Dotclear

source: locales/zh-cn/main.po @ 1615:d04ee39c7146

Revision 1615:d04ee39c7146, 64.1 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 11 years ago (diff)

blog_pref.php: English correction.
blog.php: Warning alert not needed while creating new blog.

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:07+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear 己被升级。"
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "密码重置"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "有人请求为下列站点和用户重置密码。"
28
29msgid "Username:"
30msgstr "用户名:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "要重置您的密码浏览下列网站,否则不要理会这个邮件则什么都不会发生。"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "邮件成功发送到 %s。"
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "您的新密码"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "密码:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "您的新密码在您的邮箱里。"
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "密码不匹配"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "您没有改变您的密码。"
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "在您能登录前,您必须改变您的密码。"
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "您必须现在更改密码以便登录。"
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "您不是超级管理员。"
63
64msgid "Wrong username or password"
65msgstr "错误的用户名或密码"
66
67msgid "Back to login screen"
68msgstr "返回到登录界面"
69
70msgid "Request a new password"
71msgstr "请求一个新密码"
72
73msgid "Email:"
74msgstr "邮箱:"
75
76msgid "recover"
77msgstr "恢复"
78
79msgid "Change your password"
80msgstr "改变您的密码"
81
82msgid "New password:"
83msgstr "新密码:"
84
85msgid "Confirm password:"
86msgstr "确认密码:"
87
88msgid "change"
89msgstr "更改"
90
91msgid "Safe mode login"
92msgstr ""
93
94msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
95msgstr ""
96
97msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
98msgstr ""
99
100msgid "Remember my ID on this computer"
101msgstr "在这台计算机上记住我的 ID"
102
103#, fuzzy
104msgid "log in"
105msgstr "博客名称"
106
107msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
108msgstr "您必须接受 cookies 以使用私有区域。"
109
110msgid "Get back to normal authentication"
111msgstr ""
112
113msgid "Connection issue?"
114msgstr ""
115
116msgid "I forgot my password"
117msgstr "我忘记了我的密码"
118
119msgid "I want to log in in safe mode"
120msgstr ""
121
122msgid "New blog"
123msgstr "新博客"
124
125msgid "Blogs"
126msgstr "博客"
127
128msgid "Blog ID:"
129msgstr "博客 ID:"
130
131msgid "Required field"
132msgstr "必添字段"
133
134msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
135msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。"
136
137msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
138msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。"
139
140msgid "Blog name:"
141msgstr "博客名称:"
142
143msgid "Blog URL:"
144msgstr "博客 URL:"
145
146msgid "Blog description:"
147msgstr "博客描述:"
148
149msgid "Create"
150msgstr ""
151
152msgid "No such blog ID"
153msgstr "没有这样的博客 ID"
154
155msgid "Password verification failed"
156msgstr "密码验证失败"
157
158msgid "Delete a blog"
159msgstr "删除一个博客"
160
161msgid "Warning"
162msgstr "警告"
163
164#, php-format
165msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
166msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。"
167
168msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
169msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。"
170
171msgid "Your password:"
172msgstr "您的密码:"
173
174msgid "Delete this blog"
175msgstr "删除这个博客"
176
177msgid "No given blog id."
178msgstr "没有这样的博客 ID。"
179
180msgid "No such blog."
181msgstr "没有这样的博客。"
182
183msgid "year/month/day/title"
184msgstr "年/月/日/标题"
185
186msgid "year/month/title"
187msgstr "年/月/标题"
188
189msgid "year/title"
190msgstr "年/标题"
191
192msgid "title"
193msgstr "标题"
194
195msgid "Title"
196msgstr "标题"
197
198msgid "Title, Date"
199msgstr "标题,日期"
200
201msgid "Title, Country, Date"
202msgstr "标题,国家,日期"
203
204msgid "Title, City, Country, Date"
205msgstr "标题,城市,国家,日期"
206
207msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
208msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。"
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
211msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。"
212
213msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
214msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。"
215
216#, fuzzy
217msgid "This blog ID is already used."
218msgstr "Dotclear 已被安装。"
219
220msgid "Invalid language code"
221msgstr "无效的语言代码"
222
223msgid "Blog settings"
224msgstr "博客设置"
225
226msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
227msgstr ""
228
229msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
230msgstr ""
231
232msgid "Blog has been successfully created."
233msgstr "博客已被成功创建。"
234
235msgid "Blog has been successfully updated."
236msgstr "博客已被成功更新。"
237
238msgid "Parameters"
239msgstr "参数"
240
241msgid "Blog details"
242msgstr "博客详情"
243
244msgid "URL scan method:"
245msgstr "URL 扫描方法:"
246
247msgid "Blog status:"
248msgstr "博客状态:"
249
250msgid "Blog configuration"
251msgstr "博客配置"
252
253msgid "Blog editor name:"
254msgstr "博客编辑者姓名:"
255
256msgid "Default language:"
257msgstr "默认语言:"
258
259msgid "Blog timezone:"
260msgstr "博客时区:"
261
262msgid "Copyright notice:"
263msgstr "版权声明:"
264
265msgid "New post URL format:"
266msgstr "新文章的 URL 格式:"
267
268msgid "Enable XML/RPC interface"
269msgstr "激活 XML/RPC 接口"
270
271msgid "more information"
272msgstr "更多信息"
273
274msgid "Comments and trackbacks"
275msgstr "评论和 trackbacks"
276
277msgid "Accept comments"
278msgstr "接受评论"
279
280msgid "Moderate comments"
281msgstr "审核评论"
282
283#, php-format
284msgid "Leave comments open for %s days"
285msgstr "保持评论开放 %s 天"
286
287msgid "Leave blank to disable this feature."
288msgstr "留空以禁用该特性。"
289
290msgid "Wiki syntax for comments"
291msgstr "对评论使用Wiki语法"
292
293msgid "Accept trackbacks"
294msgstr "接受 trackbacks"
295
296msgid "Moderate trackbacks"
297msgstr "审核 trackbacks"
298
299#, php-format
300msgid "Leave trackbacks open for %s days"
301msgstr "保持 trackbacks 开放 %s 天"
302
303msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
304msgstr "在评论和 trackbacks 链接上添加“nofollow”关系"
305
306msgid "Blog presentation"
307msgstr "博客展示"
308
309msgid "Date format:"
310msgstr "日期格式:"
311
312msgid "Time format:"
313msgstr "时间格式:"
314
315msgid "Display smilies on entries and comments"
316msgstr "在文章和评论上显示表情"
317
318#, php-format
319msgid "Display %s entries per page"
320msgstr "每页显示 %s 篇文章"
321
322#, php-format
323msgid "Display %s entries per feed"
324msgstr "每个 feed 显示 %s 篇文章"
325
326#, php-format
327msgid "Display %s comments per feed"
328msgstr "每个 feed 显示 %s 个评论"
329
330msgid "Truncate feeds"
331msgstr "截断 feeds"
332
333msgid "Media and images"
334msgstr "媒体和图片"
335
336msgid "Generated image sizes (in pixels)"
337msgstr "产生的图片大小(用像素)"
338
339msgid "Thumbnails:"
340msgstr "缩略图:"
341
342msgid "Small:"
343msgstr "小:"
344
345msgid "Medium:"
346msgstr "中:"
347
348msgid "Inserted image title"
349msgstr "插入的图片标题"
350
351msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
352msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。"
353
354msgid "Search engines robots policy"
355msgstr "搜索引擎机器人规则"
356
357msgid "Save"
358msgstr "保存"
359
360msgid "XML/RPC interface"
361msgstr "XML/RPC 接口"
362
363msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
364msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。"
365
366msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
367msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。"
368
369msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
370msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:"
371
372msgid "Server URL:"
373msgstr "服务器 URL:"
374
375msgid "Blogging system:"
376msgstr "博客系统:"
377
378msgid "User name:"
379msgstr "用户名:"
380
381msgid "your password"
382msgstr "您的密码"
383
384msgid "Users"
385msgstr "用户"
386
387msgid "Users on this blog"
388msgstr "这个博客上的用户"
389
390msgid "No users"
391msgstr "没有用户"
392
393msgid "Change permissions"
394msgstr "改变权限"
395
396msgid "Super administrator"
397msgstr "超级管理员"
398
399msgid "You can't remove default theme."
400msgstr "您不能移除默认主题。"
401
402msgid "Theme does not exist."
403msgstr "主题不存在。"
404
405msgid "Unable to move uploaded file."
406msgstr "无法移动上传的文件。"
407
408msgid "An error occurred while downloading the file."
409msgstr "当下载这个文件时产生错误。"
410
411#, php-format
412msgid "by %s"
413msgstr "作者为 %s"
414
415#, php-format
416msgid "version %s"
417msgstr "版本 %s"
418
419#, php-format
420msgid "(built on \"%s\")"
421msgstr "(在“%s”生成)"
422
423#, php-format
424msgid "(requires \"%s\")"
425msgstr "(需要“%s”)"
426
427msgid "Stylesheet"
428msgstr "样式表"
429
430#, fuzzy
431msgid "Configure theme"
432msgstr "博客主题"
433
434msgid "Blog appearance"
435msgstr "博客外观"
436
437msgid "Theme has been successfully changed."
438msgstr "成功改变主题。"
439
440msgid "Theme has been successfully installed."
441msgstr "成功安装主题。"
442
443msgid "Theme has been successfully upgraded"
444msgstr "成功升级主题。"
445
446msgid "Theme has been successfully deleted."
447msgstr "成功删除主题。"
448
449#, php-format
450msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
451msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。"
452
453msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
454msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。"
455
456msgid "Themes"
457msgstr "主题"
458
459#, php-format
460msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
461msgstr "您正在使用“%s”"
462
463#, fuzzy
464msgid "Use selected theme"
465msgstr "使用选中的主题"
466
467#, fuzzy
468msgid "Delete selected theme"
469msgstr "删除选中的主题"
470
471msgid "Install or upgrade a theme"
472msgstr "安装或升级一个主题"
473
474msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
475msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。"
476
477msgid "Upload a zip file"
478msgstr "上传一个 zip 文件"
479
480msgid "Theme zip file:"
481msgstr "主题 zip 文件:"
482
483msgid "Upload theme"
484msgstr "上传主题"
485
486msgid "Download a zip file"
487msgstr "下载一个 zip 文件"
488
489msgid "Theme zip file URL:"
490msgstr "主题 zip 文件的 URL:"
491
492msgid "Download theme"
493msgstr "下载主题"
494
495msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
496msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。"
497
498msgid "Theme configuration"
499msgstr "主题配置"
500
501msgid "back"
502msgstr "返回"
503
504msgid "Last update"
505msgstr "最后更新"
506
507msgid "Blog name"
508msgstr "博客名称"
509
510msgid "Blog ID"
511msgstr "博客 ID"
512
513msgid "Descending"
514msgstr "降序"
515
516msgid "Ascending"
517msgstr "升序"
518
519msgid "List of blogs"
520msgstr "博客列表"
521
522msgid "Blog has been successfully deleted."
523msgstr "博客已被成功删除。"
524
525msgid "Create a new blog"
526msgstr "创建一个新博客"
527
528msgid "Filters"
529msgstr "过滤器"
530
531msgid "Order by:"
532msgstr "排序依据:"
533
534msgid "Sort:"
535msgstr "排序:"
536
537msgid "Search:"
538msgstr "搜索:"
539
540msgid "Blogs per page"
541msgstr "每页的博客数目"
542
543#, fuzzy
544msgid "Apply filters"
545msgstr "添加文件"
546
547msgid "No blog"
548msgstr "没有博客"
549
550msgid "Page(s)"
551msgstr "页数"
552
553msgid "Entries"
554msgstr "文章"
555
556msgid "Status"
557msgstr "状态"
558
559#, php-format
560msgid "Edit blog %s"
561msgstr "编辑博客 %s"
562
563msgid "edit"
564msgstr "编辑"
565
566#, php-format
567msgid "Switch to blog %s"
568msgstr "切换到博客 %s"
569
570msgid "This category does not exist."
571msgstr "这个分类目录不存在。"
572
573msgid "Categories"
574msgstr "分类目录"
575
576msgid "The category has been successfully created."
577msgstr "成功创建分类目录。"
578
579msgid "The category has been successfully removed."
580msgstr "成功移除分类目录。"
581
582msgid "Categories have been successfully reordered."
583msgstr "成功重新排序分类目录。"
584
585msgid "The category has been successfully moved."
586msgstr "成功移动分类目录。"
587
588msgid "No category yet."
589msgstr "还没有分类目录。"
590
591msgid "Categories list"
592msgstr "分类目录列表"
593
594#, php-format
595msgid "%d entries"
596msgstr "%d 篇文章"
597
598#, php-format
599msgid "%d entry"
600msgstr "%d 篇文章"
601
602msgid "total:"
603msgstr "总共:"
604
605msgid "URL:"
606msgstr "URL:"
607
608msgid "Add a new category"
609msgstr "添加一个新的分类目录"
610
611msgid "Title:"
612msgstr "标题:"
613
614msgid "Parent:"
615msgstr "上层目录:"
616
617msgid "Top level"
618msgstr "顶层"
619
620msgid "Remove a category"
621msgstr "移除一个分类目录"
622
623msgid "Choose a category to remove:"
624msgstr "选择要移除的分类目录:"
625
626msgid "Delete"
627msgstr "删除"
628
629msgid "Reorder categories"
630msgstr "重新排序分类目录"
631
632msgid "This will relocate all categories on the top level"
633msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层"
634
635msgid "Reorder"
636msgstr "重新排序"
637
638msgid "New category"
639msgstr "新分类目录"
640
641msgid "Category has been successfully updated."
642msgstr "成功更新分类目录。"
643
644msgid "Category information"
645msgstr "分类目录信息"
646
647msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
648msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。"
649
650msgid "Description:"
651msgstr "描述:"
652
653msgid "Move this category"
654msgstr "移动这个分类目录"
655
656msgid "Category parent"
657msgstr "分类目录的上层目录"
658
659msgid "Category sibling"
660msgstr "分类目录的同层"
661
662msgid "Move current category"
663msgstr "移动当前的分类目录"
664
665msgid "after"
666msgstr "后于"
667
668msgid "before"
669msgstr "前于"
670
671#, fuzzy
672msgid "position: "
673msgstr "MP3 处理"
674
675msgid "Entry does not exist."
676msgstr "文章不存在。"
677
678msgid "No comment"
679msgstr "没有评论"
680
681msgid "You can't edit this comment."
682msgstr "您不能编辑这个评论。"
683
684msgid "Edit comment"
685msgstr "编辑评论"
686
687msgid "Comment has been successfully updated."
688msgstr "成功更新评论。"
689
690#, php-format
691msgid "Your comment on my blog %s"
692msgstr "您在我的博客 %s 上的评论"
693
694#, php-format
695msgid ""
696"Hi!\n"
697"\n"
698"You wrote a comment on:\n"
699"%s\n"
700"\n"
701"\n"
702msgstr ""
703"您好,\n"
704"\n"
705"您写了一则评论在:\n"
706"%s\n"
707"\n"
708"\n"
709
710msgid "Send an e-mail"
711msgstr "发送一封邮件"
712
713msgid "IP address:"
714msgstr "IP 地址:"
715
716msgid "Date:"
717msgstr "日期:"
718
719msgid "Author:"
720msgstr "作者:"
721
722msgid "Web site:"
723msgstr "网站:"
724
725msgid "Status:"
726msgstr "状态:"
727
728msgid "Comment:"
729msgstr "评论:"
730
731msgid "comment"
732msgstr "评论"
733
734msgid "trackback"
735msgstr "trackback"
736
737msgid "Date"
738msgstr "日期"
739
740msgid "Entry title"
741msgstr "文章标题"
742
743msgid "Author"
744msgstr "作者"
745
746msgid "publish"
747msgstr "发布"
748
749msgid "unpublish"
750msgstr "未发布"
751
752msgid "mark as pending"
753msgstr "标记为待审核"
754
755msgid "mark as junk"
756msgstr "标记为垃圾评论"
757
758msgid "Type:"
759msgstr "类型:"
760
761msgid "Comments per page"
762msgstr "每页的评论数"
763
764msgid "Comment author:"
765msgstr "评论作者:"
766
767msgid "You have one spam comment."
768msgstr "您有一个垃圾评论。"
769
770msgid "Show it."
771msgstr "显示它。"
772
773#, php-format
774msgid "You have %s spam comments."
775msgstr "您有 %s 个垃圾评论。"
776
777msgid "Show them."
778msgstr "显示它们。"
779
780msgid "Selected comments action:"
781msgstr "选择的评论动作:"
782
783#, fuzzy
784msgid "action: "
785msgstr "动作"
786
787msgid "ok"
788msgstr "确定"
789
790msgid "Comments"
791msgstr "评论"
792
793#, php-format
794msgid "%d comment"
795msgstr "%d 个评论"
796
797#, php-format
798msgid "%d comments"
799msgstr "%d 个评论"
800
801msgid "New entry"
802msgstr "新文章"
803
804#, fuzzy
805msgid "My preferences"
806msgstr "用户偏好"
807
808#, fuzzy
809msgid "Documentation and support"
810msgstr "文档"
811
812msgid "Latest news"
813msgstr "最新新闻"
814
815msgid "Dashboard"
816msgstr "控制板"
817
818msgid "Make this blog my default blog"
819msgstr "使这个博客成为我的默认博客"
820
821msgid "This blog is offline"
822msgstr "这个博客不在线"
823
824msgid "This blog is removed"
825msgstr "这个博客已移除"
826
827#, fuzzy
828msgid "is not defined, you should edit your configuration file."
829msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。"
830
831msgid "Following plugins have been installed:"
832msgstr "下列插件已被安装:"
833
834msgid "Following plugins have not been installed:"
835msgstr "下列插件还没有安装:"
836
837#, php-format
838msgid "Dotclear %s is available!"
839msgstr "Dotclear %s 可用!"
840
841msgid "Upgrade now"
842msgstr "现在升级"
843
844msgid "Remind me later"
845msgstr "稍后提醒我"
846
847msgid "information about this version"
848msgstr ""
849
850#, fuzzy
851msgid "Some plugins are installed twice:"
852msgstr "下列插件已被安装:"
853
854msgid "Quick entry"
855msgstr "快速书写文章"
856
857msgid "Content:"
858msgstr "内容:"
859
860msgid "Category:"
861msgstr "分类目录:"
862
863#, fuzzy
864msgid "Save and publish"
865msgstr "保存并发布"
866
867#, php-format
868msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
869msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.0 或更早)。"
870
871msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
872msgstr "多字节字符串模块(mbstring)不可用。"
873
874msgid "Iconv module is not available."
875msgstr "Iconv 模块不可用。"
876
877msgid "Output control functions are not available."
878msgstr "输出控制功能不可用。"
879
880msgid "SimpleXML module is not available."
881msgstr "SimpleXML 模块不可用。"
882
883msgid "DOM XML module is not available."
884msgstr "DOM XML 模块不可用。"
885
886msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
887msgstr "PCRE 引擎不支持 UTF-8 字符串。"
888
889msgid "SPL module is not available."
890msgstr "SPL 模块不可用。"
891
892#, php-format
893msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
894msgstr "MySQL 版本是 %s (需要 4.1 或者更早)。"
895
896msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
897msgstr "MySQL InnoDB 引擎不可用。"
898
899#, php-format
900msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
901msgstr "PostgreSQL 版本是 %s (需要 8.0 或者更早)。"
902
903msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
904msgstr "请在配置文件中设置一个管理者钥匙(DC_MASTER_KEY)。"
905
906msgid "Dotclear is already installed."
907msgstr "Dotclear 已被安装。"
908
909msgid "Dotclear cannot be installed."
910msgstr "Dotclear 无法被安装。"
911
912msgid "No user ID given"
913msgstr "没有指定用户 ID"
914
915msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
916msgstr "用户 ID 必须包含至少 2 个字符,使用字母、数字或者符号。"
917
918msgid "Invalid email address"
919msgstr "无效的邮箱地址"
920
921msgid "No password given"
922msgstr "没有指定密码"
923
924msgid "Password must contain at least 6 characters."
925msgstr "密码必须包含不少于 6 个字符。"
926
927msgid "My first blog"
928msgstr "我的第一个博客"
929
930msgid "%A, %B %e %Y"
931msgstr ""
932
933msgid "Welcome to Dotclear!"
934msgstr "欢迎来到 Dotclear!"
935
936msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
937msgstr "这是您的第一篇文章。当您准备写博客,登入修改或者删除它。"
938
939msgid "Dotclear Team"
940msgstr "Dotclear 团队"
941
942msgid ""
943"<p>This is a comment.</p>\n"
944"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
945msgstr ""
946"<p>这是一个评论。</p>\n"
947"<p>要删除它,登入并查看您的博客评论。然后您可以移除或者修改它。</p>"
948
949#, fuzzy
950msgid "Dotclear Install"
951msgstr "Dotclear 安装"
952
953msgid "show"
954msgstr "显示"
955
956msgid "Dotclear installation"
957msgstr "Dotclear 安装"
958
959#, php-format
960msgid "Cache directory %s is not writable."
961msgstr "缓存目录 %s 不可写。"
962
963msgid "Errors:"
964msgstr "错误:"
965
966msgid "Configuration file has been successfully created."
967msgstr "配置文件已被成功创建。"
968
969msgid "User information"
970msgstr "用户信息"
971
972msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
973msgstr "请提供以下需要的信息来创建第一个用户。"
974
975msgid "First Name:"
976msgstr "名:"
977
978msgid "Last Name:"
979msgstr "姓:"
980
981msgid "Username and password"
982msgstr "用户名和密码"
983
984msgid "All done!"
985msgstr "一切完成!"
986
987msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
988msgstr "Dotclear 已经成功安装。这是一些您应当保留的有用信息。"
989
990msgid "Your account"
991msgstr "您的帐户"
992
993msgid "Your blog"
994msgstr "您的博客"
995
996msgid "Blog address:"
997msgstr "博客地址:"
998
999msgid "Administration interface:"
1000msgstr "管理界面:"
1001
1002msgid "Manage your blog now"
1003msgstr "现在开始管理您的博客"
1004
1005msgid "Installation can not be completed"
1006msgstr ""
1007
1008msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1009msgstr ""
1010
1011#, php-format
1012msgid "File %s does not exist."
1013msgstr "%s 文件不存在。"
1014
1015#, php-format
1016msgid "Cannot write %s file."
1017msgstr "无法写入 %s 文件。"
1018
1019msgid "Dotclear installation wizard"
1020msgstr "Dotclear 安装向导"
1021
1022msgid "Welcome"
1023msgstr ""
1024
1025msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1026msgstr ""
1027
1028#, fuzzy
1029msgid "Attention:"
1030msgstr "动作"
1031
1032msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "System information"
1036msgstr "系统信息"
1037
1038msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1039msgstr "请提供以下需要的信息来创建您的配置文件。"
1040
1041msgid "Database type:"
1042msgstr "数据库类型:"
1043
1044msgid "Database Host Name:"
1045msgstr "数据库主机名:"
1046
1047msgid "Database Name:"
1048msgstr "数据库名称:"
1049
1050msgid "Database User Name:"
1051msgstr "数据库用户名:"
1052
1053msgid "Database Password:"
1054msgstr "数据库密码:"
1055
1056msgid "Database Tables Prefix:"
1057msgstr "数据库表前缀:"
1058
1059#, fuzzy
1060msgid "Continue"
1061msgstr "内容:"
1062
1063msgid "No such installed language"
1064msgstr "没有这样的已安装的语言包"
1065
1066msgid "You can't remove English language."
1067msgstr "您不能移除英语语言包。"
1068
1069msgid "Permissions to delete language denied."
1070msgstr "删除语言包的权限被拒绝。"
1071
1072msgid "Invalid language file URL."
1073msgstr "无效的语言包文件 URL。"
1074
1075msgid "Languages management"
1076msgstr "语言包管理"
1077
1078msgid "Language has been successfully deleted."
1079msgstr "成功删除语言包。"
1080
1081msgid "Language has been successfully installed."
1082msgstr "成功安装语言包 。"
1083
1084msgid "Language has been successfully upgraded"
1085msgstr "成功升级语言包"
1086
1087msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1088msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。"
1089
1090#, php-format
1091msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1092msgstr "您可以在<a href=\"%1$s\">偏好</a>里更改您的用户语言或者在<a href=\"%2$s\">博客设置</a>中改变您的博客的主体语言。"
1093
1094msgid "Installed languages"
1095msgstr "安装的语言包"
1096
1097msgid "No additional language is installed."
1098msgstr "没有安装额外的语言包。"
1099
1100msgid "Language"
1101msgstr "语言"
1102
1103msgid "Action"
1104msgstr "动作"
1105
1106msgid "Install or upgrade languages"
1107msgstr "安装或者升级语言包"
1108
1109#, php-format
1110msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1111msgstr "您可以通过在 %s 文件夹中添加或这移除相关目录来安装或者删除一个语言包。"
1112
1113msgid "Available languages"
1114msgstr "可用的语言包"
1115
1116#, php-format
1117msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1118msgstr "您可以直接从 Dotclear.net 下载并安装一个额外的语言包。建议的语言包基于您的版本:%s。"
1119
1120msgid "Language:"
1121msgstr "语言:"
1122
1123msgid "Install language"
1124msgstr "安装语言包"
1125
1126msgid "You can install languages by uploading zip files."
1127msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。"
1128
1129msgid "Language zip file:"
1130msgstr "语言包 zip 文件:"
1131
1132msgid "Upload language"
1133msgstr "上传语言包"
1134
1135msgid "Invalid language zip file."
1136msgstr "无效的语言包 zip 文件。"
1137
1138msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1139msgstr "这个 zip 文件似乎不是可用的 Dotclear 语言包。"
1140
1141msgid "An error occurred during language upgrade."
1142msgstr "语言包升级时出现错误。"
1143
1144msgid "Error:"
1145msgstr "错误:"
1146
1147msgid "By names, in ascending order"
1148msgstr "按名称,升序"
1149
1150msgid "By names, in descending order"
1151msgstr "按名称,降序"
1152
1153msgid "By dates, in ascending order"
1154msgstr "按日期,升序"
1155
1156msgid "By dates, in descending order"
1157msgstr "按日期,降序"
1158
1159msgid "Media manager"
1160msgstr "媒体管理中心"
1161
1162msgid "confirm removal"
1163msgstr "确认清除"
1164
1165#, php-format
1166msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1167msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
1168
1169msgid "Cancel"
1170msgstr "取消"
1171
1172msgid "Yes"
1173msgstr "是"
1174
1175msgid "Directory has been successfully created."
1176msgstr "成功创建目录。"
1177
1178msgid "Files have been successfully uploaded."
1179msgstr "成功上传文件。"
1180
1181msgid "File has been successfully removed."
1182msgstr "成功移除文件。"
1183
1184msgid "Directory has been successfully removed."
1185msgstr "成功移除目录。"
1186
1187msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1188msgstr "成功重建目录。"
1189
1190msgid "Zip file has been successfully extracted."
1191msgstr "成功解压缩 zip 文件。"
1192
1193#, php-format
1194msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1195msgstr "选择一个文件附加到文章 %s,通过点击 %s。"
1196
1197msgid "Attach this file to entry"
1198msgstr "附加这个文件到文章"
1199
1200#, php-format
1201msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1202msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。"
1203
1204msgid "No file."
1205msgstr "没有文件。"
1206
1207msgid "Sort files:"
1208msgstr "排序文件:"
1209
1210#, fuzzy
1211msgid "Sort"
1212msgstr "排序:"
1213
1214msgid "Add files"
1215msgstr "添加文件"
1216
1217msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1218msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。"
1219
1220msgid "Choose a file:"
1221msgstr "选择一个文件:"
1222
1223#, php-format
1224msgid "Maximum size %s"
1225msgstr "最大大小 %s"
1226
1227msgid "Private"
1228msgstr "私有的"
1229
1230msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1231msgstr ""
1232
1233msgid "Send"
1234msgstr ""
1235
1236msgid "New directory"
1237msgstr "新目录"
1238
1239msgid "Directory Name:"
1240msgstr "目录名称:"
1241
1242msgid "Download this directory as a zip file"
1243msgstr "以 zip 文件下载这个目录"
1244
1245msgid "open"
1246msgstr "打开"
1247
1248msgid "Insert this file into entry"
1249msgstr "插入这个文件到文章中"
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "delete"
1253msgstr "删除"
1254
1255msgid "Not a valid file"
1256msgstr "不是一个有效的文件"
1257
1258msgid "File has been successfully updated."
1259msgstr "成功更新文件。"
1260
1261msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1262msgstr "成功更新缩略图。"
1263
1264msgid "Insert media item"
1265msgstr "插入媒体条目"
1266
1267msgid "Image size:"
1268msgstr "图片大小:"
1269
1270msgid "original"
1271msgstr "原始"
1272
1273msgid "Image alignment"
1274msgstr "图片对齐"
1275
1276msgid "None"
1277msgstr "无"
1278
1279msgid "Left"
1280msgstr "左"
1281
1282msgid "Right"
1283msgstr "右"
1284
1285msgid "Center"
1286msgstr "中心"
1287
1288msgid "Image insertion"
1289msgstr "图片插入"
1290
1291msgid "As a single image"
1292msgstr "作为一个单独的图片"
1293
1294msgid "As a link to original image"
1295msgstr "作为一个到原始图片的链接"
1296
1297msgid "MP3 disposition"
1298msgstr "MP3 处理"
1299
1300msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1301msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。"
1302
1303msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1304msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。"
1305
1306msgid "Video size"
1307msgstr "视频大小"
1308
1309msgid "Width:"
1310msgstr "宽度:"
1311
1312msgid "Height:"
1313msgstr "高度:"
1314
1315msgid "Video disposition"
1316msgstr "视频处理"
1317
1318msgid "Media item will be inserted as a link."
1319msgstr "媒体项目将会作为链接插入。"
1320
1321msgid "Insert"
1322msgstr "插入"
1323
1324msgid "Media details"
1325msgstr "媒体详情"
1326
1327msgid "Available sizes:"
1328msgstr "可用的大小:"
1329
1330msgid "File owner:"
1331msgstr "文件拥有者:"
1332
1333msgid "File type:"
1334msgstr "文件类型:"
1335
1336msgid "File size:"
1337msgstr "文件大小:"
1338
1339msgid "File URL:"
1340msgstr "文件 URL:"
1341
1342msgid "Show entries containing this media"
1343msgstr "显示包含这个媒体的文章"
1344
1345msgid "Entries containing this media"
1346msgstr "包含这个媒体的文章"
1347
1348msgid "No entry seems contain this media."
1349msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。"
1350
1351msgid "Image details"
1352msgstr "图片详情"
1353
1354msgid "No detail"
1355msgstr "没有详情"
1356
1357msgid "Update thumbnails"
1358msgstr "更新缩略图"
1359
1360msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1361msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。"
1362
1363msgid "Extract in a new directory"
1364msgstr "解压缩到一个新目录"
1365
1366msgid "Extract in current directory"
1367msgstr "解压缩到当前目录"
1368
1369msgid "Extract archive"
1370msgstr "解压缩"
1371
1372#, fuzzy
1373msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1374msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。"
1375
1376msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1377msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。"
1378
1379msgid "Extract mode:"
1380msgstr "解压缩模式:"
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "Extract"
1384msgstr "解压缩"
1385
1386msgid "Change media properties"
1387msgstr "更改媒体属性"
1388
1389msgid "File name:"
1390msgstr "文件名:"
1391
1392msgid "File title:"
1393msgstr "文件标题:"
1394
1395msgid "File date:"
1396msgstr "文件日期:"
1397
1398msgid "New directory:"
1399msgstr "新目录:"
1400
1401msgid "Change file"
1402msgstr "改变文件"
1403
1404msgid "No blog or user given."
1405msgstr "没有指定博客或用户。"
1406
1407msgid "permissions"
1408msgstr "权限"
1409
1410msgid "Permissions"
1411msgstr "权限"
1412
1413msgid "The permissions have been successfully updated."
1414msgstr "成功更新权限。"
1415
1416#, php-format
1417msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1418msgstr "您将为用户 %s 改变在下列博客的权限。"
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "Validate permissions"
1422msgstr "设置权限"
1423
1424msgid "choose a blog"
1425msgstr "选择一个博客"
1426
1427msgid "Choose a blog"
1428msgstr "选择一个博客"
1429
1430msgid "Entries per page"
1431msgstr "每页文章数"
1432
1433#, php-format
1434msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1435msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。"
1436
1437msgid "Set permissions"
1438msgstr "设置权限"
1439
1440#, fuzzy
1441msgid "select"
1442msgstr "精选的"
1443
1444msgid "No content found on this plugin."
1445msgstr "这个插件中没有找到内容。"
1446
1447msgid "Plugin not found"
1448msgstr "未找到插件"
1449
1450msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1451msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。"
1452
1453msgid "No such plugin."
1454msgstr "没有这样的插件。"
1455
1456msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1457msgstr "您没有删除这个插件的权限。"
1458
1459msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1460msgstr "您没有禁用这个插件的权限。"
1461
1462msgid "Plugins management"
1463msgstr "插件管理"
1464
1465msgid "Plugin has been successfully deleted."
1466msgstr "成功删除插件。"
1467
1468msgid "Plugin has been successfully installed."
1469msgstr "成功安装插件。"
1470
1471msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1472msgstr "成功升级插件"
1473
1474msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1475msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。"
1476
1477#, php-format
1478msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1479msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。"
1480
1481msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1482msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。"
1483
1484msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1485msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。"
1486
1487msgid "Plugins"
1488msgstr "插件"
1489
1490msgid "Activated plugins"
1491msgstr "激活的插件"
1492
1493msgid "Plugin"
1494msgstr "插件"
1495
1496msgid "Version"
1497msgstr "版本"
1498
1499msgid "Details"
1500msgstr "详情"
1501
1502msgid "Deactivate"
1503msgstr "禁用"
1504
1505msgid "Deactivated plugins"
1506msgstr "禁用的插件"
1507
1508msgid "Activate"
1509msgstr "激活"
1510
1511msgid "Install or upgrade a plugin"
1512msgstr "安装或升级一个插件"
1513
1514msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1515msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。"
1516
1517msgid "Plugin zip file:"
1518msgstr "插件 zip 文件:"
1519
1520msgid "Upload plugin"
1521msgstr "上传插件"
1522
1523msgid "Plugin zip file URL:"
1524msgstr "插件 zip 文件的 URL:"
1525
1526msgid "Download plugin"
1527msgstr "下载插件"
1528
1529msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1530msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。"
1531
1532msgid "Add a link"
1533msgstr "添加一个链接"
1534
1535msgid "Available"
1536msgstr "可用"
1537
1538msgid "Most used"
1539msgstr "最多使用"
1540
1541msgid "Link URL:"
1542msgstr "链接 URL:"
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "Link title:"
1546msgstr "文件标题:"
1547
1548msgid "Link language:"
1549msgstr "链接语言:"
1550
1551msgid "Add a link to an entry"
1552msgstr "向文章中添加一个链接"
1553
1554msgid "Search entry:"
1555msgstr "搜索文章:"
1556
1557msgid "Search"
1558msgstr "搜索"
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "cancel"
1562msgstr "取消"
1563
1564msgid "This entry does not exist."
1565msgstr "这篇文章不存在。"
1566
1567msgid "Edit entry"
1568msgstr "编辑文章"
1569
1570msgid "next entry"
1571msgstr "下一篇文章"
1572
1573msgid "previous entry"
1574msgstr "前一篇文章"
1575
1576msgid "Entry has been successfully updated."
1577msgstr "成功更新文章。"
1578
1579msgid "Entry has been successfully created."
1580msgstr "成功创建文章。"
1581
1582msgid "File has been successfully attached."
1583msgstr "成功附加文件。"
1584
1585msgid "Attachment has been successfully removed."
1586msgstr "成功移除附件。"
1587
1588msgid "Comment has been successfully created."
1589msgstr "成功创建评论。"
1590
1591msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1592msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。"
1593
1594msgid "Go to this entry on the site"
1595msgstr ""
1596
1597msgid "new window"
1598msgstr ""
1599
1600msgid "Excerpt:"
1601msgstr "摘录:"
1602
1603msgid "Notes:"
1604msgstr "注释:"
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Preview"
1608msgstr "预览文章"
1609
1610msgid "Entry status:"
1611msgstr "文章状态:"
1612
1613msgid "Published on:"
1614msgstr "发布于:"
1615
1616msgid "Text formating:"
1617msgstr "文本格式:"
1618
1619msgid "Convert to XHTML"
1620msgstr "转换到 XHTML"
1621
1622msgid "Selected entry"
1623msgstr "精选文章"
1624
1625msgid "Entry lang:"
1626msgstr "文章语言:"
1627
1628msgid "Entry password:"
1629msgstr "文章密码:"
1630
1631msgid "Basename:"
1632msgstr "具体的 URL:"
1633
1634msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1635msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。"
1636
1637msgid "Ping blogs"
1638msgstr "Ping 博客"
1639
1640msgid "Trackbacks"
1641msgstr "Trackbacks"
1642
1643msgid "No trackback"
1644msgstr "没有 trackback"
1645
1646msgid "Add a comment"
1647msgstr "添加一个评论"
1648
1649msgid "Name:"
1650msgstr "名字:"
1651
1652msgid "IP address"
1653msgstr "IP 地址"
1654
1655msgid "published"
1656msgstr "已发布"
1657
1658msgid "unpublished"
1659msgstr "未发布"
1660
1661msgid "pending"
1662msgstr "待审核"
1663
1664msgid "junk"
1665msgstr "垃圾评论"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "select this comment"
1669msgstr "编辑这个评论"
1670
1671#, fuzzy
1672msgid "select this trackback"
1673msgstr "接受 trackbacks"
1674
1675msgid "Edit this comment"
1676msgstr "编辑这个评论"
1677
1678msgid "This attachment does not exist"
1679msgstr "这个附件不存在"
1680
1681msgid "Remove attachment"
1682msgstr "移除附件"
1683
1684msgid "Attachment"
1685msgstr "附件"
1686
1687msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1688msgstr "您确定要移除这个附件吗?"
1689
1690msgid "selected"
1691msgstr "精选的"
1692
1693msgid "not selected"
1694msgstr "非精选的"
1695
1696msgid "Category"
1697msgstr "分类目录"
1698
1699msgid "Selected"
1700msgstr "精选的"
1701
1702msgid "Publish"
1703msgstr "发布"
1704
1705msgid "Unpublish"
1706msgstr "未发布"
1707
1708msgid "Schedule"
1709msgstr "计划"
1710
1711msgid "Mark as pending"
1712msgstr "标记为待审核"
1713
1714msgid "Mark"
1715msgstr "标记"
1716
1717msgid "Mark as selected"
1718msgstr "标记为精选的"
1719
1720msgid "Mark as unselected"
1721msgstr "标记为非精选的"
1722
1723msgid "Change"
1724msgstr "改变"
1725
1726msgid "Change category"
1727msgstr "改变分类目录"
1728
1729msgid "Change author"
1730msgstr "改变作者"
1731
1732msgid "Selected:"
1733msgstr "精选的:"
1734
1735msgid "Month:"
1736msgstr "月份:"
1737
1738msgid "Lang:"
1739msgstr "语言:"
1740
1741msgid "Selected entries action:"
1742msgstr "已选择的文章的动作:"
1743
1744msgid "This user does not exist"
1745msgstr "用户不存在"
1746
1747msgid "Change category for entries"
1748msgstr "改变文章的分类目录"
1749
1750msgid "Change author for entries"
1751msgstr "改变文章的作者"
1752
1753msgid "Author ID:"
1754msgstr "作者 ID:"
1755
1756msgid "Default"
1757msgstr ""
1758
1759msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1760msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。"
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "No favorite selected"
1764msgstr "非精选的"
1765
1766msgid "Personal information has been successfully updated."
1767msgstr "成功更新个人信息。"
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Personal options has been successfully updated."
1771msgstr "成功更新个人信息。"
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Favorites have been successfully added."
1775msgstr "成功上传文件。"
1776
1777#, fuzzy
1778msgid "Favorites have been successfully updated."
1779msgstr "成功更新文件。"
1780
1781#, fuzzy
1782msgid "Favorites have been successfully removed."
1783msgstr "成功移除文件。"
1784
1785#, fuzzy
1786msgid "Default favorites have been successfully updated."
1787msgstr "成功更新缩略图。"
1788
1789msgid "My profile"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Display name:"
1793msgstr "显示的名字:"
1794
1795msgid "User language:"
1796msgstr "用户语言:"
1797
1798msgid "User timezone:"
1799msgstr "用户时区:"
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications."
1803msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。"
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "My options"
1807msgstr "搜索选项"
1808
1809msgid "Preferred format:"
1810msgstr "喜好的格式:"
1811
1812msgid "Default entry status:"
1813msgstr "默认的文章状态:"
1814
1815msgid "Entry edit field height:"
1816msgstr "文章编辑区域高度:"
1817
1818msgid "Enable WYSIWYG mode"
1819msgstr "激活所见即所得模式"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1823msgstr "激活增强的上传工具"
1824
1825msgid "Iconset:"
1826msgstr ""
1827
1828msgid "Do not use standard favicon"
1829msgstr ""
1830
1831msgid "This will be applied for all users"
1832msgstr ""
1833
1834msgid "Accessibility options"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1838msgstr ""
1839
1840msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1841msgstr ""
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Dashboard modules"
1845msgstr "控制板"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Display documentation links"
1849msgstr "文档"
1850
1851#, fuzzy
1852msgid "Display Dotclear news"
1853msgstr "更新 Dotclear"
1854
1855msgid "Display quick entry form"
1856msgstr ""
1857
1858msgid "My favorites"
1859msgstr ""
1860
1861#, php-format
1862msgid "position of %s"
1863msgstr ""
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Save order"
1867msgstr "重新排序"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Delete selected favorites"
1871msgstr "删除选择的文件"
1872
1873#, fuzzy
1874msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1875msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
1876
1877msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Define as default favorites"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Currently no personal favorites."
1884msgstr ""
1885
1886msgid "Default favorites"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1890msgstr ""
1891
1892#, fuzzy
1893msgid "Available favorites"
1894msgstr "可用的大小:"
1895
1896msgid "Add to my favorites"
1897msgstr ""
1898
1899msgid "Search options"
1900msgstr "搜索选项"
1901
1902msgid "Query:"
1903msgstr "查询:"
1904
1905#, fuzzy
1906msgid "Search entries"
1907msgstr "搜索文章"
1908
1909#, fuzzy
1910msgid "Search comments"
1911msgstr "搜索评论"
1912
1913msgid "schedule"
1914msgstr "计划"
1915
1916msgid "change category"
1917msgstr "改变分类目录"
1918
1919msgid "change author"
1920msgstr "改变作者"
1921
1922#, php-format
1923msgid "%d entries found"
1924msgstr "找到 %d 篇文章"
1925
1926#, php-format
1927msgid "%d entry found"
1928msgstr "找到 %d 篇文章"
1929
1930#, php-format
1931msgid "%d comment found"
1932msgstr "找到 %d 个评论"
1933
1934#, php-format
1935msgid "%d comments found"
1936msgstr "找到 %d 个评论"
1937
1938msgid "This entry does not exist or is not published"
1939msgstr "这篇文章不存在或者没有发布"
1940
1941msgid "All pings sent."
1942msgstr "所有的 ping 已发送。"
1943
1944#, php-format
1945msgid "Back to \"%s\""
1946msgstr "返回到“%s”"
1947
1948msgid "Auto discover ping URLs"
1949msgstr "自动发现 ping URL。"
1950
1951msgid "URLs to ping:"
1952msgstr "ping 的 URL:"
1953
1954msgid "Send excerpt:"
1955msgstr "发送摘录:"
1956
1957msgid "Previously sent pings"
1958msgstr "之前发送的 ping"
1959
1960msgid "Dotclear update"
1961msgstr "Dotclear 更新"
1962
1963#, php-format
1964msgid "Unable to delete file %s"
1965msgstr "无法删除文件 %s"
1966
1967#, php-format
1968msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1969msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。"
1970
1971msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1972msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1973
1974#, php-format
1975msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1976msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。"
1977
1978msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1979msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1980
1981msgid "No newer Dotclear version available."
1982msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。"
1983
1984#, php-format
1985msgid "Dotclear %s is available."
1986msgstr "Dotclear %s 可用。"
1987
1988msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1989msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。"
1990
1991msgid "Update Dotclear"
1992msgstr "更新 Dotclear"
1993
1994msgid "Update backup files"
1995msgstr "更新备份文件"
1996
1997msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1998msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。"
1999
2000msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2001msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。"
2002
2003#, php-format
2004msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2005msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。"
2006
2007msgid "Delete selected file"
2008msgstr "删除选择的文件"
2009
2010msgid "Revert to selected file"
2011msgstr "恢复到选择的文件"
2012
2013msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2014msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。"
2015
2016msgid "Finish the update."
2017msgstr "完成更新。"
2018
2019msgid "new user"
2020msgstr "新用户"
2021
2022#, php-format
2023msgid "User \"%s\" already exists."
2024msgstr "用户“%s”已经存在。"
2025
2026msgid "User has been successfully updated."
2027msgstr "成功更新用户。"
2028
2029msgid "User has been successfully created."
2030msgstr "成功创建用户。"
2031
2032msgid "Warning:"
2033msgstr "警告:"
2034
2035msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2036msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。"
2037
2038msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2039msgstr ""
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Password change required to connect"
2043msgstr "连接需要改动密码"
2044
2045msgid "Save and create another"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "No permissions."
2049msgstr "没有权限。"
2050
2051msgid "Add new permissions"
2052msgstr "添加新权限"
2053
2054msgid "Username"
2055msgstr "用户名"
2056
2057msgid "Last Name"
2058msgstr "姓"
2059
2060msgid "First Name"
2061msgstr "名"
2062
2063msgid "Display name"
2064msgstr "显示的名字"
2065
2066msgid "Number of entries"
2067msgstr "文章数目"
2068
2069msgid "users"
2070msgstr "用户"
2071
2072msgid "User has been successfully removed."
2073msgstr "成功移除用户。"
2074
2075msgid "Create a new user"
2076msgstr "创建一个新用户"
2077
2078msgid "Users per page"
2079msgstr "每页用户数目"
2080
2081msgid "Selected users action:"
2082msgstr "选择的用户的动作:"
2083
2084msgid "Blog:"
2085msgstr "博客:"
2086
2087msgid "Change blog"
2088msgstr "改变博客"
2089
2090msgid "Blogs:"
2091msgstr "博客:"
2092
2093msgid "Go to site"
2094msgstr ""
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "My dashboard"
2098msgstr "控制板"
2099
2100#, fuzzy, php-format
2101msgid "Logout %s"
2102msgstr "退出"
2103
2104msgid "Safe mode"
2105msgstr ""
2106
2107msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2108msgstr ""
2109
2110#, php-format
2111msgid "Thank you for using %s."
2112msgstr "感谢您使用 %s。"
2113
2114msgid "Help"
2115msgstr "帮助"
2116
2117msgid "uncover"
2118msgstr "显示"
2119
2120msgid "hide"
2121msgstr "隐藏"
2122
2123msgid "help"
2124msgstr "帮助"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "no selection"
2128msgstr "取消全部选择"
2129
2130msgid "select all"
2131msgstr "选择全部"
2132
2133msgid "Invert selection"
2134msgstr "反选"
2135
2136msgid "view entry"
2137msgstr "查看文章"
2138
2139#, fuzzy, php-format
2140msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2141msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?"
2142
2143msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2144msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?"
2145
2146#, fuzzy, php-format
2147msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2148msgstr "您确定您要删除选定的评论吗?"
2149
2150msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2151msgstr "您确定您要删除这个评论吗?"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Users with posts cannot be deleted."
2155msgstr "有文章的用户无法被删除。"
2156
2157#, fuzzy, php-format
2158msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2159msgstr "您确定您要删除选定的用户吗?"
2160
2161#, php-format
2162msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2163msgstr "您确定您要删除分类目录“%s”吗?"
2164
2165msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2166msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
2167
2168#, php-format
2169msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2170msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?"
2171
2172msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2173msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?"
2174
2175#, php-format
2176msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2177msgstr "您确定您要移除附件“%s”吗?"
2178
2179#, php-format
2180msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2181msgstr "您确定您要删除“%s”语言包吗?"
2182
2183#, php-format
2184msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2185msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?"
2186
2187msgid "Use this theme"
2188msgstr "使用这个主题"
2189
2190msgid "Remove this theme"
2191msgstr "移除这个主题"
2192
2193#, php-format
2194msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2195msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?"
2196
2197msgid "Zip file content"
2198msgstr "zip 文件内容"
2199
2200msgid "XHTML markup validator"
2201msgstr "XHTML 标记检查器"
2202
2203msgid "XHTML content is valid."
2204msgstr "XHTML 内容有效。"
2205
2206msgid "There are XHTML markup errors."
2207msgstr "这是 XHTML 标记的错误。"
2208
2209msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2210msgstr ""
2211
2212msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2213msgstr ""
2214
2215msgid "You have unsaved changes."
2216msgstr "您有未保存的改动。"
2217
2218msgid "close"
2219msgstr "关闭"
2220
2221msgid "now"
2222msgstr "现在"
2223
2224msgid "visual"
2225msgstr "可视"
2226
2227msgid "source"
2228msgstr "源码"
2229
2230msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2231msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。"
2232
2233msgid "-- none --"
2234msgstr "-- 无 --"
2235
2236msgid "-- block format --"
2237msgstr "-- 区块格式 --"
2238
2239msgid "Paragraph"
2240msgstr "段落"
2241
2242msgid "Level 1 header"
2243msgstr "Level 1 标题"
2244
2245msgid "Level 2 header"
2246msgstr "Level 2 标题"
2247
2248msgid "Level 3 header"
2249msgstr "Level 3 标题"
2250
2251msgid "Level 4 header"
2252msgstr "Level 4 标题"
2253
2254msgid "Level 5 header"
2255msgstr "Level 5 标题"
2256
2257msgid "Level 6 header"
2258msgstr "Level 6 标题"
2259
2260msgid "Strong emphasis"
2261msgstr "着重强调"
2262
2263msgid "Emphasis"
2264msgstr "强调"
2265
2266msgid "Inserted"
2267msgstr "下划线"
2268
2269msgid "Deleted"
2270msgstr "删除线"
2271
2272msgid "Inline quote"
2273msgstr "行内引用"
2274
2275msgid "Code"
2276msgstr "代码"
2277
2278msgid "Line break"
2279msgstr "断行"
2280
2281msgid "Blockquote"
2282msgstr "块引用"
2283
2284msgid "Preformated text"
2285msgstr "预格式化文本"
2286
2287msgid "Unordered list"
2288msgstr "无序列表"
2289
2290msgid "Ordered list"
2291msgstr "有序列表"
2292
2293msgid "Link"
2294msgstr "链接"
2295
2296msgid "URL?"
2297msgstr "URL?"
2298
2299msgid "Language?"
2300msgstr "语言?"
2301
2302msgid "External image"
2303msgstr "外部图片"
2304
2305msgid "Media chooser"
2306msgstr "媒体选择"
2307
2308msgid "Link to an entry"
2309msgstr "链接到一篇文章"
2310
2311msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2312msgstr "激活增强的上传工具"
2313
2314msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2315msgstr "禁用增强的上传工具"
2316
2317msgid "File successfully uploaded."
2318msgstr "成功上传文件。"
2319
2320msgid "Maximum file size allowed:"
2321msgstr "允许的文件最大大小:"
2322
2323msgid "Limit exceeded."
2324msgstr "超出限制。"
2325
2326msgid "File size exceeds allowed limit."
2327msgstr "文件大小超出允许的限制。"
2328
2329msgid "Canceled."
2330msgstr "已取消。"
2331
2332msgid "HTTP Error:"
2333msgstr "HTTP 错误:"
2334
2335msgid "Choose file"
2336msgstr "选择文件"
2337
2338msgid "Choose files"
2339msgstr "选择文件"
2340
2341msgid "Clean"
2342msgstr "清除"
2343
2344msgid "Upload"
2345msgstr "上传"
2346
2347msgid "No file in queue."
2348msgstr "队列中没有文件。"
2349
2350msgid "1 file in queue."
2351msgstr "队列中有 1 个文件。"
2352
2353#, php-format
2354msgid "%d files in queue."
2355msgstr "队列中有 %d 个文件。"
2356
2357msgid "Queue error:"
2358msgstr "队列错误:"
2359
2360msgid "&#171;prev."
2361msgstr "&#171;前一个。"
2362
2363msgid "next&#187;"
2364msgstr "后一个&#187;"
2365
2366msgid "No entry"
2367msgstr "没有文章"
2368
2369msgid "scheduled"
2370msgstr "计划的"
2371
2372msgid "protected"
2373msgstr "保护的"
2374
2375#, php-format
2376msgid "%d attachment"
2377msgstr "%d 个附件"
2378
2379#, php-format
2380msgid "%d attachments"
2381msgstr "%d 个附件"
2382
2383msgid "Type"
2384msgstr "类型"
2385
2386msgid "No user"
2387msgstr "没有用户"
2388
2389msgid "admin"
2390msgstr ""
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "superadmin"
2394msgstr "超级管理员"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Database error"
2398msgstr "数据库类型:"
2399
2400msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2401msgstr ""
2402
2403msgid "System"
2404msgstr "系统"
2405
2406msgid "Blog"
2407msgstr "博客"
2408
2409msgid "Updates"
2410msgstr "更新"
2411
2412msgid "Languages"
2413msgstr "语言"
2414
2415msgid "administrator"
2416msgstr "管理员"
2417
2418msgid "manage their own entries and comments"
2419msgstr "管理他们自己的文章和评论"
2420
2421msgid "publish entries and comments"
2422msgstr "发布文章和评论"
2423
2424msgid "delete entries and comments"
2425msgstr "删除文章和评论"
2426
2427msgid "manage all entries and comments"
2428msgstr "管理所有文章和评论"
2429
2430msgid "manage categories"
2431msgstr "管理分类目录"
2432
2433msgid "manage their own media items"
2434msgstr "管理他们自己的媒体条目"
2435
2436msgid "manage all media items"
2437msgstr "管理全部媒体条目"
2438
2439msgid "That user does not exist in the database."
2440msgstr "用户在数据库中不存在。"
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "That key does not exist in the database."
2444msgstr "key 在数据库中不存在。"
2445
2446msgid "You are not allowed to add categories"
2447msgstr "您不被允许添加分类目录"
2448
2449msgid "You are not allowed to update categories"
2450msgstr "您不被允许更新分类目录"
2451
2452msgid "You are not allowed to delete categories"
2453msgstr "您不被允许删除分类目录"
2454
2455msgid "This category is not empty."
2456msgstr "这个分类目录非空。"
2457
2458msgid "Category URL must be unique."
2459msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。"
2460
2461msgid "You must provide a category title"
2462msgstr "您必须提供一个分类目录标题"
2463
2464msgid "You must provide a category URL"
2465msgstr "您必须提供一个分类目录 URL"
2466
2467msgid "You are not allowed to create an entry"
2468msgstr "您不被允许创建一篇文章"
2469
2470msgid "You are not allowed to update entries"
2471msgstr "您不被允许更新文章"
2472
2473msgid "No such entry ID"
2474msgstr "没有这样的文章 ID"
2475
2476msgid "You are not allowed to edit this entry"
2477msgstr "您不被允许编辑这篇文章"
2478
2479msgid "You are not allowed to change this entry status"
2480msgstr "您不被允许更改这篇文章的状态"
2481
2482msgid "You are not allowed to change this entry category"
2483msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录"
2484
2485msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2486msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的"
2487
2488msgid "You are not allowed to delete entries"
2489msgstr "您不被允许删除文章"
2490
2491msgid "You are not allowed to delete this entry"
2492msgstr "您不被允许删除这篇文章"
2493
2494msgid "No entry title"
2495msgstr "没有文章标题"
2496
2497msgid "No entry content"
2498msgstr "没有文章内容"
2499
2500msgid "Empty entry URL"
2501msgstr "空的文章 URL"
2502
2503msgid "You are not allowed to update comments"
2504msgstr "您不被允许更新评论"
2505
2506msgid "No such comment ID"
2507msgstr "没有这样的评论 ID"
2508
2509msgid "You are not allowed to update this comment"
2510msgstr "您不被允许更新这个评论"
2511
2512msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2513msgstr "您不被允许更改这个评论的状态"
2514
2515msgid "You are not allowed to delete comments"
2516msgstr "您不被允许删除评论"
2517
2518msgid "You are not allowed to delete this comment"
2519msgstr "您不被允许删除这个评论"
2520
2521msgid "You must provide a comment"
2522msgstr "您必须提供一个评论"
2523
2524msgid "You must provide an author name"
2525msgstr "您必需提供一个作者姓名"
2526
2527msgid "Email address is not valid."
2528msgstr "邮箱地址无效。"
2529
2530msgid "online"
2531msgstr "在线"
2532
2533msgid "offline"
2534msgstr "不在线"
2535
2536msgid "removed"
2537msgstr "已移除"
2538
2539msgid "You are not an administrator"
2540msgstr "您不是管理员"
2541
2542msgid "Invalid user language code"
2543msgstr "无效的用户语言代码"
2544
2545msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2546msgstr "博客 ID 必须包含至少2个字符,使用字母、数字或符号。"
2547
2548msgid "No blog name"
2549msgstr "没有博客名称"
2550
2551msgid "No blog URL"
2552msgstr "没有博客 URL"
2553
2554#, fuzzy
2555msgid "No log message"
2556msgstr "没有博客名称"
2557
2558#, fuzzy
2559msgid "unknown"
2560msgstr "现在"
2561
2562msgid "No blog defined."
2563msgstr "没有博客被定义。"
2564
2565#, php-format
2566msgid "Directory %s does not exist."
2567msgstr "目录 %s 不存在。"
2568
2569msgid "You are not a super administrator."
2570msgstr "您不是超级管理员。"
2571
2572msgid "Permission denied."
2573msgstr "权限被拒绝。"
2574
2575msgid "You are not the file owner."
2576msgstr "您不是文件的所有者。"
2577
2578#, fuzzy
2579msgid "This file is not allowed."
2580msgstr "上传此文件是不允许的。"
2581
2582msgid "New file already exists."
2583msgstr "新文件已经存在。"
2584
2585msgid "File does not exist in the database."
2586msgstr "文件在数据库中不存在。"
2587
2588#, php-format
2589msgid "Extract destination directory %s already exists."
2590msgstr "解压缩目标目录 %s 已经存在。"
2591
2592msgid "Embedded Audio Player"
2593msgstr ""
2594
2595msgid "Embedded Video Player"
2596msgstr ""
2597
2598#, php-format
2599msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2600msgstr ""
2601
2602msgid "Empty module zip file."
2603msgstr "空的模块 zip 文件。"
2604
2605msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2606msgstr "这个 zip 文件似乎不是一个有效的 Dotclear 模块。"
2607
2608msgid "An error occurred during module deletion."
2609msgstr "模块删除时出现错误。"
2610
2611#, php-format
2612msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2613msgstr "无法升级到“%s”。(版本相同)"
2614
2615msgid "Unable to read new _define.php file"
2616msgstr "无法读取新的 _define.php。"
2617
2618msgid "No such module."
2619msgstr "没有这样的模块。"
2620
2621msgid "Cannot remove module files"
2622msgstr "无法移除模块文件"
2623
2624msgid "Cannot deactivate plugin."
2625msgstr "无法禁用插件。"
2626
2627msgid "Cannot activate plugin."
2628msgstr "无法激活插件。"
2629
2630#, fuzzy, php-format
2631msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2632msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2633
2634msgid "Unable to retrieve settings:"
2635msgstr "无法检索设置:"
2636
2637#, php-format
2638msgid "%s is not a valid setting id"
2639msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2640
2641msgid "No namespace specified"
2642msgstr "没有指定命名空间"
2643
2644#, fuzzy
2645msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2646msgstr "无法检索设置:"
2647
2648#, fuzzy
2649msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2650msgstr "无法检索设置:"
2651
2652#, php-format
2653msgid "Invalid setting namespace: %s"
2654msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2655
2656#, php-format
2657msgid "%s has still been pinged"
2658msgstr "%s 已经被 ping"
2659
2660msgid "Unable to ping URL"
2661msgstr "无法 ping URL"
2662
2663#, php-format
2664msgid "%s is not a ping URL"
2665msgstr "%s 不是一个 ping URL"
2666
2667#, php-format
2668msgid "%s, ping error:"
2669msgstr "%s,ping 错误:"
2670
2671msgid "Digests file not found."
2672msgstr "摘要文件未找到。"
2673
2674msgid "No file to download"
2675msgstr "没有要下载的文件"
2676
2677msgid "Root directory is not writable."
2678msgstr "根目录不可写。"
2679
2680msgid "An error occurred while downloading archive."
2681msgstr "下载压缩文件时产生错误。"
2682
2683msgid "Archive not found."
2684msgstr "压缩文件未找到。"
2685
2686msgid "Unable to read current digests file."
2687msgstr "无法读取现有的摘要文件。"
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2691msgstr "下载的文件似乎不是一个有效的压缩文件。"
2692
2693msgid "Incomplete archive."
2694msgstr "压缩文件不完整。"
2695
2696msgid "Unable to read digests file."
2697msgstr "无法读取摘要文件。"
2698
2699msgid "Invalid digests file."
2700msgstr "无效的摘要文件。"
2701
2702#, fuzzy, php-format
2703msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2704msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2705
2706#, fuzzy
2707msgid "Unable to retrieve prefs:"
2708msgstr "无法检索设置:"
2709
2710#, fuzzy, php-format
2711msgid "%s is not a valid pref id"
2712msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2713
2714#, fuzzy
2715msgid "No workspace specified"
2716msgstr "没有指定命名空间"
2717
2718msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2719msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。"
2720
2721msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2722msgstr "自动升级时出现错误:"
2723
2724msgid "Unable to open directory."
2725msgstr "无法打开目录。"
2726
2727msgid "Unable to create directory."
2728msgstr "无法创建目录。"
2729
2730msgid "File is not writable."
2731msgstr "文件不可写。"
2732
2733msgid "Unable to open file."
2734msgstr "无法打开文件。"
2735
2736msgid "Not an uploaded file."
2737msgstr "不是一个上传的文件。"
2738
2739msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2740msgstr "上传的文件超过了最大允许的文件大小。"
2741
2742msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2743msgstr "上传的文件仅被部分上传。"
2744
2745msgid "No file was uploaded."
2746msgstr "没有文件被上传。"
2747
2748msgid "Missing a temporary folder."
2749msgstr "忽略了一个临时文件夹。"
2750
2751msgid "Failed to write file to disk."
2752msgstr "写入文件到磁盘失败。"
2753
2754#, php-format
2755msgid "%s is not a directory."
2756msgstr "%s 不是一个目录。"
2757
2758msgid "Bad range"
2759msgstr ""
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Invalid range"
2763msgstr "无效的语言代码"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Invalid line number"
2767msgstr "无效的语言代码"
2768
2769msgid "Chunk is out of range"
2770msgstr ""
2771
2772msgid "Bad context"
2773msgstr ""
2774
2775msgid "Bad context (in deletion)"
2776msgstr ""
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "Invalid diff format"
2780msgstr "无效的摘要文件。"
2781
2782msgid "Uploading this file is not allowed."
2783msgstr "上传此文件是不允许的。"
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "Destination directory is not in jail."
2787msgstr "目标目录不在监禁中。"
2788
2789msgid "File already exists."
2790msgstr "文件已存在。"
2791
2792msgid "Cannot write in this directory."
2793msgstr "无法在这个目录写入。"
2794
2795msgid "An error occurred while writing the file."
2796msgstr "写入文件时出现错误。"
2797
2798msgid "Source file does not exist."
2799msgstr "源文件不存在。"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "File is not in jail."
2803msgstr "文件不再监禁中。"
2804
2805msgid "Destination directory is not writable."
2806msgstr "目标目录不可写。"
2807
2808msgid "Unable to rename file."
2809msgstr "无法重命名文件。"
2810
2811msgid "File cannot be removed."
2812msgstr "文件无法被移除。"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "Directory is not in jail."
2816msgstr "目录不在监禁中。"
2817
2818msgid "Directory cannot be removed."
2819msgstr "目录无法被移除。"
2820
2821msgid "Not enough memory to open image."
2822msgstr "没有足够的空间打开图片。"
2823
2824#, php-format
2825msgid "File %s is not compressed in the zip."
2826msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。"
2827
2828#, php-format
2829msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2830msgstr "尝试解压缩一个目录 %s"
2831
2832msgid "Unable to write destination file."
2833msgstr "无法写入目标文件。"
2834
2835msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2836msgstr "无法写入目标目录,权限被拒绝。"
2837
2838msgid "Not enough memory to open file."
2839msgstr "没有足够空间打开文件。"
2840
2841msgid "File does not exist"
2842msgstr "文件不存在"
2843
2844msgid "Cannot read file"
2845msgstr "无法读取文件"
2846
2847msgid "Directory does not exist"
2848msgstr "目录不存在"
2849
2850msgid "Cannot read directory"
2851msgstr "无法读取目录"
2852
2853msgid "Unable to connect to database"
2854msgstr ""
2855
2856#, php-format
2857msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2858msgstr ""
2859
2860msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2861msgstr ""
2862
2863#, fuzzy
2864#~ msgid "Pages"
2865#~ msgstr "页数"
2866
2867#, fuzzy
2868#~ msgid "Blogroll"
2869#~ msgstr "博客"
2870
2871#~ msgid "send"
2872#~ msgstr "发送"
2873
2874#~ msgid "update thumbnails"
2875#~ msgstr "更新缩略图"
2876
2877#~ msgid "insert"
2878#~ msgstr "插入"
2879
2880#~ msgid "View entry"
2881#~ msgstr "查看文章"
2882
2883#~ msgid "Attachments"
2884#~ msgstr "附件"
2885
2886#~ msgid "remove"
2887#~ msgstr "移除"
2888
2889#~ msgid "No attachment."
2890#~ msgstr "没有附件。"
2891
2892#~ msgid "Add files to this entry"
2893#~ msgstr "向这篇文章添加文件"
2894
2895#~ msgid "User:"
2896#~ msgstr "用户:"
2897
2898#~ msgid "login"
2899#~ msgstr "登录"
2900
2901#~ msgid "filter"
2902#~ msgstr "过滤"
2903
2904#~ msgid "View site"
2905#~ msgstr "浏览网站"
2906
2907#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2908#~ msgstr "<strong>%s</strong> 文件已经存在。如果您需要在这个文件中重新设置任何配置项目,请先删除它或者您可以<a href=\"%s\">继续安装</a>。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map