    20941988msgid "Widget's textareas" 
    2095 msgstr "Widget-Templates-Tags" 
     1989msgstr "Textbereich für Widgets" 
    20961990 
    20971991msgid "Search engine" 
     
    20991993 
    21001994msgid "Placeholder (HTML5 only, optional):" 
    2101 msgstr "" 
     1995msgstr "Platzhalter (HTML5 nur, optional):" 
    21021996 
    21031997msgid "Navigation links" 
     
    21172011 
    21182012msgid "Include sub cats in count" 
    2119 msgstr "" 
    2120  
    2121 #, fuzzy 
     2013msgstr "Subkategorien in der Zählung einschliessen" 
     2014 
    21222015msgid "Include empty categories" 
    2123 msgstr "Importiere Kategorien" 
     2016msgstr "Importiere leere Kategorien" 
    21242017 
    21252018msgid "Subscribe links" 
     
    21642057#, php-format 
    21652058msgid "This blog's entries %s feed" 
    2166 msgstr "Die Einträge diess Blogs per %s-Feed abonnieren" 
     2059msgstr "Die Einträge dieses Blogs per %s-Feed abonnieren" 
    21672060 
    21682061#, php-format 
     
    21832076 
    21842077msgid "custom" 
    2185 msgstr "speziell" 
     2078msgstr "benutzerdefiniert" 
    21862079 
    21872080msgid "empty string" 
    2188 msgstr "" 
     2081msgstr "leerer String" 
    21892082 
    21902083msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
    2191 msgstr "" 
     2084msgstr "Sidebar mit Widgets wurden gespeichert." 
    21922085 
    21932086msgid "Sidebars have been resetting." 
    2194 msgstr "" 
     2087msgstr "Sidebars wurden zurückgesetzt." 
    21952088 
    21962089msgid "Widgets" 
     
    22042097 
    22052098msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
    2206 msgstr "" 
     2099msgstr "Zufügen: Widget aus der Liste auf die Sidebar ziehen" 
    22072100 
    22082101msgid "order" 
    2209 msgstr "sortiere" 
     2102msgstr "Sortierung" 
    22102103 
    22112104msgid "Append to:" 
     
    22372130 
    22382131msgid "boolean" 
    2239 msgstr "" 
     2132msgstr "Boole'scher Wert" 
    22402133 
    22412134msgid "possible values:" 
    2242 msgstr "" 
     2135msgstr "mögliche Werte:" 
    22432136 
    22442137msgid "listitem" 
    2245 msgstr "" 
     2138msgstr "Listenelement" 
    22462139 
    22472140msgid "string" 
    2248 msgstr "" 
     2141msgstr "String" 
    22492142 
    22502143msgid "Setting name:" 
    22512144msgstr "Name der Einstellung:" 
    22522145 
    2253 #, fuzzy 
    22542146msgid "No widget as far." 
    2255 msgstr "Kein Widget." 
    2256  
    2257 #, fuzzy 
     2147msgstr "Bisher kein Widget." 
     2148 
    22582149msgid "Up the widget" 
    2259 msgstr "Widgets Benutzung" 
    2260  
    2261 #, fuzzy 
     2150msgstr "Widget nach oben" 
     2151 
    22622152msgid "Down the widget" 
    2263 msgstr "Widget entfernen" 
    2264  
    2265 #, fuzzy 
     2153msgstr "Widget nach unten" 
     2154 
    22662155msgid "Remove the widget" 
    22672156msgstr "Widget entfernen" 
     
    22712160 
    22722161msgid "Drag widgets here to remove." 
    2273 msgstr "" 
     2162msgstr "Widgets hierhin ziehen zum Löschen." 
    22742163 
    22752164#~ msgid "Page top" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map